All language subtitles for [HorribleSubs] Fairy Gone - 01 [1080p]

af Afrikaans Download
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto Download
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji) Download
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,700 --> 00:00:14,500 "U.E. 481" 2 00:00:14,500 --> 00:00:19,200 "U.E. 481" Having begun 24 years ago in U.E. 481, the War of Unification 3 00:00:19,200 --> 00:00:20,790 Having begun 24 years ago in U.E. 481, the War of Unification 4 00:00:20,790 --> 00:00:25,330 engulfed all of Eastald in the tempest of warfare. 5 00:00:25,330 --> 00:00:30,750 In this lengthy, intense conflict, the greatest weapons to be had were... 6 00:00:32,620 --> 00:00:34,330 ...Fairy Soldiers. 7 00:00:42,700 --> 00:00:44,620 "The fairy village Suna" 8 00:00:52,290 --> 00:00:53,620 Lay! 9 00:00:53,620 --> 00:00:55,660 Lay Dawn, why are you doing this?! 10 00:00:56,700 --> 00:00:58,120 Do it! 11 00:00:59,750 --> 00:01:02,790 Stop it! 12 00:01:02,790 --> 00:01:06,580 People argue, and they fight. 13 00:01:06,580 --> 00:01:09,250 Even if they lose what's dear to them. 14 00:01:14,620 --> 00:01:19,330 All that piles up are things that cannot be undone. 15 00:01:23,200 --> 00:01:24,660 Marlya. 16 00:01:28,500 --> 00:01:30,950 Stand up, Marlya. 17 00:01:45,750 --> 00:01:48,200 It has to stop raining sometime. 18 00:01:48,200 --> 00:01:48,500 Everything has its end... 19 00:01:48,500 --> 00:01:50,370 "Ledrad, when the war was lost" Everything has its end... 20 00:01:51,540 --> 00:01:53,910 Message! Official message! 21 00:01:53,910 --> 00:02:00,330 His Majesty has announced our surrender! Message! Message! 22 00:02:01,790 --> 00:02:03,250 Damn it! 23 00:02:06,200 --> 00:02:09,000 ...even if it comes too late. 24 00:02:13,450 --> 00:02:17,910 Nine years ago, with the backing of the king of Cidal, 25 00:02:17,910 --> 00:02:23,660 Eastald was unified under the emperor of Zesskia, and the war ended. 26 00:02:23,660 --> 00:02:28,370 While a range of contradictions, friction, and antagonism remained, 27 00:02:28,370 --> 00:02:34,160 the great War of Unification had technically come to an end. 28 00:02:42,620 --> 00:02:44,120 Stop! 29 00:02:47,950 --> 00:02:49,410 Wolf! 30 00:02:54,580 --> 00:02:56,080 Wolfran! 31 00:03:01,540 --> 00:03:05,870 We Fairy Soldiers no longer had a place to go. 32 00:03:21,660 --> 00:03:24,370 And now... 33 00:05:01,750 --> 00:05:04,450 "Episode 1" "Ash-covered Girl" 34 00:05:06,660 --> 00:05:08,580 "U.E. 505" 35 00:05:10,540 --> 00:05:13,540 "Fuzan, former territory of Kal-o" 36 00:05:13,540 --> 00:05:14,870 I'm looking forward to this. 37 00:05:14,870 --> 00:05:18,660 Yeah, it seems there's some real treasure to be had today. 38 00:05:18,660 --> 00:05:20,870 Sounds like it's starting. 39 00:05:21,660 --> 00:05:24,620 Ladies and gentlemen! 40 00:05:24,620 --> 00:05:30,000 We are truly grateful that you could join us today. 41 00:05:30,000 --> 00:05:35,040 This is already the fifth Squire All-Night Auction, 42 00:05:35,040 --> 00:05:41,660 and we have you, our patrons, to thank for it. 43 00:05:42,790 --> 00:05:44,120 Is this...? 44 00:05:44,120 --> 00:05:46,120 Hey, you. 45 00:05:46,120 --> 00:05:48,700 Aren't you one of the Cocolu Family's underlings? 46 00:05:48,700 --> 00:05:51,370 What're you doing back here? 47 00:05:51,370 --> 00:05:53,620 The auction's already started. 48 00:05:53,620 --> 00:05:54,830 Get to your post. 49 00:05:54,830 --> 00:05:56,500 Oh, I'm sorry. 50 00:05:56,500 --> 00:06:00,910 You're with... Gui Carlin, right? The head of security... 51 00:06:00,910 --> 00:06:03,950 It's Free. We've been introduced, right? 52 00:06:03,950 --> 00:06:06,330 Ah, that's right. Mister Free. 53 00:06:06,330 --> 00:06:11,000 Drop the "mister." "Free" will do. Didn't I tell you that too? 54 00:06:12,200 --> 00:06:13,500 Did you...? 55 00:06:13,500 --> 00:06:16,200 I... believe I did. 56 00:06:16,200 --> 00:06:18,580 Maybe I wasn't listening closely. 57 00:06:18,580 --> 00:06:22,120 None of you guys are posted here. Get back to work. 58 00:06:22,120 --> 00:06:23,660 Yes sir, Mr. Free. 59 00:06:23,660 --> 00:06:26,910 I mean... Free. 60 00:06:28,200 --> 00:06:30,290 Well, whatever. 61 00:06:30,290 --> 00:06:32,120 Hurry along to your post. 62 00:06:32,120 --> 00:06:33,910 Yes, sir. 63 00:06:33,910 --> 00:06:36,580 Wow, what's this creature here? 64 00:06:36,580 --> 00:06:38,450 Hey! 65 00:06:38,450 --> 00:06:42,370 Up next, we have the centerpiece of the first group. 66 00:06:42,370 --> 00:06:45,830 Lot #23. Not only extremely valuable financially, 67 00:06:45,830 --> 00:06:48,250 but historically and scientifically as well! 68 00:06:48,250 --> 00:06:51,910 It's a page from the Black Fairy Tome! 69 00:06:56,660 --> 00:06:58,330 Adorable. 70 00:07:02,330 --> 00:07:06,160 Come on, you. I said get to work. 71 00:07:06,160 --> 00:07:07,620 My name is not "you." 72 00:07:07,620 --> 00:07:09,080 Huh? 73 00:07:09,080 --> 00:07:11,750 It's Marlya. 74 00:07:11,750 --> 00:07:15,160 I introduced myself to you, too. 75 00:07:15,160 --> 00:07:17,750 Right, sorry. 76 00:07:17,750 --> 00:07:21,160 I was wondering, why do you have a hunting rifle? 77 00:07:21,160 --> 00:07:24,160 This is what I'm most accustomed to using. 78 00:07:28,450 --> 00:07:31,040 It's friendly with people... 79 00:07:31,040 --> 00:07:32,950 What is this little thing? 80 00:07:32,950 --> 00:07:37,620 I'm pretty sure that, unlike we humans, it can see fairies. 81 00:07:37,620 --> 00:07:41,660 Or, maybe it can discern them by their scent? 82 00:07:41,660 --> 00:07:44,830 It's going to be sold at auction too, isn't it? 83 00:07:44,830 --> 00:07:47,000 Be the winning bidder, if you want it. 84 00:07:47,000 --> 00:07:48,950 It's damn expensive. 85 00:07:51,250 --> 00:07:53,080 Fairies? 86 00:07:53,080 --> 00:07:55,950 1,500,000 galey! 1,550,000 galey! 87 00:07:55,950 --> 00:07:59,080 Oh! Two million galey! 88 00:08:02,370 --> 00:08:04,830 That's a top-quality fairy bottle. 89 00:08:04,830 --> 00:08:08,120 Look how clearly you can see the fairy primordials. 90 00:08:08,120 --> 00:08:10,910 Fairy... primordials? 91 00:08:10,910 --> 00:08:13,790 These things. 92 00:08:13,790 --> 00:08:15,870 Aren't these fairies? 93 00:08:15,870 --> 00:08:18,040 In a general sense, yes. 94 00:08:18,040 --> 00:08:23,080 "Fairy primordial" is the formal scientific term for them. 95 00:08:23,080 --> 00:08:25,950 The things we refer to as "fairies" are... 96 00:08:31,040 --> 00:08:37,330 In any case, if they get out of the fairy bottle, we won't be able to see them. 97 00:08:37,330 --> 00:08:39,450 Oh, okay. 98 00:08:44,870 --> 00:08:46,330 Hey, this is-- 99 00:08:49,830 --> 00:08:53,750 Th-This cage wasn't locked! 100 00:08:53,750 --> 00:08:56,660 Huh?! I bet you let it-- 101 00:08:56,660 --> 00:08:58,000 What's happening? 102 00:09:10,370 --> 00:09:12,330 Wh-What?! 103 00:09:20,620 --> 00:09:21,830 H-Hey! 104 00:09:21,830 --> 00:09:23,160 That Black Fairy Tome is-- 105 00:09:23,160 --> 00:09:25,540 I'm taking this. 106 00:09:25,540 --> 00:09:27,620 You people don't need it. 107 00:09:27,620 --> 00:09:29,410 Who the hell are you?! 108 00:09:35,040 --> 00:09:37,200 There's no need to give my name. 109 00:09:45,830 --> 00:09:46,500 --A-A monster?! 110 00:09:46,500 --> 00:09:48,200 --Isn't that a fairy?! --A-A monster?! 111 00:09:48,200 --> 00:09:49,200 Stop it! 112 00:09:49,200 --> 00:09:51,000 A fairy! 113 00:09:53,580 --> 00:09:55,910 No way! A fairy?! 114 00:10:06,500 --> 00:10:07,910 Get back here! 115 00:10:15,750 --> 00:10:17,120 Hold it! 116 00:10:24,410 --> 00:10:28,540 It's her fairy? I've never seen one like it! 117 00:10:35,870 --> 00:10:37,910 I knew it... 118 00:10:37,910 --> 00:10:39,870 I finally found you. 119 00:10:39,870 --> 00:10:41,080 Ver! 120 00:10:45,000 --> 00:10:47,410 It's you, isn't it? 121 00:10:47,410 --> 00:10:48,870 Veronica! 122 00:10:51,620 --> 00:10:53,290 Marlya? 123 00:11:05,000 --> 00:11:06,200 Ver! 124 00:11:06,200 --> 00:11:08,410 I've searched for so long! 125 00:11:08,410 --> 00:11:10,830 I finally found you! 126 00:11:10,830 --> 00:11:13,790 Eyes on your opponent! 127 00:11:16,410 --> 00:11:18,330 You two know each other? 128 00:11:18,330 --> 00:11:21,500 But right now, it's time for work! 129 00:11:25,620 --> 00:11:28,540 Not bad, for a mere guard. 130 00:11:28,540 --> 00:11:31,370 Believe it or not, I'm head of security. 131 00:11:33,500 --> 00:11:36,750 Hot damn, this one's tough. 132 00:11:36,750 --> 00:11:39,000 I'm at a disadvantage, like this. 133 00:11:42,870 --> 00:11:45,290 Think I'll let loose for a change. 134 00:11:59,790 --> 00:12:00,750 Stop it! 135 00:12:00,750 --> 00:12:02,330 That's easy for you to say! 136 00:12:02,330 --> 00:12:06,080 Both of you, stop! Why won't you?! 137 00:12:06,080 --> 00:12:07,410 Shut up! 138 00:12:10,120 --> 00:12:13,580 Ver! Wait, hear me out! 139 00:12:15,160 --> 00:12:16,870 Ver! 140 00:12:16,870 --> 00:12:19,000 Hey, don't run off! 141 00:12:19,000 --> 00:12:20,790 I said stop! 142 00:12:20,790 --> 00:12:24,450 Don't come with me, Free! You'll just complicate things! 143 00:12:24,450 --> 00:12:27,660 That doesn't make any sense! 144 00:12:27,660 --> 00:12:28,830 Wait! 145 00:12:28,830 --> 00:12:30,120 Ver! 146 00:12:32,750 --> 00:12:33,950 Ver! 147 00:12:35,700 --> 00:12:40,500 Veronica from Suna is gone. Completely. 148 00:12:40,500 --> 00:12:42,450 Forget about her. 149 00:12:42,450 --> 00:12:43,790 Ver! 150 00:12:46,620 --> 00:12:48,290 No... 151 00:12:57,910 --> 00:13:00,750 Idiots! What if you hit an attendee?! 152 00:13:06,040 --> 00:13:07,500 Why?! 153 00:13:21,410 --> 00:13:22,450 This way! 154 00:13:22,450 --> 00:13:23,200 This way, quickly! 155 00:13:23,200 --> 00:13:24,830 Save me! 156 00:13:29,450 --> 00:13:33,200 Shit! Shit, shit! 157 00:13:45,790 --> 00:13:47,040 This is out of hand! 158 00:13:52,410 --> 00:13:54,290 Fairy... 159 00:13:54,290 --> 00:13:55,790 What? 160 00:13:59,660 --> 00:14:01,000 Look out! 161 00:14:01,000 --> 00:14:02,200 No! 162 00:14:22,040 --> 00:14:24,790 That's Suna... 163 00:14:24,790 --> 00:14:27,370 Where I'm from... 164 00:14:27,370 --> 00:14:29,660 The both of us... 165 00:14:29,660 --> 00:14:31,870 That forest is now... 166 00:14:43,580 --> 00:14:44,870 Ver. 167 00:14:50,750 --> 00:14:52,250 Why? 168 00:14:54,500 --> 00:14:55,870 Do it! 169 00:15:08,540 --> 00:15:12,450 Lay Dawn. And you were born in Suna... 170 00:15:12,450 --> 00:15:15,450 I swear you'll pay for this! 171 00:15:15,450 --> 00:15:19,250 I swear it. I swear you'll pay! 172 00:15:22,290 --> 00:15:25,330 Ver! 173 00:15:25,330 --> 00:15:29,120 No! 174 00:15:56,370 --> 00:15:59,040 What are you doing here? 175 00:16:06,540 --> 00:16:07,750 Ver! 176 00:16:47,910 --> 00:16:50,870 A relic of the great war? A Fairy Soldier? 177 00:16:50,870 --> 00:16:54,450 And how did you get your hands on a fairy? 178 00:16:55,620 --> 00:16:57,120 Veronica. 179 00:16:58,250 --> 00:17:01,290 You are way too dangerous. 180 00:17:01,290 --> 00:17:03,250 I won't hold back. 181 00:17:13,830 --> 00:17:15,370 Howl! 182 00:17:28,450 --> 00:17:30,870 You can withstand that? 183 00:17:30,870 --> 00:17:32,160 But...! 184 00:17:36,000 --> 00:17:37,410 Don't move! 185 00:17:39,000 --> 00:17:41,200 I don't want to hit you. 186 00:17:41,200 --> 00:17:46,870 I'm with Gui Carlin. I outrank you. 187 00:17:46,870 --> 00:17:49,080 Is that the truth? 188 00:17:52,160 --> 00:17:54,700 Veronica, come with me. 189 00:17:54,700 --> 00:17:56,750 I've been searching for so long. 190 00:17:56,750 --> 00:17:59,700 You joined the mafia just to find me? 191 00:17:59,700 --> 00:18:03,450 Yes. I thought that would be the quickest way. 192 00:18:03,450 --> 00:18:05,290 So, let's go together. 193 00:18:05,290 --> 00:18:07,830 Where have you been all this time? 194 00:18:08,950 --> 00:18:15,040 I've missed you. You and I are now the only survivors of Suna. 195 00:18:15,040 --> 00:18:16,410 Just the two of us. 196 00:18:16,410 --> 00:18:18,250 Be quiet. 197 00:18:18,250 --> 00:18:20,250 Ver, what's wrong? 198 00:18:20,250 --> 00:18:22,410 Don't call me "Ver"! 199 00:18:22,410 --> 00:18:27,830 I'm... I'm not the Veronica you know. 200 00:18:27,830 --> 00:18:29,290 You're still you, right? 201 00:18:29,290 --> 00:18:30,790 Wrong! 202 00:18:35,250 --> 00:18:36,790 I'm... 203 00:18:45,370 --> 00:18:46,750 Stop! 204 00:19:07,120 --> 00:19:08,450 A fairy?! 205 00:19:08,450 --> 00:19:11,040 Marlya, you too? 206 00:19:31,250 --> 00:19:36,580 That fairy is mine? Why? 207 00:19:41,040 --> 00:19:42,750 Veronica? 208 00:19:51,910 --> 00:19:56,250 I went to a lot of trouble to infiltrate Gui Carlin. 209 00:19:56,250 --> 00:19:58,080 Now it's all ruined. 210 00:19:58,080 --> 00:20:03,290 Infiltrate? So, you weren't with Gui Carlin after all? 211 00:20:03,290 --> 00:20:09,250 In the mafia, I bet you've at least heard the name Dorothea. 212 00:20:09,250 --> 00:20:14,620 The regulatory agency for illegal fairies? The government minions? 213 00:20:16,370 --> 00:20:19,250 It's because you saw that. 214 00:20:19,250 --> 00:20:21,120 Saw what? 215 00:20:21,120 --> 00:20:23,500 That Veronica woman. 216 00:20:23,500 --> 00:20:28,290 She used a fairy and made off with the Black Fairy Tome. 217 00:20:28,290 --> 00:20:30,160 Then there's you, too. 218 00:20:30,160 --> 00:20:32,700 Me? 219 00:20:32,700 --> 00:20:38,200 You're able to use a fairy. Your very existence is illegal. 220 00:20:38,200 --> 00:20:41,830 Are you going to arrest me? 221 00:20:41,830 --> 00:20:45,200 Who says there isn't another way? 222 00:20:48,040 --> 00:20:52,620 I'm Free Underbar, with the Dorothea First Unit. 223 00:20:52,620 --> 00:20:57,160 Will I arrest you, or will you become a so-called government minion? 224 00:20:57,160 --> 00:20:59,080 You have to choose. 225 00:21:01,950 --> 00:21:03,910 It isn't "you." 226 00:21:14,040 --> 00:21:16,450 Marlya Noel. 227 00:21:16,450 --> 00:21:20,290 I want to talk to Ver for real. 228 00:23:06,290 --> 00:23:07,950 Well done. 229 00:23:14,290 --> 00:23:20,870 Ah, unfortunately this is a fake. I can tell at a glance. 230 00:23:20,870 --> 00:23:22,330 Right. 231 00:23:36,120 --> 00:23:37,790 Marlya... 232 00:23:39,330 --> 00:23:40,830 --This place must be ruins, or something. 233 00:23:40,830 --> 00:23:42,500 --A fairy primordial directly possessing a human. --This place must be ruins, or something. 234 00:23:42,500 --> 00:23:43,410 --A fairy primordial directly possessing a human. 235 00:23:43,410 --> 00:23:44,540 --A fairy primordial directly possessing a human. --Small fry like to swarm. 236 00:23:44,540 --> 00:23:46,000 The other one is a Fairy Soldier! 237 00:23:46,000 --> 00:23:48,500 "Next time" "Wolf Collar and Swan Feathers" I see you still haven't stopped yapping. 15741

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.