All language subtitles for [Caffin] Getter Robo - 32 [BC33946A]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:14,000 --> 00:01:16,340 Gore, how is the plan coming? 2 00:01:16,490 --> 00:01:19,080 It is proceeding well, sir. 3 00:01:19,080 --> 00:01:24,320 Excellent. Put it into action as soon as it is complete, Gore. 4 00:01:24,320 --> 00:01:25,640 Yes, sir! 5 00:01:34,290 --> 00:01:36,160 Gore-sama, we've awaited your arrival. 6 00:01:36,240 --> 00:01:38,830 Chief Gareri, is the fog weapon completed? 7 00:01:39,000 --> 00:01:43,250 It is. With this we can erase the humans from the planet's surface. 8 00:01:43,370 --> 00:01:45,910 Well done, Chief. 9 00:01:46,420 --> 00:01:49,110 Excellent. Let's take them all out at once, shall we? 10 00:01:49,240 --> 00:01:52,070 Shogun Bat! Why isn't he here yet? 11 00:01:52,190 --> 00:01:58,370 Preparations have already been made, sir. Behold, Mechasaurus Buru. 12 00:02:01,220 --> 00:02:03,240 Emperor Gore 13 00:02:03,450 --> 00:02:07,160 Shogun Bat is sick. I will be acting as his substitute. 14 00:02:07,340 --> 00:02:09,400 It can't be helped if he's sick. 15 00:02:09,450 --> 00:02:12,470 How about we have Zeola of the Underground Corps pilot Buru? 16 00:02:12,490 --> 00:02:13,120 How's that? 17 00:02:13,200 --> 00:02:13,920 Zeola? 18 00:02:13,950 --> 00:02:17,540 Just leave it to the Underground Corps. 19 00:02:17,600 --> 00:02:21,060 Don't worry about it. Just bring Zeola here. 20 00:02:21,120 --> 00:02:22,640 Just a moment, Gore-sama. 21 00:02:22,690 --> 00:02:24,610 Please allow me to pilot. 22 00:02:24,760 --> 00:02:25,600 What? 23 00:02:26,740 --> 00:02:31,280 Why use the Underground Corps when a dinosaur can do it? 24 00:02:31,280 --> 00:02:35,200 They're treacherous, I'm sure you know that! 25 00:02:35,200 --> 00:02:38,040 Please allow me to complete this important task! 26 00:02:38,380 --> 00:02:41,800 You mean to say that you can complete this mission? 27 00:02:41,800 --> 00:02:44,460 Yes, sir! I, Kizala, swear upon my life! 28 00:02:44,620 --> 00:02:51,240 Gore-sama, I believe Kizala has a point. Why don't we allow him to try? 29 00:02:51,600 --> 00:02:55,620 If you agree to it, we may as well. 30 00:02:55,780 --> 00:02:59,300 Kizala, I assign you as the pilot for Buru. 31 00:02:59,500 --> 00:03:01,940 Yes, sir! I am very grateful! 32 00:03:02,500 --> 00:03:05,640 Excellent. Go, Mechasaurus Buru! Launch! 33 00:03:16,680 --> 00:03:19,640 Professor, there's an unidentified object approaching! 34 00:03:19,640 --> 00:03:20,220 What? 35 00:03:20,260 --> 00:03:21,420 Ah! Is it a Mechasaurus? 36 00:03:22,900 --> 00:03:25,560 Regardless, stay alert. 37 00:03:25,560 --> 00:03:27,200 Where are Ryo and the others? 38 00:03:27,260 --> 00:03:31,080 They have business with Monji-san. The three of them left to visit him earlier. 39 00:03:31,160 --> 00:03:36,000 It can't be helped. Contact them and have them return immediately. 40 00:03:36,100 --> 00:03:36,920 Yes, father. 41 00:03:37,060 --> 00:03:39,900 Wh-Wh-Wh-What'd you say? Say that again! 42 00:03:40,020 --> 00:03:41,880 Sure! I'll say it as many times as you want! 43 00:03:41,960 --> 00:03:45,400 Don't ever get close to Michiru-san, you hear me Monji? 44 00:03:45,400 --> 00:03:47,640 Fuck off, I can get as close to her as I want! 45 00:03:48,100 --> 00:03:48,540 What?! 46 00:03:48,540 --> 00:03:49,000 Wanna go? 47 00:03:49,080 --> 00:03:53,000 Senpai, Boss, you shouldn't fight over such small things! 48 00:03:53,180 --> 00:03:54,920 What do you mean "small things" Johou?! 49 00:03:55,060 --> 00:03:55,700 Get out! 50 00:03:57,660 --> 00:03:59,020 Bring it, Monji! 51 00:04:01,000 --> 00:04:02,480 Yes, this is Ryo. 52 00:04:02,620 --> 00:04:07,320 Ryo-kun, a Mechasaurus-like object is approaching. Please return immediately! 53 00:04:07,780 --> 00:04:09,600 Roger. We'll return immediately. 54 00:04:09,820 --> 00:04:12,040 Musashi, a Mechasaurus is attacking. 55 00:04:12,120 --> 00:04:13,820 Let's go, Hayato. 56 00:04:13,980 --> 00:04:15,380 Wait for me! 57 00:04:18,280 --> 00:04:20,420 Running away, Musashi?! 58 00:04:20,620 --> 00:04:22,720 I don't have time to play with you! 59 00:04:22,860 --> 00:04:25,480 Michiru-san wants us. Serves you right! 60 00:04:25,680 --> 00:04:29,740 She never calls me! Damn it! Shit! 61 00:04:36,180 --> 00:04:39,000 We're about to pass over the Saotome Lab! 62 00:04:39,060 --> 00:04:40,080 Understood! 63 00:04:49,320 --> 00:04:53,080 Ryo, Hayato, that was cold! You made me do all the talking. 64 00:04:53,300 --> 00:04:56,460 Sorry, I'm not very good with him... 65 00:04:56,460 --> 00:04:58,940 Musashi, you were pretty cool. 66 00:04:59,060 --> 00:05:02,280 Tch. I have to do all the crappy jobs. 67 00:05:02,600 --> 00:05:05,240 Don't be so upset, Musashi. 68 00:05:07,060 --> 00:05:07,840 What's wrong, Hayato? 69 00:05:07,940 --> 00:05:09,260 Look at that! 70 00:05:13,600 --> 00:05:15,820 It's a mechasaurus! It's headed to the lab. 71 00:05:15,920 --> 00:05:16,600 Let's go. 72 00:05:16,600 --> 00:05:17,040 Okay. 73 00:05:28,000 --> 00:05:30,100 What's this yellow fog? 74 00:05:35,360 --> 00:05:36,960 It's coming this way. 75 00:05:37,020 --> 00:05:38,400 Are Ryo and the others not back yet? 76 00:05:38,860 --> 00:05:40,400 Not yet. 77 00:05:40,600 --> 00:05:42,460 It can't be helped. Put up the barrier. 78 00:05:59,500 --> 00:06:00,560 Careful! 79 00:06:14,080 --> 00:06:17,180 What? It left without doing anything. 80 00:06:17,180 --> 00:06:23,070 What are they planning? And how about that fog? 81 00:06:23,280 --> 00:06:24,100 Could it be... 82 00:06:24,140 --> 00:06:25,840 Hayato and the others are back. 83 00:06:27,000 --> 00:06:29,600 Oh? Lower the barrier at once. 84 00:06:29,600 --> 00:06:30,260 Understood. 85 00:06:41,060 --> 00:06:44,960 Ryo-san! Huh? What happened to Ryo-san and Musashi-san? 86 00:06:44,960 --> 00:06:50,780 I don't know. Let's send them to the sick bay for now. Genki-chan, go call the professor. 87 00:06:50,780 --> 00:06:51,120 Okay 88 00:06:51,460 --> 00:06:56,080 Dad, something is wrong with Ryo-san and Musashi-san! 89 00:06:58,140 --> 00:07:00,380 Will they be alright? 90 00:07:00,380 --> 00:07:06,460 They'll be fine. I exposed them to a neutralizer beam. They should wake up in about 10 minutes. 91 00:07:09,320 --> 00:07:13,300 But professor, why was I alright? 92 00:07:13,360 --> 00:07:19,780 The effects of these neutralizer beams stick around for 2 months. 93 00:07:19,940 --> 00:07:24,260 When the storage room exploded, I exposed you to the neutralizer beam. 94 00:07:24,740 --> 00:07:30,660 When I noticed that you were fine it occurred to me: that fog is made of uranium. 95 00:07:32,120 --> 00:07:37,860 Professor Saotome, please return to the control room. Professor Saotome, please return to the control room. 96 00:07:39,600 --> 00:07:45,060 Professor, people in the town have reportedly passed out due to the yellow fog. 97 00:07:45,180 --> 00:07:46,060 What? 98 00:07:46,260 --> 00:07:51,480 So the reason the mechausaurus went past us was so it could attack the city? 99 00:07:51,720 --> 00:07:53,940 I'll head to the city and check it out. 100 00:07:54,080 --> 00:07:56,380 Be careful, Hayato-kun. 101 00:07:56,540 --> 00:07:58,820 Don't forget the neutralizing gas. 102 00:07:58,820 --> 00:07:59,380 Okay. 103 00:08:09,360 --> 00:08:12,300 Professor, the whole town is covered in uranium! 104 00:08:12,300 --> 00:08:14,040 Hurry and distribute the neutralizing gas. 105 00:08:14,040 --> 00:08:14,260 Got it. 106 00:08:29,960 --> 00:08:32,040 Get Machine spotted. 107 00:08:32,040 --> 00:08:35,180 Follow it, and destroy it! 108 00:08:39,820 --> 00:08:42,780 Damn mechasaurus, trying to attack me, huh? 109 00:08:46,320 --> 00:08:48,820 I won't be done in so easily! Take this! 110 00:08:55,560 --> 00:08:57,260 Shit! Now he's done it! 111 00:08:57,340 --> 00:08:58,900 Get him! Kill him! 112 00:09:10,940 --> 00:09:14,700 Got him! Now finish him off. 113 00:09:16,560 --> 00:09:19,940 Damn. They shot the tank of neutralizing gas. 114 00:09:21,720 --> 00:09:23,600 What's that smell? 115 00:09:28,220 --> 00:09:31,360 It's poison gas. It's coming in through that hole. 116 00:09:35,560 --> 00:09:41,180 Kizala-sama, it's killing me. Please open the door. 117 00:09:41,180 --> 00:09:46,400 No way! If I open this door it'll get into this room, too! 118 00:09:47,800 --> 00:09:50,200 Kizala-sama, hurry! 119 00:09:51,560 --> 00:09:55,680 We should hurry back. 120 00:10:02,280 --> 00:10:07,640 That was close. But why did the mechasaurus give up halfway through? 121 00:10:14,140 --> 00:10:16,320 Looks like he's come to. 122 00:10:24,020 --> 00:10:27,220 Where am I? What happend? 123 00:10:27,500 --> 00:10:30,800 You two were exposed to the mechasaurus's uranium gas. 124 00:10:31,560 --> 00:10:34,120 Right, I remember seeing a mechasaurus... 125 00:10:36,060 --> 00:10:38,140 Musashi-san is waking up, too. 126 00:10:38,380 --> 00:10:42,060 I slept great! Is it morning now? 127 00:10:42,340 --> 00:10:46,460 It's morning, how come everyone is here? 128 00:10:46,780 --> 00:10:50,180 Looks like the uranium gas got to his head. 129 00:10:50,180 --> 00:10:51,040 Really. 130 00:10:53,880 --> 00:10:55,580 Musashi-san is half-asleep. 131 00:10:59,120 --> 00:11:03,040 What? You fled and came back alone? 132 00:11:03,040 --> 00:11:05,600 I didn't exactly flee... 133 00:11:05,760 --> 00:11:11,860 You're worthless. You can't even beat one Get Machine. You get the death penalty! 134 00:11:11,860 --> 00:11:13,000 Gore-sama! 135 00:11:13,120 --> 00:11:13,880 Seora! 136 00:11:13,880 --> 00:11:15,940 I am here. 137 00:11:16,120 --> 00:11:17,940 Take Kizala away. 138 00:11:17,940 --> 00:11:19,320 Understood. 139 00:11:20,540 --> 00:11:26,920 What are you doing? You filthy Underground Corps, get your hands off me. Chief Garery, help me out here. 140 00:11:26,920 --> 00:11:30,980 Seora, take him away. Throw him into the depths. 141 00:11:31,140 --> 00:11:34,860 Gore-sama, please spare me... 142 00:11:34,860 --> 00:11:36,440 Pathetic insect. 143 00:11:56,420 --> 00:11:58,060 Is it done yet? 144 00:11:58,060 --> 00:11:59,260 Soon! 145 00:11:59,420 --> 00:12:06,200 It's up to you Underground Corps to finish this plan that Gareri and Bat came up with. 146 00:12:06,300 --> 00:12:11,880 Understand? You have to pull off this mission, for the sake of the Underground Corps. 147 00:12:11,880 --> 00:12:21,280 Gore-sama. I, Seola, swear on the honor of the Underground Corps to destroy Getter Robo. I won't return alive if I don't. 148 00:12:21,520 --> 00:12:27,240 Well said, Seola. The day you come back alive, you will be free. 149 00:12:27,480 --> 00:12:37,020 Gore-sama. We have confirmed that the neutralizing gas from the Saotome lab is poison to our species. 150 00:12:37,220 --> 00:12:38,080 What? 151 00:12:38,240 --> 00:12:48,020 Do not worry, Gore-sama. We have developed a new uranium gas that their neutralizing gas will have no effect on. 152 00:12:48,020 --> 00:12:50,460 Good. Begin the operation immediately. 153 00:12:50,460 --> 00:12:53,500 Yes, sir. Gore-sama. 154 00:12:53,840 --> 00:12:58,080 Did you heare that Seola? Get ready to sortie immediately. 155 00:12:58,080 --> 00:13:04,160 If Operation Red Shadow succeeds, we'll eradicate the entire human race. I hope you succeed. 156 00:13:04,160 --> 00:13:04,760 Yes, sire! 157 00:13:05,020 --> 00:13:06,720 Go, Seola! 158 00:13:16,900 --> 00:13:18,880 Commence Operation Red Shadow! 159 00:13:29,800 --> 00:13:33,080 Snow! Snow! The snow is pretty early this year! 160 00:13:33,080 --> 00:13:36,520 It's so damn hot today. Why won't it rain? 161 00:13:36,880 --> 00:13:38,820 It's snowing! 162 00:13:38,820 --> 00:13:41,040 What? Don't be dumb, you idiot! 163 00:13:41,040 --> 00:13:43,260 But it's snowing... 164 00:13:43,580 --> 00:13:48,180 Did your circuits fry in the heat? It can't snow in this... 165 00:13:49,180 --> 00:13:50,900 It's snowing. 166 00:13:52,320 --> 00:13:53,620 What's going on? 167 00:13:53,680 --> 00:13:54,520 What's this? 168 00:13:55,660 --> 00:13:56,880 It tingles! 169 00:14:01,960 --> 00:14:05,700 What's wrong, you two? 170 00:14:09,280 --> 00:14:11,410 Oh, it's snowing! 171 00:14:22,290 --> 00:14:26,580 You were expecting to bathe in the sun's light, but instead got poison gas! 172 00:14:26,580 --> 00:14:30,260 Cursed humans, suffer! Suffer and die! 173 00:14:33,260 --> 00:14:35,140 The neutralizing gas isn't working! 174 00:14:35,180 --> 00:14:36,350 What? 175 00:14:38,390 --> 00:14:40,730 Father, the neutralizing gas isn't working. 176 00:14:42,230 --> 00:14:43,860 What should we do, father? 177 00:14:43,980 --> 00:14:45,860 There's nothing we can do. 178 00:14:47,000 --> 00:14:52,450 The Dinosaur Empire must have studied our neutralizing gas. We need time to study their red fog... 179 00:14:52,600 --> 00:14:56,500 We don't have that time! The red fog keeps spreading! 180 00:15:01,380 --> 00:15:06,210 Damn! We've got no other choice but to destroy them and stop the spread of that red fog. 181 00:15:06,260 --> 00:15:08,130 Right, let's get 'em! 182 00:15:09,050 --> 00:15:12,470 I'll take a sample back to the lab. 183 00:15:12,470 --> 00:15:15,820 We're counting on the professor to make a new neutralizing gas! 184 00:15:16,260 --> 00:15:18,100 The Mechasaurus is moving! 185 00:15:19,850 --> 00:15:21,310 Alright, let's go. 186 00:15:21,310 --> 00:15:25,320 Change, Getter One! Switch on! 187 00:15:32,000 --> 00:15:34,000 You fools, so you've come to die? 188 00:15:38,910 --> 00:15:39,750 Take them down! 189 00:15:48,550 --> 00:15:49,970 Ryo, finish 'em! 190 00:15:54,600 --> 00:15:56,260 Damn. Think you can run? 191 00:15:57,220 --> 00:15:58,140 Ryo, what's wrong? 192 00:15:58,140 --> 00:15:59,230 No, wait! 193 00:15:59,310 --> 00:16:01,310 My head hurts, too! 194 00:16:01,310 --> 00:16:04,730 It's poison gas. Close the vents! 195 00:16:19,370 --> 00:16:23,880 If the poison gas didn't do the trick, you can take a long nap at the bottom of the sea. 196 00:16:23,880 --> 00:16:26,980 The water pressure will probably kill them. 197 00:16:42,140 --> 00:16:47,060 Professor, we've lost contact with Getter Robo. We tried contacting them with no response. 198 00:16:47,110 --> 00:16:49,780 Something must have hapened, father. I'll have a look. 199 00:16:52,950 --> 00:16:55,700 Getter Robo, come in. Getter Robo! 200 00:16:55,870 --> 00:16:58,830 Ryo-kun! Hayato-kun! Musashi-kun! 201 00:16:58,870 --> 00:17:01,450 Where did they disappear to? 202 00:17:01,790 --> 00:17:03,830 Answer me! 203 00:17:04,120 --> 00:17:08,560 Great Demon Yura! Operation Red Shadow has been a huge success. 204 00:17:08,560 --> 00:17:15,780 Humans are falling like flies, and Getter Robo is 1000 meters under the sea, presumably crushed by the water pressure. 205 00:17:16,300 --> 00:17:22,720 Well done, Gore. Continue Operation Red Shadow until all of humanity is engulfed in the fog. 206 00:17:23,160 --> 00:17:24,660 Yes, sir. 207 00:17:36,860 --> 00:17:40,240 Be engulfed in our red fog, people of Japan! 208 00:17:52,080 --> 00:17:53,460 Where are we? 209 00:17:55,000 --> 00:17:56,160 This is bad! 210 00:18:05,660 --> 00:18:09,760 Hey, Ryo! Get it together, Ryo! What's wrong? 211 00:18:11,580 --> 00:18:13,880 Help me out! Water is getting in! 212 00:18:14,080 --> 00:18:15,400 Where are we? 213 00:18:15,400 --> 00:18:16,800 In the sea. 214 00:18:17,880 --> 00:18:22,500 We got caught on some rocks, so we weren't crushed by the water pressure. 215 00:18:23,020 --> 00:18:25,920 Okay, Ryo! Start the drainage pump. 216 00:18:25,920 --> 00:18:26,800 Okay! 217 00:18:27,160 --> 00:18:30,480 Seems like we fell into the sea after being poisoned. 218 00:18:30,480 --> 00:18:33,280 Hey, we have to get out of here. 219 00:18:36,400 --> 00:18:40,120 This is bad. If we don't hurry we'll be crushed flat by the water pressure. 220 00:18:40,280 --> 00:18:42,800 Don't you think something is strange? 221 00:18:44,120 --> 00:18:45,280 Hurry up, Ryo! 222 00:18:45,500 --> 00:18:48,700 We were poisoned, but now we're fine. 223 00:18:50,700 --> 00:18:52,160 No good. It won't move. 224 00:18:52,160 --> 00:18:54,560 We shouldn't be up and moving. 225 00:18:57,040 --> 00:19:00,380 He's right. I'm feelin' great. 226 00:19:00,580 --> 00:19:03,700 Could it be because we drank seawater? 227 00:19:04,080 --> 00:19:05,600 Seawater? 228 00:19:05,720 --> 00:19:10,400 That's right, Musashi woke up first. Because he was submerged in the seawater! 229 00:19:10,640 --> 00:19:16,780 There must be something in the water... it combines with the neutralizing gas and causes a reaction. 230 00:19:17,080 --> 00:19:19,780 That must be right. Now we have a way to win. 231 00:19:23,600 --> 00:19:25,640 We have to get out of here, Ryo! 232 00:19:25,720 --> 00:19:28,020 Damn, the lever is stuck! 233 00:19:30,640 --> 00:19:31,500 Go! 234 00:19:33,940 --> 00:19:34,840 Ryo-kun. 235 00:19:34,960 --> 00:19:36,600 Hey, Michiru-san. 236 00:19:36,780 --> 00:19:39,460 Where were you hiding? I've been looking for you. 237 00:19:39,460 --> 00:19:41,520 Just drinking seawater... 238 00:19:41,680 --> 00:19:46,800 This is no time for jokes. The city is a living Hell. We can't find a cure. 239 00:19:46,800 --> 00:19:49,900 The seawater! Run an analysis on the seawater, Michiru-chan! 240 00:19:50,020 --> 00:19:51,220 Seawater? 241 00:19:51,500 --> 00:19:56,600 Right. The seawater. Thanks to it, we're just fine. Hurry and tell the professor. 242 00:19:56,600 --> 00:19:58,600 We'll go stop the Mechasaurus. 243 00:19:58,600 --> 00:19:59,860 Got it! 244 00:20:07,260 --> 00:20:08,900 Damn. They're already here. 245 00:20:08,900 --> 00:20:10,560 Leave it to me. 246 00:20:10,640 --> 00:20:12,160 Open Get! 247 00:20:12,160 --> 00:20:14,960 Getter-3! Switch on! 248 00:20:21,840 --> 00:20:23,140 Open Get! 249 00:20:26,340 --> 00:20:29,780 Curse you, Getter! Still not dead yet? 250 00:20:29,940 --> 00:20:31,080 It's you who'll be dead! 251 00:20:31,080 --> 00:20:35,060 Here we go. Change Getter-2! Switch on! 252 00:20:36,360 --> 00:20:38,080 Drill Arm! 253 00:20:41,340 --> 00:20:42,420 Fire! Fire! 254 00:20:49,380 --> 00:20:50,700 He's a quick bastard. 255 00:20:50,700 --> 00:20:52,780 Fire! Fire! Shoot him! 256 00:20:58,920 --> 00:21:00,400 What's wrong? Why did you stop? 257 00:21:00,400 --> 00:21:01,640 We're out of bullets. 258 00:21:02,220 --> 00:21:05,540 That's it? I'll show you how it's done. 259 00:21:06,160 --> 00:21:08,620 Drill Punch! 260 00:21:14,380 --> 00:21:16,180 Damn Mechasaurus, it's trying to run. 261 00:21:16,180 --> 00:21:18,800 Okay Hayato. Leave the rest to Getter-1! 262 00:21:18,800 --> 00:21:20,560 Open Get! 263 00:21:20,560 --> 00:21:24,740 Change Getter-1! Switch On! 264 00:21:31,640 --> 00:21:33,820 Don't run! Go back! 265 00:21:33,820 --> 00:21:36,860 No, sir. If this keeps up we'll be destroyed. 266 00:21:37,000 --> 00:21:42,240 Turn back! I swore on the pride of the Underground Corps that I wouldn't turn tail and run! 267 00:21:42,420 --> 00:21:46,340 I'm not part of the Underground Corps. I won't die with you. 268 00:21:46,640 --> 00:21:47,620 Silence! 269 00:21:48,720 --> 00:21:54,660 Pathetic. I'll kill anyone who tries to run myself! We're here to fight Getter Robo! 270 00:21:57,160 --> 00:21:58,260 Here it is. 271 00:21:58,380 --> 00:22:00,820 Getter Tomahawk! 272 00:22:08,820 --> 00:22:11,020 It isn't over yet! 273 00:22:19,260 --> 00:22:22,280 Tomahawk Boomerang! 274 00:22:42,960 --> 00:22:46,280 He was a pretty tough opponent. 275 00:22:46,280 --> 00:22:51,400 Ryo! We've made a new neutralizing gas! 276 00:22:51,400 --> 00:22:52,760 Michiru-san! 277 00:23:01,440 --> 00:23:06,420 Hey Michiru-san, wait! 278 00:24:43,040 --> 00:24:48,590 Hayato ignores Ryo's orders to combine, and the barrier generator is destroyed. 279 00:24:48,590 --> 00:24:53,260 An exasperated Ryo, and a calm Hayato, and Musashi's resistance. 280 00:24:53,260 --> 00:24:57,260 Has their teamwork finally come to an end? 281 00:24:57,260 --> 00:25:00,360 Next time on Getter Robo: Swear On the Endless Sky. 282 00:25:00,540 --> 00:25:04,120 Television Switch On! 283 00:25:04,640 --> 00:25:07,480 Check us out on http://caffinsubs.blogspot.com http://facebook.com/CaffinSubs #CaffinSubs @ Rizon network Special thanks to our patient fans 21604

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.