Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,063 --> 00:00:02,263
Ok, Jazzigals,
2
00:00:02,354 --> 00:00:04,704
ai vostri posti per il riscaldamento!
3
00:00:05,810 --> 00:00:07,175
Ok!
4
00:00:07,176 --> 00:00:08,744
Oh, prima di iniziare,
5
00:00:09,201 --> 00:00:10,905
vorrei avvisare tutti...
6
00:00:11,105 --> 00:00:13,455
che c'e' un assassino a piede libero.
7
00:00:14,242 --> 00:00:15,623
In questa citta'.
8
00:00:17,770 --> 00:00:20,595
Percio', fate attenzione e
tenete gli occhi aperti, ragazze.
9
00:00:20,596 --> 00:00:22,184
Twyla, e' tutto ok?
10
00:00:22,748 --> 00:00:23,798
Lo sara'...
11
00:00:23,977 --> 00:00:26,576
se riesco a mettere insieme
un po' di amici questo weekend
12
00:00:26,577 --> 00:00:28,028
per acchiappare questo criminale.
13
00:00:28,670 --> 00:00:30,966
Fino ad allora, rimarra' un mistero!
14
00:00:30,967 --> 00:00:34,012
Oh, penso di sapere dove vuoi arrivare.
15
00:00:34,521 --> 00:00:36,597
Organizzo una cena
con delitto questo weekend.
16
00:00:36,598 --> 00:00:38,163
Ah, capisco!
17
00:00:38,164 --> 00:00:39,757
Scusate se vi ho spaventate.
18
00:00:40,000 --> 00:00:42,484
Temevo non l'avresti
organizzata quest'anno!
19
00:00:42,485 --> 00:00:46,343
Io e John partecipavamo a feste
a tema "Eyes Wide Shut" dai Castro.
20
00:00:47,057 --> 00:00:49,864
Anche se immagino
che le tue attivita' serali
21
00:00:49,865 --> 00:00:51,343
siano un tantino diverse.
22
00:00:51,466 --> 00:00:53,292
Non saprei.
23
00:00:53,293 --> 00:00:55,240
Le cose potrebbero farsi interessanti.
24
00:00:55,241 --> 00:00:57,925
Gia', non sai mai come finira' la serata!
25
00:00:57,926 --> 00:00:59,234
O quando!
26
00:01:00,261 --> 00:01:04,086
Beh, a me e John piacerebbe aiutarti
ad acciuffare questo maniaco, ma
27
00:01:04,087 --> 00:01:06,516
abbiamo un altro impegno per sabato.
28
00:01:06,517 --> 00:01:08,402
Ma in realta' la festa e' venerdi'.
29
00:01:08,813 --> 00:01:11,541
- Avevo il 50 percento di probabilita'.
- Allora, verrai?
30
00:01:13,221 --> 00:01:16,021
Sarei felice di
rispondere all'invito come...
31
00:01:16,233 --> 00:01:17,283
in sospeso.
32
00:01:17,690 --> 00:01:20,740
Devo ricontrollare l'agenda
e poi ti faro' sapere.
33
00:01:22,059 --> 00:01:25,085
SubsCloud
[www.facebook.com/subscloud]
34
00:01:26,002 --> 00:01:27,387
Sara' fantastico!
35
00:01:27,388 --> 00:01:30,423
Schitt's Creek - Stagione 3
Episodio 06 - "Murder Mistery"
36
00:01:30,651 --> 00:01:33,677
Traduzione: scat
37
00:01:33,860 --> 00:01:35,052
Alle 13:00.
38
00:01:35,053 --> 00:01:36,053
Magnifico.
39
00:01:36,155 --> 00:01:37,555
Va bene, a presto.
40
00:01:38,068 --> 00:01:39,168
Arrivederci.
41
00:01:41,461 --> 00:01:44,354
- Hanno prenotato una camera?
- Meglio! Potrebbero
42
00:01:44,355 --> 00:01:46,914
- prenotare una camera.
- E perche' sarebbe "meglio"?
43
00:01:46,915 --> 00:01:49,631
Un sacco di gente potrebbe prenotare
una camera, se la cosa va in porto.
44
00:01:49,632 --> 00:01:51,569
Ok, ma continui a
usare la parola "potrebbe".
45
00:01:51,570 --> 00:01:55,245
Era l'Elm Glen Golf Club.
Vogliono una convenzione con noi.
46
00:01:55,246 --> 00:01:59,014
Un fine settimana di golf
e un soggiorno in un motel di lusso.
47
00:01:59,980 --> 00:02:01,459
Di che motel parli?
48
00:02:01,460 --> 00:02:04,310
Lascero' la terminologia a loro,
ma il risultato e' questo:
49
00:02:04,311 --> 00:02:06,169
su un pacchetto di 250 dollari,
50
00:02:06,170 --> 00:02:08,628
ben 40 dollari finiscono
nelle nostre tasche.
51
00:02:08,717 --> 00:02:12,709
- Sembra un affare migliore per loro.
- Beh, e' questione di compromessi, Stevie.
52
00:02:12,864 --> 00:02:16,164
Ma il punto e' che,
anche se l'accordo dovesse saltare,
53
00:02:16,222 --> 00:02:19,488
noi passeremo comunque
un pomeriggio sui campi da golf!
54
00:02:19,489 --> 00:02:22,509
- "Noi"?
- E' un grande giorno per noi, Stevie!
55
00:02:22,835 --> 00:02:25,483
Sai che sono tre anni che non gioco a golf?
56
00:02:25,795 --> 00:02:27,217
Certo...
57
00:02:27,529 --> 00:02:29,316
In realta', il golf non fa per me.
58
00:02:29,720 --> 00:02:32,224
Tranne quando al liceo avevo questa...
59
00:02:32,452 --> 00:02:35,974
pettinatura e tutti dicevano che
mi faceva sembrare una golfista.
60
00:02:35,975 --> 00:02:39,254
Ascolta, sono sicuro che
un pomeriggio all'aperto ti fara' bene, ok?
61
00:02:39,255 --> 00:02:41,634
Prendilo come un esercizio
per rafforzare la squadra.
62
00:02:41,635 --> 00:02:42,635
Ok.
63
00:02:43,385 --> 00:02:45,332
Potrei persino farti guidare il cart.
64
00:02:45,581 --> 00:02:47,704
- Si puo' bere sul cart?
- Certo.
65
00:02:47,705 --> 00:02:50,447
Allora vado a prendere
il cartello "torno tra 15 minuti".
66
00:02:50,448 --> 00:02:53,089
Beh, ci vorranno piu' di 15 minuti.
67
00:02:55,416 --> 00:02:57,515
Devi dare speranza alle persone.
68
00:02:55,980 --> 00:02:59,346
{\an4}Torno tra
15 MINUTI
69
00:03:06,934 --> 00:03:08,415
Quindi, signora Rose,
70
00:03:08,449 --> 00:03:10,186
non voglio metterle pressione,
71
00:03:10,187 --> 00:03:13,222
- ma sono ansiosa di sapere...
- Capisco, si'.
72
00:03:13,223 --> 00:03:15,272
Panino con pancetta,
insalata e pomodoro. Senza pane.
73
00:03:15,273 --> 00:03:17,822
Oh, intendevo se verra'
alla cena con delitto.
74
00:03:17,823 --> 00:03:19,306
Ah, quello, si'.
75
00:03:20,234 --> 00:03:21,454
Si', verra'?
76
00:03:21,455 --> 00:03:23,964
E' solo che e' il fine settimana, Twyla,
77
00:03:23,965 --> 00:03:25,664
quindi ho un sacco di impegni.
78
00:03:25,998 --> 00:03:27,392
Poi ci sono i ragazzi.
79
00:03:27,393 --> 00:03:28,552
Tutti e due.
80
00:03:28,553 --> 00:03:30,293
David e Alexis.
81
00:03:30,437 --> 00:03:32,927
Lo so che e' impegnata,
e' che... non so,
82
00:03:32,928 --> 00:03:36,466
speravo che avrebbe dato
il suo tocco alla festa.
83
00:03:36,571 --> 00:03:40,276
- Un tocco di celebrita', magari.
- In realta', pensavo alle pizzette.
84
00:03:40,277 --> 00:03:43,855
- Avevo detto che ognuno porta qualcosa?
- Oh, no, proprio no.
85
00:03:46,580 --> 00:03:49,231
Beh, ecco, lo chiederei a qualcun altro,
86
00:03:49,232 --> 00:03:50,531
il fatto e' che...
87
00:03:50,809 --> 00:03:53,120
finora nessuno ha confermato.
88
00:03:54,144 --> 00:03:55,516
Nessuno verra' alla tua festa?
89
00:03:55,517 --> 00:03:58,969
Beh, in realta' manca
ancora qualche ora alla festa.
90
00:03:59,207 --> 00:04:02,179
E alcuni hanno detto che se
quello che hanno in programma
91
00:04:02,180 --> 00:04:05,412
dovesse saltare, potrebbero
riuscire a venire. Quindi, va bene.
92
00:04:05,816 --> 00:04:08,239
Quindi al momento non c'e'
nessuno sulla lista degli invitati?
93
00:04:08,240 --> 00:04:11,080
Beh, non avrei dovuto dire
"nessuno". Verra' mia madre.
94
00:04:11,081 --> 00:04:14,425
E, probabilmente, portera'
chiunque stia frequentando adesso.
95
00:04:14,426 --> 00:04:16,850
E lui, presumibilmente,
portera' qualche amico piu' giovane.
96
00:04:16,851 --> 00:04:19,408
Twyla, questo e' inaccettabile!
97
00:04:19,554 --> 00:04:23,318
Ci sono una miriade di tattiche per
aumentare i partecipanti alla tua festa!
98
00:04:23,319 --> 00:04:26,326
Per prima cosa,
inviti qualche personaggio influente.
99
00:04:26,327 --> 00:04:28,643
Saresti sconvolta di sapere
quanti VIP si presentano
100
00:04:28,644 --> 00:04:31,018
con la promessa di un
hamburger di Wagyu gratis.
101
00:04:31,019 --> 00:04:34,055
Non... non faro' pagare nessuno,
e' solo per divertirci.
102
00:04:34,056 --> 00:04:36,072
Oh, e' peggio di quello che pensavo!
103
00:04:36,755 --> 00:04:38,904
Che ne dici di un cocktail personalizzato?
104
00:04:39,527 --> 00:04:41,031
Non ci avevo pensato.
105
00:04:41,032 --> 00:04:43,332
- Ok, non dovresti...
- Oh, gia'.
106
00:04:43,895 --> 00:04:47,663
Ok, iniziamo a stilare i punti.
Ti assicuri la tua lista di VIP
107
00:04:47,664 --> 00:04:49,964
e costruisci tutto a partire da li'.
108
00:04:57,580 --> 00:04:59,080
- Ciao.
- Ciao.
109
00:05:00,070 --> 00:05:03,738
- Dov'e' Stevie?
- Non lo so, ma torna tra 15 minuti.
110
00:05:04,556 --> 00:05:07,277
- Che stai facendo?
- Controllo la posta.
111
00:05:07,932 --> 00:05:10,101
Lo sai che si puo'
ancora ricevere la posta?
112
00:05:10,579 --> 00:05:12,151
Si', conosco la posta.
113
00:05:12,152 --> 00:05:14,302
No, ma io parlo della posta vera.
114
00:05:14,441 --> 00:05:16,066
Tipo, l'omino in uniforme,
115
00:05:16,067 --> 00:05:19,402
con la sua sacca piena di lettere,
che va di casa in casa.
116
00:05:20,127 --> 00:05:21,685
Quello e' un postino.
117
00:05:21,686 --> 00:05:23,674
E viene a casa tua,
118
00:05:23,675 --> 00:05:24,751
tu lo paghi,
119
00:05:24,752 --> 00:05:26,305
e ti da' la tua roba.
120
00:05:27,680 --> 00:05:30,026
Penso che la spedizione sia gratis, David.
121
00:05:30,027 --> 00:05:31,604
Io... non credo.
122
00:05:33,607 --> 00:05:36,378
Quando pensi che scadano i 15 minuti?
123
00:05:37,300 --> 00:05:39,714
Ok, non prenderla nel modo sbagliato,
124
00:05:40,132 --> 00:05:43,300
ma sei gentile a passare
molto tempo qui, ultimamente,
125
00:05:43,301 --> 00:05:45,206
che non e' una brutta cosa,
126
00:05:45,869 --> 00:05:48,090
ma non e' nemmeno una bella cosa.
127
00:05:48,453 --> 00:05:49,476
Certo...
128
00:05:50,507 --> 00:05:53,455
E' che in citta' ci sono pochi ex ragazzi
129
00:05:53,456 --> 00:05:55,525
per fare lavori di segreteria.
130
00:05:56,452 --> 00:05:59,922
Prima cosa, David,
sono un'assistente, non una segretaria.
131
00:06:00,002 --> 00:06:02,670
E seconda cosa,
Ted non e' il mio ex ragazzo,
132
00:06:02,671 --> 00:06:04,319
e' il mio ex fidanzato.
133
00:06:04,926 --> 00:06:06,250
E per tua informazione,
134
00:06:06,251 --> 00:06:09,251
potrei non essere
un'assistente ancora per molto.
135
00:06:11,357 --> 00:06:12,539
Questo cos'e'?
136
00:06:12,600 --> 00:06:14,165
E' l'Elmdale College.
137
00:06:14,794 --> 00:06:18,228
Io e Ted abbiamo pensato che
potrei fare un corso di contabilita',
138
00:06:18,229 --> 00:06:19,948
o uno per gestione d'ufficio,
139
00:06:19,949 --> 00:06:23,133
ma penso che potrei
ampliare un po' i miei orizzonti.
140
00:06:23,471 --> 00:06:25,771
Hai cerchiato "Stelle e Cosmologia"?
141
00:06:26,378 --> 00:06:28,928
Ah, gia', credevo dicesse "Cosmetologia".
142
00:06:31,141 --> 00:06:32,791
Posso dare un'occhiata?
143
00:06:35,121 --> 00:06:38,197
Qui c'e' la visiera
e il guanto per Jocelyn.
144
00:06:39,073 --> 00:06:41,943
Non penso giochero', ma... grazie.
145
00:06:41,944 --> 00:06:44,865
Ok, sai che c'e',
nel caso dovessi cambiare idea,
146
00:06:44,866 --> 00:06:48,303
che ne dici se ti mostro qualche trucchetto?
Posso farlo qui con Johnny.
147
00:06:48,304 --> 00:06:50,992
- Oh, non credo proprio.
- Qualche suggerimento fara' comodo.
148
00:06:50,993 --> 00:06:54,039
- Non penso sia necessario.
- Dai, forza, Jonathan.
149
00:06:54,040 --> 00:06:55,095
Forza, su.
150
00:06:56,134 --> 00:06:58,418
Ecco, fammi vedere la
tua posizione, come te la cavi.
151
00:06:59,113 --> 00:07:02,113
Beh, la preparazione
e' molto importante, Stevie.
152
00:07:02,367 --> 00:07:05,258
Gambe a questa distanza,
ginocchia leggermente piegate.
153
00:07:05,593 --> 00:07:07,512
Assicurati di essere ben bilanciata
154
00:07:07,513 --> 00:07:09,213
- sulla palla.
- Cosi'.
155
00:07:09,696 --> 00:07:13,026
Johnny, devo ammetterlo,
hai una posizione sensazionale.
156
00:07:13,027 --> 00:07:15,153
Beh, gioco a golf da 30 anni, Roland.
157
00:07:15,154 --> 00:07:16,846
Wow, questo mi piace.
158
00:07:17,187 --> 00:07:19,760
C'e' una cosa che non mi piace,
lascia che ti faccia vedere.
159
00:07:19,761 --> 00:07:21,092
Non credo di averlo chiesto.
160
00:07:21,093 --> 00:07:24,875
Penso sia meglio se lo mostriamo
a Stevie, invece di parlarne, non credi?
161
00:07:24,876 --> 00:07:27,404
Bene, ok. Quindi, per prima cosa,
162
00:07:27,809 --> 00:07:30,200
apri le gambe un altro po', per favore.
163
00:07:30,201 --> 00:07:33,313
Ecco, vedi, Stevie?
Devono essere in linea con le spalle,
164
00:07:33,314 --> 00:07:35,887
e se tiri su quelle vecchie chiappe...
165
00:07:36,043 --> 00:07:37,193
Dacci dentro!
166
00:07:37,477 --> 00:07:40,011
- Cosi', e adesso sciogliti un po'.
- Ok.
167
00:07:40,012 --> 00:07:42,409
- Cosi'!
- Ok, sai una cosa, Roland, penso...
168
00:07:42,410 --> 00:07:44,710
che dovrei fare io
la dimostrazione, perche' non...
169
00:07:44,723 --> 00:07:46,893
credo che tu sappia cosa stai facendo.
170
00:07:46,894 --> 00:07:49,500
- Si', va bene.
- Ok, adesso, la presa e' molto importante.
171
00:07:49,501 --> 00:07:51,717
- Ah, si'?
- Stai usando la presa Vardon?
172
00:07:51,718 --> 00:07:53,418
Sto usando la Va-Grande.
173
00:07:53,506 --> 00:07:55,156
Stai guardando, Stevie?
174
00:07:55,455 --> 00:07:58,228
Si', ma e' difficile da capire,
percio' sto registrando.
175
00:07:58,334 --> 00:08:01,007
- Ok, per favore, cancellalo!
- Posso averne una copia?
176
00:08:01,008 --> 00:08:02,008
Certo.
177
00:08:07,371 --> 00:08:09,049
- Oh, ciao, Moira.
- Ciao.
178
00:08:09,050 --> 00:08:11,156
Pensavo che Roland fosse ancora qui.
179
00:08:11,157 --> 00:08:14,125
No, sembra che il nostro
sindaco segua l'orario estivo.
180
00:08:14,126 --> 00:08:15,126
Afferrato.
181
00:08:16,547 --> 00:08:17,919
Jocelyn...
182
00:08:19,060 --> 00:08:21,568
e' davvero bello
vederti finalmente in giro.
183
00:08:22,150 --> 00:08:24,672
- Si', iniziavo a preoccuparmi.
- Perche'?
184
00:08:24,673 --> 00:08:27,552
Beh, mi e' capitato di parlare
con la nostra cara piccola Twyla
185
00:08:27,553 --> 00:08:30,390
riguardo alla festa di stasera,
e mi ha detto che tu
186
00:08:30,391 --> 00:08:32,178
devi ancora darle conferma?
187
00:08:32,632 --> 00:08:35,483
E ho pensato:
"questa non e' la Jocelyn che conosco".
188
00:08:35,484 --> 00:08:37,434
"Cosa puo' esserle successo?"
189
00:08:38,883 --> 00:08:40,983
Sto bene, ma il fatto e' questo.
190
00:08:41,400 --> 00:08:43,398
Queste feste non sono belle.
191
00:08:43,500 --> 00:08:46,314
L'anno scorso e' durata
fino alle 3 del mattino,
192
00:08:46,315 --> 00:08:49,377
e Twyla se ne andava in giro
facendo occhiolini a tutti,
193
00:08:49,378 --> 00:08:51,905
finche' non ha capito che
non aveva scelto l'assassino.
194
00:08:51,906 --> 00:08:54,527
E l'anno prima, c'erano tre assassini
195
00:08:54,528 --> 00:08:56,953
e uno di loro ha derubato il bar!
196
00:08:57,397 --> 00:09:00,492
Beh, ho sentito che
quest'anno sara' molto diverso.
197
00:09:01,012 --> 00:09:03,042
Pare che Twyla abbia chiesto consiglio.
198
00:09:03,320 --> 00:09:06,536
Ci saranno degli omaggi, cocktail a tema,
199
00:09:06,945 --> 00:09:08,423
catering di prima classe.
200
00:09:08,622 --> 00:09:11,453
- Credevo che ognuno portasse qualcosa.
- Tu, Jocelyn,
201
00:09:11,454 --> 00:09:15,066
sei la moglie del sindaco,
l'autoproclamata leader delle Jazzigals,
202
00:09:15,067 --> 00:09:16,417
ma soprattutto...
203
00:09:16,590 --> 00:09:18,265
Twyla ti adora.
204
00:09:18,925 --> 00:09:19,976
Davvero?
205
00:09:20,378 --> 00:09:23,527
Si'. Questa festa ha
un vero slancio adesso.
206
00:09:23,958 --> 00:09:25,422
E con la tua presenza,
207
00:09:25,423 --> 00:09:28,311
e' come una valanga che prende velocita',
208
00:09:28,312 --> 00:09:31,821
travolgendo tutto quello che
incontra scendendo verso valle.
209
00:09:32,076 --> 00:09:34,476
- Ed e' una cosa buona?
- Buonissima.
210
00:09:35,717 --> 00:09:38,757
Beh, immagino che potrei
parlarne con le altre Jazzigals.
211
00:09:38,758 --> 00:09:41,516
Vorrei non aver buttato
quel vestito anni '20
212
00:09:41,517 --> 00:09:43,167
dello scorso Halloween.
213
00:09:43,400 --> 00:09:44,650
Spargi la voce!
214
00:09:45,343 --> 00:09:47,175
Sii la valanga.
215
00:09:48,449 --> 00:09:49,745
Sii la valanga!
216
00:09:52,704 --> 00:09:56,604
Ok, ho perso il mio diploma del liceo
quando abbiamo perso la casa.
217
00:09:58,139 --> 00:10:00,439
No, vorrei fosse stata un'alluvione.
218
00:10:01,013 --> 00:10:04,513
Ok, cercare la documentazione
sembra un bel lavoraccio.
219
00:10:04,993 --> 00:10:06,383
No, so che...
220
00:10:06,539 --> 00:10:09,739
So che i vostri corsi
richiedono molto impegno. Io...
221
00:10:09,944 --> 00:10:12,344
E se fosse stata davvero un'alluvione?
222
00:10:12,837 --> 00:10:16,137
Ok, va bene, vi richiamo
con la documentazione, grazie.
223
00:10:17,808 --> 00:10:20,352
Che c'e', adesso cerchi dei corsi?
224
00:10:20,864 --> 00:10:22,800
Sto solo sondando il terreno.
225
00:10:22,801 --> 00:10:26,284
Un sacco di gente mi ha incoraggiato a
potenziare le competenze che ho acquisito
226
00:10:26,285 --> 00:10:28,174
come direttore creativo da Blouse Barn.
227
00:10:28,175 --> 00:10:29,994
- Quindi...
- Tipo chi?
228
00:10:30,358 --> 00:10:32,214
Pensavo che potesse tornarmi utile.
229
00:10:32,215 --> 00:10:35,075
Ok, beh, pero' questa
e' la mia specialita'.
230
00:10:35,355 --> 00:10:38,596
Non credo che tu possa definire
l'istruzione come la tua specialita',
231
00:10:39,019 --> 00:10:41,281
ne' credo che potro'
frequentare quei corsi,
232
00:10:41,282 --> 00:10:43,129
perche' quegli idioti del college
233
00:10:43,130 --> 00:10:46,828
non mi hanno creduto sulla parola quando
ho detto loro che ho un diploma del liceo.
234
00:10:47,517 --> 00:10:50,733
- Ma perche' ti serve?
- Per dimostrare che mi sono diplomato.
235
00:10:51,002 --> 00:10:52,481
Guarda che non dicono mica:
236
00:10:52,482 --> 00:10:56,322
"oh, non hai il diploma del liceo,
allora non puoi venire nel nostro college".
237
00:10:56,541 --> 00:10:59,826
Praticamente, e' parola per parola
quello che mi hanno detto al telefono.
238
00:11:03,575 --> 00:11:06,525
- Beh...
- Non credo di avere cosi' tanto tempo.
239
00:11:08,273 --> 00:11:11,723
- Ok, cosa stai facendo?
- Sto sistemando i miei maglioni.
240
00:11:24,013 --> 00:11:25,013
Eccoli.
241
00:11:25,537 --> 00:11:27,347
Signor Rose, signorina Budd.
242
00:11:27,348 --> 00:11:29,611
Si', vi prego, chiamatemi Johnny.
243
00:11:29,815 --> 00:11:32,615
E' sempre bello
associare un volto a un nome.
244
00:11:33,526 --> 00:11:35,360
Vedo che siete vestiti per l'occasione.
245
00:11:35,361 --> 00:11:36,561
Sempre pronti!
246
00:11:36,930 --> 00:11:39,380
- Mi piace la tua visiera.
- Grazie, e' nuova.
247
00:11:39,381 --> 00:11:42,400
Allora, ho sentito che ci sono
nuovi sviluppi al vostro motel.
248
00:11:42,401 --> 00:11:45,413
Vorremmo saperne di piu'.
Perche' non ci sediamo?
249
00:11:46,987 --> 00:11:48,137
Oh, volete...
250
00:11:48,343 --> 00:11:51,443
discuterne qui dentro?
In una giornata come questa?
251
00:11:51,502 --> 00:11:53,588
Scusate, credevate che avremmo giocato?
252
00:11:53,631 --> 00:11:55,080
Oh, no, no.
253
00:11:55,081 --> 00:11:56,796
No, no, no. Noi...
254
00:11:56,797 --> 00:12:00,712
abbiamo avuto un appuntamento
poco fa in un altro club e volevano che...
255
00:12:00,713 --> 00:12:02,761
provassimo il campo da golf, per questo...
256
00:12:02,762 --> 00:12:04,390
siamo vestiti cosi'.
257
00:12:05,161 --> 00:12:06,392
Dove stavate giocando?
258
00:12:08,519 --> 00:12:10,306
Stavamo giocando al...
259
00:12:11,968 --> 00:12:13,968
Che campo da golf era, Stevie?
260
00:12:13,985 --> 00:12:16,412
Era in fondo alla strada. Maple...
261
00:12:16,797 --> 00:12:19,532
- Grove?
- Grove, Maple Grove.
262
00:12:19,533 --> 00:12:20,823
Maple Grove?
263
00:12:22,154 --> 00:12:23,604
No, non lo conosco.
264
00:12:23,737 --> 00:12:26,414
Ah, davvero?
E' un bellissimo campo da golf.
265
00:12:26,415 --> 00:12:28,955
Molto esclusivo, ma si trova...
266
00:12:29,543 --> 00:12:31,389
molto lontano dalla strada, e'...
267
00:12:31,390 --> 00:12:34,379
Questo spiega perche' non lo
avete mai visto, ne' sentito parlarne.
268
00:12:34,534 --> 00:12:35,534
Gia'.
269
00:12:41,563 --> 00:12:43,824
Dunque, ogni camera avra' il Wi-Fi
270
00:12:43,825 --> 00:12:45,390
e dei letti nuovi.
271
00:12:45,391 --> 00:12:47,649
Dei bagni funzionanti, di cui
272
00:12:47,650 --> 00:12:50,336
probabilmente non c'e'
bisogno che ve ne parli, ma...
273
00:12:50,337 --> 00:12:53,536
- non voglio tralasciare nulla.
- Beh, mi sembra ottimo.
274
00:12:53,537 --> 00:12:55,024
E' solo che...
275
00:12:56,264 --> 00:12:58,846
Abbiamo parlato con l'Elmington Moto-Lodge,
276
00:12:58,847 --> 00:13:01,576
e hanno una lavanderia
a gettoni e una Jacuzzi.
277
00:13:02,684 --> 00:13:05,732
Beh, possiamo sicuramente
aggiungere una Jacuzzi.
278
00:13:06,064 --> 00:13:09,288
Si', le Jacuzzi piacciono
molto ai nostri golfisti.
279
00:13:10,261 --> 00:13:12,178
Beh, da appassionato golfista,
280
00:13:12,179 --> 00:13:14,803
posso dire che quando
compri un pacchetto da golf
281
00:13:14,804 --> 00:13:18,715
non vuoi stare per forza tutto
il fine settimana seduto in camera.
282
00:13:20,108 --> 00:13:21,635
Grazie per essere passati.
283
00:13:21,636 --> 00:13:24,554
E ovviamente fateci sapere
quando avrete quella Jacuzzi.
284
00:13:25,537 --> 00:13:27,326
Si'... senz'altro.
285
00:13:30,375 --> 00:13:33,438
Immagino che sia tutto
per il momento, grazie.
286
00:13:33,829 --> 00:13:34,855
Si', beh,
287
00:13:34,856 --> 00:13:37,047
sentite, e' ancora presto.
288
00:13:37,048 --> 00:13:39,900
Avete altri impegni per il pomeriggio?
289
00:13:40,428 --> 00:13:42,428
Abbiamo un altro appuntamento.
290
00:13:44,148 --> 00:13:46,748
Beh, sapete come si dice, troppo lavoro...
291
00:13:47,844 --> 00:13:50,039
- Grazie per essere venuti.
- Ok.
292
00:13:51,151 --> 00:13:53,651
Tu vai intanto, io devo andare in bagno.
293
00:13:53,726 --> 00:13:54,726
Certo.
294
00:13:54,938 --> 00:13:57,476
Tanto vale usare
alcuni dei servizi offerti.
295
00:14:06,646 --> 00:14:07,650
Ehi.
296
00:14:09,066 --> 00:14:10,974
Sai quei corsi di cui parlavamo?
297
00:14:10,975 --> 00:14:14,103
Ah, si', pensavo che quello sulla
gestione dati potesse andar bene per te.
298
00:14:14,452 --> 00:14:18,378
Si', lo credevo anch'io, ma quando
ho controllato, tutti i corsi erano pieni.
299
00:14:18,379 --> 00:14:22,351
E i corsi che non erano pieni erano in
conflitto tra loro, quindi e' tutto inutile.
300
00:14:23,280 --> 00:14:26,366
Alexis, se non vuoi, non sei
obbligata a frequentare un corso.
301
00:14:26,419 --> 00:14:29,862
No, c'erano dei corsi che
sembravano davvero interessanti.
302
00:14:30,678 --> 00:14:32,038
E' un po' complicato.
303
00:14:32,177 --> 00:14:34,097
Si', ma ne vale la pena.
304
00:14:34,476 --> 00:14:36,893
A volte vorrei poter tornare al college.
305
00:14:36,894 --> 00:14:39,155
Le sere al pub, frisbee nel cortile,
306
00:14:39,156 --> 00:14:40,756
footbag a notte fonda.
307
00:14:41,157 --> 00:14:43,341
Partecipavamo a dei circoli selvaggi.
308
00:14:43,780 --> 00:14:45,180
Circoli del sesso.
309
00:14:45,181 --> 00:14:47,374
Footbag. Circoli di footbag.
310
00:14:47,744 --> 00:14:50,545
Abbiamo sempre sperato
che portassero al sesso, ma...
311
00:14:50,546 --> 00:14:52,275
Comunque, il college,
312
00:14:52,515 --> 00:14:53,715
quante pazzie.
313
00:14:54,312 --> 00:14:55,512
Quante pazzie.
314
00:15:00,653 --> 00:15:01,660
Ok.
315
00:15:01,661 --> 00:15:03,061
Il fatto e' che...
316
00:15:03,071 --> 00:15:04,971
non posso andare al college.
317
00:15:05,146 --> 00:15:06,196
Non ancora.
318
00:15:07,458 --> 00:15:09,283
Perche' non ho finito il liceo.
319
00:15:10,365 --> 00:15:11,881
Lo so.
E' cosi' imbarazzante.
320
00:15:11,882 --> 00:15:14,532
Non avrei mai dovuto saltare quel semestre.
321
00:15:14,573 --> 00:15:18,254
Ma ho incontrato Beyonce a Mykonos,
quindi direi che ne valeva la pena.
322
00:15:18,255 --> 00:15:21,212
Nel curriculum non hai scritto
che hai studiato 4 anni alla UCLA?
323
00:15:22,009 --> 00:15:23,009
Si'.
324
00:15:23,010 --> 00:15:26,312
Tecnicamente, se consideri
Bel Air un'estensione del campus.
325
00:15:26,313 --> 00:15:27,552
Cosa che fanno tutti.
326
00:15:33,090 --> 00:15:34,890
Potrebbe sembrare assurdo.
327
00:15:35,900 --> 00:15:38,200
Ma credo che dovrei finire il liceo.
328
00:15:38,604 --> 00:15:40,930
Non... sembra per niente assurdo.
329
00:15:41,233 --> 00:15:42,783
E, a dire la verita',
330
00:15:43,160 --> 00:15:46,260
anche a me ci e' voluto
un po' per finire il liceo.
331
00:15:46,281 --> 00:15:49,158
- Lo dici solo per farmi stare meglio.
- No, no. Io e i miei amici
332
00:15:49,159 --> 00:15:51,200
siamo saliti in macchina
e ce ne siamo andati.
333
00:15:51,620 --> 00:15:54,332
- Davvero?
- Si', seguivamo il tour di American Idol.
334
00:15:54,556 --> 00:15:57,792
Ci siamo persi un paio di spettacoli,
ma il sistema e' sempre lo stesso,
335
00:15:57,793 --> 00:15:59,776
per cui... nessun rimpianto.
336
00:16:01,764 --> 00:16:04,053
Vorrei non mi avessi
detto quell'ultima parte,
337
00:16:04,054 --> 00:16:05,347
ma... grazie.
338
00:16:06,569 --> 00:16:08,069
Allora siamo in due.
339
00:16:09,432 --> 00:16:10,632
Bella partita?
340
00:16:10,812 --> 00:16:13,728
Non male. Il green e'
un po' veloce, ma mi piace.
341
00:16:13,729 --> 00:16:14,883
Anche a me.
342
00:16:16,280 --> 00:16:18,119
Ho avvisato il caddie.
343
00:16:19,058 --> 00:16:20,408
Il tee e' vostro.
344
00:16:22,440 --> 00:16:24,940
- Divertitevi, voi due.
- Grazie mille.
345
00:16:25,836 --> 00:16:27,528
Ma come hai fatto?
346
00:16:27,941 --> 00:16:28,991
Ho chiesto.
347
00:16:29,631 --> 00:16:31,731
Sei stata molto gentile, Stevie!
348
00:16:32,715 --> 00:16:33,715
Grazie.
349
00:16:34,146 --> 00:16:35,146
Ok.
350
00:16:35,532 --> 00:16:37,371
Andiamo a prendere le mazze da golf.
351
00:16:46,869 --> 00:16:47,869
David.
352
00:16:47,870 --> 00:16:50,510
Perche' non sono sorpresa di vederti qui?
353
00:16:50,590 --> 00:16:52,182
Forse perche' e' la mia camera.
354
00:16:52,183 --> 00:16:54,713
E' deprimente vederti cosi'.
355
00:16:54,714 --> 00:16:56,925
Lo sapevi che, secondo IMDB,
356
00:16:56,926 --> 00:16:59,601
Rosa Parks era in un episodio
de Il tocco di un angelo?
357
00:16:59,602 --> 00:17:00,900
Esatto, David.
358
00:17:00,901 --> 00:17:02,051
Sei annoiato,
359
00:17:02,155 --> 00:17:05,073
apatico e praticamente grondante di tedio!
360
00:17:05,444 --> 00:17:07,068
Ok, e' un po' esagerato.
361
00:17:07,187 --> 00:17:08,487
La colpa e' mia.
362
00:17:08,855 --> 00:17:12,721
Ho stabilito uno standard di
attivita' e impegno talmente alto
363
00:17:12,722 --> 00:17:14,272
che nemmeno ci provi.
364
00:17:14,635 --> 00:17:17,298
Ok, mi sto prendendo
un periodo di pausa meritata
365
00:17:17,299 --> 00:17:21,174
- tra un lavoro e l'altro.
- Stai sperperando il tuo capitale sociale.
366
00:17:21,175 --> 00:17:24,544
Un trendsetter come te dovrebbe
essere la' fuori ad assaporare le cose!
367
00:17:24,935 --> 00:17:28,464
Sono al buffet e non
c'e' nulla da assaporare!
368
00:17:28,638 --> 00:17:31,230
Beh, in realta', stasera c'e' una festa.
369
00:17:31,520 --> 00:17:33,636
- La cena con delitto?
- Perche' no?
370
00:17:33,637 --> 00:17:36,155
Questa citta' non merita
di avere ospiti di livello
371
00:17:36,156 --> 00:17:38,659
come te a deliziare le loro umili serate?
372
00:17:38,660 --> 00:17:41,727
A proposito di ospiti di livello,
mi sorprende che tu ci vada.
373
00:17:41,728 --> 00:17:43,578
Capisco cosa intendi, ma...
374
00:17:44,088 --> 00:17:46,331
non sai quanto Twyla sarebbe felice
375
00:17:46,332 --> 00:17:49,082
di avere quanti piu'
Rose possibile stasera!
376
00:17:50,906 --> 00:17:53,613
Va bene, faro' un ingresso a sorpresa.
377
00:17:53,614 --> 00:17:56,242
- Bene.
- Ma mi faccio vedere e poi me ne vado.
378
00:17:56,272 --> 00:17:59,582
Hai un'altra alternativa?
Ah, il tema sono gli anni '20.
379
00:17:59,748 --> 00:18:02,055
E so che hai un debole per il seersucker.
380
00:18:02,056 --> 00:18:05,486
- Non mi vestiro' a tema.
- Senti, non fare il guastafeste!
381
00:18:05,800 --> 00:18:08,355
Metti un po' di correttore
sotto quegli occhi, fatti bello
382
00:18:08,356 --> 00:18:10,000
e tirati a lucido.
383
00:18:38,809 --> 00:18:39,809
Bel colpo!
384
00:18:40,193 --> 00:18:41,443
Grazie, Stevie.
385
00:18:53,807 --> 00:18:56,849
Revisione: dasvi
386
00:18:58,846 --> 00:19:01,924
SubsCloud
[www.telefilmaddicted.com/wordpress/subscloud]
387
00:19:02,671 --> 00:19:04,768
John, hai intenzione di smetterla?
388
00:19:04,769 --> 00:19:07,259
Sto lavorando sul gioco corto, Moira.
389
00:19:07,743 --> 00:19:08,793
Io e Stevie
390
00:19:08,794 --> 00:19:12,400
andiamo a Oak Valley la prossima settimana
e voglio assicurarmi di essere pronto.
391
00:19:12,401 --> 00:19:16,090
Beh, l'incessante tintinnio del putter
sulla palla mi dice che lo sarai.
392
00:19:16,091 --> 00:19:17,922
Beh, e' per il motel.
393
00:19:18,538 --> 00:19:19,688
Non e' che...
394
00:19:19,966 --> 00:19:21,202
mi piaccia.
395
00:19:24,311 --> 00:19:25,790
Bellissimo, hai visto?
396
00:19:28,955 --> 00:19:30,419
Residenza dei Rose.
397
00:19:30,646 --> 00:19:31,702
Dove sei?!
398
00:19:32,364 --> 00:19:33,646
Con chi parlo?
399
00:19:33,647 --> 00:19:35,022
Sai chi sono
400
00:19:35,023 --> 00:19:36,412
e dove sono.
401
00:19:36,544 --> 00:19:37,888
E' venuto qualcuno?
402
00:19:38,174 --> 00:19:39,829
Si', sono venuti tutti.
403
00:19:40,129 --> 00:19:41,639
Bene, il mio lavoro e' finito.
404
00:19:41,640 --> 00:19:45,519
Il tuo lavoro non e' finito.
Mi hai costretto a venire qui stasera!
405
00:19:45,520 --> 00:19:48,347
Ed e' meglio cosi', David.
Dovresti ringraziarmi.
406
00:19:48,348 --> 00:19:51,732
Twyla era destinata a fare fiasco,
finche' non ho esercitato la mia influenza.
407
00:19:52,055 --> 00:19:54,647
Gia', e dall'insistenza con cui
Twyla continua a chiedere dove sei,
408
00:19:54,648 --> 00:19:56,362
sono certo che sei tu l'assassina.
409
00:19:57,253 --> 00:19:59,257
Allora non mi prenderanno mai.
410
00:20:02,762 --> 00:20:03,762
Chi era?
411
00:20:04,106 --> 00:20:05,106
Non lo so.
412
00:20:07,993 --> 00:20:10,400
Alexis, ti abbiamo mandato
al liceo in Svizzera
413
00:20:10,401 --> 00:20:12,070
perche' ci fidavamo di te!
414
00:20:12,071 --> 00:20:14,947
Quella scuola costa 250.000 dollari!
415
00:20:14,948 --> 00:20:17,254
Lo so, e mi sentivo in colpa.
416
00:20:17,425 --> 00:20:20,325
E' per questo che
ho saltato l'ultimo semestre.
417
00:20:21,418 --> 00:20:23,446
Aspetta, ma noi siamo venuti al diploma!
418
00:20:23,447 --> 00:20:25,474
- Gia'!
- Lo so, ma io non c'ero.
419
00:20:25,930 --> 00:20:27,358
Ti abbiamo vista!
420
00:20:28,185 --> 00:20:29,688
- Davvero?
- Si'.
421
00:20:29,689 --> 00:20:32,272
Eravamo li'.
Forse non siamo stati fino alla "R",
422
00:20:32,273 --> 00:20:34,483
credo che ce ne siamo
andati a meta' della "L".
423
00:20:34,538 --> 00:20:36,694
Oh, si', era molto ripetitivo.
424
00:20:36,887 --> 00:20:39,691
No, ricordo nitidamente che
abbiamo festeggiato pranzando
425
00:20:39,692 --> 00:20:41,465
all'Hotel de Ville, a Crissier,
426
00:20:41,466 --> 00:20:44,535
e tu hai avuto quello spiacevole incidente
con la macchina per l'abbronzatura spray.
427
00:20:45,009 --> 00:20:46,409
No, quello ero io.
428
00:20:47,049 --> 00:20:48,049
Ecco!
429
00:20:48,183 --> 00:20:50,708
Allora come spieghi
questa foto del diploma?
430
00:20:54,386 --> 00:20:56,216
Quella e' Jess Chang!
431
00:20:56,703 --> 00:20:58,299
Cosa? Jess Chang?
432
00:20:59,811 --> 00:21:02,307
Chi puo' dirlo con tutti
questi capelli in faccia?
433
00:21:02,308 --> 00:21:03,472
Non e' la mia faccia!
434
00:21:03,473 --> 00:21:06,195
Ok, perche' nessuno
e' venuto al mio diploma?
435
00:21:06,196 --> 00:21:08,203
Tu non ti sei diplomato in Svizzera.
436
00:21:08,204 --> 00:21:09,804
E di chi e' la colpa?!
437
00:21:09,852 --> 00:21:11,979
Da quanto tempo hai
quella foto nel portafoglio?!
438
00:21:12,178 --> 00:21:15,285
SubsCloud
Una pioggia di sottotitoli
33897
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.