Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,209 --> 00:00:11,209
Look into the future what do you see
2
00:00:11,720 --> 00:00:16,609
I really need to know now
is there a place for me
3
00:00:16,609 --> 00:00:21,609
If we're gonna survive,
the dream must stay alive
4
00:00:22,920 --> 00:00:24,233
- Authorities are appealing for calm
5
00:00:24,233 --> 00:00:26,720
throughout the evacuation process.
6
00:00:35,880 --> 00:00:37,740
There is an antidote.
7
00:00:37,740 --> 00:00:39,770
All the major cities have it.
8
00:00:39,770 --> 00:00:42,660
There were plans for
worldwide manufacture,
9
00:00:42,660 --> 00:00:45,180
but the virus spread too quickly.
10
00:00:45,180 --> 00:00:46,820
Some of us escaped.
11
00:00:46,820 --> 00:00:50,390
We thought we may have been
spared, we haven't been.
12
00:00:50,390 --> 00:00:52,130
Save yourselves.
13
00:00:52,130 --> 00:00:55,043
Find the antidote and may God go with you.
14
00:01:14,450 --> 00:01:19,450
- Your Grace. The time has come, his sign.
15
00:01:42,647 --> 00:01:43,980
- The generator.
16
00:01:44,826 --> 00:01:47,659
- Come on, Dal, let's take a look.
17
00:02:05,964 --> 00:02:08,503
- The important thing
is the antidote exists,
18
00:02:08,503 --> 00:02:10,420
and I know where it is.
19
00:02:12,106 --> 00:02:13,513
- [Female Electronic
Voice] Warning, warning.
20
00:02:13,513 --> 00:02:14,846
System overload.
21
00:02:16,342 --> 00:02:18,193
- It's one of three government buildings,
22
00:02:18,193 --> 00:02:20,720
all of which are top secret.
23
00:02:22,396 --> 00:02:23,229
- Yeah.
24
00:02:25,146 --> 00:02:26,765
Dal, quiet.
25
00:02:38,990 --> 00:02:39,990
- Run.
- Run.
26
00:02:43,612 --> 00:02:46,850
Evacuate installation.
27
00:02:53,140 --> 00:02:54,983
- It is a sign, brethren.
28
00:02:56,470 --> 00:03:01,350
Oh, mighty Zoot, we shall be avenged!
29
00:03:14,591 --> 00:03:16,181
- Brady!
30
00:03:20,069 --> 00:03:21,152
- We're here.
31
00:03:22,097 --> 00:03:23,597
- Salene, help me!
32
00:03:28,343 --> 00:03:30,920
- Go check inside, see if
anybody else is in there.
33
00:03:31,840 --> 00:03:32,673
- Wait, no!
34
00:03:32,673 --> 00:03:33,998
- Get off me!
35
00:03:55,260 --> 00:03:58,173
- This is why I never let
myself get close to anyone.
36
00:03:59,470 --> 00:04:01,350
You only end up getting hurt.
37
00:04:01,350 --> 00:04:03,330
- Don't push it, Ebony.
38
00:04:03,330 --> 00:04:05,100
- I'm trying to help.
39
00:04:05,100 --> 00:04:09,130
- We don't need your
help, so just back off.
40
00:04:09,130 --> 00:04:12,230
- Look, this wasn't my fault.
41
00:04:12,230 --> 00:04:16,413
- Maybe not, but don't pretend you care.
42
00:04:17,640 --> 00:04:19,100
Just leave us alone.
43
00:04:19,100 --> 00:04:21,043
- You guys have got me all wrong.
44
00:04:22,030 --> 00:04:24,933
I liked them, I liked both of them.
45
00:04:31,360 --> 00:04:32,810
- I'm gonna go check on Bray.
46
00:04:53,940 --> 00:04:55,163
- Still not talking.
47
00:05:02,090 --> 00:05:04,380
Did you know he made up
with Amber last night,
48
00:05:04,380 --> 00:05:05,813
just before the explosion?
49
00:05:07,340 --> 00:05:08,940
Who's gonna tell him she's dead?
50
00:05:09,840 --> 00:05:12,913
- He's strong, he's gonna be okay.
51
00:05:14,300 --> 00:05:16,663
- Everyone is so confused and hurt.
52
00:05:17,810 --> 00:05:20,593
- Hey, we're still a tribe.
53
00:05:23,450 --> 00:05:25,440
Here, you take over.
54
00:05:26,830 --> 00:05:28,170
- Call a meeting.
55
00:05:28,170 --> 00:05:30,571
We've got to pull together now.
56
00:05:47,110 --> 00:05:51,653
We've lost two special
friends, two fellow Mall Rats.
57
00:05:52,730 --> 00:05:55,210
Amber, so focused, so intelligent,
58
00:05:55,210 --> 00:05:58,213
was someone we could look
up to, a natural leader.
59
00:05:59,300 --> 00:06:01,540
Zandra lived for pleasure, for beauty,
60
00:06:01,540 --> 00:06:04,913
and for fun, and these are also
good qualities in a person.
61
00:06:06,550 --> 00:06:09,140
We have learned so much from both of them,
62
00:06:09,140 --> 00:06:11,570
and we have to carry these
forward into the future.
63
00:06:12,900 --> 00:06:14,920
What's the point in carrying on?
64
00:06:14,920 --> 00:06:16,900
- I know how you're feeling, Dal.
65
00:06:16,900 --> 00:06:19,400
Amber meant more to you than to any of us.
66
00:06:21,290 --> 00:06:22,960
Why'd you bring us here
in the first place?
67
00:06:25,100 --> 00:06:26,880
- We trusted you, Tai-San.
68
00:06:26,880 --> 00:06:28,560
Now Amber's dead.
69
00:06:28,560 --> 00:06:30,493
You didn't you see that
in your crystal ball?
70
00:06:32,750 --> 00:06:34,593
- Blaming each other solves nothing.
71
00:06:35,460 --> 00:06:38,260
You heard, there's the antidote
back there in the city.
72
00:06:38,260 --> 00:06:41,070
And with what he found
in the computer files,
73
00:06:41,070 --> 00:06:43,823
Jack can lead us to it, right?
74
00:06:45,060 --> 00:06:45,893
- I guess.
75
00:06:52,830 --> 00:06:54,160
So, what are we waiting for?
76
00:06:55,370 --> 00:06:56,590
You're not even a Mall Rat.
77
00:06:59,590 --> 00:07:02,300
Because you're the first
to leave the sinking ship?
78
00:07:02,300 --> 00:07:04,750
Look, I'm sorry about your friends,
79
00:07:04,750 --> 00:07:08,110
but don't you realize we may
be joining them pretty soon,
80
00:07:08,110 --> 00:07:09,603
unless we find this antidote?
81
00:07:10,810 --> 00:07:13,129
We have a chance to save ourselves,
82
00:07:13,129 --> 00:07:14,963
and the rest of the world too.
83
00:07:16,290 --> 00:07:17,123
Maybe.
84
00:07:21,870 --> 00:07:25,530
- Sounds like you girls have
gotten things pretty sown up.
85
00:07:32,470 --> 00:07:34,470
I couldn't care less about the antidote.
86
00:07:36,480 --> 00:07:39,270
- It's Bray, he's coming 'round.
87
00:07:41,360 --> 00:07:42,990
- I couldn't.
88
00:07:42,990 --> 00:07:44,150
- I'll do it.
89
00:07:44,150 --> 00:07:44,983
- No.
90
00:07:46,230 --> 00:07:47,063
I'll do it.
91
00:07:47,950 --> 00:07:51,577
Unless either of our two new
leaders have any objections.
92
00:08:10,560 --> 00:08:12,700
- I didn't mean it, Tai-San.
93
00:08:12,700 --> 00:08:14,250
I'm not angry with you.
94
00:08:14,250 --> 00:08:15,123
- That's okay.
95
00:08:16,420 --> 00:08:18,740
Last night, before we got the message,
96
00:08:18,740 --> 00:08:20,620
you said you were gonna leave.
97
00:08:20,620 --> 00:08:21,613
Is that still true?
98
00:08:22,530 --> 00:08:23,453
- I don't know.
99
00:08:24,400 --> 00:08:26,363
Without Amber, it all seems pointless.
100
00:08:28,010 --> 00:08:30,190
- Dal, Amber would have been the first
101
00:08:30,190 --> 00:08:33,040
to go back to the city, you know that.
102
00:08:33,040 --> 00:08:35,310
That's why you have to come with us.
103
00:08:35,310 --> 00:08:38,483
Help us find the antidote,
Dal, for Amber's sake.
104
00:08:44,240 --> 00:08:45,770
- I'm sorry.
105
00:08:45,770 --> 00:08:47,580
- No, you're lying!
106
00:08:47,580 --> 00:08:48,493
- She's gone.
107
00:08:50,490 --> 00:08:53,333
And, look, you and I are in the same boat.
108
00:08:54,290 --> 00:08:55,140
We've gotta hold it together,
109
00:08:55,140 --> 00:08:56,770
or this tribe's gonna break apart.
110
00:09:05,980 --> 00:09:06,963
What happened?
111
00:09:08,810 --> 00:09:11,790
- There must have been
fuel tanks down there.
112
00:09:11,790 --> 00:09:14,140
When the generator blew,
the whole lot went up.
113
00:09:16,500 --> 00:09:20,063
There was so much smoke, it
was hard to find the exits.
114
00:09:27,433 --> 00:09:30,233
Look, you're only alive now
because Ryan hauled you out!
115
00:09:31,260 --> 00:09:32,330
You were lucky.
116
00:09:34,500 --> 00:09:38,000
- Look, don't blame me for what happened.
117
00:09:38,000 --> 00:09:39,200
You're not the only one.
118
00:09:45,870 --> 00:09:47,720
- I wanted to be the one to tell you,
119
00:09:49,120 --> 00:09:51,870
'cause I'm the one who knows
what you're going through.
120
00:10:01,469 --> 00:10:05,802
- Look, I don't know if you
knew, but she was pregnant.
121
00:10:23,050 --> 00:10:25,343
- Kids, it's time to say goodbye.
122
00:10:26,260 --> 00:10:27,920
I know it's hard.
123
00:10:30,410 --> 00:10:32,020
- I don't think so.
124
00:10:32,020 --> 00:10:34,350
- We're never gonna make it on our own.
125
00:10:34,350 --> 00:10:36,910
- You're not on your own, Cloe.
126
00:10:36,910 --> 00:10:37,743
Now, come on.
127
00:10:41,610 --> 00:10:43,150
I wanna talk to Bray.
128
00:10:43,150 --> 00:10:44,187
I'll catch you up.
129
00:10:53,910 --> 00:10:56,290
You got a magic potion for me, Tai-San,
130
00:10:56,290 --> 00:10:58,330
some kind of herbal remedy?
131
00:10:58,330 --> 00:10:59,540
- That's cruel.
132
00:11:03,770 --> 00:11:06,120
- It's okay to feel bad, you know.
133
00:11:06,120 --> 00:11:08,480
It's okay to cry.
134
00:11:08,480 --> 00:11:10,110
- Not in my book.
135
00:11:12,370 --> 00:11:14,343
- I don't need anybody.
136
00:11:34,880 --> 00:11:39,563
- Bray, isn't it enough
we've lost Amber and Zandra?
137
00:11:41,660 --> 00:11:43,483
Do we have to lose you too?
138
00:11:44,750 --> 00:11:46,990
- You're better off without me, Trudy.
139
00:11:46,990 --> 00:11:49,173
- We need you more than ever now.
140
00:11:50,320 --> 00:11:51,483
You're our leader.
141
00:11:55,360 --> 00:11:56,760
- Amber was the real leader.
142
00:12:02,250 --> 00:12:03,083
Goodbye Trudy.
143
00:12:05,264 --> 00:12:07,247
I hope you find what you're looking for.
144
00:12:41,002 --> 00:12:42,502
- Hey, guys, look!
145
00:13:07,440 --> 00:13:08,890
- It's beautiful here, Amber.
146
00:13:11,820 --> 00:13:12,960
You'll love it here.
147
00:13:17,900 --> 00:13:21,213
- This ring, my dad gave it to me.
148
00:13:25,180 --> 00:13:26,330
- The keys to my heart.
149
00:14:06,050 --> 00:14:11,050
- Oh, Zoot, oh mighty
Zoot, we are purified.
150
00:14:12,010 --> 00:14:13,200
Oh, mighty Zoot!
151
00:14:14,190 --> 00:14:17,623
- We hear you, Zoot, oh great one!
152
00:14:18,820 --> 00:14:22,593
The journey, my brethren, has now begun.
153
00:14:23,580 --> 00:14:26,247
Zoot, Zoot, Zoot!
154
00:14:35,700 --> 00:14:38,690
- You know, it's all too convenient.
155
00:14:39,810 --> 00:14:42,703
- You know, the observatory
blowing up like that.
156
00:14:42,703 --> 00:14:45,431
Diesel is not that flammable, you know.
157
00:14:45,431 --> 00:14:46,562
It's almost like.
158
00:14:48,570 --> 00:14:52,200
- Like it was booby trapped.
159
00:14:53,260 --> 00:14:57,030
- Well, the government, so we
wouldn't find out the truth.
160
00:14:57,030 --> 00:14:58,890
- So these places we're going to,
161
00:14:58,890 --> 00:15:01,320
will they be booby trapped as well?
162
00:15:01,320 --> 00:15:04,400
- Do we have to go looking for
the antidote straight away?
163
00:15:04,400 --> 00:15:06,360
Why can't we go back to the mall and rest?
164
00:15:06,360 --> 00:15:07,290
- No.
165
00:15:07,290 --> 00:15:10,440
We have to find the antidote
before somebody else does.
166
00:15:10,440 --> 00:15:11,989
Just think about it.
167
00:15:11,989 --> 00:15:14,230
If the Demon Dogs got
their hands on that stuff,
168
00:15:14,230 --> 00:15:17,813
they'd make themselves immortal
and let everybody else die.
169
00:15:19,026 --> 00:15:21,990
- Whereas, you'd distribute
it to the poor and needy?
170
00:15:21,990 --> 00:15:23,443
Yeah, right.
171
00:15:26,720 --> 00:15:28,510
She's not one of us.
172
00:15:28,510 --> 00:15:30,540
Lex, we don't have to do anything.
173
00:15:30,540 --> 00:15:33,210
We're all healthy, none
of us has the virus.
174
00:15:33,210 --> 00:15:34,950
So why are we going back to the city?
175
00:15:34,950 --> 00:15:37,290
- Because people are dying, and
that's why we're going back.
176
00:15:37,290 --> 00:15:38,123
- Bray!
177
00:15:40,450 --> 00:15:41,920
How did you find us?
178
00:15:41,920 --> 00:15:44,029
- You guys leave a trail
like a herd of elephants.
179
00:15:45,688 --> 00:15:46,521
- Forever.
180
00:15:48,168 --> 00:15:50,310
Now this is what I think we should do.
181
00:15:50,310 --> 00:15:52,560
We split up into two teams.
182
00:15:52,560 --> 00:15:56,130
Ryan, Salene, and Trudy, you
take the kids back to the mall.
183
00:15:56,130 --> 00:15:58,420
The rest of us will look for the antidote.
184
00:15:58,420 --> 00:15:59,330
We'll cover more ground that way,
185
00:15:59,330 --> 00:16:00,330
and it'll be faster.
186
00:16:04,076 --> 00:16:06,040
- I wasn't thinking straight.
187
00:16:06,040 --> 00:16:07,610
Amber would have wanted
me to stay with the tribe.
188
00:16:07,610 --> 00:16:09,060
She would never have left us.
189
00:16:09,940 --> 00:16:11,470
- Right.
190
00:16:11,470 --> 00:16:12,646
Let's do it.
191
00:16:35,860 --> 00:16:38,200
- Well, they must have given up.
192
00:16:38,200 --> 00:16:39,793
- Or else the virus got them.
193
00:16:40,960 --> 00:16:43,530
- Jack, let me see those maps.
194
00:16:47,100 --> 00:16:50,800
Right, you and Dal take
one, see what you can find.
195
00:16:50,800 --> 00:16:52,333
We'll meet you back at the mall.
196
00:16:53,930 --> 00:16:55,380
Good luck.
197
00:16:55,380 --> 00:16:56,213
- You too.
198
00:16:58,060 --> 00:16:59,410
- Lex, you go with Tai-San.
199
00:17:02,760 --> 00:17:04,950
I think we'd make a good team.
200
00:17:06,654 --> 00:17:07,571
- Whatever.
201
00:17:14,780 --> 00:17:17,683
- She'll be safe enough
with Lex, won't she?
202
00:17:19,683 --> 00:17:21,710
Oh, you're right. You go with them.
203
00:17:21,710 --> 00:17:23,470
I'll take this third map.
204
00:17:25,240 --> 00:17:26,940
- I work best on my own.
205
00:17:26,940 --> 00:17:27,890
You don't mind, do you?
206
00:17:27,890 --> 00:17:29,220
- No. Good luck.
207
00:17:33,400 --> 00:17:36,422
Bray, it's good to have you back.
208
00:17:49,262 --> 00:17:52,429
Zoot, Zoot, Zoot, Zoot,
209
00:17:53,894 --> 00:17:55,811
Zoot, Zoot, Zoot, Zoot.
210
00:18:01,040 --> 00:18:03,150
- I thought you said you knew this area.
211
00:18:03,150 --> 00:18:04,320
- I do.
212
00:18:04,320 --> 00:18:05,710
It was the hippie chick who turned left
213
00:18:05,710 --> 00:18:07,100
back there instead of right.
214
00:18:07,100 --> 00:18:08,610
- I was following the map.
215
00:18:10,000 --> 00:18:11,320
Why?
216
00:18:11,320 --> 00:18:14,117
Did your spirit guide take the day off?
217
00:18:14,117 --> 00:18:16,340
- I wish your mouth would
take a day off, Ebony.
218
00:18:16,340 --> 00:18:17,320
- Ooh.
219
00:18:17,320 --> 00:18:19,817
- Knock it off, both of you.
220
00:18:22,990 --> 00:18:25,150
- I think that's the place.
221
00:18:27,010 --> 00:18:29,543
- Stay here. I'll take a look.
222
00:18:35,000 --> 00:18:36,430
- That wasn't nice.
223
00:18:36,430 --> 00:18:37,780
You'll be kicked out of this tribe
224
00:18:37,780 --> 00:18:39,810
before you've even joined.
225
00:18:39,810 --> 00:18:42,940
- You wouldn't let them
do that, would you, Lex?
226
00:18:43,980 --> 00:18:45,620
- Creep.
227
00:18:45,620 --> 00:18:47,420
You don't fool me.
228
00:18:47,420 --> 00:18:50,310
You could've split this
morning, but you didn't.
229
00:18:50,310 --> 00:18:52,660
You want the antidote
for the same reason I do.
230
00:18:54,820 --> 00:18:57,418
- You can't do it on your own, Lex.
231
00:18:57,418 --> 00:18:59,673
The king needs a queen.
232
00:19:30,146 --> 00:19:33,183
- Tai-San!
- Tai-San!
233
00:19:33,183 --> 00:19:34,626
Where is she?
234
00:19:36,957 --> 00:19:38,203
- Alright.
235
00:19:38,203 --> 00:19:40,680
Good one, Jack.
236
00:19:40,680 --> 00:19:41,530
Another dead-end.
237
00:19:42,600 --> 00:19:44,240
I don't like this.
238
00:19:44,240 --> 00:19:45,073
Where is she?
239
00:19:46,840 --> 00:19:47,760
- No.
240
00:19:47,760 --> 00:19:49,590
- Good, 'cause I'm getting hungry.
241
00:19:49,590 --> 00:19:52,640
So let's split up and find some food.
242
00:19:52,640 --> 00:19:54,030
- I don't understand it.
243
00:19:54,030 --> 00:19:55,663
This must be the place.
244
00:20:05,820 --> 00:20:08,313
- Well, I guess I'm looking at it.
245
00:20:10,050 --> 00:20:12,283
Looks like the Demon Dogs had a party.
246
00:20:19,600 --> 00:20:20,600
- Look what I found.
247
00:20:27,230 --> 00:20:28,493
Garlic snails?
248
00:20:30,240 --> 00:20:31,623
Pickled mushrooms?
249
00:20:32,470 --> 00:20:34,950
Nice one, Lex.
250
00:20:34,950 --> 00:20:37,873
- Well, we didn't come here to
fill our stomachs, remember?
251
00:20:39,100 --> 00:20:42,020
- Maybe Bray or Jack have
found the right place by now.
252
00:20:47,940 --> 00:20:49,670
I know what you think of me, Lex.
253
00:20:49,670 --> 00:20:53,800
- Oh, no, you have no idea, Ebony.
254
00:20:53,800 --> 00:20:57,390
- Okay, I threw you out to
die when you had the virus.
255
00:20:57,390 --> 00:21:00,510
I had to, I was the leader of the Locos.
256
00:21:00,510 --> 00:21:03,523
Leaders can't look weak, you know that.
257
00:21:04,620 --> 00:21:06,280
You can't show affection.
258
00:21:07,690 --> 00:21:10,260
- I'm trying to apologize, Lex.
259
00:21:10,260 --> 00:21:13,880
I wanna make things up
to you, especially now,
260
00:21:13,880 --> 00:21:15,943
in your time of trouble.
261
00:21:20,260 --> 00:21:22,653
- I could be a good friend to you, Lex.
262
00:21:23,790 --> 00:21:26,701
- It's a little too soon
for this, don't you think?
263
00:21:34,070 --> 00:21:35,093
Where have you been?
264
00:21:35,930 --> 00:21:37,980
- I think I found what we're looking for.
265
00:22:06,805 --> 00:22:07,638
- Geez.
266
00:22:08,890 --> 00:22:11,500
That's it, it's the antidote.
267
00:22:11,500 --> 00:22:13,930
- How do you know, just
because it's yellow?
268
00:22:13,930 --> 00:22:15,700
It could be anything.
269
00:22:15,700 --> 00:22:16,800
- She's right.
270
00:22:16,800 --> 00:22:19,030
We need to find some
documents or something.
271
00:22:19,030 --> 00:22:21,080
- There's a quick way to find out.
272
00:22:21,080 --> 00:22:23,970
This stuff has a taste you
don't forget too easily.
273
00:22:25,710 --> 00:22:26,813
It might be poison.
274
00:22:39,950 --> 00:22:40,783
- Jackpot.
275
00:23:20,670 --> 00:23:21,503
- Hold it there.
276
00:23:26,010 --> 00:23:28,797
You so much as breathe,
I swear I'll kill you.
277
00:23:30,722 --> 00:23:35,442
Liberty, this is our destiny
278
00:23:35,442 --> 00:23:40,442
We can all build a new history
279
00:23:40,722 --> 00:23:45,722
Feeling like something has set me free
280
00:23:46,071 --> 00:23:51,037
Knowing I belong in the tribe
281
00:23:51,037 --> 00:23:55,533
I believe you and I
282
00:23:55,533 --> 00:24:00,533
Live together with the guiding light
283
00:24:02,182 --> 00:24:07,182
Aba messiah eeya
284
00:24:07,741 --> 00:24:12,681
I'll be here for you night and day
285
00:24:12,681 --> 00:24:17,150
Aba messiah eeya
286
00:24:17,150 --> 00:24:22,150
Oh, just look this way
287
00:24:22,222 --> 00:24:25,639
Oh, just look this way
288
00:24:49,041 --> 00:24:51,958
Aba messiah eeya
289
00:24:52,008 --> 00:24:56,558
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
20388
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.