All language subtitles for The Tribe s02e01.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,209 --> 00:00:11,209 Look into the future what do you see 2 00:00:11,720 --> 00:00:16,609 I really need to know now is there a place for me 3 00:00:16,609 --> 00:00:21,609 If we're gonna survive, the dream must stay alive 4 00:00:22,920 --> 00:00:24,233 - Authorities are appealing for calm 5 00:00:24,233 --> 00:00:26,720 throughout the evacuation process. 6 00:00:35,880 --> 00:00:37,740 There is an antidote. 7 00:00:37,740 --> 00:00:39,770 All the major cities have it. 8 00:00:39,770 --> 00:00:42,660 There were plans for worldwide manufacture, 9 00:00:42,660 --> 00:00:45,180 but the virus spread too quickly. 10 00:00:45,180 --> 00:00:46,820 Some of us escaped. 11 00:00:46,820 --> 00:00:50,390 We thought we may have been spared, we haven't been. 12 00:00:50,390 --> 00:00:52,130 Save yourselves. 13 00:00:52,130 --> 00:00:55,043 Find the antidote and may God go with you. 14 00:01:14,450 --> 00:01:19,450 - Your Grace. The time has come, his sign. 15 00:01:42,647 --> 00:01:43,980 - The generator. 16 00:01:44,826 --> 00:01:47,659 - Come on, Dal, let's take a look. 17 00:02:05,964 --> 00:02:08,503 - The important thing is the antidote exists, 18 00:02:08,503 --> 00:02:10,420 and I know where it is. 19 00:02:12,106 --> 00:02:13,513 - [Female Electronic Voice] Warning, warning. 20 00:02:13,513 --> 00:02:14,846 System overload. 21 00:02:16,342 --> 00:02:18,193 - It's one of three government buildings, 22 00:02:18,193 --> 00:02:20,720 all of which are top secret. 23 00:02:22,396 --> 00:02:23,229 - Yeah. 24 00:02:25,146 --> 00:02:26,765 Dal, quiet. 25 00:02:38,990 --> 00:02:39,990 - Run. - Run. 26 00:02:43,612 --> 00:02:46,850 Evacuate installation. 27 00:02:53,140 --> 00:02:54,983 - It is a sign, brethren. 28 00:02:56,470 --> 00:03:01,350 Oh, mighty Zoot, we shall be avenged! 29 00:03:14,591 --> 00:03:16,181 - Brady! 30 00:03:20,069 --> 00:03:21,152 - We're here. 31 00:03:22,097 --> 00:03:23,597 - Salene, help me! 32 00:03:28,343 --> 00:03:30,920 - Go check inside, see if anybody else is in there. 33 00:03:31,840 --> 00:03:32,673 - Wait, no! 34 00:03:32,673 --> 00:03:33,998 - Get off me! 35 00:03:55,260 --> 00:03:58,173 - This is why I never let myself get close to anyone. 36 00:03:59,470 --> 00:04:01,350 You only end up getting hurt. 37 00:04:01,350 --> 00:04:03,330 - Don't push it, Ebony. 38 00:04:03,330 --> 00:04:05,100 - I'm trying to help. 39 00:04:05,100 --> 00:04:09,130 - We don't need your help, so just back off. 40 00:04:09,130 --> 00:04:12,230 - Look, this wasn't my fault. 41 00:04:12,230 --> 00:04:16,413 - Maybe not, but don't pretend you care. 42 00:04:17,640 --> 00:04:19,100 Just leave us alone. 43 00:04:19,100 --> 00:04:21,043 - You guys have got me all wrong. 44 00:04:22,030 --> 00:04:24,933 I liked them, I liked both of them. 45 00:04:31,360 --> 00:04:32,810 - I'm gonna go check on Bray. 46 00:04:53,940 --> 00:04:55,163 - Still not talking. 47 00:05:02,090 --> 00:05:04,380 Did you know he made up with Amber last night, 48 00:05:04,380 --> 00:05:05,813 just before the explosion? 49 00:05:07,340 --> 00:05:08,940 Who's gonna tell him she's dead? 50 00:05:09,840 --> 00:05:12,913 - He's strong, he's gonna be okay. 51 00:05:14,300 --> 00:05:16,663 - Everyone is so confused and hurt. 52 00:05:17,810 --> 00:05:20,593 - Hey, we're still a tribe. 53 00:05:23,450 --> 00:05:25,440 Here, you take over. 54 00:05:26,830 --> 00:05:28,170 - Call a meeting. 55 00:05:28,170 --> 00:05:30,571 We've got to pull together now. 56 00:05:47,110 --> 00:05:51,653 We've lost two special friends, two fellow Mall Rats. 57 00:05:52,730 --> 00:05:55,210 Amber, so focused, so intelligent, 58 00:05:55,210 --> 00:05:58,213 was someone we could look up to, a natural leader. 59 00:05:59,300 --> 00:06:01,540 Zandra lived for pleasure, for beauty, 60 00:06:01,540 --> 00:06:04,913 and for fun, and these are also good qualities in a person. 61 00:06:06,550 --> 00:06:09,140 We have learned so much from both of them, 62 00:06:09,140 --> 00:06:11,570 and we have to carry these forward into the future. 63 00:06:12,900 --> 00:06:14,920 What's the point in carrying on? 64 00:06:14,920 --> 00:06:16,900 - I know how you're feeling, Dal. 65 00:06:16,900 --> 00:06:19,400 Amber meant more to you than to any of us. 66 00:06:21,290 --> 00:06:22,960 Why'd you bring us here in the first place? 67 00:06:25,100 --> 00:06:26,880 - We trusted you, Tai-San. 68 00:06:26,880 --> 00:06:28,560 Now Amber's dead. 69 00:06:28,560 --> 00:06:30,493 You didn't you see that in your crystal ball? 70 00:06:32,750 --> 00:06:34,593 - Blaming each other solves nothing. 71 00:06:35,460 --> 00:06:38,260 You heard, there's the antidote back there in the city. 72 00:06:38,260 --> 00:06:41,070 And with what he found in the computer files, 73 00:06:41,070 --> 00:06:43,823 Jack can lead us to it, right? 74 00:06:45,060 --> 00:06:45,893 - I guess. 75 00:06:52,830 --> 00:06:54,160 So, what are we waiting for? 76 00:06:55,370 --> 00:06:56,590 You're not even a Mall Rat. 77 00:06:59,590 --> 00:07:02,300 Because you're the first to leave the sinking ship? 78 00:07:02,300 --> 00:07:04,750 Look, I'm sorry about your friends, 79 00:07:04,750 --> 00:07:08,110 but don't you realize we may be joining them pretty soon, 80 00:07:08,110 --> 00:07:09,603 unless we find this antidote? 81 00:07:10,810 --> 00:07:13,129 We have a chance to save ourselves, 82 00:07:13,129 --> 00:07:14,963 and the rest of the world too. 83 00:07:16,290 --> 00:07:17,123 Maybe. 84 00:07:21,870 --> 00:07:25,530 - Sounds like you girls have gotten things pretty sown up. 85 00:07:32,470 --> 00:07:34,470 I couldn't care less about the antidote. 86 00:07:36,480 --> 00:07:39,270 - It's Bray, he's coming 'round. 87 00:07:41,360 --> 00:07:42,990 - I couldn't. 88 00:07:42,990 --> 00:07:44,150 - I'll do it. 89 00:07:44,150 --> 00:07:44,983 - No. 90 00:07:46,230 --> 00:07:47,063 I'll do it. 91 00:07:47,950 --> 00:07:51,577 Unless either of our two new leaders have any objections. 92 00:08:10,560 --> 00:08:12,700 - I didn't mean it, Tai-San. 93 00:08:12,700 --> 00:08:14,250 I'm not angry with you. 94 00:08:14,250 --> 00:08:15,123 - That's okay. 95 00:08:16,420 --> 00:08:18,740 Last night, before we got the message, 96 00:08:18,740 --> 00:08:20,620 you said you were gonna leave. 97 00:08:20,620 --> 00:08:21,613 Is that still true? 98 00:08:22,530 --> 00:08:23,453 - I don't know. 99 00:08:24,400 --> 00:08:26,363 Without Amber, it all seems pointless. 100 00:08:28,010 --> 00:08:30,190 - Dal, Amber would have been the first 101 00:08:30,190 --> 00:08:33,040 to go back to the city, you know that. 102 00:08:33,040 --> 00:08:35,310 That's why you have to come with us. 103 00:08:35,310 --> 00:08:38,483 Help us find the antidote, Dal, for Amber's sake. 104 00:08:44,240 --> 00:08:45,770 - I'm sorry. 105 00:08:45,770 --> 00:08:47,580 - No, you're lying! 106 00:08:47,580 --> 00:08:48,493 - She's gone. 107 00:08:50,490 --> 00:08:53,333 And, look, you and I are in the same boat. 108 00:08:54,290 --> 00:08:55,140 We've gotta hold it together, 109 00:08:55,140 --> 00:08:56,770 or this tribe's gonna break apart. 110 00:09:05,980 --> 00:09:06,963 What happened? 111 00:09:08,810 --> 00:09:11,790 - There must have been fuel tanks down there. 112 00:09:11,790 --> 00:09:14,140 When the generator blew, the whole lot went up. 113 00:09:16,500 --> 00:09:20,063 There was so much smoke, it was hard to find the exits. 114 00:09:27,433 --> 00:09:30,233 Look, you're only alive now because Ryan hauled you out! 115 00:09:31,260 --> 00:09:32,330 You were lucky. 116 00:09:34,500 --> 00:09:38,000 - Look, don't blame me for what happened. 117 00:09:38,000 --> 00:09:39,200 You're not the only one. 118 00:09:45,870 --> 00:09:47,720 - I wanted to be the one to tell you, 119 00:09:49,120 --> 00:09:51,870 'cause I'm the one who knows what you're going through. 120 00:10:01,469 --> 00:10:05,802 - Look, I don't know if you knew, but she was pregnant. 121 00:10:23,050 --> 00:10:25,343 - Kids, it's time to say goodbye. 122 00:10:26,260 --> 00:10:27,920 I know it's hard. 123 00:10:30,410 --> 00:10:32,020 - I don't think so. 124 00:10:32,020 --> 00:10:34,350 - We're never gonna make it on our own. 125 00:10:34,350 --> 00:10:36,910 - You're not on your own, Cloe. 126 00:10:36,910 --> 00:10:37,743 Now, come on. 127 00:10:41,610 --> 00:10:43,150 I wanna talk to Bray. 128 00:10:43,150 --> 00:10:44,187 I'll catch you up. 129 00:10:53,910 --> 00:10:56,290 You got a magic potion for me, Tai-San, 130 00:10:56,290 --> 00:10:58,330 some kind of herbal remedy? 131 00:10:58,330 --> 00:10:59,540 - That's cruel. 132 00:11:03,770 --> 00:11:06,120 - It's okay to feel bad, you know. 133 00:11:06,120 --> 00:11:08,480 It's okay to cry. 134 00:11:08,480 --> 00:11:10,110 - Not in my book. 135 00:11:12,370 --> 00:11:14,343 - I don't need anybody. 136 00:11:34,880 --> 00:11:39,563 - Bray, isn't it enough we've lost Amber and Zandra? 137 00:11:41,660 --> 00:11:43,483 Do we have to lose you too? 138 00:11:44,750 --> 00:11:46,990 - You're better off without me, Trudy. 139 00:11:46,990 --> 00:11:49,173 - We need you more than ever now. 140 00:11:50,320 --> 00:11:51,483 You're our leader. 141 00:11:55,360 --> 00:11:56,760 - Amber was the real leader. 142 00:12:02,250 --> 00:12:03,083 Goodbye Trudy. 143 00:12:05,264 --> 00:12:07,247 I hope you find what you're looking for. 144 00:12:41,002 --> 00:12:42,502 - Hey, guys, look! 145 00:13:07,440 --> 00:13:08,890 - It's beautiful here, Amber. 146 00:13:11,820 --> 00:13:12,960 You'll love it here. 147 00:13:17,900 --> 00:13:21,213 - This ring, my dad gave it to me. 148 00:13:25,180 --> 00:13:26,330 - The keys to my heart. 149 00:14:06,050 --> 00:14:11,050 - Oh, Zoot, oh mighty Zoot, we are purified. 150 00:14:12,010 --> 00:14:13,200 Oh, mighty Zoot! 151 00:14:14,190 --> 00:14:17,623 - We hear you, Zoot, oh great one! 152 00:14:18,820 --> 00:14:22,593 The journey, my brethren, has now begun. 153 00:14:23,580 --> 00:14:26,247 Zoot, Zoot, Zoot! 154 00:14:35,700 --> 00:14:38,690 - You know, it's all too convenient. 155 00:14:39,810 --> 00:14:42,703 - You know, the observatory blowing up like that. 156 00:14:42,703 --> 00:14:45,431 Diesel is not that flammable, you know. 157 00:14:45,431 --> 00:14:46,562 It's almost like. 158 00:14:48,570 --> 00:14:52,200 - Like it was booby trapped. 159 00:14:53,260 --> 00:14:57,030 - Well, the government, so we wouldn't find out the truth. 160 00:14:57,030 --> 00:14:58,890 - So these places we're going to, 161 00:14:58,890 --> 00:15:01,320 will they be booby trapped as well? 162 00:15:01,320 --> 00:15:04,400 - Do we have to go looking for the antidote straight away? 163 00:15:04,400 --> 00:15:06,360 Why can't we go back to the mall and rest? 164 00:15:06,360 --> 00:15:07,290 - No. 165 00:15:07,290 --> 00:15:10,440 We have to find the antidote before somebody else does. 166 00:15:10,440 --> 00:15:11,989 Just think about it. 167 00:15:11,989 --> 00:15:14,230 If the Demon Dogs got their hands on that stuff, 168 00:15:14,230 --> 00:15:17,813 they'd make themselves immortal and let everybody else die. 169 00:15:19,026 --> 00:15:21,990 - Whereas, you'd distribute it to the poor and needy? 170 00:15:21,990 --> 00:15:23,443 Yeah, right. 171 00:15:26,720 --> 00:15:28,510 She's not one of us. 172 00:15:28,510 --> 00:15:30,540 Lex, we don't have to do anything. 173 00:15:30,540 --> 00:15:33,210 We're all healthy, none of us has the virus. 174 00:15:33,210 --> 00:15:34,950 So why are we going back to the city? 175 00:15:34,950 --> 00:15:37,290 - Because people are dying, and that's why we're going back. 176 00:15:37,290 --> 00:15:38,123 - Bray! 177 00:15:40,450 --> 00:15:41,920 How did you find us? 178 00:15:41,920 --> 00:15:44,029 - You guys leave a trail like a herd of elephants. 179 00:15:45,688 --> 00:15:46,521 - Forever. 180 00:15:48,168 --> 00:15:50,310 Now this is what I think we should do. 181 00:15:50,310 --> 00:15:52,560 We split up into two teams. 182 00:15:52,560 --> 00:15:56,130 Ryan, Salene, and Trudy, you take the kids back to the mall. 183 00:15:56,130 --> 00:15:58,420 The rest of us will look for the antidote. 184 00:15:58,420 --> 00:15:59,330 We'll cover more ground that way, 185 00:15:59,330 --> 00:16:00,330 and it'll be faster. 186 00:16:04,076 --> 00:16:06,040 - I wasn't thinking straight. 187 00:16:06,040 --> 00:16:07,610 Amber would have wanted me to stay with the tribe. 188 00:16:07,610 --> 00:16:09,060 She would never have left us. 189 00:16:09,940 --> 00:16:11,470 - Right. 190 00:16:11,470 --> 00:16:12,646 Let's do it. 191 00:16:35,860 --> 00:16:38,200 - Well, they must have given up. 192 00:16:38,200 --> 00:16:39,793 - Or else the virus got them. 193 00:16:40,960 --> 00:16:43,530 - Jack, let me see those maps. 194 00:16:47,100 --> 00:16:50,800 Right, you and Dal take one, see what you can find. 195 00:16:50,800 --> 00:16:52,333 We'll meet you back at the mall. 196 00:16:53,930 --> 00:16:55,380 Good luck. 197 00:16:55,380 --> 00:16:56,213 - You too. 198 00:16:58,060 --> 00:16:59,410 - Lex, you go with Tai-San. 199 00:17:02,760 --> 00:17:04,950 I think we'd make a good team. 200 00:17:06,654 --> 00:17:07,571 - Whatever. 201 00:17:14,780 --> 00:17:17,683 - She'll be safe enough with Lex, won't she? 202 00:17:19,683 --> 00:17:21,710 Oh, you're right. You go with them. 203 00:17:21,710 --> 00:17:23,470 I'll take this third map. 204 00:17:25,240 --> 00:17:26,940 - I work best on my own. 205 00:17:26,940 --> 00:17:27,890 You don't mind, do you? 206 00:17:27,890 --> 00:17:29,220 - No. Good luck. 207 00:17:33,400 --> 00:17:36,422 Bray, it's good to have you back. 208 00:17:49,262 --> 00:17:52,429 Zoot, Zoot, Zoot, Zoot, 209 00:17:53,894 --> 00:17:55,811 Zoot, Zoot, Zoot, Zoot. 210 00:18:01,040 --> 00:18:03,150 - I thought you said you knew this area. 211 00:18:03,150 --> 00:18:04,320 - I do. 212 00:18:04,320 --> 00:18:05,710 It was the hippie chick who turned left 213 00:18:05,710 --> 00:18:07,100 back there instead of right. 214 00:18:07,100 --> 00:18:08,610 - I was following the map. 215 00:18:10,000 --> 00:18:11,320 Why? 216 00:18:11,320 --> 00:18:14,117 Did your spirit guide take the day off? 217 00:18:14,117 --> 00:18:16,340 - I wish your mouth would take a day off, Ebony. 218 00:18:16,340 --> 00:18:17,320 - Ooh. 219 00:18:17,320 --> 00:18:19,817 - Knock it off, both of you. 220 00:18:22,990 --> 00:18:25,150 - I think that's the place. 221 00:18:27,010 --> 00:18:29,543 - Stay here. I'll take a look. 222 00:18:35,000 --> 00:18:36,430 - That wasn't nice. 223 00:18:36,430 --> 00:18:37,780 You'll be kicked out of this tribe 224 00:18:37,780 --> 00:18:39,810 before you've even joined. 225 00:18:39,810 --> 00:18:42,940 - You wouldn't let them do that, would you, Lex? 226 00:18:43,980 --> 00:18:45,620 - Creep. 227 00:18:45,620 --> 00:18:47,420 You don't fool me. 228 00:18:47,420 --> 00:18:50,310 You could've split this morning, but you didn't. 229 00:18:50,310 --> 00:18:52,660 You want the antidote for the same reason I do. 230 00:18:54,820 --> 00:18:57,418 - You can't do it on your own, Lex. 231 00:18:57,418 --> 00:18:59,673 The king needs a queen. 232 00:19:30,146 --> 00:19:33,183 - Tai-San! - Tai-San! 233 00:19:33,183 --> 00:19:34,626 Where is she? 234 00:19:36,957 --> 00:19:38,203 - Alright. 235 00:19:38,203 --> 00:19:40,680 Good one, Jack. 236 00:19:40,680 --> 00:19:41,530 Another dead-end. 237 00:19:42,600 --> 00:19:44,240 I don't like this. 238 00:19:44,240 --> 00:19:45,073 Where is she? 239 00:19:46,840 --> 00:19:47,760 - No. 240 00:19:47,760 --> 00:19:49,590 - Good, 'cause I'm getting hungry. 241 00:19:49,590 --> 00:19:52,640 So let's split up and find some food. 242 00:19:52,640 --> 00:19:54,030 - I don't understand it. 243 00:19:54,030 --> 00:19:55,663 This must be the place. 244 00:20:05,820 --> 00:20:08,313 - Well, I guess I'm looking at it. 245 00:20:10,050 --> 00:20:12,283 Looks like the Demon Dogs had a party. 246 00:20:19,600 --> 00:20:20,600 - Look what I found. 247 00:20:27,230 --> 00:20:28,493 Garlic snails? 248 00:20:30,240 --> 00:20:31,623 Pickled mushrooms? 249 00:20:32,470 --> 00:20:34,950 Nice one, Lex. 250 00:20:34,950 --> 00:20:37,873 - Well, we didn't come here to fill our stomachs, remember? 251 00:20:39,100 --> 00:20:42,020 - Maybe Bray or Jack have found the right place by now. 252 00:20:47,940 --> 00:20:49,670 I know what you think of me, Lex. 253 00:20:49,670 --> 00:20:53,800 - Oh, no, you have no idea, Ebony. 254 00:20:53,800 --> 00:20:57,390 - Okay, I threw you out to die when you had the virus. 255 00:20:57,390 --> 00:21:00,510 I had to, I was the leader of the Locos. 256 00:21:00,510 --> 00:21:03,523 Leaders can't look weak, you know that. 257 00:21:04,620 --> 00:21:06,280 You can't show affection. 258 00:21:07,690 --> 00:21:10,260 - I'm trying to apologize, Lex. 259 00:21:10,260 --> 00:21:13,880 I wanna make things up to you, especially now, 260 00:21:13,880 --> 00:21:15,943 in your time of trouble. 261 00:21:20,260 --> 00:21:22,653 - I could be a good friend to you, Lex. 262 00:21:23,790 --> 00:21:26,701 - It's a little too soon for this, don't you think? 263 00:21:34,070 --> 00:21:35,093 Where have you been? 264 00:21:35,930 --> 00:21:37,980 - I think I found what we're looking for. 265 00:22:06,805 --> 00:22:07,638 - Geez. 266 00:22:08,890 --> 00:22:11,500 That's it, it's the antidote. 267 00:22:11,500 --> 00:22:13,930 - How do you know, just because it's yellow? 268 00:22:13,930 --> 00:22:15,700 It could be anything. 269 00:22:15,700 --> 00:22:16,800 - She's right. 270 00:22:16,800 --> 00:22:19,030 We need to find some documents or something. 271 00:22:19,030 --> 00:22:21,080 - There's a quick way to find out. 272 00:22:21,080 --> 00:22:23,970 This stuff has a taste you don't forget too easily. 273 00:22:25,710 --> 00:22:26,813 It might be poison. 274 00:22:39,950 --> 00:22:40,783 - Jackpot. 275 00:23:20,670 --> 00:23:21,503 - Hold it there. 276 00:23:26,010 --> 00:23:28,797 You so much as breathe, I swear I'll kill you. 277 00:23:30,722 --> 00:23:35,442 Liberty, this is our destiny 278 00:23:35,442 --> 00:23:40,442 We can all build a new history 279 00:23:40,722 --> 00:23:45,722 Feeling like something has set me free 280 00:23:46,071 --> 00:23:51,037 Knowing I belong in the tribe 281 00:23:51,037 --> 00:23:55,533 I believe you and I 282 00:23:55,533 --> 00:24:00,533 Live together with the guiding light 283 00:24:02,182 --> 00:24:07,182 Aba messiah eeya 284 00:24:07,741 --> 00:24:12,681 I'll be here for you night and day 285 00:24:12,681 --> 00:24:17,150 Aba messiah eeya 286 00:24:17,150 --> 00:24:22,150 Oh, just look this way 287 00:24:22,222 --> 00:24:25,639 Oh, just look this way 288 00:24:49,041 --> 00:24:51,958 Aba messiah eeya 289 00:24:52,008 --> 00:24:56,558 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 20388

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.