All language subtitles for The Blacklist S01E04 (ENG) The Stewmaker

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,667 --> 00:00:03,469 I've got you booked on the ground floor, like you asked. 2 00:00:03,471 --> 00:00:06,405 Is that right? Yes, that sounds perfect. Thank you. 3 00:00:06,407 --> 00:00:08,374 Anything else I can help you with? 4 00:00:08,376 --> 00:00:10,376 No, that's all, thanks. 5 00:01:40,400 --> 00:01:43,035 Hey, I forgot my badge, but I've gotta grab these records for... 6 00:01:43,037 --> 00:01:46,705 Look, just sign in on the form, I'll run you through the system. 7 00:01:46,707 --> 00:01:47,539 I'm in a real hurry here, 8 00:01:47,541 --> 00:01:50,342 I wonder if I can look while you run me through? 9 00:01:50,344 --> 00:01:52,111 Go ahead. 10 00:01:56,583 --> 00:01:57,716 Where are you on keen? 11 00:01:57,718 --> 00:02:00,486 She's still looking into this classified homicide. 12 00:02:00,488 --> 00:02:01,386 The file she has is redacted. 13 00:02:01,388 --> 00:02:04,289 No way she finds out what really happened. 14 00:02:05,992 --> 00:02:08,193 You've discovered something curious 15 00:02:08,195 --> 00:02:11,997 About your husband, haven't you, lizzy? 16 00:02:12,866 --> 00:02:15,567 Hey, you're not cleared to be in here. 17 00:02:15,569 --> 00:02:17,302 Who's your supervisor? 18 00:02:17,304 --> 00:02:20,005 We need to continue to keep an eye on her. 19 00:02:20,007 --> 00:02:22,541 She's testifying today in a case from her time 20 00:02:22,543 --> 00:02:24,510 In new york with mobile psych. 21 00:02:24,512 --> 00:02:26,345 Mexican drug dealer, 22 00:02:26,513 --> 00:02:28,480 Hector lorca. 23 00:02:28,781 --> 00:02:30,849 I want you at the courthouse. 24 00:02:46,933 --> 00:02:47,733 Hey. 25 00:02:47,735 --> 00:02:49,434 Hey. What's going on? 26 00:02:49,436 --> 00:02:50,702 I've got court this afternoon. 27 00:02:50,704 --> 00:02:52,070 Just going over some notes. 28 00:02:52,072 --> 00:02:52,804 Mind if I come with you? 29 00:02:52,806 --> 00:02:54,506 Nothing would make me happier than seeing 30 00:02:54,508 --> 00:02:56,441 Hector lorca being sent away for life. 31 00:02:56,443 --> 00:02:59,144 Why do I get the feeling that you're less interested 32 00:02:59,146 --> 00:03:00,946 In watching lorca than in watching me? 33 00:03:00,948 --> 00:03:03,282 I don't know. Are you hiding something? 34 00:03:03,284 --> 00:03:04,149 Dembe made contact. 35 00:03:04,151 --> 00:03:06,919 Reddington wants to see you alone. 36 00:03:19,766 --> 00:03:21,600 You're due in port-au-prince at noon. 37 00:03:21,602 --> 00:03:23,902 If we're going to make your appointment. 38 00:03:23,904 --> 00:03:27,239 This won't take long, bring the car around. 39 00:03:34,981 --> 00:03:38,450 "it was only through the efforts of an fbi profiler 40 00:03:38,452 --> 00:03:41,620 "that suspicion began to fall on hector lorca, 41 00:03:41,622 --> 00:03:44,990 "leading to his arrest and indictment." 42 00:03:45,592 --> 00:03:48,260 Well done, lizzy. Very impressive. 43 00:03:48,262 --> 00:03:52,497 You are aware, then, that I'm due in court in three hours. 44 00:03:52,499 --> 00:03:55,234 Your case is about to go sideways. 45 00:03:56,002 --> 00:03:57,035 Why, what's happened? 46 00:03:57,037 --> 00:03:58,637 Lorca's people have reached out to me. 47 00:03:58,639 --> 00:04:00,706 Normally, I wouldn't give them the time of day. 48 00:04:00,708 --> 00:04:02,808 He's a vicious little drug lord thug, 49 00:04:02,810 --> 00:04:04,910 Certainly nothing there to hold my interest. 50 00:04:04,912 --> 00:04:10,148 But their request is of great interest, because it concerns you. 51 00:04:10,283 --> 00:04:11,450 What's he asking for? 52 00:04:11,452 --> 00:04:12,918 Transportation out of the country. 53 00:04:12,920 --> 00:04:15,554 New identity, passport, bank account, credit cards. 54 00:04:15,556 --> 00:04:20,392 As well as the proper introductions to reestablish his operations elsewhere. 55 00:04:20,394 --> 00:04:23,295 And he wants it by tomorrow night. 56 00:04:23,396 --> 00:04:26,331 For whatever reason, lorca is under the impression 57 00:04:26,333 --> 00:04:27,566 He's about to be a free man. 58 00:04:27,568 --> 00:04:31,603 I've got a witness testifying today who's got him cold. 59 00:04:31,605 --> 00:04:33,171 Lorca's not going anywhere. 60 00:04:33,173 --> 00:04:35,741 Something is going to happen, lizzy. 61 00:04:35,743 --> 00:04:40,979 I don't think you're going to have a very good day in court at all. 62 00:05:19,352 --> 00:05:23,622 Francesca trevino was abducted from a school parking lot. 63 00:05:23,624 --> 00:05:27,893 Lisa molinera was taken outside a movie theater. 64 00:05:27,895 --> 00:05:33,899 Bill jackson, he kissed his wife goodbye one day to go for a jog. 65 00:05:34,233 --> 00:05:36,168 Miguel romera, 66 00:05:36,536 --> 00:05:38,737 Daniela morales, 67 00:05:40,406 --> 00:05:41,873 Roberto pena. 68 00:05:41,875 --> 00:05:45,877 109 victims over the course of six years. 69 00:05:45,879 --> 00:05:49,548 Members of us and mexican law enforcement agencies 70 00:05:49,550 --> 00:05:54,286 Preparing cases against the criminal cartel run by mr. Lorca. 71 00:05:54,288 --> 00:05:57,989 They were witnesses, prepared to testify against him. 72 00:05:57,991 --> 00:05:59,825 They are all presumed dead. 73 00:05:59,827 --> 00:06:02,961 None of them have ever been found. 74 00:06:02,963 --> 00:06:05,364 Mr. Pena, can you please tell the court 75 00:06:05,366 --> 00:06:09,501 What your connection is to this tragic situation? 76 00:06:09,836 --> 00:06:12,738 That's my son. Bobby pena. 77 00:06:12,740 --> 00:06:15,974 He was a member of the us border patrol. 78 00:06:15,976 --> 00:06:17,642 He was taken. 79 00:06:17,644 --> 00:06:20,045 We never saw him again. 80 00:06:20,680 --> 00:06:22,647 I know who did it. 81 00:06:23,149 --> 00:06:24,850 I saw him. 82 00:06:24,852 --> 00:06:26,818 I know who killed my son! 83 00:06:27,621 --> 00:06:30,155 Oh, my god, he's not breathing! 84 00:06:31,057 --> 00:06:32,324 Get the paramedics in here! 85 00:06:32,326 --> 00:06:33,892 Bailiff, secure the defendant. 86 00:06:33,894 --> 00:06:36,228 I want this courtroom cleared! 87 00:06:39,166 --> 00:06:40,298 Who is that? 88 00:06:40,300 --> 00:06:41,900 It's going to be okay. 89 00:06:41,902 --> 00:06:42,968 What is going to happen now? 90 00:06:42,970 --> 00:06:44,903 If the juror can't continue, they'll bring in an alternate. 91 00:06:44,905 --> 00:06:47,272 For now, we're going to keep you in a holding area. 92 00:06:47,274 --> 00:06:48,540 I'll take it from here. 93 00:06:48,542 --> 00:06:49,141 What about my wife? 94 00:06:49,143 --> 00:06:51,743 I'll go and find her, I'll bring her back. Please. 95 00:07:04,290 --> 00:07:05,524 We got lorca secure. 96 00:07:05,526 --> 00:07:06,291 Just got it from the emt, 97 00:07:06,293 --> 00:07:10,462 The heart attack was chemically induced. That juror was poisoned. 98 00:07:19,105 --> 00:07:20,672 Stairs! 99 00:07:48,000 --> 00:07:50,035 The manufacturer has replicated the specs 100 00:07:50,037 --> 00:07:52,771 Of the fim-92 with a few small improvements. 101 00:07:52,773 --> 00:07:54,940 It's lighter, more consistent tracking. 102 00:07:54,942 --> 00:07:57,542 I'm confident your client will be thrilled. 103 00:08:01,214 --> 00:08:01,880 Put him on. 104 00:08:01,882 --> 00:08:05,083 Mr. Reddington is not... Now! 105 00:08:05,318 --> 00:08:07,519 It seems to be urgent. 106 00:08:08,721 --> 00:08:13,158 Yes, you also have a few dozen of those. 107 00:08:13,160 --> 00:08:16,161 Sweetheart, not really the most convenient time for me. 108 00:08:16,163 --> 00:08:18,730 I don't give a rat's ass. Where are you? 109 00:08:18,732 --> 00:08:19,731 Haiti. Doing what? 110 00:08:19,733 --> 00:08:21,299 Keeping up appearances. I'm a criminal. 111 00:08:21,301 --> 00:08:23,635 The minute I stop being one, I become quite useless to you. 112 00:08:23,637 --> 00:08:26,938 My witness is gone. Lorca's people contacted you. 113 00:08:26,940 --> 00:08:28,273 What did they say, exactly? 114 00:08:28,275 --> 00:08:29,374 What I told you is what I know. 115 00:08:29,376 --> 00:08:31,142 Beyond that, I really can't help. 116 00:08:31,144 --> 00:08:32,310 A man's life is at stake! 117 00:08:32,312 --> 00:08:33,545 A man's life is always at stake. 118 00:08:33,547 --> 00:08:34,980 And tragically low stakes at that. 119 00:08:34,982 --> 00:08:38,316 I shouldn't have to remind you I did not offer my services 120 00:08:38,318 --> 00:08:39,718 So that I could help you round up 121 00:08:39,720 --> 00:08:41,052 Your run-of-the-mill drug lord or what-have-you. 122 00:08:41,054 --> 00:08:45,190 You all seem to be doing a perfectly mediocre job of that on your own. 123 00:08:45,192 --> 00:08:49,761 I'm after the big game, lizzy. The ones that matter. 124 00:08:49,763 --> 00:08:51,429 This case matters to me. 125 00:08:51,431 --> 00:08:53,532 To the hundreds of families who deserve to know 126 00:08:53,534 --> 00:08:55,100 What happened to their loved ones. 127 00:08:55,102 --> 00:08:56,134 No bodies were ever recovered. 128 00:08:56,136 --> 00:08:59,704 They never got to say goodbye, to bury their dead. 129 00:08:59,706 --> 00:09:01,106 Did you say hundreds? 130 00:09:01,108 --> 00:09:03,375 And no bodies have ever been found? 131 00:09:03,377 --> 00:09:05,877 What? What are you thinking? 132 00:09:07,513 --> 00:09:09,080 Nothing. 133 00:09:09,148 --> 00:09:10,348 You should go home, lizzy. 134 00:09:10,350 --> 00:09:13,652 Pour yourself a chardonnay and move on. 135 00:09:13,654 --> 00:09:15,153 Your witness is most likely dead. 136 00:09:15,155 --> 00:09:17,289 I think you already know that. 137 00:09:17,291 --> 00:09:18,857 And if what you're telling me is true, 138 00:09:18,859 --> 00:09:22,460 You'll probably never find him, either. 139 00:10:28,527 --> 00:10:30,328 How you holding up? 140 00:10:30,896 --> 00:10:32,330 Fine. 141 00:10:33,299 --> 00:10:34,099 Nice try. 142 00:10:34,101 --> 00:10:36,601 But I always know when you're lying. 143 00:10:37,203 --> 00:10:38,637 Really? 144 00:10:38,639 --> 00:10:40,171 Yeah. 145 00:10:40,173 --> 00:10:42,173 I know all your tells. 146 00:10:42,175 --> 00:10:43,341 Right now, 147 00:10:43,343 --> 00:10:46,444 You're telling me that you want to be alone. 148 00:10:46,712 --> 00:10:48,980 And that's okay, but... 149 00:10:49,782 --> 00:10:52,751 I just wanted to say what happened today 150 00:10:52,753 --> 00:10:53,852 Is just part of your job. 151 00:10:53,854 --> 00:10:55,687 You know, you deal with bad people, and sometimes, 152 00:10:55,689 --> 00:10:59,124 Bad things are gonna happen, and that's not your fault. 153 00:11:04,764 --> 00:11:06,698 What's this? 154 00:11:08,668 --> 00:11:10,135 Um... 155 00:11:10,536 --> 00:11:12,504 It's... 156 00:11:12,506 --> 00:11:16,074 I mean, besides the best day ever? 157 00:11:16,275 --> 00:11:17,942 Right? 158 00:11:20,379 --> 00:11:22,013 Right. 159 00:11:22,148 --> 00:11:24,983 Hey, I get it. Bad day at work, 160 00:11:24,985 --> 00:11:27,919 Come home, don't want to talk to anybody, 161 00:11:27,921 --> 00:11:31,656 Especially someone whose stitches are officially oozing. 162 00:11:31,658 --> 00:11:33,324 It's so gross, I know. 163 00:11:33,326 --> 00:11:34,292 Then you park yourself in here 164 00:11:34,294 --> 00:11:38,797 And cheer yourself up with memories of better times. 165 00:11:42,635 --> 00:11:45,570 We were in boston that weekend. 166 00:11:45,572 --> 00:11:46,671 Mmm-hmm. 167 00:11:46,673 --> 00:11:49,207 You had that job interview. Yeah. 168 00:11:49,209 --> 00:11:52,110 It was a great trip. Yeah. 169 00:11:52,112 --> 00:11:54,446 God, when was the last time that we did that? 170 00:11:54,448 --> 00:11:57,115 You know, that we just packed up the car 171 00:11:57,117 --> 00:11:59,784 And got the hell out of here? 172 00:12:00,786 --> 00:12:03,254 Because we need that. 173 00:12:03,256 --> 00:12:04,856 Like, right now. 174 00:12:05,257 --> 00:12:06,825 You have no idea. 175 00:12:06,827 --> 00:12:08,393 I know. 176 00:12:13,165 --> 00:12:15,467 Do I really have tells? 177 00:12:15,668 --> 00:12:18,036 Lizzy, you're an open book. 178 00:12:18,038 --> 00:12:20,338 Which is one of the things I love about you. 179 00:12:20,340 --> 00:12:24,242 'cause I always know exactly what you're thinking. 180 00:12:27,947 --> 00:12:31,416 Keen. - We found where they took pena. 181 00:12:31,418 --> 00:12:35,153 My witness saw a white van leaving the courthouse. 182 00:12:35,155 --> 00:12:37,822 They found it abandoned 10 blocks away. 183 00:12:37,824 --> 00:12:39,057 Traffic camera picked up the swap car. 184 00:12:39,059 --> 00:12:41,559 Apb got a hit on the plate from local pd. 185 00:12:41,561 --> 00:12:44,462 The desk clerk said it was a large black duffel bag. 186 00:12:44,464 --> 00:12:46,798 There's no sign of him, liz, I'm sorry. 187 00:12:46,800 --> 00:12:47,599 Has forensics been through? 188 00:12:47,601 --> 00:12:50,335 They're going through now. So far, they've found a hair on the bed skirt. 189 00:12:50,337 --> 00:12:51,569 But we don't think it's human. 190 00:12:51,571 --> 00:12:53,505 The desk clerk said he saw the suspect with a dog. 191 00:12:53,507 --> 00:12:55,206 We found traces of adhesive on the walls, 192 00:12:55,208 --> 00:12:59,010 So I think he maybe used tarps or plastic sheeting. 193 00:12:59,012 --> 00:12:59,711 It's a motel room, 194 00:12:59,713 --> 00:13:02,614 Should be latent prints all over, and there's nothing. 195 00:13:02,616 --> 00:13:04,883 He's wiped the place clean. 196 00:13:21,801 --> 00:13:22,667 What do you want? 197 00:13:22,669 --> 00:13:25,370 I've been thinking about your case. 198 00:13:25,372 --> 00:13:27,172 What do you have so far? 199 00:13:27,174 --> 00:13:28,873 I'm at the crime scene. 200 00:13:28,875 --> 00:13:31,309 Or what we think is the crime scene. 201 00:13:31,311 --> 00:13:32,677 You didn't find anything. 202 00:13:32,679 --> 00:13:33,745 Not much. 203 00:13:33,747 --> 00:13:36,247 Tape residue on the walls? 204 00:13:36,549 --> 00:13:38,550 How do you know that? 205 00:13:38,552 --> 00:13:40,385 Look in the tub. 206 00:13:41,453 --> 00:13:44,289 Run your fingers around the drain. 207 00:13:44,291 --> 00:13:46,291 What do you smell? 208 00:13:47,459 --> 00:13:49,093 Chemicals. 209 00:13:49,662 --> 00:13:52,664 You see, lizzy, now I'm interested. 210 00:13:52,666 --> 00:13:54,032 Why? 211 00:13:54,034 --> 00:13:56,868 The stewmaker is in town. 212 00:13:56,969 --> 00:13:59,671 You're going to need a plumber. 213 00:14:02,341 --> 00:14:04,809 The stewmaker is a true blacklister. 214 00:14:04,811 --> 00:14:06,578 The only fellow to engage 215 00:14:06,580 --> 00:14:09,647 When one has a particular sort of 216 00:14:09,649 --> 00:14:11,182 Disposal problem. 217 00:14:11,184 --> 00:14:15,887 He's a chemical expert, who turns his victims into a chemical stew. 218 00:14:15,889 --> 00:14:17,655 Thus the nom de guerre. 219 00:14:17,657 --> 00:14:18,823 No dna, no nothing. 220 00:14:18,825 --> 00:14:22,794 He makes corporeal problems literally disappear. 221 00:14:22,796 --> 00:14:27,866 But, it's much more than the proficiency of his tradecraft 222 00:14:27,868 --> 00:14:29,701 That gets him on the list. 223 00:14:29,703 --> 00:14:33,371 He's a trophy collector. 224 00:14:33,373 --> 00:14:36,341 Remembrances of his victims. 225 00:14:37,476 --> 00:14:39,611 Memori morti. 226 00:14:39,613 --> 00:14:41,646 Now, you've lost your witness. 227 00:14:41,648 --> 00:14:42,914 And with him, your case. 228 00:14:42,916 --> 00:14:46,517 But the stewmaker is the key to so much more. 229 00:14:46,519 --> 00:14:51,956 He's served the needs of international syndicates, repressive regimes. 230 00:14:51,958 --> 00:14:55,193 Anyone with a need and the means to pay. 231 00:14:55,195 --> 00:14:57,495 The stewmaker knows where all the bodies are buried. 232 00:14:57,497 --> 00:15:01,933 He's got the answers to hundreds of unsolved murders. 233 00:15:01,935 --> 00:15:04,235 So, how do we get him? 234 00:15:05,170 --> 00:15:06,471 He's notoriously cautious. 235 00:15:06,473 --> 00:15:07,872 I don't even know who he is, 236 00:15:07,874 --> 00:15:09,908 Or where he bases his operation. 237 00:15:09,910 --> 00:15:12,277 And believe me, I've tried to find him. 238 00:15:12,279 --> 00:15:12,877 Lorca knows. 239 00:15:12,879 --> 00:15:16,080 If not his name, he knows how to make contact. 240 00:15:16,082 --> 00:15:16,414 Yes. 241 00:15:16,416 --> 00:15:19,951 I suggest you encourage mr. Lorca to share that information. 242 00:15:19,953 --> 00:15:23,721 The stewmaker is obviously here now, but he won't be for long. 243 00:15:23,723 --> 00:15:25,957 And if you let him slip away, 244 00:15:25,959 --> 00:15:27,926 He'll be as gone as his victims. 245 00:15:27,928 --> 00:15:30,395 And you'll never see him again. 246 00:15:31,263 --> 00:15:33,464 We know that luis pena is dead, 247 00:15:33,466 --> 00:15:34,399 We know about the stewmaker. 248 00:15:34,401 --> 00:15:36,567 My client has no idea what you're talking about. 249 00:15:36,569 --> 00:15:38,536 Co-operate, help us nail this guy, 250 00:15:38,538 --> 00:15:40,104 And we can talk a plea agreement. 251 00:15:40,106 --> 00:15:42,173 You're responsible for luis's safety. 252 00:15:42,175 --> 00:15:47,912 I'm sure you promised him all sorts of protection to compel him to testify. 253 00:15:48,113 --> 00:15:49,714 This is on you. 254 00:15:49,716 --> 00:15:52,383 I had nothing to do with it. 255 00:15:59,224 --> 00:16:02,193 The government is dropping this case. 256 00:16:02,195 --> 00:16:04,228 That is a surprise. 257 00:16:04,496 --> 00:16:06,864 You know, the thing about narco dollars is that they always 258 00:16:06,866 --> 00:16:10,468 Seem to find their way into some pretty unsavory hands. 259 00:16:10,470 --> 00:16:11,736 We've got files on shell corporations, 260 00:16:11,738 --> 00:16:15,273 Numbered accounts all related to a mysterious hector lorca, 261 00:16:15,275 --> 00:16:16,474 But you're not such a mystery anymore. 262 00:16:16,476 --> 00:16:20,979 You're bringing money laundering charges? Based on what evidence? 263 00:16:20,981 --> 00:16:23,047 Are you dropping this case or not? 264 00:16:23,049 --> 00:16:23,781 This case, yes. 265 00:16:23,783 --> 00:16:26,284 But homeland security suspects that you may be 266 00:16:26,286 --> 00:16:27,285 Laundering money through entities 267 00:16:27,287 --> 00:16:29,487 With financial ties to terrorist organizations. 268 00:16:29,489 --> 00:16:33,691 That's a load of crap and you know it. Why would they think that? 269 00:16:33,693 --> 00:16:34,425 Because we told them he is. 270 00:16:34,427 --> 00:16:38,696 Homeland's gonna stick you in a nice hole someplace while we check it out. 271 00:16:38,698 --> 00:16:40,565 And that could take some time, you know? 272 00:16:40,567 --> 00:16:45,136 Give us the stewmaker, and we'll set you up in a nice, cozy supermax. 273 00:16:45,138 --> 00:16:47,972 I don't think you really understand who you're hunting. 274 00:16:47,974 --> 00:16:51,609 This man, he is much more dangerous than your agents. 275 00:16:51,611 --> 00:16:54,479 I'll take my chances with homeland. 276 00:16:54,481 --> 00:16:58,349 I'm a survivor. I like my odds. 277 00:17:24,743 --> 00:17:26,544 Once I turn you over to homeland, 278 00:17:26,546 --> 00:17:29,213 It's beyond my ability to help you. 279 00:17:29,215 --> 00:17:31,382 You've helped me enough, agent keen. 280 00:17:31,384 --> 00:17:34,452 You disrupted my business, my life. 281 00:17:34,454 --> 00:17:37,088 You've embarrassed me, my family. 282 00:17:37,090 --> 00:17:41,325 You think you know me, with your profiles? 283 00:17:41,593 --> 00:17:43,761 You have no idea. 284 00:17:56,241 --> 00:17:57,809 Come on! 285 00:18:15,027 --> 00:18:17,962 We just got this surveillance footage from the airport. 286 00:18:17,964 --> 00:18:19,964 What did you know about the transport attack? 287 00:18:19,966 --> 00:18:21,132 How did they know where to strike? 288 00:18:21,134 --> 00:18:22,700 I swear to god, if you had anything to do with this... 289 00:18:22,702 --> 00:18:25,503 What you're forgetting is we want the same thing, agent ressler. 290 00:18:25,505 --> 00:18:28,005 Why would he kidnap agent keen? What's his play here? 291 00:18:28,007 --> 00:18:32,310 I have a contract with lorca to personally hand him a new identity. 292 00:18:32,312 --> 00:18:33,644 That's never gonna happen. 293 00:18:33,646 --> 00:18:37,882 Your witness is dead, you lost lorca, and he took agent keen. 294 00:18:37,884 --> 00:18:40,418 I'd say my meeting with lorca might be the equivalent 295 00:18:40,420 --> 00:18:43,921 Of you falling on your ass and landing in a pile of christmas. 296 00:18:43,923 --> 00:18:45,323 We'll need time to set up a sting. 297 00:18:45,325 --> 00:18:47,692 He's been evading capture for years, 298 00:18:47,694 --> 00:18:49,393 He'll be more on guard than ever. 299 00:18:49,395 --> 00:18:52,163 Any change of plans and we'll lose him. 300 00:18:52,165 --> 00:18:53,931 I meet with lorca alone. 301 00:18:53,933 --> 00:18:56,067 An fbi agent's life is in jeopardy. 302 00:18:56,069 --> 00:18:58,169 There's no bargaining here. 303 00:18:58,171 --> 00:19:00,338 When confronting complex equations, 304 00:19:00,340 --> 00:19:03,141 The simplest solution is most often the correct one. 305 00:19:03,143 --> 00:19:07,712 You lost her. I can find her. It's that simple. 306 00:19:08,413 --> 00:19:10,047 I'm coming with you. 307 00:19:10,049 --> 00:19:14,418 Then understand, I take no responsibility for your safety. 308 00:19:14,420 --> 00:19:18,122 And the fbi backs off, no surveillance, no wires. 309 00:19:18,124 --> 00:19:21,926 Or you can find what's left of agent keen yourselves. 310 00:19:30,836 --> 00:19:34,372 As soon as you have information on agent keen, contact me. 311 00:19:34,374 --> 00:19:35,540 I'll get backup and we'll take him. 312 00:19:35,542 --> 00:19:37,341 No, I'm gonna make him feel safe. 313 00:19:37,343 --> 00:19:40,912 Lorca's gonna walk and you're gonna have to just trust me. 314 00:19:40,914 --> 00:19:42,113 Lorca's not going anywhere. 315 00:19:42,115 --> 00:19:44,115 And I'll never trust you. You know why? 316 00:19:44,117 --> 00:19:45,883 Because after tracking me for years, 317 00:19:45,885 --> 00:19:48,953 You've come up with one undeniable truth. 318 00:19:48,955 --> 00:19:50,288 I only do what's good for me. 319 00:19:50,290 --> 00:19:53,057 And that is a person you can trust, donald. 320 00:19:53,059 --> 00:19:54,926 Now let's go. 321 00:20:02,134 --> 00:20:03,501 Lorca will have questions about you. 322 00:20:03,503 --> 00:20:07,471 You'll need breviloquent answers. Ready? 323 00:20:13,812 --> 00:20:17,915 Good evening, gentlemen. I'm raymond reddington. 324 00:20:36,068 --> 00:20:38,669 Mr. Lorca, I'm raymond reddington. 325 00:20:39,371 --> 00:20:40,905 I didn't expect two of you. 326 00:20:40,907 --> 00:20:43,474 Oh, this is special agent donald ressler, 327 00:20:43,476 --> 00:20:45,243 Of the federal bureau of investigation. 328 00:20:45,245 --> 00:20:46,210 Whoa, whoa, whoa. 329 00:20:46,212 --> 00:20:48,546 It must be open season on the fbi. 330 00:20:48,548 --> 00:20:52,149 I like it. He insisted, dying to meet you. 331 00:20:57,322 --> 00:20:58,022 What's he saying? 332 00:20:58,024 --> 00:21:01,025 He's telling his men to be ready to cut off your head. 333 00:21:01,027 --> 00:21:03,327 You want to tell me why I shouldn't? 334 00:21:03,329 --> 00:21:06,631 One chance. Make it a good one. 335 00:21:06,798 --> 00:21:09,000 Better start talking, donald. 336 00:21:09,002 --> 00:21:10,434 Red... 337 00:21:10,436 --> 00:21:11,402 Kill him. 338 00:21:15,240 --> 00:21:17,041 He's also a wonderful dancer. 339 00:21:17,043 --> 00:21:19,443 How do you think red got a new id? 340 00:21:19,445 --> 00:21:23,214 New passports, established interpol data background? 341 00:21:23,216 --> 00:21:26,017 New history, false prints? That's all me. 342 00:21:26,019 --> 00:21:29,553 I'm not the guy you kill, hector. I'm the guy you pay. 343 00:21:29,555 --> 00:21:34,225 And if I didn't show up for dinner tonight, you're dead by morning. 344 00:21:35,360 --> 00:21:37,161 Is this true? It is indeed. 345 00:21:37,163 --> 00:21:41,232 Crooked as a corsican highway. He's an asset. 346 00:21:41,234 --> 00:21:42,933 So if you're gonna kill my inside man, 347 00:21:42,935 --> 00:21:45,936 The least you could do is thank him first. 348 00:21:51,677 --> 00:21:55,112 Your new life. I hope it's an interesting one. 349 00:21:55,114 --> 00:21:57,648 I've also arranged a flight to take you to venezuela. 350 00:21:57,650 --> 00:22:00,951 You just need to sit tight for at least 12 hours. 351 00:22:00,953 --> 00:22:03,688 No. I'm leaving now. Tonight. 352 00:22:03,690 --> 00:22:06,157 Not with my assistance, you're not. 353 00:22:06,159 --> 00:22:08,125 You're bad for business. You've made a mess. 354 00:22:08,127 --> 00:22:12,229 You abducted an fbi agent. I presume she's dead? 355 00:22:13,231 --> 00:22:14,999 I don't know. 356 00:22:16,635 --> 00:22:18,069 In any event, the city's locked down. 357 00:22:18,071 --> 00:22:21,439 I can't have you getting busted with my fingerprints all over you. 358 00:22:21,441 --> 00:22:25,743 When I arrange transport, it's flawless. I won't compromise my people. 359 00:22:25,745 --> 00:22:28,045 Every sat tracking system, every surveillance camera, 360 00:22:28,047 --> 00:22:31,449 Every law enforcement officer in this town is looking for you. 361 00:22:31,451 --> 00:22:33,751 No way you're getting out of here anytime soon. 362 00:22:33,753 --> 00:22:35,653 So just sit tight. Take your new identity, 363 00:22:35,655 --> 00:22:40,391 Catch a ride on my plane, and let me clean up your mess. 364 00:22:40,393 --> 00:22:42,860 Full service provider, huh? 365 00:22:42,862 --> 00:22:43,561 Yes. 366 00:22:43,563 --> 00:22:46,464 So, where is the man holding the agent? 367 00:22:46,466 --> 00:22:49,333 You have a problem with me disposing of this bitch? 368 00:22:49,335 --> 00:22:50,968 Agent keen will soon disappear. 369 00:22:50,970 --> 00:22:54,138 That is the price for taking everything I have. 370 00:22:54,140 --> 00:22:57,174 See, that's the problem right there. 371 00:22:57,176 --> 00:22:58,909 You let your emotions get the best of you, 372 00:22:58,911 --> 00:23:03,447 Which is how people wind up in jail, hector. Stupid people. 373 00:23:03,449 --> 00:23:05,983 I need the name and location 374 00:23:05,985 --> 00:23:09,186 Of the man holding elizabeth keen. 375 00:23:09,654 --> 00:23:13,424 Are you sure it is not you who's acting on emotion? 376 00:23:13,426 --> 00:23:15,159 This sounds personal. 377 00:23:15,161 --> 00:23:17,595 You got me. 378 00:23:17,597 --> 00:23:21,465 It is personal. I want your man. 379 00:23:21,700 --> 00:23:23,000 So, let me spell it out for you. 380 00:23:23,002 --> 00:23:27,204 You get away, agent ressler here saves agent keen, 381 00:23:27,206 --> 00:23:32,543 He looks good, and everyone feels better about themselves. 382 00:23:32,545 --> 00:23:35,112 I need a name. Now. 383 00:23:35,414 --> 00:23:37,014 I don't have a name. 384 00:23:37,016 --> 00:23:40,618 And I have no idea where he took her. 385 00:23:40,620 --> 00:23:43,487 Then good luck to you, mr. Lorca. 386 00:23:45,924 --> 00:23:47,591 I have a contact. 387 00:23:49,694 --> 00:23:51,495 That is all. 388 00:23:58,637 --> 00:23:59,970 Tell me about the suspect. 389 00:23:59,972 --> 00:24:01,205 Got a contact from lorca, 390 00:24:01,207 --> 00:24:03,174 Brought us to a mailbox rental place in g-town. 391 00:24:03,176 --> 00:24:05,843 Name of the mailbox rental was an alias, bill conners. 392 00:24:05,845 --> 00:24:07,711 We found his driver's license at the dmv, 393 00:24:07,713 --> 00:24:11,582 And matched his fingerprints to chemical purchases in maryland. 394 00:24:11,584 --> 00:24:14,985 The stewmaker has a name, stanley r. Kornish. 395 00:24:14,987 --> 00:24:16,854 Runs a dental practice in kitzmiller, maryland. 396 00:24:16,856 --> 00:24:20,057 Not 100%, but kornish is definitely person of interest number one. 397 00:24:20,059 --> 00:24:22,927 I hope you're on your way to kitzmiller. 398 00:24:22,929 --> 00:24:24,295 We are. 399 00:24:46,785 --> 00:24:48,352 Time to go. 400 00:25:19,551 --> 00:25:22,052 My name is elizabeth. I have a name. 401 00:25:22,054 --> 00:25:22,887 I'm a person. 402 00:25:22,889 --> 00:25:27,157 I have a husband, and I want you to know who I am. 403 00:25:36,268 --> 00:25:37,568 Dogs are not our whole life, 404 00:25:37,570 --> 00:25:39,003 But they do make some lives whole. 405 00:25:39,005 --> 00:25:44,441 Dembe, would you dial the maryland state office of animal control, please? 406 00:25:49,314 --> 00:25:50,447 Come on. 407 00:25:50,449 --> 00:25:53,717 Maryland animal control, this is diana. Can I help you? 408 00:25:53,719 --> 00:25:56,320 Yes, hello, diana, this is stanley kornish. 409 00:25:56,322 --> 00:25:59,423 I'm in a bit of a panic. My dog has gotten out, 410 00:25:59,425 --> 00:26:02,259 And I've lost my cell phone with the tracking code. 411 00:26:02,261 --> 00:26:05,296 I was wondering if I might bother you for the code, 412 00:26:05,298 --> 00:26:10,968 And if you could reboot the application for this mobile device. 413 00:26:10,970 --> 00:26:12,703 He's an emotional support dog. 414 00:26:12,705 --> 00:26:15,172 Please hurry. My heart, it's pounding, 415 00:26:15,174 --> 00:26:18,008 And I'm having trouble breathing. 416 00:26:22,014 --> 00:26:23,981 ♪ smile 417 00:26:23,983 --> 00:26:26,016 ♪ though your heart is aching 418 00:26:26,018 --> 00:26:27,418 Who are you? 419 00:26:27,420 --> 00:26:29,186 I deserve that at least, 420 00:26:29,188 --> 00:26:31,822 Since you're going to kill me. 421 00:26:35,627 --> 00:26:37,261 I mean, you understand decency, don't you? 422 00:26:37,263 --> 00:26:42,933 At the very least, I should know the name of the person who's going to take my life. 423 00:26:44,536 --> 00:26:47,871 ♪ if you smile through your fear 424 00:26:47,873 --> 00:26:50,140 I know the name they call you out there. 425 00:26:50,142 --> 00:26:54,011 It's disparaging, disrespectful. 426 00:26:54,746 --> 00:26:57,748 But it's not who you are, is it? 427 00:26:57,882 --> 00:27:01,518 It's not how you feel about yourself. 428 00:27:01,987 --> 00:27:04,855 What name are you referring to? 429 00:27:05,624 --> 00:27:07,891 You don't know? 430 00:27:08,994 --> 00:27:14,798 ♪ light up your face with gladness 431 00:27:14,800 --> 00:27:20,337 ♪ hide every trace of sadness ♪ 432 00:27:20,405 --> 00:27:21,605 What name? 433 00:27:21,607 --> 00:27:23,874 They call you the stewmaker, 434 00:27:23,876 --> 00:27:29,246 Because of the chemicals you use to dissolve human bodies. 435 00:27:33,318 --> 00:27:34,852 Nature. 436 00:27:35,587 --> 00:27:37,721 What about nature? 437 00:27:37,723 --> 00:27:41,725 It's the transference of energy. 438 00:27:44,429 --> 00:27:46,664 Energy... Oh. 439 00:27:47,332 --> 00:27:51,135 Cannot die. It can only be transformed. 440 00:27:51,137 --> 00:27:55,205 Is that what you do? Transform energy? 441 00:27:55,573 --> 00:27:59,910 That's what nature does, when the body dies. 442 00:28:00,912 --> 00:28:03,614 But you do it very differently. 443 00:28:03,616 --> 00:28:05,015 Yes. 444 00:28:05,150 --> 00:28:07,051 Faster. 445 00:28:07,053 --> 00:28:08,819 Cleaner. 446 00:28:10,855 --> 00:28:12,523 Better. 447 00:28:16,928 --> 00:28:17,928 Go, go, go. 448 00:28:17,930 --> 00:28:19,897 Fbi, hands where we can see them. 449 00:28:19,899 --> 00:28:20,764 Oh, my, god! 450 00:28:20,766 --> 00:28:24,001 Oh, my, god! What? What? - Let me see your hands! 451 00:28:24,003 --> 00:28:25,169 Everything's okay. We're fbi. 452 00:28:25,171 --> 00:28:27,538 Mom! Where are you taking my son? 453 00:28:27,540 --> 00:28:30,074 He'll be fine, ma'am. Everything's gonna be okay, all right? 454 00:28:30,076 --> 00:28:31,308 He'll be fine. 455 00:28:31,310 --> 00:28:32,543 Are you eleanor kornish? Yes. 456 00:28:32,545 --> 00:28:34,611 Is your husband stanley kornish? Yes. 457 00:28:34,613 --> 00:28:36,880 Where is he now, ma'am? I don't know. 458 00:28:36,882 --> 00:28:38,048 He isn't here. 459 00:28:38,050 --> 00:28:39,450 What's happening? 460 00:28:39,452 --> 00:28:41,318 Why do you want to talk to stanley? 461 00:28:41,320 --> 00:28:43,420 Where is my boy? Easy, easy. 462 00:28:43,422 --> 00:28:46,123 He'll be fine, ma'am. He'll be fine. 463 00:28:46,257 --> 00:28:48,192 What about family? 464 00:28:48,593 --> 00:28:50,794 You seem like 465 00:28:52,564 --> 00:28:53,664 A father. 466 00:28:53,666 --> 00:28:58,135 ♪ smile, what's the use of crying? ♪ 467 00:28:58,137 --> 00:29:00,437 Do you have kids? 468 00:29:00,972 --> 00:29:02,539 A son? 469 00:29:05,844 --> 00:29:07,077 A son, then. 470 00:29:07,079 --> 00:29:10,314 How old is he? How old is your son? 471 00:29:10,648 --> 00:29:12,750 Eleven. 472 00:29:17,021 --> 00:29:19,356 My son, he's 11. 473 00:29:19,824 --> 00:29:21,759 I married late. 474 00:29:22,293 --> 00:29:23,994 Nice woman. 475 00:29:25,964 --> 00:29:29,233 I knew it. A caring father. 476 00:29:30,635 --> 00:29:33,003 What about you? Are you a mother? 477 00:29:35,740 --> 00:29:37,207 No. 478 00:29:40,311 --> 00:29:41,912 That's good. 479 00:29:42,947 --> 00:29:46,517 I was... I was asked to make you suffer. 480 00:29:46,519 --> 00:29:48,852 I'm sorry. It's my job. 481 00:29:48,854 --> 00:29:51,121 It's my job to read people. 482 00:29:51,123 --> 00:29:52,856 And you're not a killer. 483 00:29:52,858 --> 00:29:54,491 I'm a lot of things, liz. 484 00:29:54,493 --> 00:29:58,462 There is a nerve cluster just under the shoulder muscle. 485 00:29:58,464 --> 00:30:01,765 The pain should be quite intense. 486 00:30:07,772 --> 00:30:09,540 My husband's a dentist. 487 00:30:09,542 --> 00:30:11,074 He would never do anything wrong. 488 00:30:11,076 --> 00:30:13,410 Where do you think he might be now, mrs. Kornish? 489 00:30:13,412 --> 00:30:17,548 It's the weekend. He likes to get away. He goes fishing. 490 00:30:17,550 --> 00:30:18,248 Where does he fish? 491 00:30:18,250 --> 00:30:21,385 We have a little cabin up in... 492 00:30:21,387 --> 00:30:23,987 I don't go there. It's his place. 493 00:30:23,989 --> 00:30:25,189 Tell us about the cabin. 494 00:30:25,191 --> 00:30:28,625 It's not far. Up at backbone mountain. 495 00:30:28,627 --> 00:30:30,994 Kind of in the middle of nowhere. 496 00:30:30,996 --> 00:30:32,963 Near lamb knolls, I think. 497 00:30:32,965 --> 00:30:34,031 What's the name of the road? 498 00:30:34,033 --> 00:30:36,533 Up there they don't have names. 499 00:30:36,535 --> 00:30:38,035 Some of the roads aren't even roads. 500 00:30:38,037 --> 00:30:40,737 They're just dirt paths to the woods. 501 00:30:40,739 --> 00:30:42,105 Please, I have to know. 502 00:30:42,107 --> 00:30:43,707 What has stanley done? 503 00:30:43,709 --> 00:30:44,775 I need a chopper now. 504 00:30:44,777 --> 00:30:46,710 I want tac ops on site within the hour. 505 00:30:46,712 --> 00:30:47,778 And call ahead to forestry, 506 00:30:47,780 --> 00:30:50,681 We're gonna need guys that know those woods. 507 00:30:51,783 --> 00:30:52,916 We're getting very close, dembe. 508 00:30:52,918 --> 00:30:56,854 Pull in at the next shop. We're going to need meat. 509 00:30:57,455 --> 00:30:59,990 Tell me, how does it work? 510 00:31:00,625 --> 00:31:04,061 How do you make them disappear so perfectly? 511 00:31:05,263 --> 00:31:07,664 It is perfect, isn't it? 512 00:31:14,672 --> 00:31:16,073 What did you give me? 513 00:31:16,075 --> 00:31:16,907 A sedative. 514 00:31:16,909 --> 00:31:18,342 It'll eventually causes paralysis 515 00:31:18,344 --> 00:31:22,145 Yet maintain your sensitivity to pain. 516 00:31:26,150 --> 00:31:27,951 Hey, boy. 517 00:31:27,953 --> 00:31:29,620 You don't have to watch this, do you? 518 00:31:29,622 --> 00:31:32,155 Why don't you go play? Go play. 519 00:31:32,157 --> 00:31:33,323 Why are you doing this? 520 00:31:33,325 --> 00:31:36,894 You don't take life. You clean up death. 521 00:31:36,896 --> 00:31:38,295 Everything changes. 522 00:31:38,297 --> 00:31:41,732 Everything evolves. This is my evolution. 523 00:31:41,734 --> 00:31:43,133 You know what I think? 524 00:31:43,135 --> 00:31:48,238 I think this idea of you vanishing people to aid nature is a lie. 525 00:31:48,240 --> 00:31:50,908 I think you're trying to dissolve something else. 526 00:31:50,910 --> 00:31:51,708 Your past maybe? 527 00:31:51,710 --> 00:31:55,746 Whatever that horrible thing was that twisted you up inside 528 00:31:55,748 --> 00:31:58,882 And made you into the freak that you are! 529 00:32:09,928 --> 00:32:12,396 We're gonna run two team lines here, 530 00:32:12,398 --> 00:32:13,730 One from lamb knolls to the south west road, 531 00:32:13,732 --> 00:32:18,769 The other from the fire road back to the lake. Let's move! 532 00:33:24,802 --> 00:33:27,938 You know, I was wrong about you. 533 00:33:29,607 --> 00:33:31,675 You're not perfect. 534 00:33:50,495 --> 00:33:52,629 Hello, lizzy. 535 00:33:53,865 --> 00:33:57,034 The effects will dissipate soon. 536 00:33:57,101 --> 00:33:59,369 You're going to be fine. 537 00:34:16,387 --> 00:34:17,754 Okay. 538 00:34:20,324 --> 00:34:22,492 Should we get started? 539 00:34:36,474 --> 00:34:37,607 A farmer comes home one day, 540 00:34:37,609 --> 00:34:43,780 To find that everything that gives meaning to his life is gone. 541 00:34:43,782 --> 00:34:45,415 Crops are burned. 542 00:34:45,417 --> 00:34:47,117 Animals slaughtered. 543 00:34:47,119 --> 00:34:51,054 Bodies and broken pieces of his life strewn about. 544 00:34:51,056 --> 00:34:54,357 Everything he loved, taken from him. 545 00:34:54,359 --> 00:34:56,359 His children. 546 00:34:56,794 --> 00:34:59,596 One can only imagine 547 00:35:00,064 --> 00:35:02,232 The pit of despair. 548 00:35:02,234 --> 00:35:05,569 The hours of job-like lamentations. 549 00:35:05,571 --> 00:35:08,138 The burden of existence. 550 00:35:08,140 --> 00:35:12,709 He makes a promise to himself in those dark hours. 551 00:35:12,711 --> 00:35:16,379 A life's work erupts from his 552 00:35:18,116 --> 00:35:20,650 Knotted mind. 553 00:35:23,454 --> 00:35:25,655 Years go by. 554 00:35:26,390 --> 00:35:29,226 His suffering becomes 555 00:35:30,828 --> 00:35:32,796 Complicated. 556 00:35:33,531 --> 00:35:35,465 One day he stops. 557 00:35:35,467 --> 00:35:37,701 The farmer, 558 00:35:39,237 --> 00:35:42,172 Who is no longer a farmer, 559 00:35:42,840 --> 00:35:47,077 Sees the wreckage he's left in his wake. 560 00:35:47,645 --> 00:35:50,547 It is now he who burns. 561 00:35:50,549 --> 00:35:54,017 It is he who slaughters. 562 00:35:57,021 --> 00:36:00,257 And he knows in his heart 563 00:36:01,792 --> 00:36:04,227 He must pay. 564 00:36:07,165 --> 00:36:09,466 Doesn't he, stanley? 565 00:36:09,468 --> 00:36:11,468 No, red. 566 00:36:11,470 --> 00:36:13,803 He couldn't help it. 567 00:36:15,039 --> 00:36:16,640 Maybe you're right. 568 00:36:16,642 --> 00:36:19,376 Maybe he could change. 569 00:36:19,577 --> 00:36:24,381 Maybe he's not damaged beyond repair. 570 00:36:24,383 --> 00:36:27,217 Maybe he could make amends to 571 00:36:27,219 --> 00:36:30,921 All those that he's hurt so terribly. 572 00:36:33,891 --> 00:36:35,825 Or maybe not. 573 00:36:50,708 --> 00:36:51,541 Where's kornish? 574 00:36:51,543 --> 00:36:53,009 We've had a little accident. 575 00:36:53,011 --> 00:36:56,479 Agent keen needs medical attention. 576 00:36:59,550 --> 00:37:01,218 How did you get in here? 577 00:37:01,220 --> 00:37:03,820 That's a pretty blouse. 578 00:37:03,822 --> 00:37:05,855 Get a medic in here now! 579 00:37:05,857 --> 00:37:08,858 It's all over. You're gonna be okay. 580 00:38:12,790 --> 00:38:14,691 Here. It's horrifying 581 00:38:14,693 --> 00:38:20,030 But at least you can give peace of mind to some of the families. 582 00:38:20,931 --> 00:38:23,099 You're no better than him. 583 00:38:23,101 --> 00:38:25,435 You gonna tell on me, lizzy? 584 00:38:25,437 --> 00:38:28,338 Tell harold how bad I've been? 585 00:38:29,774 --> 00:38:31,574 You're a monster. 586 00:38:32,143 --> 00:38:33,843 Yes. 587 00:38:43,688 --> 00:38:45,789 How can you live with that? 588 00:38:47,191 --> 00:38:49,526 By saving your life. 589 00:38:58,269 --> 00:39:01,271 The book I just gave agent keen should help to 590 00:39:01,273 --> 00:39:06,376 Put lorca, or many of his kind, away for a nice, long time. 591 00:39:06,378 --> 00:39:08,778 But lorca got away. 592 00:39:09,747 --> 00:39:10,880 Cost of doing business. 593 00:39:10,882 --> 00:39:13,516 No. You're not just gonna let him go. 594 00:39:13,518 --> 00:39:17,387 He was offensive. You didn't like that. 595 00:39:18,956 --> 00:39:20,924 He is on my jet. 596 00:39:51,989 --> 00:39:57,460 I know things have been a little weird between us lately. 597 00:39:57,462 --> 00:39:58,895 I think what we were talking about, 598 00:39:58,897 --> 00:40:01,231 Getting out of town for a few days, 599 00:40:01,233 --> 00:40:03,533 I think we can really use it. 600 00:40:06,370 --> 00:40:08,204 So I booked it. 601 00:40:09,740 --> 00:40:13,276 It's just three nights back at that place we love, 602 00:40:13,278 --> 00:40:14,477 The tellamy cove inn. 603 00:40:14,479 --> 00:40:18,014 You know, it has that restaurant that you like 604 00:40:18,249 --> 00:40:20,650 And it might be fun. 605 00:40:21,986 --> 00:40:23,653 Yeah? 606 00:40:24,989 --> 00:40:28,057 We're gonna get through this. 607 00:40:28,259 --> 00:40:29,893 I promise. 9999 00:00:0,500 --> 00:00:2,00 www.tvsubtitles.net 45395

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.