Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,288 --> 00:00:09,027
Vertaling: fijnproever
2
00:01:00,311 --> 00:01:01,921
Zoveel bomen.
3
00:01:02,216 --> 00:01:03,616
Mooi hé?
4
00:01:04,099 --> 00:01:07,450
Het is zeker geen Boston.
- Nee, zeker niet.
5
00:01:08,216 --> 00:01:10,848
Mama, laat hem stoppen voor een kerk.
6
00:01:11,966 --> 00:01:14,051
Ik denk dat een kerk wel goed is.
7
00:01:14,310 --> 00:01:18,153
Daar maak ik me geen zorgen om.
We hebben nog zeker acht uur te rijden.
8
00:01:19,927 --> 00:01:23,317
Niet grappig, papa.
- Zeker wel.
9
00:01:23,583 --> 00:01:25,129
Daar had ik je mooi te pakken.
10
00:01:25,388 --> 00:01:28,012
Gage, vond je dat grappig?
- Ik vond het grappig.
11
00:02:05,382 --> 00:02:06,782
Wat vind je ervan?
12
00:02:08,937 --> 00:02:10,337
Is dat alles?
13
00:02:10,842 --> 00:02:15,757
Indrukwekkend, vind je niet?
We hebben zelfs een bos als achtertuin.
14
00:02:15,975 --> 00:02:17,491
Dit plekje is allemaal van ons?
15
00:02:17,617 --> 00:02:21,936
Dit plekje is helemaal van
Ellie de Grote en de Verschrikkelijke.
16
00:02:22,921 --> 00:02:27,163
Weet je wat, jij mag als eerst naar binnen.
17
00:02:28,234 --> 00:02:29,634
Ga maar.
18
00:02:32,372 --> 00:02:35,716
De verhuizers waren hier de hele ochtend,
dus alles zou binnen moeten staan.
19
00:02:35,842 --> 00:02:37,242
Mooi.
20
00:02:40,474 --> 00:02:45,612
Eikel. Gaat het?
- Ja, ik schrok er alleen een beetje van.
21
00:02:47,552 --> 00:02:52,450
Gage, grote wagen hé?
22
00:02:55,708 --> 00:02:57,108
Ben je er klaar voor?
23
00:02:57,611 --> 00:03:02,033
Daar gaan we.
Eén, twee, drie.
24
00:03:04,611 --> 00:03:06,611
Hij heeft zich snel aangepast.
25
00:03:07,368 --> 00:03:10,680
En jij? Ben je klaar
voor het plattelandsleven?
26
00:03:11,111 --> 00:03:12,911
Laten we daar achter komen.
27
00:03:16,306 --> 00:03:18,290
Wacht, de kat zit nog in de auto.
28
00:03:27,923 --> 00:03:31,094
Het is allemaal zo snel gegaan.
Ga je het missen?
29
00:03:31,281 --> 00:03:34,718
Niemand gaat de nachtdiensten
missen op de spoeddienst.
30
00:03:34,969 --> 00:03:37,571
Dat is niet echt een antwoord op m'n vraag.
31
00:03:45,035 --> 00:03:46,435
Dit had je nodig.
32
00:03:47,691 --> 00:03:49,091
Wij hadden dit nodig.
33
00:03:50,745 --> 00:03:53,330
Ik kan meer thuis zijn.
34
00:03:55,628 --> 00:03:58,612
Met de kinderen.
- En je huisvrouw?
35
00:03:59,696 --> 00:04:06,526
Daar moet ik nog even over nadenken.
Stop ermee, niet doen. Hoe vind je dat?
36
00:04:17,430 --> 00:04:21,062
Goedemorgen, Marcella.
- Klaar om aan de slag te gaan?
37
00:04:21,188 --> 00:04:24,008
Is er al iemand?
- Bloedneus, kamer 4.
38
00:04:25,230 --> 00:04:26,630
Klinkt serieus.
39
00:04:41,728 --> 00:04:43,128
Hoorde je dat?
40
00:05:09,979 --> 00:05:11,645
Wat zijn ze aan het doen?
41
00:05:12,548 --> 00:05:14,415
Het lijkt op een precessie.
42
00:05:18,040 --> 00:05:19,440
Wat is een precessie?
43
00:05:20,384 --> 00:05:23,517
Het is net een parade,
maar minder plezierig.
44
00:05:34,751 --> 00:05:39,165
Laten we naar binnen gaan en tv kijken.
Ik ben moe van dozen uitpakken.
45
00:05:49,770 --> 00:05:53,707
Eerder dan dat. Ellie's verjaardag
is over een paar maanden.
46
00:06:16,166 --> 00:06:19,220
Waarom maak je je zorgen, mama.
Alles is in orde.
47
00:06:20,010 --> 00:06:21,743
De kinderen zijn gelukkig.
48
00:06:24,064 --> 00:06:26,864
Het is lekker om wat rustiger aan te doen.
49
00:06:33,912 --> 00:06:36,490
Kan ik je later terugbellen?
50
00:06:38,334 --> 00:06:40,201
Oké, hou van je, dag.
51
00:06:45,450 --> 00:06:47,191
Ellie, heb je honger?
52
00:06:53,320 --> 00:06:56,539
PET SEMATARY
53
00:08:07,279 --> 00:08:09,279
Maak dat je naar beneden komt.
54
00:08:23,938 --> 00:08:25,338
De kunst is...
55
00:08:27,516 --> 00:08:30,586
om de angel er snel uit te krijgen.
56
00:08:31,008 --> 00:08:34,541
Het is een kleintje.
Verdiend zeker geen hoofdprijs.
57
00:08:36,209 --> 00:08:38,375
Maar jij wel een lintje.
58
00:08:40,664 --> 00:08:42,064
Kijk eens aan.
59
00:08:43,475 --> 00:08:46,101
Het zal al gauw minder worden.
60
00:08:46,866 --> 00:08:51,756
Je bent de dochter van de dokter?
- Ellie Creed, maar je mag me Ellie noemen.
61
00:08:52,006 --> 00:08:53,638
Ik heet Judson Crandall.
62
00:08:54,827 --> 00:08:56,287
Je mag me Jud noemen.
63
00:08:58,892 --> 00:09:00,292
Opstaan.
64
00:09:04,525 --> 00:09:05,985
Wat is dit voor plek?
65
00:09:06,111 --> 00:09:11,376
Dierenbegraafplaats. Heb je 't bord gezien?
- Ja, ze hebben 't verkeerd geschreven.
66
00:09:13,330 --> 00:09:17,993
Liggen hier de huisdieren van mensen?
- Iedereen gebruikt deze plek al heel lang.
67
00:09:18,486 --> 00:09:21,525
Ik zag die kinderen. Ze droegen maskers.
68
00:09:23,328 --> 00:09:30,321
Veel mensen maken er een ritueel van.
Zie je deze? Die heb ik zelf gemaakt.
69
00:09:30,742 --> 00:09:32,898
Dat is m'n hond, Biffer.
70
00:09:33,897 --> 00:09:37,342
En het is waar. Hij kon geweldig snuffelen.
71
00:09:40,366 --> 00:09:41,766
Ellie...
72
00:09:42,272 --> 00:09:44,939
je weet dat je niet zomaar mag weglopen.
73
00:09:46,442 --> 00:09:48,872
Mama, dit is Jud, onze buurman.
74
00:09:49,348 --> 00:09:53,285
Ik werd geprikt door een bij. Hij haalde
de angel eruit. Het was een grote.
75
00:09:53,894 --> 00:09:59,035
Leuk u te ontmoeten, mevrouw.
- Insgelijks. Ik ben Rachel, haar moeder.
76
00:10:00,315 --> 00:10:01,715
Dit bos...
77
00:10:03,278 --> 00:10:08,269
is onveilig om in te gaan wandelen.
Mensen raken verdwaald.
78
00:10:09,580 --> 00:10:12,244
Dank je, Jud. We moeten teruggaan.
79
00:10:16,385 --> 00:10:20,806
Je kan niet weglopen. Als ik niet weet
waar je bent kan ik niets doen.
80
00:10:21,393 --> 00:10:25,181
Was het modder eraf en smeer
wat zuiveringszout op de bult.
81
00:10:27,236 --> 00:10:29,532
Jud...
82
00:10:31,244 --> 00:10:34,353
kom terug.
83
00:10:44,287 --> 00:10:45,687
Papa.
- Ja?
84
00:10:46,310 --> 00:10:49,510
Waarom leven huisdieren
niet zo lang als mensen?
85
00:10:53,802 --> 00:10:58,701
Weet je nog ons gesprek over stofwisseling?
- De klok in je lichaam?
86
00:10:59,240 --> 00:11:04,162
Mensen hebben een langzame stofwisseling,
een langzame klok, dus leven langer.
87
00:11:04,678 --> 00:11:08,646
Waar katten en honden een
snelle stofwisseling hebben.
88
00:11:08,897 --> 00:11:13,185
Als het stopt...
- Gaan ze dood en naar de begraafplaats.
89
00:11:14,748 --> 00:11:19,974
Ellie vond vandaag een schattig bord
in het bos. Nabij onze achtertuin.
90
00:11:20,892 --> 00:11:25,931
Het hoeft niet slecht te zijn, toch?
Een plek om onze huisdieren te begraven?
91
00:11:26,205 --> 00:11:29,603
Het lijkt eng, maar dat is het niet.
Het is heel normaal.
92
00:11:30,666 --> 00:11:32,066
Net als sterven.
93
00:11:35,616 --> 00:11:39,208
We sterven allemaal en uiteindelijk
gaan we terug de grond in.
94
00:11:39,334 --> 00:11:43,677
Wat papa probeert te zeggen is dat
ook al gaat het lichaam de grond in...
95
00:11:43,958 --> 00:11:46,892
z'n ziel blijft leven
en gaat naar de hemel.
96
00:11:47,606 --> 00:11:49,324
Net als oma Creed.
97
00:11:49,919 --> 00:11:52,598
Weet je nog dat ik zei
dat ze op je neerkijkt?
98
00:11:52,731 --> 00:11:55,747
We weten niet echt of het zo werkt.
99
00:11:57,286 --> 00:12:00,972
Wat mama en papa proberen te zeggen is
dat je je geen zorgen hoeft te maken.
100
00:12:01,371 --> 00:12:04,527
De kerk, mama en ik
zullen nog lang blijven.
101
00:12:05,076 --> 00:12:09,044
En Gage?
- Natuurlijk, Gage is nog klein.
102
00:12:12,170 --> 00:12:17,966
En jouw zus dan, mama?
Was zij ook niet klein toen ze stierf?
103
00:12:59,544 --> 00:13:02,129
Rachel.
104
00:13:05,171 --> 00:13:06,571
Rachel.
105
00:13:09,508 --> 00:13:12,696
Gaat het?
- Wat moest dat voorstellen?
106
00:13:15,227 --> 00:13:17,086
Ik wilde hetzelfde vragen.
107
00:13:18,858 --> 00:13:22,326
Rachel, Ellie is bijna negen jaar.
We zouden erover moeten kunnen praten.
108
00:13:22,460 --> 00:13:26,647
Ellie is een kind. En de dood
voor haar is beangstigend.
109
00:13:26,773 --> 00:13:29,733
We moeten haar ervoor beschermen.
- Dat doe ik ook.
110
00:13:30,523 --> 00:13:34,116
Ik denk dat al dat gepraat
over het hiernamaals...
111
00:13:35,309 --> 00:13:38,543
over mensen die op haar neerkijken...
112
00:13:39,246 --> 00:13:41,347
eromheen draaien is.
113
00:13:42,201 --> 00:13:46,215
Dus je denkt echt dat er niets is...
114
00:13:47,216 --> 00:13:51,239
nadat we sterven,
geen hemel, helemaal niets?
115
00:13:58,106 --> 00:14:00,480
Oké, we gaan dit laten testen.
116
00:14:00,887 --> 00:14:02,800
Het kan een allergie zijn...
117
00:14:03,628 --> 00:14:05,362
maar zekerheid voor alles.
118
00:14:07,780 --> 00:14:12,624
Zeg alsjeblieft dat het lunchtijd is.
Ik kan geen gezwollen tongen meer zien.
119
00:14:12,812 --> 00:14:14,478
Judy is lunch gaan halen.
120
00:14:16,395 --> 00:14:17,795
Z'n hoofd.
121
00:14:17,929 --> 00:14:21,249
Victor Pascow. Hij is een student hier.
122
00:14:21,375 --> 00:14:23,952
De auto kwam uit het niets.
123
00:14:24,078 --> 00:14:28,546
Geen tijd voor een ambulance. Kijk wat z'n
bloedgroep is. Er zijn veel zakken nodig.
124
00:14:28,672 --> 00:14:31,122
We moeten hem stabiliseren
voor hij vervoerd kan worden.
125
00:14:32,044 --> 00:14:33,973
Ik laat je niet doodgaan, Victor.
126
00:14:35,271 --> 00:14:37,411
Bloedgroep O-positief. Ik haal 4 zakken.
127
00:14:37,817 --> 00:14:43,911
Hou je hoofd naar achter. Maak haast met
die zakken. We hebben een nekkraag nodig.
128
00:14:44,208 --> 00:14:47,817
Ik kan z'n hersens zien.
- Kelly, ga nu.
129
00:14:48,560 --> 00:14:52,036
Victor. Waar blijven die zakken?
Hij verliest veel bloed.
130
00:14:56,208 --> 00:15:00,629
Nee, Victor. Blijf bij me. Ik ben hier.
131
00:15:07,473 --> 00:15:08,873
Kom op.
132
00:15:10,434 --> 00:15:11,834
Kom terug.
133
00:16:00,795 --> 00:16:02,195
Louis...
134
00:16:02,958 --> 00:16:07,271
de barrière mag niet verbroken worden.
135
00:16:13,905 --> 00:16:15,305
Hij is dood.
136
00:17:13,049 --> 00:17:14,449
Wat is er gebeurd?
137
00:17:17,252 --> 00:17:20,298
Een jongen werd geschept
door een wagen op de campus.
138
00:17:22,362 --> 00:17:23,762
Hij...
139
00:17:24,541 --> 00:17:26,486
was niet ouder dan 20 jaar.
140
00:17:30,229 --> 00:17:31,948
Hij heette Victor Pascow.
141
00:17:34,458 --> 00:17:37,161
Ik had niet verwacht dit hier mee te maken.
142
00:17:42,395 --> 00:17:48,059
Kom naar binnen. Ik maak wat lekkers,
dan neem jij een douche. Ik vind 't erg.
143
00:17:52,675 --> 00:17:54,534
Mijn naam...
144
00:17:57,493 --> 00:17:58,893
Hij...
145
00:18:02,556 --> 00:18:03,956
laat maar.
146
00:18:09,864 --> 00:18:15,004
Jud? Ellie hier.
Ik heb koekjes gemaakt. Ben je thuis?
147
00:19:07,162 --> 00:19:10,896
Vind je het normaal om door
andermans spullen te gaan?
148
00:19:14,064 --> 00:19:15,464
Is dat uw vrouw?
149
00:19:17,119 --> 00:19:22,501
Ze heette Norma.
- Ze is mooi. Wat is er gebeurd met haar?
150
00:19:23,369 --> 00:19:26,095
Ze werd ziek en stierf.
151
00:19:27,572 --> 00:19:31,681
Misschien is ze daar nog.
Neerkijkend vanuit de hemel?
152
00:19:31,882 --> 00:19:35,976
Denk je dat, Ellie?
- Wil je m'n huisdier zien?
153
00:19:36,390 --> 00:19:39,874
Hij heet Church.
De korte naam voor Winston Churchill.
154
00:19:40,367 --> 00:19:44,179
Hij leefde lang geleden.
- Ik weet wie Winston Churchill is.
155
00:19:45,023 --> 00:19:48,423
Je moet dan wel heel oud zijn.
- Ik ben bang van wel.
156
00:19:54,212 --> 00:19:55,612
Heel mooi.
157
00:19:56,540 --> 00:19:57,940
Heel goed.
158
00:19:58,477 --> 00:19:59,877
Mooi gedaan.
159
00:20:00,945 --> 00:20:02,345
Kan je klappen?
160
00:20:02,929 --> 00:20:05,397
Goed gedaan, schat.
- Bedankt dat ik mocht komen.
161
00:20:05,523 --> 00:20:08,193
Het is lang geleden dat ik
een goede maaltijd had.
162
00:20:08,319 --> 00:20:09,719
Hoe lang woon je hier al?
163
00:20:09,845 --> 00:20:11,907
In Ludlow of dat huis?
- Maakt niet uit.
164
00:20:12,212 --> 00:20:14,727
M'n hele leven in beide gevallen.
165
00:20:16,043 --> 00:20:17,714
Grote jongen.
166
00:20:17,856 --> 00:20:19,668
Hij vind je aardig.
- Ik hem ook.
167
00:20:19,793 --> 00:20:24,527
Church, aardig katje.
- Church, heel aardige katje.
168
00:20:24,700 --> 00:20:30,652
Ik ben nieuwsgierig. De makelaar zei dat 't
huis met 202 vierkante meter aan bos komt.
169
00:20:30,981 --> 00:20:35,801
Zijn wij ook eigenaar van dat kerkhof?
- Het is onderdeel van je grond.
170
00:20:37,498 --> 00:20:39,567
Hoe ver terug ligt de erfgrens?
171
00:20:41,655 --> 00:20:44,217
Verder dan je wenst te gaan.
172
00:21:51,011 --> 00:21:52,838
Kom op, dokter.
173
00:22:19,342 --> 00:22:23,998
Je hebt geprobeerd mij te helpen.
Laat mij jou nu helpen.
174
00:22:44,216 --> 00:22:48,334
Dit is de plek waar de doden rusten.
175
00:22:49,577 --> 00:22:54,240
Loop nu verder naar de
plek waar de doden ronddwalen.
176
00:23:10,717 --> 00:23:14,220
Stop. De grond is zuur.
177
00:23:15,739 --> 00:23:17,623
Wakker worden, papa.
178
00:23:19,394 --> 00:23:21,780
Hé, knul. Kom hier.
179
00:23:26,181 --> 00:23:28,168
Ik hou van je, papa.
180
00:23:29,357 --> 00:23:30,757
Dank je.
181
00:23:31,545 --> 00:23:33,545
Tijd voor papa om op te staan.
182
00:23:43,773 --> 00:23:47,739
Goedemorgen, slaapkop.
Heb jij papa wakker gemaakt?
183
00:23:48,929 --> 00:23:52,201
Hoe laat is het?
- Het is laat. Je hebt uitgeslapen.
184
00:24:05,485 --> 00:24:07,924
Hé, meiden.
- Hallo, Ellie.
185
00:24:08,836 --> 00:24:12,741
Wat hebben jullie?
- Ik heb snoepmaïs, lolly's en...
186
00:24:12,974 --> 00:24:18,556
Wie is het laken en wie is het spook?
Jij ziet eruit als een spook.
187
00:24:18,859 --> 00:24:21,349
Jullie zijn al druk bezig.
Jullie zien er top uit.
188
00:24:24,570 --> 00:24:25,970
El...
189
00:24:26,566 --> 00:24:30,500
neem je bezem mee. Praat met elkaar.
Ik ben zo terug, oké?
190
00:24:35,077 --> 00:24:40,440
Wil je de kinderen bang maken?
- Er is iets wat je moet zien.
191
00:24:43,680 --> 00:24:45,080
Oké.
192
00:24:55,319 --> 00:24:57,896
Nee, Church.
193
00:25:02,364 --> 00:25:04,899
Eén van die verdomde Orinco vrachtwagens.
194
00:25:07,469 --> 00:25:10,160
Papa?
- Ellie mag dit niet zien.
195
00:25:11,445 --> 00:25:16,451
We moeten langs de deuren met Zoë en Tyler.
- Ik maak even een babbel met Jud.
196
00:25:16,625 --> 00:25:20,374
Ik zal je betoveren.
- Dat heb je al gedaan.
197
00:25:20,913 --> 00:25:23,247
Ga maar naar de auto dan kom ik zo.
198
00:25:25,070 --> 00:25:29,192
Ga maar naar de kinderen. Dan komen
we later terug om dit op te ruimen.
199
00:25:34,400 --> 00:25:35,800
Louis...
200
00:25:37,881 --> 00:25:39,748
we moeten dit vanavond doen.
201
00:25:41,675 --> 00:25:43,075
Goed.
202
00:25:47,448 --> 00:25:48,848
Weet je het zeker?
203
00:25:50,399 --> 00:25:51,799
Ja.
204
00:25:53,084 --> 00:25:54,884
Hij was helemaal verdraaid.
205
00:25:56,547 --> 00:25:59,857
Wat betekent...
206
00:26:00,992 --> 00:26:03,259
dat we het Ellie moeten vertellen.
207
00:26:03,667 --> 00:26:07,278
Kunnen we niet gewoon
zeggen dat hij weggelopen is?
208
00:26:10,230 --> 00:26:12,346
Schat, ik begrijp het...
209
00:26:13,702 --> 00:26:17,407
dat het moeilijk is om over de dood
te praten, zeker na het geval met je zus...
210
00:26:17,533 --> 00:26:19,950
maar 't wordt tijd dat je jezelf openstelt.
211
00:26:22,497 --> 00:26:28,121
Ik ben droevig om Church.
- We weten allebei dat dit om Zelda gaat.
212
00:26:28,571 --> 00:26:32,121
Sinds we hier wonen
blijf ik maar aan haar denken.
213
00:26:32,693 --> 00:26:36,954
Ze haatte me, omdat m'n rug niet
niet zo verdraaid was als die van haar.
214
00:26:37,476 --> 00:26:41,946
Ze beloofde me, dat op een dag,
ik zou eindigen zoals zij.
215
00:26:42,072 --> 00:26:44,472
Ik zou nooit meer uit m'n bed komen.
216
00:26:45,386 --> 00:26:50,887
M'n ouders lieten me alleen met haar.
Ik moest haar eten brengen.
217
00:26:51,105 --> 00:26:56,113
We gebruikten een kleine lift om het eten
te brengen, maar het werkte niet altijd.
218
00:27:38,479 --> 00:27:40,944
Ze stierf daar door mij.
219
00:27:44,872 --> 00:27:49,967
Ik zag hoe ze haar lichaam naar buiten
brachten, maar ze zat nog in de muren.
220
00:27:51,340 --> 00:27:56,643
En 's avonds hoorde ik haar bewegen.
Ze riep m'n naam.
221
00:27:59,333 --> 00:28:03,551
Ik wist niet wie ik moest bellen.
Als ik haar gewoon het eten had gebracht.
222
00:28:03,768 --> 00:28:07,221
Je ouders hadden je nooit
alleen moeten laten met haar.
223
00:28:08,072 --> 00:28:12,481
Dat maakt me een monster.
- Nee, dat maakt je geen monster.
224
00:28:13,923 --> 00:28:15,719
Dat maakt je geen monster.
225
00:28:19,193 --> 00:28:20,593
Luister.
226
00:28:21,216 --> 00:28:23,395
Jud en ik zorgen wel voor Church.
227
00:28:26,172 --> 00:28:29,574
We vertellen Ellie dat hij is weggelopen.
228
00:28:33,549 --> 00:28:35,510
Alles behalve dood.
229
00:28:49,213 --> 00:28:50,813
Ik heb een plek voor je.
230
00:28:58,285 --> 00:28:59,685
Wat is er?
231
00:29:01,460 --> 00:29:04,975
Niks. Laten we dit regelen. Het is koud.
232
00:29:21,101 --> 00:29:25,614
Ellie hield echt van die kat, hé?
- Meer dan wat dan ook.
233
00:29:26,283 --> 00:29:27,817
En jij houdt van Ellie?
234
00:29:29,521 --> 00:29:30,921
Natuurlijk.
235
00:29:34,425 --> 00:29:35,825
Volg mij dan.
236
00:29:38,366 --> 00:29:41,994
Ik weet waar je moet lopen.
- Jud, wacht.
237
00:29:47,112 --> 00:29:49,048
Waarom niet hier?
238
00:29:50,393 --> 00:29:51,793
Verdomme.
239
00:29:59,454 --> 00:30:01,172
Wat ben ik aan het doen?
240
00:30:11,333 --> 00:30:12,843
Jud, wacht even.
241
00:30:19,371 --> 00:30:21,324
Wat is dit voor plek?
242
00:30:44,599 --> 00:30:47,932
Een lange weg om een kat te begraven.
243
00:31:07,305 --> 00:31:08,705
Wat is dat?
244
00:31:10,220 --> 00:31:11,861
Het is maar een geluid.
245
00:31:48,251 --> 00:31:49,651
Jeminee.
246
00:31:56,121 --> 00:31:57,770
Wat is dit voor plek?
247
00:32:00,878 --> 00:32:02,278
Voel je je beter?
248
00:32:05,400 --> 00:32:06,919
Begraaf je kat.
249
00:32:10,223 --> 00:32:12,567
Ik zou je willen helpen,
maar je moet het zelf doen.
250
00:32:13,470 --> 00:32:18,522
Gebruik wat stenen om het netjes te maken.
Niet zoals die anderen.
251
00:32:43,188 --> 00:32:48,641
Wat doen we hier vanavond, Jud?
- We begraven de kat van je dochter.
252
00:32:52,795 --> 00:32:55,937
Alleen dat?
- Niets anders.
253
00:33:11,680 --> 00:33:13,746
Je hebt het goed gedaan, Louis.
254
00:33:15,535 --> 00:33:17,401
Ik wist dat je dat zou doen.
255
00:33:30,464 --> 00:33:33,224
Hoe laat is het?
- Het is laat.
256
00:33:35,186 --> 00:33:39,708
Hebben jij en Jud het geregeld?
- Ja, het is gebeurd.
257
00:33:41,728 --> 00:33:43,128
Dank je.
258
00:33:46,511 --> 00:33:47,911
Wat is er?
259
00:33:50,668 --> 00:33:52,144
Het gaat om Church.
260
00:33:55,944 --> 00:34:01,428
Papa en Jud hebben gisteravond
naar Church gezocht.
261
00:34:01,628 --> 00:34:06,107
We hebben overal gezocht,
maar konden hem niet vinden.
262
00:34:07,286 --> 00:34:11,643
We denken dat Church is weggelopen.
263
00:34:12,814 --> 00:34:14,347
Hij is niet weggelopen.
264
00:34:17,518 --> 00:34:19,785
Hij zat gisteravond bij mijn raam.
265
00:34:20,506 --> 00:34:24,540
Schat, misschien zag je hem in je dromen.
266
00:34:25,192 --> 00:34:28,559
Je kan best verward zijn van dit alles.
267
00:34:34,367 --> 00:34:38,900
Je zult moeten accepteren dat hij
misschien niet thuis komt. Sorry, lieverd.
268
00:34:39,026 --> 00:34:44,721
Hij kwam gister terug. Kijk, hij zit daar.
269
00:35:05,227 --> 00:35:08,629
Ik dacht dat je zei dat hij dood was?
- Dat was ook zo.
270
00:35:11,694 --> 00:35:14,713
Hij zal wel bewusteloos zijn
geweest of in shock.
271
00:35:18,116 --> 00:35:20,320
Gelukkig ben je geen dierenarts.
272
00:35:33,397 --> 00:35:34,797
We moeten praten.
273
00:35:38,925 --> 00:35:42,258
Ellie's kat loopt rond
alsof er niks gebeurd is.
274
00:35:42,918 --> 00:35:45,721
Krijg nou wat.
- Wat betekent dat?
275
00:35:46,685 --> 00:35:51,140
Wilde je dat niet?
Je dochter redden van de waarheid?
276
00:35:51,851 --> 00:35:55,679
Jij zag ook dat hij dood was.
- Ik ontkende dat niet.
277
00:35:57,147 --> 00:36:02,286
Hoe kan je dat dan verklaren?
- Dat kan niet. Niemand kan dat.
278
00:36:02,970 --> 00:36:05,437
Je zult met iets beters moeten komen.
279
00:36:05,846 --> 00:36:08,046
Er zijn plekken op deze wereld...
280
00:36:10,114 --> 00:36:12,048
die ouder zijn dan ons beide.
281
00:36:12,441 --> 00:36:16,720
Plekken die zelfs iemand met een
doktersbrein niet zou kunnen vatten.
282
00:36:17,015 --> 00:36:21,327
Niemand weet wat die plek is.
Wat er gebeurd in dat stenige grond.
283
00:36:21,996 --> 00:36:25,850
De bodem van een mensenhart is steniger.
284
00:36:29,721 --> 00:36:31,521
Wat we gisteravond deden...
285
00:36:32,543 --> 00:36:33,943
deden we voor Ellie.
286
00:36:35,877 --> 00:36:37,569
Het is nu jouw kat.
287
00:36:47,166 --> 00:36:50,566
Stier die dood werd geacht
gevonden op Main Street
288
00:36:52,650 --> 00:36:54,811
Veteraan Timothy Baterman...
289
00:36:55,549 --> 00:36:57,483
vermissing van het kadaver...
290
00:37:00,971 --> 00:37:03,419
Ludlow Dierenbegraafplaats
291
00:37:07,438 --> 00:37:08,948
Wat krijgen we nou?
292
00:37:12,690 --> 00:37:14,860
666 River Road Ludlow Maine
293
00:37:17,054 --> 00:37:20,057
Tribal Lands. Dat is waar we zitten.
294
00:37:22,765 --> 00:37:24,327
Langs het moeras.
295
00:37:29,679 --> 00:37:31,879
Waar heb je me heengebracht, Jud?
296
00:37:42,970 --> 00:37:47,544
Church, je stinkt enorm.
Wat heb je buiten gedaan?
297
00:37:51,017 --> 00:37:56,371
Rustig, Church.
Er zit iets smerigs in je vacht.
298
00:38:05,156 --> 00:38:06,556
Zo zit 't goed.
299
00:38:07,422 --> 00:38:08,822
Laat me eens kijken.
300
00:38:09,219 --> 00:38:10,807
Voelt dat goed aan?
301
00:38:13,689 --> 00:38:15,866
Ik wil terug naar ons oude huis.
302
00:38:18,665 --> 00:38:22,326
We zijn hiernaartoe verhuisd om het
rustiger aan te doen zodat...
303
00:38:23,292 --> 00:38:26,215
we meer tijd met je konden doorbrengen.
Omhoog...
304
00:38:27,380 --> 00:38:33,237
zodat papa er meer is om je naar
bed te brengen. Zodat alles veilig is.
305
00:38:33,711 --> 00:38:37,398
Zodat papa je kan kietelen
voor hij je welterusten wenst.
306
00:38:39,768 --> 00:38:45,341
Ik beloof dat 't goed komt, net als je arm.
Vertrouw je me? Slaap lekker.
307
00:38:46,001 --> 00:38:47,401
Papa?
308
00:38:47,559 --> 00:38:51,759
Doe de deur helemaal dicht.
Ik wil niet dat Church binnenkomt.
309
00:38:55,554 --> 00:38:56,954
Ik hou van je.
310
00:39:01,372 --> 00:39:03,628
Hoe maakt ze het?
- Goed.
311
00:39:04,599 --> 00:39:05,999
Over alles.
312
00:39:08,679 --> 00:39:10,180
Hoe zit het met Church?
313
00:39:13,331 --> 00:39:15,265
Geen idee.
Zal 't ongeluk geweest zijn.
314
00:39:16,735 --> 00:39:18,335
Hij was wild vanochtend.
315
00:39:21,162 --> 00:39:22,562
En jij?
316
00:39:25,181 --> 00:39:26,581
Prima.
317
00:39:32,384 --> 00:39:33,784
Kom hier.
318
00:39:37,989 --> 00:39:40,789
Het is moeilijk geweest
de afgelopen maanden.
319
00:40:13,543 --> 00:40:14,943
Jezus.
320
00:40:15,713 --> 00:40:17,113
Louis, het leeft nog.
321
00:40:21,362 --> 00:40:22,762
Verdomme.
322
00:40:28,810 --> 00:40:30,210
Church.
323
00:40:36,839 --> 00:40:38,479
Kom daar vandaan.
324
00:41:15,240 --> 00:41:22,236
Jouw vernietiging en de vernietiging
van al je dierbaren, nadert dokter.
325
00:43:31,179 --> 00:43:33,339
Rachel, wat is er gebeurd?
326
00:43:35,527 --> 00:43:37,327
Ik wil er niet over praten.
327
00:43:40,247 --> 00:43:42,461
Is het de vogel?
- Nee, dat is het niet.
328
00:43:44,059 --> 00:43:46,817
Ik denk dat het fout is dat
we hiernaartoe zijn verhuisd.
329
00:43:49,005 --> 00:43:51,027
Het voelt niet goed, Louis.
330
00:43:56,416 --> 00:43:59,402
Weet je nog waarom we
hiernaartoe verhuisd zijn?
331
00:44:02,198 --> 00:44:03,598
We hebben...
332
00:44:04,402 --> 00:44:06,450
Ellie's verjaardag die er aankomt.
333
00:44:07,380 --> 00:44:09,819
Laten we iets speciaals doen, een feestje?
334
00:44:09,993 --> 00:44:11,393
We kunnen...
335
00:44:11,850 --> 00:44:14,931
wat vrienden uit Boston uitnodigen.
336
00:44:18,123 --> 00:44:21,718
Zelfs je ouders uitnodigen, oké?
337
00:44:25,430 --> 00:44:28,206
We kunnen dit omdraaien.
338
00:44:40,613 --> 00:44:42,496
Die zien er goed uit.
339
00:44:53,852 --> 00:44:55,252
Wat is dit?
340
00:44:58,227 --> 00:45:00,770
Geen idee. Gage tekende dat.
341
00:45:18,686 --> 00:45:20,700
Het is al goed, kom maar.
342
00:45:23,702 --> 00:45:29,813
Ik was elf, toen ik Bif verloor.
Hij zat vast in prikkeldraad.
343
00:45:30,845 --> 00:45:33,645
Papa moest hem neerschieten,
om hem uit z'n lijden te verlossen.
344
00:45:36,430 --> 00:45:38,661
Dus je vader bracht je daarheen?
- Nee.
345
00:45:39,642 --> 00:45:43,982
Hij was een oude man genaamd
Stanley Bouchard. Hij vertelde me erover.
346
00:45:48,058 --> 00:45:49,458
De Wendigo.
347
00:45:51,299 --> 00:45:55,674
Hij hoorde er vroeger
veel over in het Noorden.
348
00:45:55,996 --> 00:45:57,396
Hij was een mythe.
349
00:45:58,027 --> 00:46:01,757
Door de lokale stammen
deze kant op gestuurd.
350
00:46:02,261 --> 00:46:07,547
Voor hen was het geen kampeerverhaal.
Ze geloofden erin. Ze waren er bang voor.
351
00:46:09,871 --> 00:46:13,230
Zijn dit de bomen daar?
- Ja, dat zijn waarschuwingen.
352
00:46:13,700 --> 00:46:16,364
De lokale stammen
graveerden ze voor ze vluchtten.
353
00:46:16,764 --> 00:46:19,897
Vluchtten?
- Ze kenden de kracht van die plek.
354
00:46:20,244 --> 00:46:22,875
Ze voelden z'n aantrekkingskracht.
355
00:46:24,748 --> 00:46:29,216
Ze geloofden dat het bos
tot iets anders toebehoorde.
356
00:46:29,781 --> 00:46:32,385
De grond was slecht.
357
00:46:34,156 --> 00:46:37,614
Zuur. De grond is zuur.
358
00:46:41,229 --> 00:46:45,283
Dus gingen ze verder,
maar niet tot ze die val hadden gebouwd.
359
00:46:46,227 --> 00:46:49,967
Ze bouwden het om mensen buiten te houden,
maar het hield de mensen niet buiten.
360
00:46:51,565 --> 00:46:58,544
De Wendigo kan ook een gek sprookje zijn.
Maar er bevindt zich daar iets.
361
00:47:00,605 --> 00:47:02,602
Iets wat dingen terugbrengt.
362
00:47:04,434 --> 00:47:06,434
Wat is er met je hond gebeurd?
363
00:47:07,619 --> 00:47:09,019
Hij kwam terug.
364
00:47:10,258 --> 00:47:13,991
Zoals Stanley B al voorspelde,
maar hij was veranderd.
365
00:47:15,070 --> 00:47:18,855
Toen hij achter m'n moeder aanging,
schoot m'n vader hem neer...
366
00:47:19,619 --> 00:47:21,248
voor de tweede keer.
367
00:47:25,669 --> 00:47:29,069
Ik dacht dat het anders
zou lopen met Ellie's kat.
368
00:47:30,105 --> 00:47:35,399
Bif had al een gemeen karakter,
maar Church...
369
00:47:36,988 --> 00:47:39,685
was een aardige kat.
- Ik dacht dat hij Gage pijn zou doen.
370
00:47:41,170 --> 00:47:43,184
Het spijt me werkelijk, Louis.
371
00:47:45,918 --> 00:47:48,585
Zodra je de kracht voelt van die plek...
372
00:47:49,284 --> 00:47:52,859
verzin je de beste smoesjes
om terug te gaan.
373
00:47:54,481 --> 00:47:56,121
Maar ik had het fout.
374
00:47:58,300 --> 00:48:00,131
Soms is de dood beter.
375
00:48:09,367 --> 00:48:11,207
Rustig maar, dan kan je slapen.
376
00:48:11,875 --> 00:48:13,275
Verdomme, Church.
377
00:48:35,116 --> 00:48:36,516
Kom maar.
378
00:48:42,573 --> 00:48:43,973
Veel geluk.
379
00:49:07,083 --> 00:49:11,429
Van harte gefeliciteerd
380
00:49:11,655 --> 00:49:15,335
Van harte gefeliciteerd
381
00:49:15,527 --> 00:49:20,023
Van harte gefeliciteerd, lieve Ellie
382
00:49:20,379 --> 00:49:24,840
Van harte gefeliciteerd
383
00:49:29,319 --> 00:49:30,719
Goed gedaan, Ellie.
384
00:49:30,845 --> 00:49:32,912
Ik wil een stukje van het einde.
385
00:49:52,997 --> 00:49:54,997
Denk je nog steeds aan Church?
386
00:49:55,705 --> 00:49:57,945
Het is mijn fout dat hij vertrokken is.
387
00:49:58,623 --> 00:50:03,379
Ik zei dat hij m'n kamer uit moest gaan.
- Nee, lieverd. Church houdt van je.
388
00:50:04,777 --> 00:50:08,379
Misschien maakt dit je vrolijker.
389
00:50:14,344 --> 00:50:15,744
Knijp 'm maar.
390
00:50:17,855 --> 00:50:21,795
Ik vind 'm geweldig, papa.
- Echt? Ik hou van je.
391
00:50:22,256 --> 00:50:25,442
Ga genieten van je verjaardag.
392
00:50:27,132 --> 00:50:34,129
Zes, zeven, acht, negen, tien.
393
00:50:37,569 --> 00:50:38,969
Ik ben een monster.
394
00:50:40,626 --> 00:50:42,959
Waar zijn jullie?
395
00:50:49,799 --> 00:50:52,759
Kom maar op.
396
00:51:06,069 --> 00:51:07,469
Church?
397
00:51:18,428 --> 00:51:19,964
Je bent teruggekomen.
398
00:51:30,977 --> 00:51:32,817
Oké, jij bent 'm nu.
399
00:51:35,741 --> 00:51:37,141
Schat, waar is...
400
00:51:38,345 --> 00:51:39,745
Gage.
401
00:51:45,672 --> 00:51:47,079
Inkomend gesprek.
402
00:51:48,277 --> 00:51:49,677
Church.
403
00:55:09,550 --> 00:55:11,083
Ik blijf maar denken...
404
00:55:11,994 --> 00:55:14,711
dat ik haar de trap hoor opkomen.
405
00:55:16,160 --> 00:55:18,573
En dat ze thuiskomt na school.
406
00:55:27,710 --> 00:55:29,594
Ik kan hier nu niet zijn.
407
00:55:38,022 --> 00:55:40,495
Ik handel hier wat dingen af.
408
00:55:40,800 --> 00:55:44,967
Kom gauw, ik hou van je.
- Ik ook van jou.
409
00:55:48,849 --> 00:55:53,450
Wees braaf, knul. Zorg goed voor mama.
Ik zie je over een paar dagen.
410
00:56:51,454 --> 00:56:54,561
Waarom zag ik Rachel en Gage vertrekken?
411
00:56:55,916 --> 00:56:57,316
Om te rouwen...
412
00:56:58,789 --> 00:57:00,189
bij haar ouders.
413
00:57:04,898 --> 00:57:06,747
Dus alleen jij bent er nog?
414
00:57:10,089 --> 00:57:13,535
Ik rij er over een paar dagen heen.
Ik moet nog wat dingen afhandelen.
415
00:57:17,092 --> 00:57:21,492
Dat is goed. Het is moeilijk om nu
gescheiden te zijn van elkaar.
416
00:57:50,897 --> 00:57:57,269
Toen je hierheen kwam,
was ik opgelucht. Ik wilde je opzoeken.
417
00:58:00,841 --> 00:58:03,793
Ik had je die plek nooit moeten laten zien.
418
00:58:05,867 --> 00:58:07,267
Maar dat deed je wel.
419
00:58:09,234 --> 00:58:12,013
Ik begrijp dat je weet wat je moet doen...
420
00:58:13,619 --> 00:58:18,706
maar ze zal niet als hetzelfde terugkeren.
Ik heb zo'n enorme spijt.
421
00:58:19,086 --> 00:58:20,486
Ik heb dit gedaan.
422
00:58:20,779 --> 00:58:25,110
Ellie is de eerste persoon die m'n hart
sinds lange tijd geraakt heeft.
423
00:58:25,236 --> 00:58:27,805
Ik wilde niet dat ze droevig was.
424
00:58:28,444 --> 00:58:34,362
Het is die verdomde plek. Het voedt zich
met het verdriet in je gedachten.
425
00:58:36,610 --> 00:58:38,010
Verdomme.
426
00:58:39,920 --> 00:58:43,088
Ik moet m'n ogen even sluiten.
427
00:59:04,501 --> 00:59:07,763
Waarom leg je niet op bed?
- Ik wachtte op je telefoontje.
428
00:59:08,162 --> 00:59:09,716
Ik heb eerder gebeld.
429
00:59:11,010 --> 00:59:16,340
Ja, dat zag ik. Ik was bij Jud.
We hebben wat gedronken.
430
00:59:18,281 --> 00:59:20,833
Kan je niet naar ons komen?
431
00:59:24,313 --> 00:59:26,796
Gage heeft je nodig en ik...
432
00:59:32,241 --> 00:59:34,374
Ik ben echt van de kaart, schat.
433
00:59:38,075 --> 00:59:41,139
Is het goed als we morgen verder praten?
434
00:59:42,927 --> 00:59:46,067
Ik hou van je.
- Ik ook van jou.
435
00:59:46,918 --> 00:59:48,318
Dag.
436
01:00:12,263 --> 01:00:13,663
Verdomme.
437
01:02:05,672 --> 01:02:09,474
Louis, stop.
- Het spijt me dat ik je niet kon helpen.
438
01:02:10,837 --> 01:02:14,109
Laat haar gaan.
- Ik kan dit goedmaken.
439
01:02:16,109 --> 01:02:20,623
Pascow.
440
01:02:21,951 --> 01:02:26,786
Schat, kom hier. Het is al goed.
441
01:02:29,192 --> 01:02:34,886
Ga naar huis.
- Pascow zei dat we naar huis moeten gaan.
442
01:02:37,031 --> 01:02:38,532
Er is daar niks.
443
01:02:49,327 --> 01:02:50,727
Er is daar niks.
444
01:03:08,878 --> 01:03:11,873
Papa is er bijna.
445
01:04:15,213 --> 01:04:16,793
Het spijt me.
446
01:08:40,032 --> 01:08:41,432
Papa.
447
01:08:43,494 --> 01:08:44,894
Waar ben ik?
448
01:08:47,851 --> 01:08:49,251
M'n kleine meisje.
449
01:08:52,904 --> 01:08:54,304
Je bent thuis.
450
01:08:58,811 --> 01:09:00,211
Thuis.
451
01:09:58,601 --> 01:10:00,001
Wat is er?
452
01:10:00,974 --> 01:10:02,374
Het is maar een klit.
453
01:10:16,875 --> 01:10:18,697
Waar zijn mama en Gage?
454
01:10:20,859 --> 01:10:22,828
Ze zijn oma en opa.
455
01:10:24,380 --> 01:10:25,908
Komen ze nog terug?
456
01:10:34,752 --> 01:10:36,819
Ik herinner me mijn verjaardag.
457
01:10:39,257 --> 01:10:41,306
Church liep op de weg.
458
01:10:43,936 --> 01:10:46,203
Hij was zo blij dat hij thuiskwam.
459
01:10:50,452 --> 01:10:52,119
Er was een vrachtwagen...
460
01:10:53,386 --> 01:10:55,078
en toen werd alles zwart.
461
01:10:56,310 --> 01:11:00,641
Nu is alles in orde. Je bent terug.
462
01:11:04,165 --> 01:11:05,666
Terug van waar?
463
01:11:13,419 --> 01:11:16,709
Het is tijd om te gaan slapen.
Ik doe het licht uit.
464
01:11:16,835 --> 01:11:19,062
Ik ben dood zeker?
465
01:11:19,886 --> 01:11:21,439
Nee, lieverd.
466
01:11:23,593 --> 01:11:24,993
Je bent hier.
467
01:11:27,266 --> 01:11:28,828
Wil je bij me blijven?
468
01:11:30,695 --> 01:11:32,095
Natuurlijk.
469
01:11:47,237 --> 01:11:49,387
Ik kan het bos horen.
470
01:11:51,818 --> 01:11:53,814
De ramen zitten dicht.
471
01:11:54,700 --> 01:11:56,100
Dat bedoel ik niet.
472
01:11:58,751 --> 01:12:00,615
Vanbinnen.
473
01:12:07,650 --> 01:12:14,096
Weet mama hoe het met mij zit?
- Alsjeblieft, doe je ogen dicht.
474
01:12:16,180 --> 01:12:17,716
Het komt goed.
475
01:12:26,298 --> 01:12:27,791
Ik hou van je, papa.
476
01:12:30,014 --> 01:12:31,414
Ik ook van jou.
477
01:13:40,176 --> 01:13:41,580
Wees voorzichtig.
478
01:13:44,369 --> 01:13:47,736
Lieverd, stop daarmee.
479
01:13:49,318 --> 01:13:50,718
Stop daarmee.
480
01:13:59,146 --> 01:14:01,060
Doe je jurk weer aan.
481
01:14:11,393 --> 01:14:13,059
Wat ga je haar vertellen?
482
01:14:15,778 --> 01:14:17,178
Oproep geweigerd.
483
01:14:19,743 --> 01:14:23,137
Ik word gek. Er gebeurde iets gister.
484
01:14:24,864 --> 01:14:30,186
Gage had een nachtmerrie en hij riep
de naam van die overleden jongen.
485
01:14:30,368 --> 01:14:35,496
Ik word gek en Gage ook. Ik wil je
gewoon horen. Bel alsjeblieft terug.
486
01:14:39,334 --> 01:14:43,220
Verkeersupdate:
Grote vertraging bij de I95.
487
01:14:43,689 --> 01:14:46,510
Gaat het?
488
01:14:55,682 --> 01:14:57,095
Jud, met Rachel.
489
01:14:59,136 --> 01:15:03,059
Je was toch bij je ouders?
- Ik ben onderweg terug.
490
01:15:03,185 --> 01:15:05,958
Er is iets aan de hand.
Ik maak me zorgen om Louis.
491
01:15:06,522 --> 01:15:09,056
Kan je kijken of alles goed is met 'm?
492
01:15:09,677 --> 01:15:15,683
Ik bel hem al de hele ochtend.
- Neemt hij niet op?
493
01:15:16,578 --> 01:15:21,760
Ik heb het al zo vaak geprobeerd.
- Ik ga wel even langs.
494
01:15:22,289 --> 01:15:26,019
Dank je, Jud. Ik ben er gauw.
- Tot dan.
495
01:15:36,601 --> 01:15:39,250
Louis. Ben je daar?
496
01:15:43,460 --> 01:15:44,860
Hé, Jud.
497
01:15:46,386 --> 01:15:47,786
Hoe gaat het vandaag?
498
01:15:49,931 --> 01:15:51,831
Helemaal prima.
499
01:16:00,661 --> 01:16:04,000
Ik herinner me niet dat je wegging.
- Je was in slaap gevallen.
500
01:16:07,586 --> 01:16:10,563
Luister, ik moet terug naar binnen.
501
01:16:12,158 --> 01:16:16,195
Ik wacht al de hele ochtend op Rachel's
telefoontje en die wil ik niet missen.
502
01:16:23,017 --> 01:16:25,217
Als je iets hebt gedaan, Louis...
503
01:16:26,766 --> 01:16:29,267
dan is het niet te laat
om het ongedaan te maken.
504
01:16:35,467 --> 01:16:38,800
Je hoeft je geen zorgen om
mij te maken, Jud. Het gaat prima.
505
01:16:40,988 --> 01:16:43,401
Echt. Als dat alles is...
506
01:16:44,937 --> 01:16:46,838
ga ik weer naar binnen.
507
01:18:33,250 --> 01:18:34,960
Ik weet dat je hier bent.
508
01:20:18,781 --> 01:20:22,852
Hallo, Jud.
- Stop, Ellie. Rustig maar.
509
01:20:24,474 --> 01:20:29,335
Je lieve Norma, brandt in de hel
voor wat je haar hebt aangedaan.
510
01:20:29,500 --> 01:20:34,621
Ik zag haar daar.
- Hou je kop. Je weet niks over haar.
511
01:20:38,070 --> 01:20:42,000
Heb je me gemist Judson?
- Dat is mijn Norma niet.
512
01:20:44,345 --> 01:20:47,981
Ellie is aan het lijden.
Jij hebt haar dit aangedaan.
513
01:20:48,170 --> 01:20:52,588
Jij bent het niet.
- Je vertelde Louis over die plek...
514
01:20:52,944 --> 01:20:54,878
en nu zijn we aan het lijden...
515
01:20:55,166 --> 01:20:56,619
voor altijd.
516
01:21:00,356 --> 01:21:06,432
Maar nu zijn we hier om je terug te
brengen, zodat je met ons kan lijden.
517
01:21:07,031 --> 01:21:09,513
Probeer het maar eens.
518
01:21:28,963 --> 01:21:30,363
Verdomme.
519
01:21:34,518 --> 01:21:40,183
Rachel, wat doe je...
- Je bent in orde. Godzijdank.
520
01:21:40,309 --> 01:21:43,154
Ik was ongerust. Ik belde je,
maar je nam niet op en...
521
01:21:43,354 --> 01:21:47,207
Gage had nachtmerries en riep de naam
van die jongen die overleden is.
522
01:21:48,293 --> 01:21:52,518
Ik ben hier nu. Ik heb je nodig en
niemand anders, alleen jij, ik en Gage.
523
01:21:52,710 --> 01:21:56,016
Het is al goed, schat.
524
01:21:57,224 --> 01:22:00,695
Kijk jou eens, papa's jongen.
Ben je gegroeid?
525
01:22:01,171 --> 01:22:06,423
Ben je groter geworden? Ja hé?
Veel groter en je ruikt zo lekker.
526
01:22:07,491 --> 01:22:08,891
Je ruikt zo lekker.
527
01:22:10,990 --> 01:22:13,342
Louis, wat is er aan de hand?
528
01:22:17,830 --> 01:22:19,963
Ik had meer tijd met haar nodig.
529
01:22:20,825 --> 01:22:22,708
Kom hier.
530
01:22:27,647 --> 01:22:29,919
Ik was niet klaar om
afscheid van haar te nemen.
531
01:22:30,674 --> 01:22:34,346
Je maakt me bang.
Zeg me waar je het over hebt.
532
01:22:34,615 --> 01:22:38,348
Het was mijn schuld dat ze stierf.
Ik moest haar terugbrengen.
533
01:22:42,758 --> 01:22:44,158
Ellie.
534
01:22:53,555 --> 01:22:55,534
De Grote en de Verschrikkelijke.
535
01:22:59,193 --> 01:23:01,814
Er is een plek diep in het bos...
536
01:23:03,063 --> 01:23:05,034
voorbij de dierenbegraafplaats.
537
01:23:09,928 --> 01:23:11,803
Het brengt dingen terug.
538
01:23:14,403 --> 01:23:15,930
Ben je niet blij, mama?
539
01:23:29,383 --> 01:23:31,110
Omhels je dochter.
540
01:23:32,160 --> 01:23:33,619
Omhels je dochter.
541
01:23:41,003 --> 01:23:42,403
Nee.
542
01:23:49,874 --> 01:23:51,274
Ze wilt me hier niet.
543
01:23:53,302 --> 01:23:54,769
Mama heeft tijd nodig.
544
01:23:55,004 --> 01:23:58,207
Het is al goed. Ik wil haar hier ook niet.
545
01:24:04,675 --> 01:24:08,702
Rachel, doe alsjeblieft open.
Laat het me uitleggen.
546
01:24:10,150 --> 01:24:12,483
Ik weet het. Laat het me uitleggen.
547
01:24:18,143 --> 01:24:19,568
Wat is ze?
548
01:24:20,593 --> 01:24:21,993
Dat is Ellie.
549
01:24:23,071 --> 01:24:27,133
We hebben haar begraven.
- Ze is teruggegeven aan ons.
550
01:24:28,193 --> 01:24:31,152
We hebben een tweede kans.
- Zo werkt het niet.
551
01:24:31,278 --> 01:24:34,271
Er is een plek in het bos
waar ik je over vertelde.
552
01:24:34,397 --> 01:24:36,484
Ik vatte het ook niet
tot ik Church begroef...
553
01:24:36,610 --> 01:24:40,091
die kat was dood tot ik hem er
begroef en het bracht hem terug.
554
01:24:41,720 --> 01:24:44,289
Je bent daarna niet meer jezelf geweest.
555
01:24:44,923 --> 01:24:46,323
Je zag het zelf.
556
01:24:47,295 --> 01:24:53,711
Je raakte haar aan. Dat is onze dochter.
Dat is echt onze dochter, alsjeblieft.
557
01:24:55,888 --> 01:24:59,507
Ik deed wat ik dacht dat goed was.
Laat God z'n eigen kind wegnemen.
558
01:25:17,561 --> 01:25:20,573
Ellie, mama en papa...
559
01:25:37,972 --> 01:25:41,548
Het is al goed, lieverd.
Mama is in orde.
560
01:25:42,321 --> 01:25:43,721
Mama...
561
01:27:02,462 --> 01:27:04,016
Rachel.
562
01:27:08,599 --> 01:27:11,854
Nu kom je nooit meer uit je bed.
563
01:27:27,219 --> 01:27:29,886
Stop met tegenstribbelen, nutteloze koe.
564
01:27:31,202 --> 01:27:32,602
Ellie?
565
01:28:08,679 --> 01:28:10,079
Jud?
566
01:28:18,785 --> 01:28:20,185
Mijn God.
567
01:29:00,203 --> 01:29:02,761
Louis, vang Gage.
568
01:29:03,019 --> 01:29:06,368
Rachel.
- Vang Gage. Ellie probeert me te doden.
569
01:29:06,494 --> 01:29:11,312
Vang Gage.
- Laat hem gaan. Papa heeft je. Kom op.
570
01:29:20,292 --> 01:29:25,248
Papa wilt dat je in de auto blijft. Doe de
deur voor niemand open. Zelfs Ellie niet.
571
01:29:29,188 --> 01:29:34,734
Je liet me sterven op die weg.
Je deed niks. Net zoals bij je zus.
572
01:29:36,150 --> 01:29:37,550
Ik was bang.
573
01:29:48,645 --> 01:29:54,756
Je liegt. Je hoopte dat je zus zou sterven.
- Dat klopt.
574
01:29:57,344 --> 01:30:02,819
Weet je nog dat papa zei dat
er hierna niks is? Hij zat fout.
575
01:30:04,269 --> 01:30:05,953
Het is geen hemel.
576
01:30:06,811 --> 01:30:09,206
Je gaat er spoedig naartoe, mama.
577
01:30:11,272 --> 01:30:13,164
Noem me geen mama.
578
01:30:17,166 --> 01:30:19,119
Je bent m'n dochter niet.
579
01:30:22,251 --> 01:30:23,651
Ellie is dood.
580
01:30:24,812 --> 01:30:26,479
Dan mag je haar vergezellen.
581
01:30:35,880 --> 01:30:41,132
Rachel, Gage is veilig.
- Begraaf me niet op die plek.
582
01:31:57,778 --> 01:31:59,178
Je bent te laat.
583
01:32:02,960 --> 01:32:04,360
Waar is mama?
584
01:32:05,120 --> 01:32:07,664
Mama voert zichzelf al met de grond.
585
01:32:08,930 --> 01:32:11,534
Wat heb je gedaan?
586
01:32:13,687 --> 01:32:15,527
Jij bent dit gestart, papa.
587
01:32:17,797 --> 01:32:19,689
Toen je ons hierheen bracht.
588
01:32:22,180 --> 01:32:23,890
Toen je Church begroef.
589
01:32:24,403 --> 01:32:25,803
Toen je mij begroef.
590
01:32:43,836 --> 01:32:47,438
Stop met vechten, papa.
Het zal zo beter zijn.
591
01:33:24,267 --> 01:33:26,454
Ga alsjeblieft gewoon.
592
01:33:34,135 --> 01:33:38,136
Ik dacht dat we een gezin konden zijn,
maar dat kan niet.
593
01:33:39,108 --> 01:33:41,226
Dat kan wel, papa. Echt.
594
01:35:04,377 --> 01:35:08,891
Vertaling: fijnproever
44834
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.