All language subtitles for Pet Sematary 2019 HDCAM x264 AC3 ETRG

af Afrikaans Download
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian Download
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese Download
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil Download
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,288 --> 00:00:09,027 Vertaling: fijnproever 2 00:01:00,311 --> 00:01:01,921 Zoveel bomen. 3 00:01:02,216 --> 00:01:03,616 Mooi hé? 4 00:01:04,099 --> 00:01:07,450 Het is zeker geen Boston. - Nee, zeker niet. 5 00:01:08,216 --> 00:01:10,848 Mama, laat hem stoppen voor een kerk. 6 00:01:11,966 --> 00:01:14,051 Ik denk dat een kerk wel goed is. 7 00:01:14,310 --> 00:01:18,153 Daar maak ik me geen zorgen om. We hebben nog zeker acht uur te rijden. 8 00:01:19,927 --> 00:01:23,317 Niet grappig, papa. - Zeker wel. 9 00:01:23,583 --> 00:01:25,129 Daar had ik je mooi te pakken. 10 00:01:25,388 --> 00:01:28,012 Gage, vond je dat grappig? - Ik vond het grappig. 11 00:02:05,382 --> 00:02:06,782 Wat vind je ervan? 12 00:02:08,937 --> 00:02:10,337 Is dat alles? 13 00:02:10,842 --> 00:02:15,757 Indrukwekkend, vind je niet? We hebben zelfs een bos als achtertuin. 14 00:02:15,975 --> 00:02:17,491 Dit plekje is allemaal van ons? 15 00:02:17,617 --> 00:02:21,936 Dit plekje is helemaal van Ellie de Grote en de Verschrikkelijke. 16 00:02:22,921 --> 00:02:27,163 Weet je wat, jij mag als eerst naar binnen. 17 00:02:28,234 --> 00:02:29,634 Ga maar. 18 00:02:32,372 --> 00:02:35,716 De verhuizers waren hier de hele ochtend, dus alles zou binnen moeten staan. 19 00:02:35,842 --> 00:02:37,242 Mooi. 20 00:02:40,474 --> 00:02:45,612 Eikel. Gaat het? - Ja, ik schrok er alleen een beetje van. 21 00:02:47,552 --> 00:02:52,450 Gage, grote wagen hé? 22 00:02:55,708 --> 00:02:57,108 Ben je er klaar voor? 23 00:02:57,611 --> 00:03:02,033 Daar gaan we. Eén, twee, drie. 24 00:03:04,611 --> 00:03:06,611 Hij heeft zich snel aangepast. 25 00:03:07,368 --> 00:03:10,680 En jij? Ben je klaar voor het plattelandsleven? 26 00:03:11,111 --> 00:03:12,911 Laten we daar achter komen. 27 00:03:16,306 --> 00:03:18,290 Wacht, de kat zit nog in de auto. 28 00:03:27,923 --> 00:03:31,094 Het is allemaal zo snel gegaan. Ga je het missen? 29 00:03:31,281 --> 00:03:34,718 Niemand gaat de nachtdiensten missen op de spoeddienst. 30 00:03:34,969 --> 00:03:37,571 Dat is niet echt een antwoord op m'n vraag. 31 00:03:45,035 --> 00:03:46,435 Dit had je nodig. 32 00:03:47,691 --> 00:03:49,091 Wij hadden dit nodig. 33 00:03:50,745 --> 00:03:53,330 Ik kan meer thuis zijn. 34 00:03:55,628 --> 00:03:58,612 Met de kinderen. - En je huisvrouw? 35 00:03:59,696 --> 00:04:06,526 Daar moet ik nog even over nadenken. Stop ermee, niet doen. Hoe vind je dat? 36 00:04:17,430 --> 00:04:21,062 Goedemorgen, Marcella. - Klaar om aan de slag te gaan? 37 00:04:21,188 --> 00:04:24,008 Is er al iemand? - Bloedneus, kamer 4. 38 00:04:25,230 --> 00:04:26,630 Klinkt serieus. 39 00:04:41,728 --> 00:04:43,128 Hoorde je dat? 40 00:05:09,979 --> 00:05:11,645 Wat zijn ze aan het doen? 41 00:05:12,548 --> 00:05:14,415 Het lijkt op een precessie. 42 00:05:18,040 --> 00:05:19,440 Wat is een precessie? 43 00:05:20,384 --> 00:05:23,517 Het is net een parade, maar minder plezierig. 44 00:05:34,751 --> 00:05:39,165 Laten we naar binnen gaan en tv kijken. Ik ben moe van dozen uitpakken. 45 00:05:49,770 --> 00:05:53,707 Eerder dan dat. Ellie's verjaardag is over een paar maanden. 46 00:06:16,166 --> 00:06:19,220 Waarom maak je je zorgen, mama. Alles is in orde. 47 00:06:20,010 --> 00:06:21,743 De kinderen zijn gelukkig. 48 00:06:24,064 --> 00:06:26,864 Het is lekker om wat rustiger aan te doen. 49 00:06:33,912 --> 00:06:36,490 Kan ik je later terugbellen? 50 00:06:38,334 --> 00:06:40,201 Oké, hou van je, dag. 51 00:06:45,450 --> 00:06:47,191 Ellie, heb je honger? 52 00:06:53,320 --> 00:06:56,539 PET SEMATARY 53 00:08:07,279 --> 00:08:09,279 Maak dat je naar beneden komt. 54 00:08:23,938 --> 00:08:25,338 De kunst is... 55 00:08:27,516 --> 00:08:30,586 om de angel er snel uit te krijgen. 56 00:08:31,008 --> 00:08:34,541 Het is een kleintje. Verdiend zeker geen hoofdprijs. 57 00:08:36,209 --> 00:08:38,375 Maar jij wel een lintje. 58 00:08:40,664 --> 00:08:42,064 Kijk eens aan. 59 00:08:43,475 --> 00:08:46,101 Het zal al gauw minder worden. 60 00:08:46,866 --> 00:08:51,756 Je bent de dochter van de dokter? - Ellie Creed, maar je mag me Ellie noemen. 61 00:08:52,006 --> 00:08:53,638 Ik heet Judson Crandall. 62 00:08:54,827 --> 00:08:56,287 Je mag me Jud noemen. 63 00:08:58,892 --> 00:09:00,292 Opstaan. 64 00:09:04,525 --> 00:09:05,985 Wat is dit voor plek? 65 00:09:06,111 --> 00:09:11,376 Dierenbegraafplaats. Heb je 't bord gezien? - Ja, ze hebben 't verkeerd geschreven. 66 00:09:13,330 --> 00:09:17,993 Liggen hier de huisdieren van mensen? - Iedereen gebruikt deze plek al heel lang. 67 00:09:18,486 --> 00:09:21,525 Ik zag die kinderen. Ze droegen maskers. 68 00:09:23,328 --> 00:09:30,321 Veel mensen maken er een ritueel van. Zie je deze? Die heb ik zelf gemaakt. 69 00:09:30,742 --> 00:09:32,898 Dat is m'n hond, Biffer. 70 00:09:33,897 --> 00:09:37,342 En het is waar. Hij kon geweldig snuffelen. 71 00:09:40,366 --> 00:09:41,766 Ellie... 72 00:09:42,272 --> 00:09:44,939 je weet dat je niet zomaar mag weglopen. 73 00:09:46,442 --> 00:09:48,872 Mama, dit is Jud, onze buurman. 74 00:09:49,348 --> 00:09:53,285 Ik werd geprikt door een bij. Hij haalde de angel eruit. Het was een grote. 75 00:09:53,894 --> 00:09:59,035 Leuk u te ontmoeten, mevrouw. - Insgelijks. Ik ben Rachel, haar moeder. 76 00:10:00,315 --> 00:10:01,715 Dit bos... 77 00:10:03,278 --> 00:10:08,269 is onveilig om in te gaan wandelen. Mensen raken verdwaald. 78 00:10:09,580 --> 00:10:12,244 Dank je, Jud. We moeten teruggaan. 79 00:10:16,385 --> 00:10:20,806 Je kan niet weglopen. Als ik niet weet waar je bent kan ik niets doen. 80 00:10:21,393 --> 00:10:25,181 Was het modder eraf en smeer wat zuiveringszout op de bult. 81 00:10:27,236 --> 00:10:29,532 Jud... 82 00:10:31,244 --> 00:10:34,353 kom terug. 83 00:10:44,287 --> 00:10:45,687 Papa. - Ja? 84 00:10:46,310 --> 00:10:49,510 Waarom leven huisdieren niet zo lang als mensen? 85 00:10:53,802 --> 00:10:58,701 Weet je nog ons gesprek over stofwisseling? - De klok in je lichaam? 86 00:10:59,240 --> 00:11:04,162 Mensen hebben een langzame stofwisseling, een langzame klok, dus leven langer. 87 00:11:04,678 --> 00:11:08,646 Waar katten en honden een snelle stofwisseling hebben. 88 00:11:08,897 --> 00:11:13,185 Als het stopt... - Gaan ze dood en naar de begraafplaats. 89 00:11:14,748 --> 00:11:19,974 Ellie vond vandaag een schattig bord in het bos. Nabij onze achtertuin. 90 00:11:20,892 --> 00:11:25,931 Het hoeft niet slecht te zijn, toch? Een plek om onze huisdieren te begraven? 91 00:11:26,205 --> 00:11:29,603 Het lijkt eng, maar dat is het niet. Het is heel normaal. 92 00:11:30,666 --> 00:11:32,066 Net als sterven. 93 00:11:35,616 --> 00:11:39,208 We sterven allemaal en uiteindelijk gaan we terug de grond in. 94 00:11:39,334 --> 00:11:43,677 Wat papa probeert te zeggen is dat ook al gaat het lichaam de grond in... 95 00:11:43,958 --> 00:11:46,892 z'n ziel blijft leven en gaat naar de hemel. 96 00:11:47,606 --> 00:11:49,324 Net als oma Creed. 97 00:11:49,919 --> 00:11:52,598 Weet je nog dat ik zei dat ze op je neerkijkt? 98 00:11:52,731 --> 00:11:55,747 We weten niet echt of het zo werkt. 99 00:11:57,286 --> 00:12:00,972 Wat mama en papa proberen te zeggen is dat je je geen zorgen hoeft te maken. 100 00:12:01,371 --> 00:12:04,527 De kerk, mama en ik zullen nog lang blijven. 101 00:12:05,076 --> 00:12:09,044 En Gage? - Natuurlijk, Gage is nog klein. 102 00:12:12,170 --> 00:12:17,966 En jouw zus dan, mama? Was zij ook niet klein toen ze stierf? 103 00:12:59,544 --> 00:13:02,129 Rachel. 104 00:13:05,171 --> 00:13:06,571 Rachel. 105 00:13:09,508 --> 00:13:12,696 Gaat het? - Wat moest dat voorstellen? 106 00:13:15,227 --> 00:13:17,086 Ik wilde hetzelfde vragen. 107 00:13:18,858 --> 00:13:22,326 Rachel, Ellie is bijna negen jaar. We zouden erover moeten kunnen praten. 108 00:13:22,460 --> 00:13:26,647 Ellie is een kind. En de dood voor haar is beangstigend. 109 00:13:26,773 --> 00:13:29,733 We moeten haar ervoor beschermen. - Dat doe ik ook. 110 00:13:30,523 --> 00:13:34,116 Ik denk dat al dat gepraat over het hiernamaals... 111 00:13:35,309 --> 00:13:38,543 over mensen die op haar neerkijken... 112 00:13:39,246 --> 00:13:41,347 eromheen draaien is. 113 00:13:42,201 --> 00:13:46,215 Dus je denkt echt dat er niets is... 114 00:13:47,216 --> 00:13:51,239 nadat we sterven, geen hemel, helemaal niets? 115 00:13:58,106 --> 00:14:00,480 Oké, we gaan dit laten testen. 116 00:14:00,887 --> 00:14:02,800 Het kan een allergie zijn... 117 00:14:03,628 --> 00:14:05,362 maar zekerheid voor alles. 118 00:14:07,780 --> 00:14:12,624 Zeg alsjeblieft dat het lunchtijd is. Ik kan geen gezwollen tongen meer zien. 119 00:14:12,812 --> 00:14:14,478 Judy is lunch gaan halen. 120 00:14:16,395 --> 00:14:17,795 Z'n hoofd. 121 00:14:17,929 --> 00:14:21,249 Victor Pascow. Hij is een student hier. 122 00:14:21,375 --> 00:14:23,952 De auto kwam uit het niets. 123 00:14:24,078 --> 00:14:28,546 Geen tijd voor een ambulance. Kijk wat z'n bloedgroep is. Er zijn veel zakken nodig. 124 00:14:28,672 --> 00:14:31,122 We moeten hem stabiliseren voor hij vervoerd kan worden. 125 00:14:32,044 --> 00:14:33,973 Ik laat je niet doodgaan, Victor. 126 00:14:35,271 --> 00:14:37,411 Bloedgroep O-positief. Ik haal 4 zakken. 127 00:14:37,817 --> 00:14:43,911 Hou je hoofd naar achter. Maak haast met die zakken. We hebben een nekkraag nodig. 128 00:14:44,208 --> 00:14:47,817 Ik kan z'n hersens zien. - Kelly, ga nu. 129 00:14:48,560 --> 00:14:52,036 Victor. Waar blijven die zakken? Hij verliest veel bloed. 130 00:14:56,208 --> 00:15:00,629 Nee, Victor. Blijf bij me. Ik ben hier. 131 00:15:07,473 --> 00:15:08,873 Kom op. 132 00:15:10,434 --> 00:15:11,834 Kom terug. 133 00:16:00,795 --> 00:16:02,195 Louis... 134 00:16:02,958 --> 00:16:07,271 de barrière mag niet verbroken worden. 135 00:16:13,905 --> 00:16:15,305 Hij is dood. 136 00:17:13,049 --> 00:17:14,449 Wat is er gebeurd? 137 00:17:17,252 --> 00:17:20,298 Een jongen werd geschept door een wagen op de campus. 138 00:17:22,362 --> 00:17:23,762 Hij... 139 00:17:24,541 --> 00:17:26,486 was niet ouder dan 20 jaar. 140 00:17:30,229 --> 00:17:31,948 Hij heette Victor Pascow. 141 00:17:34,458 --> 00:17:37,161 Ik had niet verwacht dit hier mee te maken. 142 00:17:42,395 --> 00:17:48,059 Kom naar binnen. Ik maak wat lekkers, dan neem jij een douche. Ik vind 't erg. 143 00:17:52,675 --> 00:17:54,534 Mijn naam... 144 00:17:57,493 --> 00:17:58,893 Hij... 145 00:18:02,556 --> 00:18:03,956 laat maar. 146 00:18:09,864 --> 00:18:15,004 Jud? Ellie hier. Ik heb koekjes gemaakt. Ben je thuis? 147 00:19:07,162 --> 00:19:10,896 Vind je het normaal om door andermans spullen te gaan? 148 00:19:14,064 --> 00:19:15,464 Is dat uw vrouw? 149 00:19:17,119 --> 00:19:22,501 Ze heette Norma. - Ze is mooi. Wat is er gebeurd met haar? 150 00:19:23,369 --> 00:19:26,095 Ze werd ziek en stierf. 151 00:19:27,572 --> 00:19:31,681 Misschien is ze daar nog. Neerkijkend vanuit de hemel? 152 00:19:31,882 --> 00:19:35,976 Denk je dat, Ellie? - Wil je m'n huisdier zien? 153 00:19:36,390 --> 00:19:39,874 Hij heet Church. De korte naam voor Winston Churchill. 154 00:19:40,367 --> 00:19:44,179 Hij leefde lang geleden. - Ik weet wie Winston Churchill is. 155 00:19:45,023 --> 00:19:48,423 Je moet dan wel heel oud zijn. - Ik ben bang van wel. 156 00:19:54,212 --> 00:19:55,612 Heel mooi. 157 00:19:56,540 --> 00:19:57,940 Heel goed. 158 00:19:58,477 --> 00:19:59,877 Mooi gedaan. 159 00:20:00,945 --> 00:20:02,345 Kan je klappen? 160 00:20:02,929 --> 00:20:05,397 Goed gedaan, schat. - Bedankt dat ik mocht komen. 161 00:20:05,523 --> 00:20:08,193 Het is lang geleden dat ik een goede maaltijd had. 162 00:20:08,319 --> 00:20:09,719 Hoe lang woon je hier al? 163 00:20:09,845 --> 00:20:11,907 In Ludlow of dat huis? - Maakt niet uit. 164 00:20:12,212 --> 00:20:14,727 M'n hele leven in beide gevallen. 165 00:20:16,043 --> 00:20:17,714 Grote jongen. 166 00:20:17,856 --> 00:20:19,668 Hij vind je aardig. - Ik hem ook. 167 00:20:19,793 --> 00:20:24,527 Church, aardig katje. - Church, heel aardige katje. 168 00:20:24,700 --> 00:20:30,652 Ik ben nieuwsgierig. De makelaar zei dat 't huis met 202 vierkante meter aan bos komt. 169 00:20:30,981 --> 00:20:35,801 Zijn wij ook eigenaar van dat kerkhof? - Het is onderdeel van je grond. 170 00:20:37,498 --> 00:20:39,567 Hoe ver terug ligt de erfgrens? 171 00:20:41,655 --> 00:20:44,217 Verder dan je wenst te gaan. 172 00:21:51,011 --> 00:21:52,838 Kom op, dokter. 173 00:22:19,342 --> 00:22:23,998 Je hebt geprobeerd mij te helpen. Laat mij jou nu helpen. 174 00:22:44,216 --> 00:22:48,334 Dit is de plek waar de doden rusten. 175 00:22:49,577 --> 00:22:54,240 Loop nu verder naar de plek waar de doden ronddwalen. 176 00:23:10,717 --> 00:23:14,220 Stop. De grond is zuur. 177 00:23:15,739 --> 00:23:17,623 Wakker worden, papa. 178 00:23:19,394 --> 00:23:21,780 Hé, knul. Kom hier. 179 00:23:26,181 --> 00:23:28,168 Ik hou van je, papa. 180 00:23:29,357 --> 00:23:30,757 Dank je. 181 00:23:31,545 --> 00:23:33,545 Tijd voor papa om op te staan. 182 00:23:43,773 --> 00:23:47,739 Goedemorgen, slaapkop. Heb jij papa wakker gemaakt? 183 00:23:48,929 --> 00:23:52,201 Hoe laat is het? - Het is laat. Je hebt uitgeslapen. 184 00:24:05,485 --> 00:24:07,924 Hé, meiden. - Hallo, Ellie. 185 00:24:08,836 --> 00:24:12,741 Wat hebben jullie? - Ik heb snoepmaïs, lolly's en... 186 00:24:12,974 --> 00:24:18,556 Wie is het laken en wie is het spook? Jij ziet eruit als een spook. 187 00:24:18,859 --> 00:24:21,349 Jullie zijn al druk bezig. Jullie zien er top uit. 188 00:24:24,570 --> 00:24:25,970 El... 189 00:24:26,566 --> 00:24:30,500 neem je bezem mee. Praat met elkaar. Ik ben zo terug, oké? 190 00:24:35,077 --> 00:24:40,440 Wil je de kinderen bang maken? - Er is iets wat je moet zien. 191 00:24:43,680 --> 00:24:45,080 Oké. 192 00:24:55,319 --> 00:24:57,896 Nee, Church. 193 00:25:02,364 --> 00:25:04,899 Eén van die verdomde Orinco vrachtwagens. 194 00:25:07,469 --> 00:25:10,160 Papa? - Ellie mag dit niet zien. 195 00:25:11,445 --> 00:25:16,451 We moeten langs de deuren met Zoë en Tyler. - Ik maak even een babbel met Jud. 196 00:25:16,625 --> 00:25:20,374 Ik zal je betoveren. - Dat heb je al gedaan. 197 00:25:20,913 --> 00:25:23,247 Ga maar naar de auto dan kom ik zo. 198 00:25:25,070 --> 00:25:29,192 Ga maar naar de kinderen. Dan komen we later terug om dit op te ruimen. 199 00:25:34,400 --> 00:25:35,800 Louis... 200 00:25:37,881 --> 00:25:39,748 we moeten dit vanavond doen. 201 00:25:41,675 --> 00:25:43,075 Goed. 202 00:25:47,448 --> 00:25:48,848 Weet je het zeker? 203 00:25:50,399 --> 00:25:51,799 Ja. 204 00:25:53,084 --> 00:25:54,884 Hij was helemaal verdraaid. 205 00:25:56,547 --> 00:25:59,857 Wat betekent... 206 00:26:00,992 --> 00:26:03,259 dat we het Ellie moeten vertellen. 207 00:26:03,667 --> 00:26:07,278 Kunnen we niet gewoon zeggen dat hij weggelopen is? 208 00:26:10,230 --> 00:26:12,346 Schat, ik begrijp het... 209 00:26:13,702 --> 00:26:17,407 dat het moeilijk is om over de dood te praten, zeker na het geval met je zus... 210 00:26:17,533 --> 00:26:19,950 maar 't wordt tijd dat je jezelf openstelt. 211 00:26:22,497 --> 00:26:28,121 Ik ben droevig om Church. - We weten allebei dat dit om Zelda gaat. 212 00:26:28,571 --> 00:26:32,121 Sinds we hier wonen blijf ik maar aan haar denken. 213 00:26:32,693 --> 00:26:36,954 Ze haatte me, omdat m'n rug niet niet zo verdraaid was als die van haar. 214 00:26:37,476 --> 00:26:41,946 Ze beloofde me, dat op een dag, ik zou eindigen zoals zij. 215 00:26:42,072 --> 00:26:44,472 Ik zou nooit meer uit m'n bed komen. 216 00:26:45,386 --> 00:26:50,887 M'n ouders lieten me alleen met haar. Ik moest haar eten brengen. 217 00:26:51,105 --> 00:26:56,113 We gebruikten een kleine lift om het eten te brengen, maar het werkte niet altijd. 218 00:27:38,479 --> 00:27:40,944 Ze stierf daar door mij. 219 00:27:44,872 --> 00:27:49,967 Ik zag hoe ze haar lichaam naar buiten brachten, maar ze zat nog in de muren. 220 00:27:51,340 --> 00:27:56,643 En 's avonds hoorde ik haar bewegen. Ze riep m'n naam. 221 00:27:59,333 --> 00:28:03,551 Ik wist niet wie ik moest bellen. Als ik haar gewoon het eten had gebracht. 222 00:28:03,768 --> 00:28:07,221 Je ouders hadden je nooit alleen moeten laten met haar. 223 00:28:08,072 --> 00:28:12,481 Dat maakt me een monster. - Nee, dat maakt je geen monster. 224 00:28:13,923 --> 00:28:15,719 Dat maakt je geen monster. 225 00:28:19,193 --> 00:28:20,593 Luister. 226 00:28:21,216 --> 00:28:23,395 Jud en ik zorgen wel voor Church. 227 00:28:26,172 --> 00:28:29,574 We vertellen Ellie dat hij is weggelopen. 228 00:28:33,549 --> 00:28:35,510 Alles behalve dood. 229 00:28:49,213 --> 00:28:50,813 Ik heb een plek voor je. 230 00:28:58,285 --> 00:28:59,685 Wat is er? 231 00:29:01,460 --> 00:29:04,975 Niks. Laten we dit regelen. Het is koud. 232 00:29:21,101 --> 00:29:25,614 Ellie hield echt van die kat, hé? - Meer dan wat dan ook. 233 00:29:26,283 --> 00:29:27,817 En jij houdt van Ellie? 234 00:29:29,521 --> 00:29:30,921 Natuurlijk. 235 00:29:34,425 --> 00:29:35,825 Volg mij dan. 236 00:29:38,366 --> 00:29:41,994 Ik weet waar je moet lopen. - Jud, wacht. 237 00:29:47,112 --> 00:29:49,048 Waarom niet hier? 238 00:29:50,393 --> 00:29:51,793 Verdomme. 239 00:29:59,454 --> 00:30:01,172 Wat ben ik aan het doen? 240 00:30:11,333 --> 00:30:12,843 Jud, wacht even. 241 00:30:19,371 --> 00:30:21,324 Wat is dit voor plek? 242 00:30:44,599 --> 00:30:47,932 Een lange weg om een kat te begraven. 243 00:31:07,305 --> 00:31:08,705 Wat is dat? 244 00:31:10,220 --> 00:31:11,861 Het is maar een geluid. 245 00:31:48,251 --> 00:31:49,651 Jeminee. 246 00:31:56,121 --> 00:31:57,770 Wat is dit voor plek? 247 00:32:00,878 --> 00:32:02,278 Voel je je beter? 248 00:32:05,400 --> 00:32:06,919 Begraaf je kat. 249 00:32:10,223 --> 00:32:12,567 Ik zou je willen helpen, maar je moet het zelf doen. 250 00:32:13,470 --> 00:32:18,522 Gebruik wat stenen om het netjes te maken. Niet zoals die anderen. 251 00:32:43,188 --> 00:32:48,641 Wat doen we hier vanavond, Jud? - We begraven de kat van je dochter. 252 00:32:52,795 --> 00:32:55,937 Alleen dat? - Niets anders. 253 00:33:11,680 --> 00:33:13,746 Je hebt het goed gedaan, Louis. 254 00:33:15,535 --> 00:33:17,401 Ik wist dat je dat zou doen. 255 00:33:30,464 --> 00:33:33,224 Hoe laat is het? - Het is laat. 256 00:33:35,186 --> 00:33:39,708 Hebben jij en Jud het geregeld? - Ja, het is gebeurd. 257 00:33:41,728 --> 00:33:43,128 Dank je. 258 00:33:46,511 --> 00:33:47,911 Wat is er? 259 00:33:50,668 --> 00:33:52,144 Het gaat om Church. 260 00:33:55,944 --> 00:34:01,428 Papa en Jud hebben gisteravond naar Church gezocht. 261 00:34:01,628 --> 00:34:06,107 We hebben overal gezocht, maar konden hem niet vinden. 262 00:34:07,286 --> 00:34:11,643 We denken dat Church is weggelopen. 263 00:34:12,814 --> 00:34:14,347 Hij is niet weggelopen. 264 00:34:17,518 --> 00:34:19,785 Hij zat gisteravond bij mijn raam. 265 00:34:20,506 --> 00:34:24,540 Schat, misschien zag je hem in je dromen. 266 00:34:25,192 --> 00:34:28,559 Je kan best verward zijn van dit alles. 267 00:34:34,367 --> 00:34:38,900 Je zult moeten accepteren dat hij misschien niet thuis komt. Sorry, lieverd. 268 00:34:39,026 --> 00:34:44,721 Hij kwam gister terug. Kijk, hij zit daar. 269 00:35:05,227 --> 00:35:08,629 Ik dacht dat je zei dat hij dood was? - Dat was ook zo. 270 00:35:11,694 --> 00:35:14,713 Hij zal wel bewusteloos zijn geweest of in shock. 271 00:35:18,116 --> 00:35:20,320 Gelukkig ben je geen dierenarts. 272 00:35:33,397 --> 00:35:34,797 We moeten praten. 273 00:35:38,925 --> 00:35:42,258 Ellie's kat loopt rond alsof er niks gebeurd is. 274 00:35:42,918 --> 00:35:45,721 Krijg nou wat. - Wat betekent dat? 275 00:35:46,685 --> 00:35:51,140 Wilde je dat niet? Je dochter redden van de waarheid? 276 00:35:51,851 --> 00:35:55,679 Jij zag ook dat hij dood was. - Ik ontkende dat niet. 277 00:35:57,147 --> 00:36:02,286 Hoe kan je dat dan verklaren? - Dat kan niet. Niemand kan dat. 278 00:36:02,970 --> 00:36:05,437 Je zult met iets beters moeten komen. 279 00:36:05,846 --> 00:36:08,046 Er zijn plekken op deze wereld... 280 00:36:10,114 --> 00:36:12,048 die ouder zijn dan ons beide. 281 00:36:12,441 --> 00:36:16,720 Plekken die zelfs iemand met een doktersbrein niet zou kunnen vatten. 282 00:36:17,015 --> 00:36:21,327 Niemand weet wat die plek is. Wat er gebeurd in dat stenige grond. 283 00:36:21,996 --> 00:36:25,850 De bodem van een mensenhart is steniger. 284 00:36:29,721 --> 00:36:31,521 Wat we gisteravond deden... 285 00:36:32,543 --> 00:36:33,943 deden we voor Ellie. 286 00:36:35,877 --> 00:36:37,569 Het is nu jouw kat. 287 00:36:47,166 --> 00:36:50,566 Stier die dood werd geacht gevonden op Main Street 288 00:36:52,650 --> 00:36:54,811 Veteraan Timothy Baterman... 289 00:36:55,549 --> 00:36:57,483 vermissing van het kadaver... 290 00:37:00,971 --> 00:37:03,419 Ludlow Dierenbegraafplaats 291 00:37:07,438 --> 00:37:08,948 Wat krijgen we nou? 292 00:37:12,690 --> 00:37:14,860 666 River Road Ludlow Maine 293 00:37:17,054 --> 00:37:20,057 Tribal Lands. Dat is waar we zitten. 294 00:37:22,765 --> 00:37:24,327 Langs het moeras. 295 00:37:29,679 --> 00:37:31,879 Waar heb je me heengebracht, Jud? 296 00:37:42,970 --> 00:37:47,544 Church, je stinkt enorm. Wat heb je buiten gedaan? 297 00:37:51,017 --> 00:37:56,371 Rustig, Church. Er zit iets smerigs in je vacht. 298 00:38:05,156 --> 00:38:06,556 Zo zit 't goed. 299 00:38:07,422 --> 00:38:08,822 Laat me eens kijken. 300 00:38:09,219 --> 00:38:10,807 Voelt dat goed aan? 301 00:38:13,689 --> 00:38:15,866 Ik wil terug naar ons oude huis. 302 00:38:18,665 --> 00:38:22,326 We zijn hiernaartoe verhuisd om het rustiger aan te doen zodat... 303 00:38:23,292 --> 00:38:26,215 we meer tijd met je konden doorbrengen. Omhoog... 304 00:38:27,380 --> 00:38:33,237 zodat papa er meer is om je naar bed te brengen. Zodat alles veilig is. 305 00:38:33,711 --> 00:38:37,398 Zodat papa je kan kietelen voor hij je welterusten wenst. 306 00:38:39,768 --> 00:38:45,341 Ik beloof dat 't goed komt, net als je arm. Vertrouw je me? Slaap lekker. 307 00:38:46,001 --> 00:38:47,401 Papa? 308 00:38:47,559 --> 00:38:51,759 Doe de deur helemaal dicht. Ik wil niet dat Church binnenkomt. 309 00:38:55,554 --> 00:38:56,954 Ik hou van je. 310 00:39:01,372 --> 00:39:03,628 Hoe maakt ze het? - Goed. 311 00:39:04,599 --> 00:39:05,999 Over alles. 312 00:39:08,679 --> 00:39:10,180 Hoe zit het met Church? 313 00:39:13,331 --> 00:39:15,265 Geen idee. Zal 't ongeluk geweest zijn. 314 00:39:16,735 --> 00:39:18,335 Hij was wild vanochtend. 315 00:39:21,162 --> 00:39:22,562 En jij? 316 00:39:25,181 --> 00:39:26,581 Prima. 317 00:39:32,384 --> 00:39:33,784 Kom hier. 318 00:39:37,989 --> 00:39:40,789 Het is moeilijk geweest de afgelopen maanden. 319 00:40:13,543 --> 00:40:14,943 Jezus. 320 00:40:15,713 --> 00:40:17,113 Louis, het leeft nog. 321 00:40:21,362 --> 00:40:22,762 Verdomme. 322 00:40:28,810 --> 00:40:30,210 Church. 323 00:40:36,839 --> 00:40:38,479 Kom daar vandaan. 324 00:41:15,240 --> 00:41:22,236 Jouw vernietiging en de vernietiging van al je dierbaren, nadert dokter. 325 00:43:31,179 --> 00:43:33,339 Rachel, wat is er gebeurd? 326 00:43:35,527 --> 00:43:37,327 Ik wil er niet over praten. 327 00:43:40,247 --> 00:43:42,461 Is het de vogel? - Nee, dat is het niet. 328 00:43:44,059 --> 00:43:46,817 Ik denk dat het fout is dat we hiernaartoe zijn verhuisd. 329 00:43:49,005 --> 00:43:51,027 Het voelt niet goed, Louis. 330 00:43:56,416 --> 00:43:59,402 Weet je nog waarom we hiernaartoe verhuisd zijn? 331 00:44:02,198 --> 00:44:03,598 We hebben... 332 00:44:04,402 --> 00:44:06,450 Ellie's verjaardag die er aankomt. 333 00:44:07,380 --> 00:44:09,819 Laten we iets speciaals doen, een feestje? 334 00:44:09,993 --> 00:44:11,393 We kunnen... 335 00:44:11,850 --> 00:44:14,931 wat vrienden uit Boston uitnodigen. 336 00:44:18,123 --> 00:44:21,718 Zelfs je ouders uitnodigen, oké? 337 00:44:25,430 --> 00:44:28,206 We kunnen dit omdraaien. 338 00:44:40,613 --> 00:44:42,496 Die zien er goed uit. 339 00:44:53,852 --> 00:44:55,252 Wat is dit? 340 00:44:58,227 --> 00:45:00,770 Geen idee. Gage tekende dat. 341 00:45:18,686 --> 00:45:20,700 Het is al goed, kom maar. 342 00:45:23,702 --> 00:45:29,813 Ik was elf, toen ik Bif verloor. Hij zat vast in prikkeldraad. 343 00:45:30,845 --> 00:45:33,645 Papa moest hem neerschieten, om hem uit z'n lijden te verlossen. 344 00:45:36,430 --> 00:45:38,661 Dus je vader bracht je daarheen? - Nee. 345 00:45:39,642 --> 00:45:43,982 Hij was een oude man genaamd Stanley Bouchard. Hij vertelde me erover. 346 00:45:48,058 --> 00:45:49,458 De Wendigo. 347 00:45:51,299 --> 00:45:55,674 Hij hoorde er vroeger veel over in het Noorden. 348 00:45:55,996 --> 00:45:57,396 Hij was een mythe. 349 00:45:58,027 --> 00:46:01,757 Door de lokale stammen deze kant op gestuurd. 350 00:46:02,261 --> 00:46:07,547 Voor hen was het geen kampeerverhaal. Ze geloofden erin. Ze waren er bang voor. 351 00:46:09,871 --> 00:46:13,230 Zijn dit de bomen daar? - Ja, dat zijn waarschuwingen. 352 00:46:13,700 --> 00:46:16,364 De lokale stammen graveerden ze voor ze vluchtten. 353 00:46:16,764 --> 00:46:19,897 Vluchtten? - Ze kenden de kracht van die plek. 354 00:46:20,244 --> 00:46:22,875 Ze voelden z'n aantrekkingskracht. 355 00:46:24,748 --> 00:46:29,216 Ze geloofden dat het bos tot iets anders toebehoorde. 356 00:46:29,781 --> 00:46:32,385 De grond was slecht. 357 00:46:34,156 --> 00:46:37,614 Zuur. De grond is zuur. 358 00:46:41,229 --> 00:46:45,283 Dus gingen ze verder, maar niet tot ze die val hadden gebouwd. 359 00:46:46,227 --> 00:46:49,967 Ze bouwden het om mensen buiten te houden, maar het hield de mensen niet buiten. 360 00:46:51,565 --> 00:46:58,544 De Wendigo kan ook een gek sprookje zijn. Maar er bevindt zich daar iets. 361 00:47:00,605 --> 00:47:02,602 Iets wat dingen terugbrengt. 362 00:47:04,434 --> 00:47:06,434 Wat is er met je hond gebeurd? 363 00:47:07,619 --> 00:47:09,019 Hij kwam terug. 364 00:47:10,258 --> 00:47:13,991 Zoals Stanley B al voorspelde, maar hij was veranderd. 365 00:47:15,070 --> 00:47:18,855 Toen hij achter m'n moeder aanging, schoot m'n vader hem neer... 366 00:47:19,619 --> 00:47:21,248 voor de tweede keer. 367 00:47:25,669 --> 00:47:29,069 Ik dacht dat het anders zou lopen met Ellie's kat. 368 00:47:30,105 --> 00:47:35,399 Bif had al een gemeen karakter, maar Church... 369 00:47:36,988 --> 00:47:39,685 was een aardige kat. - Ik dacht dat hij Gage pijn zou doen. 370 00:47:41,170 --> 00:47:43,184 Het spijt me werkelijk, Louis. 371 00:47:45,918 --> 00:47:48,585 Zodra je de kracht voelt van die plek... 372 00:47:49,284 --> 00:47:52,859 verzin je de beste smoesjes om terug te gaan. 373 00:47:54,481 --> 00:47:56,121 Maar ik had het fout. 374 00:47:58,300 --> 00:48:00,131 Soms is de dood beter. 375 00:48:09,367 --> 00:48:11,207 Rustig maar, dan kan je slapen. 376 00:48:11,875 --> 00:48:13,275 Verdomme, Church. 377 00:48:35,116 --> 00:48:36,516 Kom maar. 378 00:48:42,573 --> 00:48:43,973 Veel geluk. 379 00:49:07,083 --> 00:49:11,429 Van harte gefeliciteerd 380 00:49:11,655 --> 00:49:15,335 Van harte gefeliciteerd 381 00:49:15,527 --> 00:49:20,023 Van harte gefeliciteerd, lieve Ellie 382 00:49:20,379 --> 00:49:24,840 Van harte gefeliciteerd 383 00:49:29,319 --> 00:49:30,719 Goed gedaan, Ellie. 384 00:49:30,845 --> 00:49:32,912 Ik wil een stukje van het einde. 385 00:49:52,997 --> 00:49:54,997 Denk je nog steeds aan Church? 386 00:49:55,705 --> 00:49:57,945 Het is mijn fout dat hij vertrokken is. 387 00:49:58,623 --> 00:50:03,379 Ik zei dat hij m'n kamer uit moest gaan. - Nee, lieverd. Church houdt van je. 388 00:50:04,777 --> 00:50:08,379 Misschien maakt dit je vrolijker. 389 00:50:14,344 --> 00:50:15,744 Knijp 'm maar. 390 00:50:17,855 --> 00:50:21,795 Ik vind 'm geweldig, papa. - Echt? Ik hou van je. 391 00:50:22,256 --> 00:50:25,442 Ga genieten van je verjaardag. 392 00:50:27,132 --> 00:50:34,129 Zes, zeven, acht, negen, tien. 393 00:50:37,569 --> 00:50:38,969 Ik ben een monster. 394 00:50:40,626 --> 00:50:42,959 Waar zijn jullie? 395 00:50:49,799 --> 00:50:52,759 Kom maar op. 396 00:51:06,069 --> 00:51:07,469 Church? 397 00:51:18,428 --> 00:51:19,964 Je bent teruggekomen. 398 00:51:30,977 --> 00:51:32,817 Oké, jij bent 'm nu. 399 00:51:35,741 --> 00:51:37,141 Schat, waar is... 400 00:51:38,345 --> 00:51:39,745 Gage. 401 00:51:45,672 --> 00:51:47,079 Inkomend gesprek. 402 00:51:48,277 --> 00:51:49,677 Church. 403 00:55:09,550 --> 00:55:11,083 Ik blijf maar denken... 404 00:55:11,994 --> 00:55:14,711 dat ik haar de trap hoor opkomen. 405 00:55:16,160 --> 00:55:18,573 En dat ze thuiskomt na school. 406 00:55:27,710 --> 00:55:29,594 Ik kan hier nu niet zijn. 407 00:55:38,022 --> 00:55:40,495 Ik handel hier wat dingen af. 408 00:55:40,800 --> 00:55:44,967 Kom gauw, ik hou van je. - Ik ook van jou. 409 00:55:48,849 --> 00:55:53,450 Wees braaf, knul. Zorg goed voor mama. Ik zie je over een paar dagen. 410 00:56:51,454 --> 00:56:54,561 Waarom zag ik Rachel en Gage vertrekken? 411 00:56:55,916 --> 00:56:57,316 Om te rouwen... 412 00:56:58,789 --> 00:57:00,189 bij haar ouders. 413 00:57:04,898 --> 00:57:06,747 Dus alleen jij bent er nog? 414 00:57:10,089 --> 00:57:13,535 Ik rij er over een paar dagen heen. Ik moet nog wat dingen afhandelen. 415 00:57:17,092 --> 00:57:21,492 Dat is goed. Het is moeilijk om nu gescheiden te zijn van elkaar. 416 00:57:50,897 --> 00:57:57,269 Toen je hierheen kwam, was ik opgelucht. Ik wilde je opzoeken. 417 00:58:00,841 --> 00:58:03,793 Ik had je die plek nooit moeten laten zien. 418 00:58:05,867 --> 00:58:07,267 Maar dat deed je wel. 419 00:58:09,234 --> 00:58:12,013 Ik begrijp dat je weet wat je moet doen... 420 00:58:13,619 --> 00:58:18,706 maar ze zal niet als hetzelfde terugkeren. Ik heb zo'n enorme spijt. 421 00:58:19,086 --> 00:58:20,486 Ik heb dit gedaan. 422 00:58:20,779 --> 00:58:25,110 Ellie is de eerste persoon die m'n hart sinds lange tijd geraakt heeft. 423 00:58:25,236 --> 00:58:27,805 Ik wilde niet dat ze droevig was. 424 00:58:28,444 --> 00:58:34,362 Het is die verdomde plek. Het voedt zich met het verdriet in je gedachten. 425 00:58:36,610 --> 00:58:38,010 Verdomme. 426 00:58:39,920 --> 00:58:43,088 Ik moet m'n ogen even sluiten. 427 00:59:04,501 --> 00:59:07,763 Waarom leg je niet op bed? - Ik wachtte op je telefoontje. 428 00:59:08,162 --> 00:59:09,716 Ik heb eerder gebeld. 429 00:59:11,010 --> 00:59:16,340 Ja, dat zag ik. Ik was bij Jud. We hebben wat gedronken. 430 00:59:18,281 --> 00:59:20,833 Kan je niet naar ons komen? 431 00:59:24,313 --> 00:59:26,796 Gage heeft je nodig en ik... 432 00:59:32,241 --> 00:59:34,374 Ik ben echt van de kaart, schat. 433 00:59:38,075 --> 00:59:41,139 Is het goed als we morgen verder praten? 434 00:59:42,927 --> 00:59:46,067 Ik hou van je. - Ik ook van jou. 435 00:59:46,918 --> 00:59:48,318 Dag. 436 01:00:12,263 --> 01:00:13,663 Verdomme. 437 01:02:05,672 --> 01:02:09,474 Louis, stop. - Het spijt me dat ik je niet kon helpen. 438 01:02:10,837 --> 01:02:14,109 Laat haar gaan. - Ik kan dit goedmaken. 439 01:02:16,109 --> 01:02:20,623 Pascow. 440 01:02:21,951 --> 01:02:26,786 Schat, kom hier. Het is al goed. 441 01:02:29,192 --> 01:02:34,886 Ga naar huis. - Pascow zei dat we naar huis moeten gaan. 442 01:02:37,031 --> 01:02:38,532 Er is daar niks. 443 01:02:49,327 --> 01:02:50,727 Er is daar niks. 444 01:03:08,878 --> 01:03:11,873 Papa is er bijna. 445 01:04:15,213 --> 01:04:16,793 Het spijt me. 446 01:08:40,032 --> 01:08:41,432 Papa. 447 01:08:43,494 --> 01:08:44,894 Waar ben ik? 448 01:08:47,851 --> 01:08:49,251 M'n kleine meisje. 449 01:08:52,904 --> 01:08:54,304 Je bent thuis. 450 01:08:58,811 --> 01:09:00,211 Thuis. 451 01:09:58,601 --> 01:10:00,001 Wat is er? 452 01:10:00,974 --> 01:10:02,374 Het is maar een klit. 453 01:10:16,875 --> 01:10:18,697 Waar zijn mama en Gage? 454 01:10:20,859 --> 01:10:22,828 Ze zijn oma en opa. 455 01:10:24,380 --> 01:10:25,908 Komen ze nog terug? 456 01:10:34,752 --> 01:10:36,819 Ik herinner me mijn verjaardag. 457 01:10:39,257 --> 01:10:41,306 Church liep op de weg. 458 01:10:43,936 --> 01:10:46,203 Hij was zo blij dat hij thuiskwam. 459 01:10:50,452 --> 01:10:52,119 Er was een vrachtwagen... 460 01:10:53,386 --> 01:10:55,078 en toen werd alles zwart. 461 01:10:56,310 --> 01:11:00,641 Nu is alles in orde. Je bent terug. 462 01:11:04,165 --> 01:11:05,666 Terug van waar? 463 01:11:13,419 --> 01:11:16,709 Het is tijd om te gaan slapen. Ik doe het licht uit. 464 01:11:16,835 --> 01:11:19,062 Ik ben dood zeker? 465 01:11:19,886 --> 01:11:21,439 Nee, lieverd. 466 01:11:23,593 --> 01:11:24,993 Je bent hier. 467 01:11:27,266 --> 01:11:28,828 Wil je bij me blijven? 468 01:11:30,695 --> 01:11:32,095 Natuurlijk. 469 01:11:47,237 --> 01:11:49,387 Ik kan het bos horen. 470 01:11:51,818 --> 01:11:53,814 De ramen zitten dicht. 471 01:11:54,700 --> 01:11:56,100 Dat bedoel ik niet. 472 01:11:58,751 --> 01:12:00,615 Vanbinnen. 473 01:12:07,650 --> 01:12:14,096 Weet mama hoe het met mij zit? - Alsjeblieft, doe je ogen dicht. 474 01:12:16,180 --> 01:12:17,716 Het komt goed. 475 01:12:26,298 --> 01:12:27,791 Ik hou van je, papa. 476 01:12:30,014 --> 01:12:31,414 Ik ook van jou. 477 01:13:40,176 --> 01:13:41,580 Wees voorzichtig. 478 01:13:44,369 --> 01:13:47,736 Lieverd, stop daarmee. 479 01:13:49,318 --> 01:13:50,718 Stop daarmee. 480 01:13:59,146 --> 01:14:01,060 Doe je jurk weer aan. 481 01:14:11,393 --> 01:14:13,059 Wat ga je haar vertellen? 482 01:14:15,778 --> 01:14:17,178 Oproep geweigerd. 483 01:14:19,743 --> 01:14:23,137 Ik word gek. Er gebeurde iets gister. 484 01:14:24,864 --> 01:14:30,186 Gage had een nachtmerrie en hij riep de naam van die overleden jongen. 485 01:14:30,368 --> 01:14:35,496 Ik word gek en Gage ook. Ik wil je gewoon horen. Bel alsjeblieft terug. 486 01:14:39,334 --> 01:14:43,220 Verkeersupdate: Grote vertraging bij de I95. 487 01:14:43,689 --> 01:14:46,510 Gaat het? 488 01:14:55,682 --> 01:14:57,095 Jud, met Rachel. 489 01:14:59,136 --> 01:15:03,059 Je was toch bij je ouders? - Ik ben onderweg terug. 490 01:15:03,185 --> 01:15:05,958 Er is iets aan de hand. Ik maak me zorgen om Louis. 491 01:15:06,522 --> 01:15:09,056 Kan je kijken of alles goed is met 'm? 492 01:15:09,677 --> 01:15:15,683 Ik bel hem al de hele ochtend. - Neemt hij niet op? 493 01:15:16,578 --> 01:15:21,760 Ik heb het al zo vaak geprobeerd. - Ik ga wel even langs. 494 01:15:22,289 --> 01:15:26,019 Dank je, Jud. Ik ben er gauw. - Tot dan. 495 01:15:36,601 --> 01:15:39,250 Louis. Ben je daar? 496 01:15:43,460 --> 01:15:44,860 Hé, Jud. 497 01:15:46,386 --> 01:15:47,786 Hoe gaat het vandaag? 498 01:15:49,931 --> 01:15:51,831 Helemaal prima. 499 01:16:00,661 --> 01:16:04,000 Ik herinner me niet dat je wegging. - Je was in slaap gevallen. 500 01:16:07,586 --> 01:16:10,563 Luister, ik moet terug naar binnen. 501 01:16:12,158 --> 01:16:16,195 Ik wacht al de hele ochtend op Rachel's telefoontje en die wil ik niet missen. 502 01:16:23,017 --> 01:16:25,217 Als je iets hebt gedaan, Louis... 503 01:16:26,766 --> 01:16:29,267 dan is het niet te laat om het ongedaan te maken. 504 01:16:35,467 --> 01:16:38,800 Je hoeft je geen zorgen om mij te maken, Jud. Het gaat prima. 505 01:16:40,988 --> 01:16:43,401 Echt. Als dat alles is... 506 01:16:44,937 --> 01:16:46,838 ga ik weer naar binnen. 507 01:18:33,250 --> 01:18:34,960 Ik weet dat je hier bent. 508 01:20:18,781 --> 01:20:22,852 Hallo, Jud. - Stop, Ellie. Rustig maar. 509 01:20:24,474 --> 01:20:29,335 Je lieve Norma, brandt in de hel voor wat je haar hebt aangedaan. 510 01:20:29,500 --> 01:20:34,621 Ik zag haar daar. - Hou je kop. Je weet niks over haar. 511 01:20:38,070 --> 01:20:42,000 Heb je me gemist Judson? - Dat is mijn Norma niet. 512 01:20:44,345 --> 01:20:47,981 Ellie is aan het lijden. Jij hebt haar dit aangedaan. 513 01:20:48,170 --> 01:20:52,588 Jij bent het niet. - Je vertelde Louis over die plek... 514 01:20:52,944 --> 01:20:54,878 en nu zijn we aan het lijden... 515 01:20:55,166 --> 01:20:56,619 voor altijd. 516 01:21:00,356 --> 01:21:06,432 Maar nu zijn we hier om je terug te brengen, zodat je met ons kan lijden. 517 01:21:07,031 --> 01:21:09,513 Probeer het maar eens. 518 01:21:28,963 --> 01:21:30,363 Verdomme. 519 01:21:34,518 --> 01:21:40,183 Rachel, wat doe je... - Je bent in orde. Godzijdank. 520 01:21:40,309 --> 01:21:43,154 Ik was ongerust. Ik belde je, maar je nam niet op en... 521 01:21:43,354 --> 01:21:47,207 Gage had nachtmerries en riep de naam van die jongen die overleden is. 522 01:21:48,293 --> 01:21:52,518 Ik ben hier nu. Ik heb je nodig en niemand anders, alleen jij, ik en Gage. 523 01:21:52,710 --> 01:21:56,016 Het is al goed, schat. 524 01:21:57,224 --> 01:22:00,695 Kijk jou eens, papa's jongen. Ben je gegroeid? 525 01:22:01,171 --> 01:22:06,423 Ben je groter geworden? Ja hé? Veel groter en je ruikt zo lekker. 526 01:22:07,491 --> 01:22:08,891 Je ruikt zo lekker. 527 01:22:10,990 --> 01:22:13,342 Louis, wat is er aan de hand? 528 01:22:17,830 --> 01:22:19,963 Ik had meer tijd met haar nodig. 529 01:22:20,825 --> 01:22:22,708 Kom hier. 530 01:22:27,647 --> 01:22:29,919 Ik was niet klaar om afscheid van haar te nemen. 531 01:22:30,674 --> 01:22:34,346 Je maakt me bang. Zeg me waar je het over hebt. 532 01:22:34,615 --> 01:22:38,348 Het was mijn schuld dat ze stierf. Ik moest haar terugbrengen. 533 01:22:42,758 --> 01:22:44,158 Ellie. 534 01:22:53,555 --> 01:22:55,534 De Grote en de Verschrikkelijke. 535 01:22:59,193 --> 01:23:01,814 Er is een plek diep in het bos... 536 01:23:03,063 --> 01:23:05,034 voorbij de dierenbegraafplaats. 537 01:23:09,928 --> 01:23:11,803 Het brengt dingen terug. 538 01:23:14,403 --> 01:23:15,930 Ben je niet blij, mama? 539 01:23:29,383 --> 01:23:31,110 Omhels je dochter. 540 01:23:32,160 --> 01:23:33,619 Omhels je dochter. 541 01:23:41,003 --> 01:23:42,403 Nee. 542 01:23:49,874 --> 01:23:51,274 Ze wilt me hier niet. 543 01:23:53,302 --> 01:23:54,769 Mama heeft tijd nodig. 544 01:23:55,004 --> 01:23:58,207 Het is al goed. Ik wil haar hier ook niet. 545 01:24:04,675 --> 01:24:08,702 Rachel, doe alsjeblieft open. Laat het me uitleggen. 546 01:24:10,150 --> 01:24:12,483 Ik weet het. Laat het me uitleggen. 547 01:24:18,143 --> 01:24:19,568 Wat is ze? 548 01:24:20,593 --> 01:24:21,993 Dat is Ellie. 549 01:24:23,071 --> 01:24:27,133 We hebben haar begraven. - Ze is teruggegeven aan ons. 550 01:24:28,193 --> 01:24:31,152 We hebben een tweede kans. - Zo werkt het niet. 551 01:24:31,278 --> 01:24:34,271 Er is een plek in het bos waar ik je over vertelde. 552 01:24:34,397 --> 01:24:36,484 Ik vatte het ook niet tot ik Church begroef... 553 01:24:36,610 --> 01:24:40,091 die kat was dood tot ik hem er begroef en het bracht hem terug. 554 01:24:41,720 --> 01:24:44,289 Je bent daarna niet meer jezelf geweest. 555 01:24:44,923 --> 01:24:46,323 Je zag het zelf. 556 01:24:47,295 --> 01:24:53,711 Je raakte haar aan. Dat is onze dochter. Dat is echt onze dochter, alsjeblieft. 557 01:24:55,888 --> 01:24:59,507 Ik deed wat ik dacht dat goed was. Laat God z'n eigen kind wegnemen. 558 01:25:17,561 --> 01:25:20,573 Ellie, mama en papa... 559 01:25:37,972 --> 01:25:41,548 Het is al goed, lieverd. Mama is in orde. 560 01:25:42,321 --> 01:25:43,721 Mama... 561 01:27:02,462 --> 01:27:04,016 Rachel. 562 01:27:08,599 --> 01:27:11,854 Nu kom je nooit meer uit je bed. 563 01:27:27,219 --> 01:27:29,886 Stop met tegenstribbelen, nutteloze koe. 564 01:27:31,202 --> 01:27:32,602 Ellie? 565 01:28:08,679 --> 01:28:10,079 Jud? 566 01:28:18,785 --> 01:28:20,185 Mijn God. 567 01:29:00,203 --> 01:29:02,761 Louis, vang Gage. 568 01:29:03,019 --> 01:29:06,368 Rachel. - Vang Gage. Ellie probeert me te doden. 569 01:29:06,494 --> 01:29:11,312 Vang Gage. - Laat hem gaan. Papa heeft je. Kom op. 570 01:29:20,292 --> 01:29:25,248 Papa wilt dat je in de auto blijft. Doe de deur voor niemand open. Zelfs Ellie niet. 571 01:29:29,188 --> 01:29:34,734 Je liet me sterven op die weg. Je deed niks. Net zoals bij je zus. 572 01:29:36,150 --> 01:29:37,550 Ik was bang. 573 01:29:48,645 --> 01:29:54,756 Je liegt. Je hoopte dat je zus zou sterven. - Dat klopt. 574 01:29:57,344 --> 01:30:02,819 Weet je nog dat papa zei dat er hierna niks is? Hij zat fout. 575 01:30:04,269 --> 01:30:05,953 Het is geen hemel. 576 01:30:06,811 --> 01:30:09,206 Je gaat er spoedig naartoe, mama. 577 01:30:11,272 --> 01:30:13,164 Noem me geen mama. 578 01:30:17,166 --> 01:30:19,119 Je bent m'n dochter niet. 579 01:30:22,251 --> 01:30:23,651 Ellie is dood. 580 01:30:24,812 --> 01:30:26,479 Dan mag je haar vergezellen. 581 01:30:35,880 --> 01:30:41,132 Rachel, Gage is veilig. - Begraaf me niet op die plek. 582 01:31:57,778 --> 01:31:59,178 Je bent te laat. 583 01:32:02,960 --> 01:32:04,360 Waar is mama? 584 01:32:05,120 --> 01:32:07,664 Mama voert zichzelf al met de grond. 585 01:32:08,930 --> 01:32:11,534 Wat heb je gedaan? 586 01:32:13,687 --> 01:32:15,527 Jij bent dit gestart, papa. 587 01:32:17,797 --> 01:32:19,689 Toen je ons hierheen bracht. 588 01:32:22,180 --> 01:32:23,890 Toen je Church begroef. 589 01:32:24,403 --> 01:32:25,803 Toen je mij begroef. 590 01:32:43,836 --> 01:32:47,438 Stop met vechten, papa. Het zal zo beter zijn. 591 01:33:24,267 --> 01:33:26,454 Ga alsjeblieft gewoon. 592 01:33:34,135 --> 01:33:38,136 Ik dacht dat we een gezin konden zijn, maar dat kan niet. 593 01:33:39,108 --> 01:33:41,226 Dat kan wel, papa. Echt. 594 01:35:04,377 --> 01:35:08,891 Vertaling: fijnproever 44834

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.