All language subtitles for Macadam 1946

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:21,323 --> 00:00:24,637 BACK STREETS OF PARIS 2 00:01:24,643 --> 00:01:33,403 "If good folks saw criminals as they are, they would lose their taste for the riffraff." 3 00:01:55,657 --> 00:01:58,233 - So Simone, how are you? - Fine. 4 00:01:58,233 --> 00:02:00,048 Here are the towels. 5 00:02:00,318 --> 00:02:02,423 - Hold on a second. - What do you mean? 6 00:02:03,296 --> 00:02:07,762 - You see, I'm doing servants' work again. - No point being the owner's daughter. 7 00:02:08,704 --> 00:02:12,914 What can I say? It saves her money. 8 00:02:13,351 --> 00:02:14,621 Coming? 9 00:02:21,171 --> 00:02:23,328 I'd rather be raising pigs. 10 00:02:24,497 --> 00:02:26,690 It's certainly no worse. 11 00:02:27,083 --> 00:02:29,233 You look at things too closely, Simone. 12 00:02:29,504 --> 00:02:32,014 You can even say I smell them too closely. 13 00:02:38,043 --> 00:02:39,959 Let's go. 14 00:02:43,851 --> 00:02:46,879 - They're still asleep in those rooms. - Ah? 15 00:02:47,349 --> 00:02:49,129 They sleep days and wake at night. 16 00:02:49,712 --> 00:02:53,006 Would pigs live like that? A pig at least sees the sun. 17 00:02:53,587 --> 00:02:55,878 You need to be careful with the sun, it gives you freckles. 18 00:02:55,878 --> 00:02:59,556 - It's very pretty. - Oh, Simone, would you want freckles? 19 00:02:59,904 --> 00:03:02,422 - What if I did? - You have no sense of aesthetic. 20 00:03:02,728 --> 00:03:04,837 What's all that about? 21 00:03:05,303 --> 00:03:08,067 I'll explain...listen... 22 00:03:09,003 --> 00:03:12,788 A woman can only be beautiful by living harmoniously, 23 00:03:13,128 --> 00:03:18,317 ...developing her potential and balancing body and mind. 24 00:03:19,995 --> 00:03:22,353 You should work on your mind, Simone. 25 00:03:23,073 --> 00:03:25,540 There's enough work to do here already. 26 00:03:25,904 --> 00:03:27,798 Say...you gave me two extra towels last week. 27 00:03:28,098 --> 00:03:30,494 That's where they went! I got in trouble for that. 28 00:03:30,707 --> 00:03:32,438 I'll give them back to you. 29 00:03:32,677 --> 00:03:34,559 Don't worry about it. 30 00:03:38,516 --> 00:03:41,009 What's going on? 31 00:03:43,577 --> 00:03:47,923 - What's his rush? - He stole his sheets! 32 00:03:54,852 --> 00:03:57,454 Stop. 33 00:03:57,977 --> 00:04:02,141 - What's going on? - Nothing at all, I paid, now I'm leaving. 34 00:04:03,994 --> 00:04:07,273 - So what are you carrying? - Nothing, see? 35 00:04:07,572 --> 00:04:10,059 Open your raincoat. 36 00:04:12,295 --> 00:04:14,137 Take that off. 37 00:04:14,383 --> 00:04:16,171 I wasn't paying attention when I dressed. 38 00:04:16,271 --> 00:04:18,184 Why not the mattress? 39 00:04:18,294 --> 00:04:20,804 Go, take your sheets back! 40 00:04:22,121 --> 00:04:23,961 - It's 100 francs. - 100 francs for what? 41 00:04:23,961 --> 00:04:25,710 For stealing my sheets! 42 00:04:25,961 --> 00:04:28,991 - You don't have the right. - I'm claiming it. 43 00:04:29,228 --> 00:04:32,586 It's that I don't have the money, madam, if I had 100 francs... 44 00:04:32,586 --> 00:04:36,586 How much you got? Go on show me! 45 00:04:37,776 --> 00:04:39,539 Go on! 46 00:04:41,559 --> 00:04:47,430 45...47.50...it's something at least. 47 00:04:49,274 --> 00:04:51,615 But you owe me. 48 00:04:54,710 --> 00:04:58,797 - What a bitch! - Shut up, be quiet, you're no match... 49 00:04:59,210 --> 00:05:01,683 - What if she'd shot you? - For some sheets? 50 00:05:01,884 --> 00:05:04,372 - You don't know she killed her husband? - She did? 51 00:05:04,559 --> 00:05:06,872 Yes, it was 15 years ago, for less than that, from what I hear. 52 00:05:07,272 --> 00:05:09,319 Pow! 6 times with a revolver. 53 00:05:09,655 --> 00:05:13,225 Still here? You'd better fly away, dirtbag. 54 00:05:19,319 --> 00:05:23,396 Run away you dishonest... Crook! At your age... 55 00:05:23,927 --> 00:05:28,054 What scum this young generation! Another who'd have emptied the room! 56 00:05:28,355 --> 00:05:31,437 - That's shameful... - Because he knew I'd pity him... 57 00:05:31,774 --> 00:05:35,566 And not call police, because I can't stand the police...Good day ma'am... 58 00:05:35,998 --> 00:05:37,895 More troubles Madame Rose? 59 00:05:38,129 --> 00:05:41,084 A woman alone, trying to run a business, in this day and age. 60 00:05:41,411 --> 00:05:44,178 Look who's there, what are you chuckling about? 61 00:05:44,438 --> 00:05:46,297 I was listening, nice sentiment... 62 00:05:46,435 --> 00:05:48,399 - I got robbed. - That's hard to believe. 63 00:05:48,599 --> 00:05:53,221 Because I don't run to police...right ladies? Won't you come in? 64 00:05:58,396 --> 00:06:01,668 - Should have killed him. - Simply, yes. 65 00:06:04,270 --> 00:06:05,554 After you. 66 00:06:13,856 --> 00:06:16,082 So, where are you coming from? 67 00:06:16,317 --> 00:06:21,480 - Went away to the countryside again? - Me? In prison? I did nothing. 68 00:06:22,757 --> 00:06:25,598 Nothing with your own hands, that I'm sure. 69 00:06:26,724 --> 00:06:32,488 Ah, this Victor and his fancy ties... I'm happy to see you. Have a seat. 70 00:06:36,521 --> 00:06:38,507 Shall we drink? 71 00:06:38,759 --> 00:06:40,785 To what? 72 00:06:42,456 --> 00:06:45,895 That reminds me, wait a sec... 73 00:06:47,403 --> 00:06:49,749 Armand, vermouth! 74 00:06:53,122 --> 00:06:56,342 - She's got a lot of merit. - Especially with today's clients... 75 00:06:56,560 --> 00:07:01,515 So, Madame Rondeau, for your cousin's wedding? If you gave her a nice umbrella? 76 00:07:01,800 --> 00:07:06,209 - But those are expensive... - But no! Guests often forget them here... 77 00:07:06,209 --> 00:07:09,173 I'd appreciate it, thank you very much! 78 00:07:09,405 --> 00:07:11,589 - There's a thoughtful person... - And virtuous... 79 00:07:11,589 --> 00:07:13,874 - But they say she killer her husband! - He must have done wrong. 80 00:07:13,874 --> 00:07:16,793 - Oh, come on. - I know how men can be. 81 00:07:16,893 --> 00:07:19,914 - But we must think of the children! - Do the children think of you? 82 00:07:20,114 --> 00:07:22,948 - Shhhhhh! - What? 83 00:07:23,415 --> 00:07:25,261 That's her daughter... 84 00:07:26,790 --> 00:07:29,359 - Come, I'll buy you a trinket. - I don't like them. 85 00:07:29,559 --> 00:07:31,660 What a hardhead. 86 00:07:32,161 --> 00:07:33,461 This is a very nice fabric. 87 00:07:33,762 --> 00:07:35,562 Ever seen one of these? 88 00:07:35,763 --> 00:07:38,563 I've turned to have a look at these many times in this country. 89 00:07:39,039 --> 00:07:42,416 - Would you like to try? - Say, easy there. 90 00:07:42,796 --> 00:07:45,089 - And you ma'am? - Oh! He's nice for a sailor. 91 00:07:45,089 --> 00:07:49,198 I also have scarves, this one is for weddings, believe me or don't... 92 00:07:49,450 --> 00:07:55,277 The bride can hide all but one eye, ...but what a lovely eye... 93 00:07:55,470 --> 00:07:57,800 Aren't they pretty? Why go without. 94 00:07:58,044 --> 00:08:02,600 It's a scarf that has been perfected for generations to improve a look... 95 00:08:02,780 --> 00:08:08,659 "Pure soie" it means "Pure Silk" in Hindustani. So top quality. 96 00:08:09,213 --> 00:08:12,213 - Must be if it's from there. - Listen to the lady. 97 00:08:16,483 --> 00:08:20,060 Ladies, the sale will move indoors! 98 00:08:23,234 --> 00:08:26,963 - Don't buy that mom. - But they're made in Hindustan! 99 00:08:27,078 --> 00:08:29,787 - So are you coming? - So now you're in a hurry? 100 00:08:30,443 --> 00:08:34,934 - That gent was looking for a room. - Well, I'll leave you. 101 00:08:37,951 --> 00:08:39,822 Thank you madam. 102 00:08:41,821 --> 00:08:44,337 - You're the gent looking for a room? - Yes. 103 00:08:44,488 --> 00:08:46,894 Good day, miss. 104 00:08:48,006 --> 00:08:49,862 You're a sailor? 105 00:08:50,012 --> 00:08:52,461 I'll explain if you'll keep my secret. 106 00:08:52,805 --> 00:08:56,858 I pretend to be a sailor, for better sales, but I just sail the streets. 107 00:08:57,149 --> 00:08:59,688 - Too bad. - Oh, but I travel! 108 00:09:00,076 --> 00:09:04,994 I go all over Paris, with it's many hills and large lakes... 109 00:09:05,461 --> 00:09:08,961 And all the exotic animals are here... 110 00:09:09,719 --> 00:09:12,856 The city has strange fish and enormous turtles... 111 00:09:13,169 --> 00:09:17,336 Do you know the tall giraffe in the Vincennes Zoo that eats from your hand? 112 00:09:17,825 --> 00:09:20,211 But why come to Montmartre? 113 00:09:20,492 --> 00:09:23,601 I love to visit strange lands. So you have a room? 114 00:09:24,055 --> 00:09:28,195 You should probably go elsewhere. There are cleaner streets than this. 115 00:09:28,696 --> 00:09:31,178 Think I could sell these in rich neighborhoods? 116 00:09:31,682 --> 00:09:34,757 With wide sidewalks and street sweepers cleaning up behind me? 117 00:09:35,418 --> 00:09:37,836 - So? Don't want me around? - But yes! 118 00:09:38,116 --> 00:09:40,835 Good! Now I'm settled! 119 00:09:41,101 --> 00:09:42,910 When will you come? 120 00:09:43,122 --> 00:09:45,101 - Tonight after dinner, O.K.? - Yes. 121 00:09:45,101 --> 00:09:47,808 - I'm Fran�ois. - My name is Simone. 122 00:09:48,290 --> 00:09:51,303 So, until tonight Simone. 123 00:09:53,150 --> 00:09:59,115 A few small jobs, it's never a big score, but the regular clients come around. 124 00:10:00,579 --> 00:10:02,647 I keep things nice and quiet... 125 00:10:02,896 --> 00:10:08,724 I had a good silk stocking scam... The Belgian tobacco thing...And lace... 126 00:10:09,959 --> 00:10:13,709 In short, you're the industrious ant. Not my style. 127 00:10:14,835 --> 00:10:17,178 You're looking prosperous. 128 00:10:17,552 --> 00:10:19,539 Things are pretty good. 129 00:10:20,444 --> 00:10:22,662 Congratulations! 130 00:10:22,986 --> 00:10:24,870 You don't sound happy for me. 131 00:10:25,063 --> 00:10:28,196 Me? A dear old friend like you? 132 00:10:31,308 --> 00:10:33,591 How did that happen? 133 00:10:33,805 --> 00:10:36,622 - Is that your business? - No... 134 00:10:37,542 --> 00:10:40,078 - But may I know why you're here? - I'm not here. 135 00:10:41,445 --> 00:10:44,586 - What are you saying? - Anybody asks, I'm not here. 136 00:10:44,872 --> 00:10:47,039 I need a few days' quiet. 137 00:10:47,290 --> 00:10:48,982 Somebody's looking for you? 138 00:10:49,228 --> 00:10:52,680 I don't know, but it's a matter of making sure I'm not found. 139 00:10:53,506 --> 00:10:55,811 Rose, I'm changing my life around. 140 00:10:56,012 --> 00:10:58,585 Ha! You've only done that! 141 00:10:58,866 --> 00:11:03,007 This time I'll stop changing. I booked a passage to Chili and am settling there. 142 00:11:03,570 --> 00:11:06,168 Everything I need is right here. 143 00:11:06,710 --> 00:11:10,543 Ah? Be careful walking around with that. 144 00:11:10,882 --> 00:11:13,007 I can't leave it in the bank. 145 00:11:14,280 --> 00:11:17,467 - A lot of it? - Enough for an honest life. 146 00:11:19,966 --> 00:11:23,667 - With how many women? - Depends on how many rooms... 147 00:11:24,180 --> 00:11:28,071 I just needed trip money, that's for over there, I won't spend it in France. 148 00:11:28,071 --> 00:11:29,459 Why? 149 00:11:29,459 --> 00:11:32,163 It's not the real thing? 150 00:11:32,417 --> 00:11:35,912 - What's not real? - You. 151 00:11:37,694 --> 00:11:40,960 You'd like to know what's in there? You won't find out. 152 00:11:41,444 --> 00:11:44,569 But here, I'll show you the price of the trip, look... 153 00:11:48,840 --> 00:11:52,245 - I can't see from here. - Put on some glasses. 154 00:11:52,913 --> 00:11:56,369 I have a loupe... 155 00:11:56,583 --> 00:12:00,615 I don't need a loupe, I know where this is from. 156 00:12:04,208 --> 00:12:07,120 I love your restaurant, Albert, because it's always empty. 157 00:12:07,520 --> 00:12:09,778 We are busier early, Mr. President. 158 00:12:10,195 --> 00:12:11,568 Why call me Mr. President, Albert? 159 00:12:11,792 --> 00:12:14,884 Long time ago you called me Count when I was not one, but a president... 160 00:12:15,091 --> 00:12:18,224 Now I'm a Count and you call me Mr. President. 161 00:12:18,459 --> 00:12:20,103 Mr. President has become a Count? 162 00:12:20,382 --> 00:12:22,655 Only on vacation, in Paris I'm above that. 163 00:12:22,900 --> 00:12:25,786 I am Count of the Pope, Albert. 164 00:12:25,906 --> 00:12:29,872 Would Mr. Count like some port? He must have tasted some at His Holiness'. 165 00:12:30,644 --> 00:12:32,088 It's the same one. 166 00:12:32,288 --> 00:12:37,818 I never met the Pope, because I'm a free thinker, but I'll try if it's bad for the liver. 167 00:12:38,307 --> 00:12:40,952 Ah, there's madam. 168 00:12:44,653 --> 00:12:47,604 - Ah L�on, something terrible just happened. - A bit of port? 169 00:12:47,920 --> 00:12:51,675 - Just terrible... - Drink it, it's blessed. 170 00:12:51,968 --> 00:12:54,843 I was attacked on the street, I'm still shaking. 171 00:12:55,677 --> 00:12:59,674 - I think I shall faint. - Faint later, tell all first. 172 00:13:00,715 --> 00:13:03,716 Look L�on, they stole my ring. 173 00:13:04,029 --> 00:13:06,904 - The one I gave you? - I don't wear any other... 174 00:13:07,155 --> 00:13:11,093 That's more serious, how did you notice? I'll bet you left it on a sink. 175 00:13:11,591 --> 00:13:16,715 But no L�on, I was attacked with a machine gun, just as I was leaving home... 176 00:13:17,189 --> 00:13:19,856 - A man bumped into me.. - You screamed I hope... 177 00:13:20,190 --> 00:13:23,023 It was too late, he'd already gone. 178 00:13:23,237 --> 00:13:26,668 - Oh L�on, if you'd seen those eyes. - And then? 179 00:13:27,184 --> 00:13:29,903 - That's it... - And the machine gun? 180 00:13:30,198 --> 00:13:31,904 He surely had one... 181 00:13:31,904 --> 00:13:34,542 - The ring? - There was no more ring. 182 00:13:34,542 --> 00:13:35,903 That's charming. 183 00:13:36,612 --> 00:13:39,501 Oh, L�on, you find this charming? 184 00:13:39,855 --> 00:13:42,498 I see that you'll never understand me... 185 00:13:42,747 --> 00:13:46,106 You could have given me a wooden ring, it would have had the same value to me. 186 00:13:46,377 --> 00:13:48,933 Not for me...we must notify police. 187 00:13:50,745 --> 00:13:55,673 Oh L�on, can the police fix lost memories? 188 00:13:56,622 --> 00:14:02,110 No L�on, I'll live with it... I'll have courage... 189 00:14:02,388 --> 00:14:06,173 I feel better already, just being close to you. 190 00:14:06,839 --> 00:14:08,939 My poor dear... 191 00:14:09,776 --> 00:14:12,876 And...you can get me another? 192 00:14:13,213 --> 00:14:16,135 A wooden one or a small pebble? 193 00:14:16,791 --> 00:14:21,986 - Something simple... - A trifle, what a sweetie! 194 00:14:23,311 --> 00:14:24,964 Blow your nose, my dear. 195 00:14:26,266 --> 00:14:28,604 Ah, there's Marvejoule... 196 00:14:32,620 --> 00:14:34,590 You ditched your wife? 197 00:14:34,590 --> 00:14:37,588 She's doing pennance to prepare for St. Joan of Arc Day. 198 00:14:37,588 --> 00:14:40,027 For three days she's been fasting at home, so I'm rather hungry. 199 00:14:40,027 --> 00:14:45,964 Dine with us...Gisele, let me introduce Marvejoule...a man with religion. 200 00:14:47,276 --> 00:14:49,446 Miss...I believe we've met? 201 00:14:49,646 --> 00:14:52,275 I don't think so, Gisele just arrived from Angoul�me. 202 00:14:52,275 --> 00:14:54,368 - Ahh. - Pardon me. 203 00:14:54,368 --> 00:14:58,369 -I think I'll powder my nose. - Go ahead my dear. 204 00:14:59,275 --> 00:15:01,120 So...what do you think of her? 205 00:15:01,330 --> 00:15:03,916 A bit thinner, but it suits her. 206 00:15:04,150 --> 00:15:07,466 What are you saying? You've been in Angoul�me these past few days? 207 00:15:07,713 --> 00:15:09,493 I pity you...may I? 208 00:15:09,493 --> 00:15:12,633 I deserve pity? Surely not. 209 00:15:13,026 --> 00:15:17,400 I met your young lady in Vichy, where I lost a suitcase with 63 000 francs. 210 00:15:17,936 --> 00:15:20,399 She had been bumped into by a man... 211 00:15:20,649 --> 00:15:23,445 - With a machine gun? - There's a machine gun now? 212 00:15:23,529 --> 00:15:25,096 That's progress! 213 00:15:25,225 --> 00:15:28,588 You want me to believe you were robbed without creating a scandal? 214 00:15:28,885 --> 00:15:32,338 You know, when you have a wife who communes with the Saints... 215 00:15:32,586 --> 00:15:34,449 But I did have it investigated... 216 00:15:34,713 --> 00:15:37,867 You'll believe anything... I don't need any investigation... 217 00:15:38,089 --> 00:15:39,874 She's a wonderful girl, such sweetness! 218 00:15:40,103 --> 00:15:43,358 She prefers a pebble to gemstones...So? 219 00:15:43,692 --> 00:15:46,899 - You let her choose? - No, but I gave her a ring and it was stolen. 220 00:15:47,270 --> 00:15:49,932 Beyond that, your suspicions are foolish. 221 00:15:50,211 --> 00:15:54,063 They're not just suspicions, I can even tell you where your ring is. 222 00:15:54,315 --> 00:15:58,888 It's in the hands of a man named Victor M�nard...or Loiselle...or Martignac... 223 00:15:59,269 --> 00:16:02,657 He's a man of bad ways, she has a weakness for bad ways. 224 00:16:02,801 --> 00:16:04,558 Jean, tell me you're kidding. 225 00:16:04,876 --> 00:16:07,624 - Hello hello? - Got the number yet? 226 00:16:07,624 --> 00:16:09,438 Right away, miss. 227 00:16:09,782 --> 00:16:11,923 Hurry up! Please! 228 00:16:12,148 --> 00:16:14,471 Tell them I've left! 229 00:16:18,876 --> 00:16:22,282 Where has she gone? 230 00:16:24,860 --> 00:16:26,553 Who are you looking for, sir? 231 00:16:26,553 --> 00:16:28,687 - The young person who was with me... - She left. 232 00:16:28,687 --> 00:16:31,007 - Since when? - About 5 minutes ago. 233 00:16:31,007 --> 00:16:33,656 - You see? - So I didn't marry Joan of Arc. 234 00:16:33,929 --> 00:16:36,864 - I'll take your word - Where's the phone? 235 00:16:38,316 --> 00:16:42,429 Right here. Let me...what number? 236 00:16:42,644 --> 00:16:46,327 - Please let me... - Leave me alone! 237 00:16:47,234 --> 00:16:53,547 No no, not you...hello, it's Joan of Arc? Sorry, Fran�ois... 238 00:16:55,516 --> 00:16:58,812 We got cut off, please, our hats! 239 00:17:00,379 --> 00:17:03,003 - I could at least eat! - We'll eat later! 240 00:17:03,280 --> 00:17:07,813 - You know Fran�ois? - Which Fran�ois? Shhhhh. 241 00:17:09,753 --> 00:17:14,154 Thank you sir. He's upset, he speaks to Joan of Arc... 242 00:17:16,117 --> 00:17:19,567 - I meant Fran�ois, the police prefect... - You're not going to file a complaint? 243 00:17:19,567 --> 00:17:24,021 You don't have to with them, he must have a long police record already... 244 00:17:24,498 --> 00:17:27,675 It can't be easier to become a Count of the Pope than be a lowly pimp. 245 00:17:27,936 --> 00:17:31,093 - That depends. - You're insulting me? You'll see. 246 00:17:33,998 --> 00:17:35,864 And the phone call ma'am? 247 00:17:36,144 --> 00:17:40,436 I've won't have time... But do you remember the number? 248 00:17:42,874 --> 00:17:46,030 Better if you don't... 249 00:17:52,888 --> 00:17:56,155 - I ate too much... - More Mr. Victor? 250 00:17:56,155 --> 00:17:59,810 - I'm good Armand. - Bring the good bottle. 251 00:18:01,863 --> 00:18:05,144 What are you looking at? Never seen my silverware? 252 00:18:05,428 --> 00:18:09,049 Pocardie...Caf� de Paris.. 253 00:18:09,485 --> 00:18:11,295 Rouen... 254 00:18:11,920 --> 00:18:14,731 I know the nice places... I've been around. 255 00:18:14,731 --> 00:18:16,801 But it's stealing. 256 00:18:17,214 --> 00:18:19,122 Always on her mother... 257 00:18:19,377 --> 00:18:21,750 They're souvenirs I brought back! 258 00:18:22,455 --> 00:18:26,027 It's done in the world, when dining around town. 259 00:18:26,839 --> 00:18:29,325 And that? What is it? 260 00:18:30,966 --> 00:18:34,968 That's from the day I went to confession before my wedding. 261 00:18:36,329 --> 00:18:38,763 What a fun day! 262 00:18:40,027 --> 00:18:43,325 What's with you? I'm not allowed to laugh? 263 00:18:44,372 --> 00:18:47,331 See there, drinks only water... 264 00:18:47,746 --> 00:18:49,512 Crazy idea, getting married... 265 00:18:50,298 --> 00:18:53,167 Yes, especially for it to come to this. 266 00:18:53,747 --> 00:18:56,887 - So why did you marry? - He insisted. 267 00:18:58,548 --> 00:19:02,151 - That'll teach him. - Could you speak of something else? 268 00:19:02,747 --> 00:19:05,044 This subject doesn't bother me. 269 00:19:05,717 --> 00:19:08,500 Tell yourself you had it good, my girl. 270 00:19:08,970 --> 00:19:12,439 He gave you a good example, but I give you food to eat. 271 00:19:13,213 --> 00:19:15,580 And what did you do today? 272 00:19:16,151 --> 00:19:21,122 Did the laundress come? Did she bring back the towels? 273 00:19:21,402 --> 00:19:23,713 - Yes. - The right number? 274 00:19:24,308 --> 00:19:27,263 She gave back two too many last week. 275 00:19:28,581 --> 00:19:29,917 That's good. 276 00:19:29,917 --> 00:19:31,830 You see? I'm honest. 277 00:19:31,830 --> 00:19:34,546 So I returned them. 278 00:19:34,546 --> 00:19:36,245 What? 279 00:19:36,464 --> 00:19:38,213 You hear that? 280 00:19:38,213 --> 00:19:40,466 I'd knock her unconscious. 281 00:19:40,466 --> 00:19:43,119 But no, we should never scold children. 282 00:19:43,901 --> 00:19:48,790 Listen to me Simone... There...Listen nicely... 283 00:19:49,497 --> 00:19:55,265 The laundress gave you two extra towels. That's fortunate...and you'll see... 284 00:19:55,808 --> 00:19:58,921 Pay attention... See where this leads? 285 00:19:59,415 --> 00:20:03,421 It begins with paying debts, then we forgo our benefits... 286 00:20:03,680 --> 00:20:07,087 Next thing we're giving out charity... Today you return towels... 287 00:20:07,464 --> 00:20:10,545 And tomorrow you'll give to the poor! 288 00:20:11,402 --> 00:20:13,612 You understood my lesson? 289 00:20:14,110 --> 00:20:17,649 - A long time ago. - Then why don't you obey? 290 00:20:17,649 --> 00:20:19,840 Because I'm not a thief. 291 00:20:19,840 --> 00:20:23,477 Get out, you idiot, you're mocking us! 292 00:20:25,274 --> 00:20:30,061 You see? She gets me so riled up! 293 00:20:32,524 --> 00:20:36,139 Laugh all you want, life is no picnic. 294 00:20:36,586 --> 00:20:41,477 And to hear that from a daughter, at least a man can say it's not theirs. 295 00:20:42,274 --> 00:20:47,742 She's just like her father, a man I had to suppress. 296 00:20:49,648 --> 00:20:53,106 See how I suffered, what got me to that point? 297 00:20:53,106 --> 00:20:55,431 So you had to do it? 298 00:20:55,743 --> 00:20:58,788 What do you think? That it gave me pleasure? 299 00:20:59,164 --> 00:21:00,750 Perhaps. 300 00:21:03,760 --> 00:21:09,086 I ran a business. With him there was no commerce possible. 301 00:21:09,086 --> 00:21:13,117 Take note that killing one's husband doesn't help one's business. 302 00:21:13,462 --> 00:21:16,230 But I had to choose. 303 00:21:17,240 --> 00:21:19,964 Armand! 304 00:21:21,147 --> 00:21:23,975 Here, I'll even explain... 305 00:21:25,227 --> 00:21:28,351 He checked my scales! 306 00:21:29,353 --> 00:21:35,365 When you sell beauty products by their weight...go ahead... 307 00:21:35,600 --> 00:21:40,414 If you give the right weight... There's no point in selling by weight! 308 00:21:41,318 --> 00:21:43,980 That one, always calibrating the scales! 309 00:21:44,945 --> 00:21:47,835 And narrow-minded... 310 00:21:48,036 --> 00:21:53,977 He wanted the good things... From selling perfume by weight, imagine! 311 00:21:55,647 --> 00:22:01,146 Still, those old men that come around to buy powder, it's not what they really want... 312 00:22:02,226 --> 00:22:04,851 One of them bought a kilo every week... 313 00:22:05,552 --> 00:22:08,943 No, no, they come by to pinch your bottom! 314 00:22:09,183 --> 00:22:14,373 Well as soon as I figured that out... As if I liked getting my bottom pinched... 315 00:22:14,871 --> 00:22:18,506 Your stories make me laugh! Here, have a drink. 316 00:22:27,693 --> 00:22:30,433 You can't imagine my life back then. 317 00:22:30,433 --> 00:22:33,725 He wasn't a man, he was a catechism. 318 00:22:33,725 --> 00:22:38,536 Some people are born honest, they can't be changed. 319 00:22:40,129 --> 00:22:43,192 In fairness, they're easier to pity. 320 00:22:43,192 --> 00:22:45,307 I don't pity them, I'm against them. 321 00:22:45,307 --> 00:22:48,959 Oh, I don't have any secrets with you, Victor. 322 00:22:51,364 --> 00:22:54,348 He decided to close the store. 323 00:22:54,348 --> 00:22:58,535 I was on board if we declared bankruptcy. A pretty penny can be had... 324 00:22:59,162 --> 00:23:02,269 Well no...he wanted to pay every cent! 325 00:23:02,269 --> 00:23:05,692 He always wanted to pay everything! 326 00:23:06,208 --> 00:23:09,363 He was leaving to tell the manager when I stopped him. 327 00:23:09,805 --> 00:23:12,537 Was that ever painful... 328 00:23:15,316 --> 00:23:22,159 Luckily, the saleslady was a real tart, So I said he had seduced her... 329 00:23:22,556 --> 00:23:25,693 A real doormat, that girl... 330 00:23:26,285 --> 00:23:30,066 Mind you, that can be useful when selling perfumes by weight... 331 00:23:30,534 --> 00:23:37,099 So I got some reprieve... But it did me harm. 332 00:23:38,191 --> 00:23:41,596 And again, all by his own fault. 333 00:23:43,191 --> 00:23:48,242 I still pay for his tomb... With the Belgian tobacco. 334 00:23:49,253 --> 00:23:50,691 Ha. That's funny. 335 00:23:51,086 --> 00:23:55,159 Don't speak like that Victor. You don't know what it's like. 336 00:23:55,159 --> 00:23:59,563 What do you know? Are these the only glasses? 337 00:24:00,149 --> 00:24:02,442 Over there. 338 00:24:03,471 --> 00:24:07,126 I know what I'm saying! You couldn't understand! 339 00:24:07,503 --> 00:24:10,472 You're making a big deal about killing a poor imbecile? 340 00:24:14,893 --> 00:24:17,004 I'll tell you what's coming. 341 00:24:21,080 --> 00:24:26,190 Somebody you know well... Who walks beside you. 342 00:24:26,970 --> 00:24:31,628 He's smoking...and the whole thing is working. 343 00:24:33,336 --> 00:24:40,377 Feet moving, arms swinging, the entire body doing its work. 344 00:24:42,187 --> 00:24:45,720 Even the lips pulling on the cigarette. 345 00:24:47,396 --> 00:24:51,018 The smoke entering the chest. 346 00:24:52,362 --> 00:24:58,597 That pleasure...at night, on a road. 347 00:25:01,797 --> 00:25:08,906 You pull out your revolver... Toc! You fire at it. 348 00:25:10,719 --> 00:25:15,845 And then nothing. Nothing. Finished. 349 00:25:18,313 --> 00:25:24,155 That's interesting... On top of that he was handsome. 350 00:25:24,687 --> 00:25:27,079 Careful, you'll end up doing it. 351 00:25:27,079 --> 00:25:29,937 I did it. Since I did, it interests me. 352 00:25:29,937 --> 00:25:31,941 I don't believe you! 353 00:25:34,686 --> 00:25:38,802 Did you know Raymond? Tall, blond, good-looking Raymond? 354 00:25:38,802 --> 00:25:41,813 What ever happened to him? 355 00:25:42,427 --> 00:25:47,179 Wasn't he blackmailing a notary in Bretagne? 356 00:25:49,052 --> 00:25:53,423 - With an accomplice, in Foug�res. - What happened to him? 357 00:25:54,156 --> 00:26:00,453 Go ask at Foug�res, in the forest, corner of dirt road and Route 177. 358 00:26:00,836 --> 00:26:04,062 Six feet under. He's still there. 359 00:26:04,437 --> 00:26:07,583 His accomplice didn't like to share. 360 00:26:07,926 --> 00:26:13,769 Why...why are you telling me all this? 361 00:26:14,769 --> 00:26:17,373 Because I think of him from time to time. 362 00:26:17,373 --> 00:26:21,498 The guy who was walking, then wasn't. 363 00:26:22,238 --> 00:26:27,751 We have a moment of impatience, and there it is. 364 00:26:28,154 --> 00:26:33,311 A moment of impatience... You don't understand a thing! 365 00:26:33,778 --> 00:26:37,875 I don't understand anything anymore. 366 00:26:41,279 --> 00:26:45,309 It's not my fault I killed him! 367 00:26:48,050 --> 00:26:49,856 Try not to think about it. 368 00:26:50,123 --> 00:26:52,749 Even if I could, she always brings it up. 369 00:26:54,013 --> 00:26:57,076 It's awful to not even be able to respect one's own mother. 370 00:26:57,076 --> 00:27:02,237 - Quiet Simone, a mother is sacred. - Sure, that's the problem. 371 00:27:02,237 --> 00:27:04,513 You should go to bed. 372 00:27:05,091 --> 00:27:08,517 - I'm waiting for someone. - You? 373 00:27:13,060 --> 00:27:15,217 Good evening. 374 00:27:23,639 --> 00:27:27,249 - You see, I make them uneasy. - Of course, a young girl. 375 00:27:27,249 --> 00:27:29,558 Doesn't bother me. 376 00:27:29,871 --> 00:27:34,029 - So you're waiting up? - I promised him a room. 377 00:27:34,809 --> 00:27:39,123 A boy who sells silks, this is a first for me. 378 00:27:39,331 --> 00:27:41,745 But do you even know who he is? 379 00:27:41,745 --> 00:27:45,057 No, he sells scarves, I said. 380 00:27:48,338 --> 00:27:50,970 Others wouldn't understand. 381 00:27:54,846 --> 00:27:56,540 So forget them. 382 00:27:56,845 --> 00:27:59,055 So much for the past. 383 00:28:03,594 --> 00:28:05,875 Must be for me. 384 00:28:08,160 --> 00:28:10,688 I thought you weren't here! 385 00:28:12,656 --> 00:28:14,773 Yes, it's me. 386 00:28:15,190 --> 00:28:19,251 Ah? Who? Named Fran�ois? 387 00:28:20,078 --> 00:28:24,785 Yes Fran�ois, that's all I heard. Please be careful Victor. 388 00:28:25,315 --> 00:28:27,364 Remember: Fran�ois! 389 00:28:27,364 --> 00:28:33,031 I don't care. Not even a bit. See you tomorrow, don't be worried. 390 00:28:35,874 --> 00:28:38,649 - What's wrong? - He's not happy. 391 00:28:38,924 --> 00:28:43,613 - Good. Who? - Because of the ring. Ha! 392 00:28:44,750 --> 00:28:46,780 They make me laugh. 393 00:28:46,733 --> 00:28:50,120 All falling so easily, then caught in their trap. 394 00:28:53,025 --> 00:28:57,870 He may involve the law, there are some scoundrels. 395 00:28:58,352 --> 00:29:01,089 I know who I'm dealing with. 396 00:29:01,432 --> 00:29:04,493 Then Victor, to your health! 397 00:29:04,777 --> 00:29:06,711 No, enough, enough... 398 00:29:06,711 --> 00:29:10,556 What Victor, you don't want to drink with me? 399 00:29:10,884 --> 00:29:12,651 You're right... 400 00:29:13,670 --> 00:29:16,749 After all, why should I worry. 401 00:29:18,464 --> 00:29:21,494 What do I care about a Fran�ois? 402 00:29:21,992 --> 00:29:25,477 Say Victor, can I tell you something? 403 00:29:27,263 --> 00:29:31,541 - I feel like sleeping. - Me too, let's call it a night. 404 00:29:50,013 --> 00:29:53,764 What's with him? Looks like a disguise. 405 00:29:54,055 --> 00:29:56,618 Don't need any disguised-types right now. 406 00:29:57,304 --> 00:30:01,147 It's Fran�ois the First, stay here. 407 00:30:04,047 --> 00:30:06,460 What's going on here? 408 00:30:06,671 --> 00:30:09,046 I came for a room, madam. 409 00:30:09,046 --> 00:30:12,367 - Your name is Fran�ois... - Yes, why? 410 00:30:12,897 --> 00:30:16,398 No advances, go away! 411 00:30:24,504 --> 00:30:26,804 Come back later. 412 00:30:28,355 --> 00:30:34,232 Come Victor, let's get you to sleep. Armand! 413 00:30:37,334 --> 00:30:40,802 Bring Mr. Victor to his room. 414 00:30:41,024 --> 00:30:43,398 You sure he's gone? 415 00:30:43,398 --> 00:30:45,212 Who? 416 00:30:45,790 --> 00:30:48,865 - Good night. - Good night. 417 00:30:54,273 --> 00:30:57,177 He's charming... 418 00:31:00,169 --> 00:31:04,146 Everyone was very nice this evening. Except you. 419 00:31:42,617 --> 00:31:46,552 Was that the owner that sent me away before? What a drunk! 420 00:31:48,302 --> 00:31:50,853 That's my mother. 421 00:31:52,167 --> 00:31:54,629 My poor Simone. 422 00:32:02,019 --> 00:32:05,441 Put him in room 22. 423 00:33:32,159 --> 00:33:38,401 To each his own road To each his own life 424 00:33:39,097 --> 00:33:46,127 When heaven listens My life is pleasant 425 00:34:03,691 --> 00:34:10,656 To each his own sadness To each his own life 426 00:34:11,412 --> 00:34:17,359 When the cup is full My life is... 427 00:34:21,035 --> 00:34:24,593 - Soon finished with the singing? - You don't like my song? 428 00:34:25,350 --> 00:34:27,740 I know you, I saw you last night. 429 00:34:28,125 --> 00:34:29,958 - Nice to meet you. - Name's Fran�ois? 430 00:34:29,958 --> 00:34:31,438 Yes. 431 00:34:31,438 --> 00:34:33,657 Naturally, you're not really a sailor? - No. 432 00:34:33,908 --> 00:34:36,221 That's enough. 433 00:34:37,489 --> 00:34:42,250 Sure my name's Fran�ois, so what? Is it against the rules here? 434 00:35:00,019 --> 00:35:02,205 Hey. Come here. 435 00:35:04,218 --> 00:35:08,108 The guy last night came back. Did he mention me? 436 00:35:08,108 --> 00:35:12,303 - Why would he have? - You sassing me, lunkhead? 437 00:35:12,813 --> 00:35:15,983 Take your rag and polish my shoes. I'm going out. 438 00:35:16,593 --> 00:35:18,873 That's not my job. 439 00:35:19,108 --> 00:35:23,897 - You'd better, princess. - Do that job yourself, understand? 440 00:35:24,297 --> 00:35:27,250 I understand perfectly. 441 00:35:28,359 --> 00:35:29,873 Sailor boy. 442 00:35:31,375 --> 00:35:36,530 What's his story? Talk about a strange fellow, badly raised. 443 00:35:37,771 --> 00:35:40,737 - It was to humiliate me. - Why humiliate you. 444 00:35:41,238 --> 00:35:44,342 Because I'm not like them. 445 00:35:44,655 --> 00:35:49,154 You shouldn't be. You're very nice as you are. 446 00:35:52,936 --> 00:35:55,937 Tell me Simone, do you ever go out of here? 447 00:35:55,937 --> 00:35:59,858 - To go where? - Travelling, that's what I do. 448 00:36:01,623 --> 00:36:04,768 Simone, Monday, are you working? 449 00:36:05,044 --> 00:36:06,623 It's quiet Mondays. 450 00:36:06,623 --> 00:36:10,472 - I'd like to introduce you to H�l�ne. - Me? Why? 451 00:36:10,904 --> 00:36:13,988 She'll be nice to you, a change of pace... 452 00:36:13,988 --> 00:36:16,580 Would you come with me? 453 00:36:16,580 --> 00:36:19,263 - I'd like that. - So we're set? 454 00:36:19,263 --> 00:36:20,895 But where? 455 00:36:20,895 --> 00:36:24,716 When it's cold she lives under a fake rock. 456 00:36:25,029 --> 00:36:27,949 But she comes out when it's warm. 457 00:36:28,562 --> 00:36:31,186 It's the giraffe at the Vincennes Zoo. 458 00:36:33,248 --> 00:36:37,871 When you feel her nose in the palm of your hand, it's like a kiss. 459 00:36:40,444 --> 00:36:43,531 - Sound good? - Yes. 460 00:36:49,381 --> 00:36:52,727 In my establishment, you get two sugars. 461 00:36:53,366 --> 00:36:56,974 My head really hurts and I don't know why. 462 00:37:00,318 --> 00:37:02,258 Here Armand, my key. 463 00:37:02,258 --> 00:37:05,569 -Good morning madam. - Hello Madam Rose. 464 00:37:05,943 --> 00:37:06,865 Coffee? 465 00:37:06,865 --> 00:37:10,134 - One sugar or two? - Two please. 466 00:37:12,178 --> 00:37:15,943 You're up early. That's right, we're Wednesday. 467 00:37:16,239 --> 00:37:19,537 He takes the 9 o'clock train in, so imagine how early I have to get up. 468 00:37:19,914 --> 00:37:22,538 - I can't really scold him. - That's right. 469 00:37:22,747 --> 00:37:26,289 Makes him think I wait faithfully all week, so he even calls me Penelope. 470 00:37:26,724 --> 00:37:31,256 He says he has many clastics, but he looks perfectly together. 471 00:37:32,786 --> 00:37:37,163 - Looks like you have a good thing going. - He's a softie, no complaints. 472 00:37:38,130 --> 00:37:42,959 Except he never orders bubbly. Say, you should take those off. 473 00:37:44,193 --> 00:37:48,131 - Doesn't go with the early train. - You think? It's stylish. 474 00:37:48,411 --> 00:37:50,508 That's what I mean. 475 00:37:52,029 --> 00:37:55,102 - Gotta go, au revoir. - Au revoir. 476 00:37:56,164 --> 00:37:58,789 Simone, the coffee! 477 00:38:02,042 --> 00:38:04,838 Where has she gone off to? 478 00:38:26,964 --> 00:38:29,963 - Aspirin? - A bit painful. 479 00:38:31,402 --> 00:38:32,652 Having coffee? 480 00:38:33,245 --> 00:38:35,588 No. The guy from last night came back? 481 00:38:35,588 --> 00:38:37,785 - What guy? - The disguise. 482 00:38:38,087 --> 00:38:40,568 I have disguises in my hotel? 483 00:38:40,964 --> 00:38:44,380 - Keep an eye out, I don't like it. - Me neither! 484 00:38:44,380 --> 00:38:47,536 - I'm back tonight at 7. - Taking the briefcase? 485 00:38:48,443 --> 00:38:51,380 Well no, keep it for me, back at 7. 486 00:38:52,159 --> 00:38:55,601 - And the ring? - I'll keep that. Au revoir. 487 00:38:56,066 --> 00:38:57,549 Au revoir. 488 00:39:09,261 --> 00:39:12,115 There you are, come take your coffee. 489 00:39:13,834 --> 00:39:18,129 Say Simone, what's with the guy from last night? 490 00:39:19,427 --> 00:39:22,605 You sent him away, but since there was an empty room... 491 00:39:22,605 --> 00:39:24,911 I sent away a client? Me? 492 00:39:25,446 --> 00:39:31,317 - Well...What's this? - Did I ask questions at your age? 493 00:39:33,822 --> 00:39:36,925 - Who's the disguised guy? - He isn't disguised. 494 00:39:36,925 --> 00:39:40,260 What's going on in this house? 495 00:39:41,270 --> 00:39:44,645 - So you disobeyed me if I'm correct? - You don't remember? 496 00:39:47,209 --> 00:39:50,129 - Try to remember... - Don't be insolent! 497 00:39:50,917 --> 00:39:54,660 Finished? Back to work. Bring me the passkeys. 498 00:40:00,645 --> 00:40:03,072 No, the smaller ones. 499 00:40:04,858 --> 00:40:06,279 I can't find them. 500 00:40:07,078 --> 00:40:09,150 If you lose passkeys, how can I run a hotel? 501 00:40:09,150 --> 00:40:12,635 - Here they are. - Good, thank you. Get going. 502 00:40:15,759 --> 00:40:19,328 Simone! Here. Go on. 503 00:41:58,552 --> 00:42:00,576 Armand! 504 00:42:02,085 --> 00:42:04,512 Armand! 505 00:42:09,554 --> 00:42:10,662 Madam? 506 00:42:11,076 --> 00:42:13,585 Take that bill and get me some change across the way. 507 00:42:13,585 --> 00:42:16,073 Yes madam. 508 00:42:50,230 --> 00:42:51,114 There madam. 509 00:42:51,989 --> 00:42:54,428 Thank you, stay downstairs I'm going to the hairdresser. 510 00:42:54,677 --> 00:42:56,489 Very good madam. 511 00:43:00,333 --> 00:43:03,115 - Let's recapitulate. - I saw everything, I know the score... 512 00:43:03,973 --> 00:43:06,510 Shhhh. He drank port wine? What kind? 513 00:43:06,818 --> 00:43:09,200 - House port. - Show me. 514 00:43:09,488 --> 00:43:10,176 Go get it. 515 00:43:10,396 --> 00:43:13,224 These days it's not like it used to be, I wasn't always the way you know me. 516 00:43:13,959 --> 00:43:16,164 - So? He used wineglasses? - Obviously. 517 00:43:16,598 --> 00:43:18,044 Well put some out here. 518 00:43:18,427 --> 00:43:21,661 I was a young lady for company, arts, entertainment and all... 519 00:43:22,239 --> 00:43:23,646 Thank you. 520 00:43:23,991 --> 00:43:28,134 Back then a mark of favor was some flowers, a bauble, a cashmere... 521 00:43:28,354 --> 00:43:31,598 Ah, a cashmere, today things get quickly too familiar. 522 00:43:32,127 --> 00:43:34,222 I understand. - Understand what? 523 00:43:34,728 --> 00:43:37,550 Why he drank port. That's already something. 524 00:43:38,035 --> 00:43:40,003 You understand what I'm saying. 525 00:43:40,269 --> 00:43:42,097 - You understood? - No. 526 00:43:42,332 --> 00:43:44,302 Well I understand myself! 527 00:43:44,541 --> 00:43:47,134 - He's a desperate case, no? - Yes, I fear so. 528 00:43:47,336 --> 00:43:51,135 Tell me Mr. Albert, was it you or I who heard talk of Joan of Arc near the sinks? 529 00:43:51,424 --> 00:43:54,386 Joan of Arc this, Joan of Arc that, I know many things! 530 00:43:54,697 --> 00:43:55,611 Too many. 531 00:43:55,611 --> 00:43:56,691 I'm no fool. 532 00:43:56,989 --> 00:44:00,051 We're looking for a thief called Victor M�nard...or Loiselle...or Martignac... 533 00:44:00,300 --> 00:44:02,449 - Do you have his address? - Me? Who do you take me for? 534 00:44:02,449 --> 00:44:05,446 - And you? - I wish to help, but don't know the man. 535 00:44:05,446 --> 00:44:07,471 - And you? - Me?! 536 00:44:08,133 --> 00:44:11,240 But if we don't have the address, how will we find him? 537 00:44:13,898 --> 00:44:15,989 Now's a good time for a little trim? 538 00:44:15,989 --> 00:44:18,447 - How much is a trim? - Oh please. 539 00:44:18,789 --> 00:44:21,863 - I'm listening. - You still do message service? 540 00:44:23,111 --> 00:44:24,955 Since I'm listening. 541 00:44:24,955 --> 00:44:27,142 This is a bit off the cuff but... 542 00:44:28,190 --> 00:44:30,988 - Are you sure they can't hear? - Hold on. 543 00:44:33,017 --> 00:44:36,382 How's fatso doing? Sit there, it'll only be 107 more years. 544 00:44:36,382 --> 00:44:39,018 Thank you very much, sir. 545 00:44:39,523 --> 00:44:40,599 You see? 546 00:44:41,595 --> 00:44:43,049 You know Victor? 547 00:44:43,321 --> 00:44:48,635 That snob? He owes me his first conviction. Wouldn't even say hello now. 548 00:44:49,299 --> 00:44:50,485 Maybe he knows. 549 00:44:50,923 --> 00:44:53,321 If he did, I'd start growing a beard. 550 00:44:53,768 --> 00:44:56,674 - Victor stole a ring. - Is that all? 551 00:44:57,298 --> 00:45:01,642 Pearl and sapphire. Go right ahead. 552 00:45:02,250 --> 00:45:05,132 - The bounty will be yours. - You got that right. 553 00:45:05,453 --> 00:45:09,225 - He comes back at 7. - 7? O.K. Works for me. 554 00:45:10,237 --> 00:45:15,344 - Do jewel thieves get long sentences? - You bet, he won't expect parole. 555 00:45:15,550 --> 00:45:17,625 So we can sleep soundly. 556 00:45:18,064 --> 00:45:19,922 I love peace and quiet. 557 00:45:20,392 --> 00:45:22,101 20 francs for the trim. 558 00:45:22,101 --> 00:45:24,703 - You said it was on you. - Normally it's 40. 559 00:45:24,703 --> 00:45:29,547 Oh. Then do you have change for 1000 francs? It's all I have. 560 00:45:29,830 --> 00:45:33,578 - If that's all there is. - You're a sly one. 561 00:45:35,922 --> 00:45:40,546 Ho ho! You wont find these anywhere around here, they come from China! 562 00:45:40,546 --> 00:45:42,536 Thanks ma'am, thanks from the Chinese too. 563 00:45:43,004 --> 00:45:47,890 I also have hankies I brought over... ...on a bike...10 for small ones, large 15... 564 00:45:49,142 --> 00:45:51,317 - I'll take a hankie. - Good day madam. 565 00:45:51,737 --> 00:45:55,944 - But I don't have change. - Take it, credit is fine, I'm at your hotel. 566 00:45:56,233 --> 00:46:01,235 Ah, you're the sailor? Then I'll take a larger one, we can settle later. 567 00:46:02,267 --> 00:46:05,797 Move closer ladies, I have unique, sensational... 568 00:46:06,780 --> 00:46:09,701 - What about the first race? - You should bet on... 569 00:46:09,701 --> 00:46:12,079 The first race is a sure thing! 570 00:46:18,953 --> 00:46:22,078 - I've been calculating... - I don't calculate. 571 00:46:22,451 --> 00:46:26,592 To each their own. But you'll be the one who gets the ring appraised. 572 00:46:27,660 --> 00:46:30,878 - But that's dangerous. - No, because it's natural. 573 00:46:33,044 --> 00:46:37,547 "My boyfriend gave me a ring, I want it appraised." Could I use that? 574 00:46:39,972 --> 00:46:41,906 What's with you today? 575 00:46:42,785 --> 00:46:45,122 You know I love you Giselle? 576 00:46:46,140 --> 00:46:49,109 I do, yes. That's what is sad. 577 00:46:50,517 --> 00:46:54,295 Yes I know you love me, but also what you call love. 578 00:46:56,097 --> 00:46:58,419 You're having your moods. 579 00:46:58,941 --> 00:47:02,450 Go find out the price and meet me here tomorrow. 580 00:47:03,317 --> 00:47:06,170 - Victor I'm afraid! - Of what for heaven's sake? 581 00:47:06,170 --> 00:47:07,824 Something tells me it's over. 582 00:47:07,824 --> 00:47:11,450 You're right it's over, we sell it all and take off. 583 00:47:11,450 --> 00:47:13,890 You can even drop the old guy. See? I'm making a concession. 584 00:47:13,890 --> 00:47:17,160 - That wasn't what I was thinking. - Wrong. You must always be thinking. 585 00:47:18,047 --> 00:47:19,816 - Sure it'll be O.K.? - Yes. 586 00:47:20,028 --> 00:47:22,618 - And that Fran�ois? - Poor fool. 587 00:47:22,890 --> 00:47:26,794 - You met him? - He'd better not interfere...Waiter! 588 00:47:32,204 --> 00:47:36,043 - So you have no change for 1000? - My gift to you madam. 589 00:47:36,420 --> 00:47:39,514 Well...that's worth a drink. 590 00:47:42,327 --> 00:47:46,107 What time is it? Soon 7 o'clock. 591 00:47:49,097 --> 00:47:51,667 You are sturdy. 592 00:47:54,920 --> 00:47:56,704 Honest. 593 00:47:57,003 --> 00:48:00,417 Good as gold. That's so strange. 594 00:48:01,418 --> 00:48:04,129 What's strange about it? 595 00:48:05,980 --> 00:48:08,168 Some say you're police. 596 00:48:08,168 --> 00:48:11,201 Me? Who says? 597 00:48:18,794 --> 00:48:22,063 Just to look at you. Cheers. 598 00:48:22,063 --> 00:48:23,857 But who? 599 00:48:24,214 --> 00:48:25,700 Your neighbor upstairs. 600 00:48:26,822 --> 00:48:28,908 I don't like that one bit. 601 00:48:29,156 --> 00:48:31,542 Me a policeman? 602 00:48:31,971 --> 00:48:35,635 You should just tell him. He comes in at 7. 603 00:48:36,291 --> 00:48:38,939 Rest assured, I will tell him. 604 00:48:49,336 --> 00:48:50,953 So it's you then. 605 00:48:51,273 --> 00:48:53,436 Well I have a few things to say. 606 00:48:53,436 --> 00:48:55,900 I don't like your rumors. 607 00:48:56,107 --> 00:48:57,360 I have my own work. 608 00:48:57,360 --> 00:49:00,710 - And fine work it is. - Surely cleaner than yours! 609 00:49:38,923 --> 00:49:40,400 Not that. 610 00:49:43,284 --> 00:49:44,844 Nice weapon. 611 00:49:45,037 --> 00:49:46,737 Do we stop this? 612 00:49:46,837 --> 00:49:49,016 Let him tire out. 613 00:49:54,168 --> 00:49:57,490 Hide sweetie. I'll tell you later. 614 00:50:25,523 --> 00:50:27,209 How much does a palm plant cost? 615 00:50:43,363 --> 00:50:45,083 Excuse me, that's ours. 616 00:50:45,303 --> 00:50:46,958 Go right ahead. 617 00:50:48,239 --> 00:50:50,544 - And thanks. - My pleasure. 618 00:50:50,950 --> 00:50:53,363 See how easy that was? Give me the handcuffs. 619 00:50:53,582 --> 00:50:55,943 - I told you to watch out. - I understand now. 620 00:50:56,168 --> 00:51:00,272 O.K. ma'am that's enough. Get up, no funny stuff. 621 00:51:02,631 --> 00:51:06,239 - Are you sure you're not hurt? - I'd like a light. 622 00:51:10,800 --> 00:51:12,604 Let's go. 623 00:51:17,895 --> 00:51:20,333 All this will increase the charges. 624 00:51:24,817 --> 00:51:27,957 Good evening folks. Was the gentleman satisfied? 625 00:51:36,166 --> 00:51:38,551 What more does he expect? 626 00:51:43,771 --> 00:51:47,503 Oh Madam Rose... If only you knew. 627 00:51:47,769 --> 00:51:51,003 What about me? 4 broken panes not to mention the palm plant. 628 00:51:51,003 --> 00:51:55,643 My beau got scared and left. He said he wouldn't return. 629 00:51:56,252 --> 00:52:00,893 Ah? In that case you'd better look for a room elsewhere. 630 00:52:01,205 --> 00:52:04,080 This is a proper house, I don't want single women. 631 00:52:04,737 --> 00:52:06,424 May I? 632 00:52:07,331 --> 00:52:10,113 Well then, I'm off. 633 00:52:11,643 --> 00:52:13,643 Hello? 634 00:52:14,362 --> 00:52:17,726 Victor? He's not here. Who is this? 635 00:52:19,582 --> 00:52:25,206 Ah it's you. You were expecting him? I think you can keep waiting. 636 00:52:26,518 --> 00:52:30,100 - Yes...arrested. - What do you mean arrested?! 637 00:52:30,100 --> 00:52:32,476 By the police. 638 00:52:32,821 --> 00:52:35,017 So now you get it? 639 00:52:36,049 --> 00:52:38,850 Some people have hard heads. 640 00:52:45,954 --> 00:52:48,456 - Say there... - Madame? 641 00:52:51,883 --> 00:52:54,477 Have you change for 1000 francs? 642 00:52:55,078 --> 00:52:57,516 Do like I told you, understand? 643 00:52:57,753 --> 00:53:00,517 - Tell me you understand? - Yes. 644 00:53:01,351 --> 00:53:04,853 - Nice of you to come visit... - It's the least I could do, Victor. 645 00:53:04,853 --> 00:53:06,134 What did I tell you? 646 00:53:06,134 --> 00:53:08,412 I'll go to granddad and return the souvenir. 647 00:53:08,627 --> 00:53:10,704 Be very kind with granddad. 648 00:53:11,079 --> 00:53:12,798 I shall. 649 00:53:12,798 --> 00:53:14,016 And then what? 650 00:53:14,016 --> 00:53:16,329 It will work, granddad does whatever I want. 651 00:53:16,531 --> 00:53:19,452 - Then? - Want me to bring you cakes? 652 00:53:19,452 --> 00:53:22,476 Yes, plenty of cakes... Then what? Fran�ois? 653 00:53:22,799 --> 00:53:25,235 Yes, I'll find little cousin Fran�ois. 654 00:53:25,484 --> 00:53:28,828 He was very kind to us, so we must return the favor. Make his acquaintance. 655 00:53:29,156 --> 00:53:32,360 - I already like him. - He must like you, stay on him. 656 00:53:32,360 --> 00:53:36,609 When I get out... Do you think the weather is... 657 00:53:38,484 --> 00:53:40,852 When I get out...I'll kill him. 658 00:53:41,109 --> 00:53:43,927 - You frighten me. - Good thing I do. 659 00:53:44,892 --> 00:53:46,703 Oh. It's time. 660 00:53:48,329 --> 00:53:50,171 No, I won't leave, I'm fine right here. 661 00:53:50,171 --> 00:53:53,124 Please miss, I beg you, don't make trouble. 662 00:53:57,766 --> 00:54:02,954 Oh Giselle, I didn't expect this. What are you doing here? 663 00:54:03,237 --> 00:54:08,548 Don't say anything L�on, here are your pearls and sapphires. 664 00:54:08,767 --> 00:54:10,953 My pearls and sapphires... But where are you going? 665 00:54:10,953 --> 00:54:13,017 Straight ahead to my repentance. 666 00:54:13,017 --> 00:54:14,078 On foot? 667 00:54:14,474 --> 00:54:16,160 It's your own fault! 668 00:54:17,329 --> 00:54:18,786 Understand me if you will. 669 00:54:18,986 --> 00:54:22,578 But Giselle, I'm willing to listen, but please don't go so fast. 670 00:54:22,827 --> 00:54:24,779 You want to hear it all? 671 00:54:25,100 --> 00:54:28,410 Then here... I decided to become a thief. 672 00:54:28,797 --> 00:54:31,663 - Yes, a thief! - Shhhhh. Not so loud. 673 00:54:31,951 --> 00:54:34,484 I couldn't. You are too good. 674 00:54:35,239 --> 00:54:37,490 This is all very nice... 675 00:54:37,735 --> 00:54:39,576 It's sad L�on, sad... 676 00:54:39,784 --> 00:54:42,159 Because of you I nearly turned out bad. 677 00:54:42,359 --> 00:54:44,857 You'll see you're responsible. Good bye. 678 00:54:44,857 --> 00:54:50,660 Wait, Giselle.. Tell me, this Victor... 679 00:54:50,860 --> 00:54:54,561 - Who? - Victor M�nard..or Loiselle...or Martignac. 680 00:54:55,701 --> 00:54:57,550 Are you not ashamed? 681 00:54:57,550 --> 00:55:02,161 Sir, you don't remind a woman the things she wants to forget. 682 00:55:02,731 --> 00:55:04,951 - Anyhow he's in Africa. - Really? 683 00:55:04,951 --> 00:55:08,203 When he left me 3 years ago that's where he said he was going. 684 00:55:08,420 --> 00:55:11,128 - Then again he's such a liar... - He's not there, he's in jail. 685 00:55:11,128 --> 00:55:16,390 Jail? But if I understand... You had him arrested? 686 00:55:16,972 --> 00:55:19,858 - Yes. - Oh, you did that. 687 00:55:20,535 --> 00:55:25,827 You, a Count of the Pope? Good bye. 688 00:55:26,264 --> 00:55:29,784 Giselle, little Giselle... 689 00:55:30,512 --> 00:55:31,921 If I made a mistake, I'm ready to... 690 00:55:31,921 --> 00:55:36,358 A mistake? You have the ring but still go to Africa to arrest the innocent? 691 00:55:36,574 --> 00:55:37,762 But I'll have him released! 692 00:55:37,762 --> 00:55:41,139 You're worse than he is. At least he never hid his wickedness. I'm going! 693 00:55:41,410 --> 00:55:45,014 Oh Giselle, it's as if he was free, now... 694 00:55:45,325 --> 00:55:46,950 Don't go. 695 00:55:47,855 --> 00:55:53,325 I hope, and want to believe you. But do you understand what you did? 696 00:55:53,564 --> 00:55:55,299 I'm sorry, Giselle. 697 00:55:55,544 --> 00:56:00,198 Good...then go back and sit down. Don't eat too much, L�on. 698 00:56:01,246 --> 00:56:04,345 Giselle, when will I see you again? 699 00:56:04,917 --> 00:56:06,532 You want to? 700 00:56:06,532 --> 00:56:08,502 - Tuesday then. - Which one? 701 00:56:08,502 --> 00:56:11,220 - It doesn't matter now... - Next Tuesday? 702 00:56:11,220 --> 00:56:15,917 Next Tuesday then. But think L�on...about your injustice. 703 00:56:23,656 --> 00:56:27,572 He can't get away with this. There's a score to settle. 704 00:56:28,108 --> 00:56:29,699 You're out of control. 705 00:56:30,056 --> 00:56:32,197 Bridled or unbridled I have my part to play. 706 00:56:32,197 --> 00:56:33,775 And this is it: 707 00:56:34,172 --> 00:56:36,699 The scene takes place in a hotel room. 708 00:56:37,776 --> 00:56:40,221 The traitor lives next door. 709 00:56:40,635 --> 00:56:44,713 The latch is on this side, and it works. 710 00:56:45,406 --> 00:56:50,386 I can only take your side, Victor is my friend. 711 00:56:51,134 --> 00:56:55,229 Oh, if I were in your place... Here, I'll tell you the trick... 712 00:56:55,948 --> 00:56:58,482 But the latch must stay open... 713 00:56:59,040 --> 00:57:01,791 Middle of the night, you have an accident. 714 00:57:02,030 --> 00:57:04,260 I'll show you the accident. 715 00:57:07,668 --> 00:57:09,687 What do you think? 716 00:57:10,306 --> 00:57:12,665 So naturally, you call for help. 717 00:57:13,415 --> 00:57:15,904 - You're a pretty girl... - That's my job. 718 00:57:16,353 --> 00:57:20,821 So then you know the technique. Come on, help me put this back. 719 00:58:10,023 --> 00:58:12,288 Help! 720 00:58:49,154 --> 00:58:55,242 When heaven listens... My life is pleasant... 721 00:58:57,568 --> 00:59:01,599 To each his own sorrows... 722 00:59:02,808 --> 00:59:08,415 To each his own life... When the cup is full... 723 01:00:09,713 --> 01:00:11,318 Fran�ois. 724 01:00:12,129 --> 01:00:14,464 Good morning Giselle, did you sleep well? 725 01:00:14,675 --> 01:00:17,589 - I didn't have much time. - Want me to go? 726 01:00:45,443 --> 01:00:51,239 There, I knew something would happen, but not this. 727 01:00:53,909 --> 01:00:57,691 But it's weird you're not police. 728 01:00:57,915 --> 01:00:59,939 What? They told you that too? 729 01:01:00,242 --> 01:01:01,955 Yes, but it's stupid. 730 01:01:02,240 --> 01:01:04,361 So why did you come to this hotel? 731 01:01:04,361 --> 01:01:07,839 Now I think it was to find you. 732 01:01:10,536 --> 01:01:15,909 - Fran�ois I want you to understand... - I'm no dumber than others... 733 01:01:16,504 --> 01:01:20,505 - You're much smarter...you're honest. - Not you? 734 01:01:20,800 --> 01:01:24,245 - No. - Bah. That'll come. 735 01:01:27,459 --> 01:01:29,752 What are you thinking? 736 01:01:30,160 --> 01:01:34,688 Ah, there, you're having doubts... 737 01:01:35,989 --> 01:01:39,489 Knowing the future, what could be worse? 738 01:01:41,001 --> 01:01:43,618 But then, tell me. 739 01:01:47,128 --> 01:01:50,117 If I were honest, I'd leave right now. 740 01:01:50,929 --> 01:01:53,813 - You wont leave? - Yes. 741 01:01:54,397 --> 01:01:55,931 I don't understand. 742 01:01:56,424 --> 01:01:58,566 I hope you never do. 743 01:01:59,313 --> 01:02:02,211 Ah, another complication. 744 01:02:03,001 --> 01:02:06,878 - Giselle, tell me what you must. - Not now, when it's done. 745 01:02:07,709 --> 01:02:09,251 Now go, I'm getting dressed. 746 01:02:09,678 --> 01:02:13,109 Giselle, I can't wait. I never knew how to wait. 747 01:02:13,341 --> 01:02:16,761 Well I never knew how to admit things. We must learn. 748 01:02:17,502 --> 01:02:20,032 See you tonight. 749 01:02:29,813 --> 01:02:33,627 Latest news, hot off the presses! 750 01:02:42,887 --> 01:02:45,218 So Simone, still hard at work? 751 01:02:45,218 --> 01:02:48,483 Unfortunately yes, unlike you I don't think of anything else. 752 01:02:48,958 --> 01:02:53,689 I'll finish my rooms, then wax the hallway, since I have time today. 753 01:02:53,936 --> 01:02:56,639 - What about our stroll? - What stroll? 754 01:02:56,639 --> 01:02:59,971 To the Zoo, you forgot already? 755 01:03:00,186 --> 01:03:01,721 - I'm trying. - Why? 756 01:03:02,001 --> 01:03:03,936 You have company now. 757 01:03:04,473 --> 01:03:09,161 Oh, what does that have to do with the Zoo? Simone, what's wrong? 758 01:03:10,561 --> 01:03:14,458 I made a date with the giraffe, she'll be angry if you don't show up. 759 01:03:15,992 --> 01:03:17,585 You can try to make me laugh, but... 760 01:03:18,294 --> 01:03:21,572 Yes I will, and you sorely need it. 761 01:03:27,486 --> 01:03:31,263 So...do I wait? 762 01:03:31,984 --> 01:03:34,774 - You're nice to. - Hurry up. 763 01:03:38,327 --> 01:03:44,296 Look how she stands, like she's wearing a crown. 764 01:03:46,922 --> 01:03:51,848 You know how they make them? They tie them by the neck when young. 765 01:03:52,201 --> 01:03:54,786 So soft, does she speak? 766 01:03:54,990 --> 01:03:58,483 Their voices are too high, we can't hear them. 767 01:03:59,358 --> 01:04:01,889 I fear I'm too much like a giraffe. 768 01:04:01,889 --> 01:04:05,077 - But I wasn't tied by the neck. - Maybe by the hamstrings? 769 01:04:05,889 --> 01:04:08,097 Anyway, I was tied. 770 01:04:09,409 --> 01:04:12,249 And I don't speak either. 771 01:04:17,914 --> 01:04:21,124 Come on Simone, are you so unhappy? 772 01:04:22,085 --> 01:04:24,976 - I'm trying my best. - That makes it worse. 773 01:04:25,975 --> 01:04:27,694 When I think of you, with that woman... 774 01:04:28,027 --> 01:04:30,694 - What did she do to you? - I despise her! 775 01:04:31,412 --> 01:04:34,325 - Why? - You think me jealous? 776 01:04:34,692 --> 01:04:39,693 You? No, still... What do you have against Giselle? 777 01:04:41,224 --> 01:04:44,849 You need some information, is that why you asked me out? 778 01:04:45,598 --> 01:04:48,489 - Let's go back. - Tell me what you know! 779 01:04:48,964 --> 01:04:51,539 - Don't you want to help me? - Oh, yes! 780 01:04:53,400 --> 01:04:55,711 - I must make you leave. - Leave? 781 01:04:56,271 --> 01:05:01,871 Yes, you must. Don't think I enjoy having to tell you. 782 01:05:01,871 --> 01:05:03,776 So tell me what you know. 783 01:05:03,776 --> 01:05:06,410 No. See for yourself, here, come. 784 01:05:36,119 --> 01:05:38,183 You saw? 785 01:05:39,806 --> 01:05:42,410 So? 786 01:05:52,799 --> 01:05:54,962 I never asked him where he put the money. 787 01:05:54,962 --> 01:05:57,807 - That's very good. - I don't even know where it is. 788 01:05:58,464 --> 01:06:01,271 - Don't worry, it's safe. - Let him keep it. 789 01:06:02,425 --> 01:06:05,503 I did what I had to, I returned the ring. 790 01:06:06,024 --> 01:06:09,377 - What? - Yes. Tomorrow he'll be freed. 791 01:06:10,285 --> 01:06:13,534 - What do you know about it? - I just got back from there. 792 01:06:14,564 --> 01:06:18,586 Though I think I'll be gone by then, with that boy. 793 01:06:19,722 --> 01:06:22,409 What a dirty trick. 794 01:06:23,378 --> 01:06:25,898 Couldn't you just leave him inside? 795 01:06:25,898 --> 01:06:27,440 No. 796 01:06:27,899 --> 01:06:30,589 Think I'll enjoy seeing him again in these circumstances? 797 01:06:30,994 --> 01:06:33,221 But aren't you his friend? 798 01:06:33,455 --> 01:06:38,720 I said "these circumstances". To tell him how well you turned out. 799 01:06:40,065 --> 01:06:42,596 But it seems that's how it is. 800 01:06:43,583 --> 01:06:47,095 What a blunder to return the ring. Couldn't you leave it with me? 801 01:06:48,064 --> 01:06:50,188 To avoid any temptation? 802 01:06:53,175 --> 01:06:55,616 There it is. Good bye. 803 01:06:55,616 --> 01:06:57,346 Good bye. 804 01:06:58,992 --> 01:07:02,159 And they say there's a morality crisis. 805 01:07:21,908 --> 01:07:23,740 Simone! 806 01:07:26,594 --> 01:07:28,720 Come in. 807 01:07:29,532 --> 01:07:32,178 - Know where Fran�ois is? - No. 808 01:07:33,272 --> 01:07:34,991 What can he be doing? 809 01:07:35,285 --> 01:07:37,022 Fran�ois won't return. 810 01:07:37,531 --> 01:07:39,688 - Why say that? - Because I know. 811 01:07:39,937 --> 01:07:42,285 He'll never return because of me. 812 01:07:42,285 --> 01:07:45,430 Simone, what did you do? What did you tell him? 813 01:07:45,430 --> 01:07:46,409 Nothing. 814 01:07:46,409 --> 01:07:49,251 But he saw and he understood. 815 01:07:49,251 --> 01:07:51,302 - What? - What you are. 816 01:07:51,302 --> 01:07:54,301 What I am? You know about what I am? 817 01:07:54,625 --> 01:07:56,781 A dishonest girl who came to ruin Fran�ois. 818 01:07:56,781 --> 01:08:02,148 That's all you see? You little fool. What do you know what's between us? 819 01:08:02,989 --> 01:08:06,812 What could you possibly know? You pretentious little... 820 01:08:07,140 --> 01:08:09,593 No need to scream, Fran�ois won't come rescue you. 821 01:08:09,593 --> 01:08:11,565 Why do you hurt people like this? 822 01:08:11,565 --> 01:08:13,454 - For his own good. - How's that your business? 823 01:08:14,189 --> 01:08:17,999 His own good...what then do you know little Maid of Orleans? 824 01:08:18,471 --> 01:08:22,052 Look at that, she's angry, jealous, bitter... 825 01:08:23,064 --> 01:08:25,595 Easy to see why nobody wants her. 826 01:08:26,031 --> 01:08:27,905 Doesn't change that he wont be back. 827 01:08:27,905 --> 01:08:30,577 Believe what you want. I won't. 828 01:08:31,768 --> 01:08:34,937 Fran�ois will come back. You see everything wrong. 829 01:08:35,057 --> 01:08:39,340 Words aren't enough to keep men away. And I give him something else. 830 01:08:43,806 --> 01:08:46,048 See there. 831 01:08:50,309 --> 01:08:53,062 Go away, you're not wanted. 832 01:08:53,263 --> 01:08:55,363 You'll never be wanted. 833 01:08:55,759 --> 01:08:58,759 - Fran�ois? - Go away. 834 01:09:26,763 --> 01:09:28,994 - Armand. - Madam? 835 01:09:29,672 --> 01:09:31,961 Do you remember your d�partements? 836 01:09:32,172 --> 01:09:33,554 My d�partements? 837 01:09:33,774 --> 01:09:36,935 Ille-et-Vilaine, prefectures, those things. 838 01:09:36,935 --> 01:09:40,875 Oh, no Madam Rose, I have enough work already! 839 01:09:41,289 --> 01:09:45,025 O.K. then, go to bed! Hard to find good help. 840 01:09:45,776 --> 01:09:49,088 Ille-et-Vilaine, prefectures... 841 01:09:56,133 --> 01:09:57,869 It's me! 842 01:10:02,172 --> 01:10:04,337 Not sleeping? 843 01:10:04,571 --> 01:10:08,024 Me neither. Ah, there are times in this life... 844 01:10:09,494 --> 01:10:12,211 Say, you remember your d�partements? 845 01:10:12,962 --> 01:10:16,569 Ille-et-Vilaine and its prefectures? 846 01:10:16,828 --> 01:10:18,669 Redon, Foug�res, St. Malo. 847 01:10:19,169 --> 01:10:21,369 Foug�res, that's it! 848 01:10:21,887 --> 01:10:24,337 This is good dear, what's to complain about? 849 01:10:24,820 --> 01:10:27,087 Good thing your mother is there for you. 850 01:10:27,933 --> 01:10:34,225 Foug�res, there, I was thinking there was perfume called that. 851 01:10:34,744 --> 01:10:37,044 Geraniums, white carnations... 852 01:10:37,290 --> 01:10:41,259 Imagine a town called White Carnation! 853 01:10:41,762 --> 01:10:44,755 Good night, now you can sleep. 854 01:10:54,180 --> 01:10:57,398 - As soon as you tell me it's over. - That's the problem. 855 01:10:57,398 --> 01:10:59,586 - Afraid of yourself? - I'm afraid of him. 856 01:10:59,586 --> 01:11:02,148 Don't worry yourself. 857 01:11:02,355 --> 01:11:04,288 There aren't any other ring situations? 858 01:11:04,288 --> 01:11:05,584 You don't understand! 859 01:11:05,584 --> 01:11:09,305 Tomorrow he gets out, and he'll look for you, since he thinks you ratted him out. 860 01:11:09,305 --> 01:11:12,835 Let him come! I've already made him lose his revolver. 861 01:11:12,835 --> 01:11:14,856 - I don't want you to meet him. - Why? 862 01:11:15,419 --> 01:11:17,131 Because he swore to kill you. 863 01:11:17,131 --> 01:11:19,583 - Well he won't. - How do you know? 864 01:11:19,792 --> 01:11:23,036 I know. I know just like I know the weather's fine. 865 01:11:24,337 --> 01:11:25,521 It's nice out? 866 01:11:25,521 --> 01:11:29,210 You see? You don't even know what it's like outside. 867 01:11:29,413 --> 01:11:31,395 That's why I want to get you out of here. 868 01:11:31,395 --> 01:11:35,057 I'll fix this like a hotel bill... before we leave. 869 01:11:35,057 --> 01:11:38,571 Yes, you'll see that it's nice outside! 870 01:11:40,682 --> 01:11:46,238 Oh Fran�ois, you're an innocent. I'm the one responsible. 871 01:11:47,694 --> 01:11:50,316 I love you too much to be selfish. 872 01:11:51,959 --> 01:11:55,635 Listen carefully to me: 873 01:11:56,037 --> 01:12:00,333 I love you...too much... to be selfish. 874 01:12:07,896 --> 01:12:09,302 You don't cut them in half? 875 01:12:09,302 --> 01:12:12,416 Think they can't tell? I only put one, but a real one. 876 01:12:13,099 --> 01:12:15,021 - Is your mother not here? - She's out. 877 01:12:15,604 --> 01:12:19,395 Already? Then I'll have to speak with you. 878 01:12:20,447 --> 01:12:22,893 I'm out. I'm leaving. 879 01:12:23,207 --> 01:12:29,853 I don't expect you to figure out why, but I'd ask you to tell Fran�ois that I left. 880 01:12:30,761 --> 01:12:36,174 Only one thing I can do: Keep Victor. So I'm off to find him. 881 01:12:36,518 --> 01:12:38,646 You're leaving Fran�ois? 882 01:12:39,114 --> 01:12:42,208 Yes. Since you wouldn't understand... 883 01:12:42,208 --> 01:12:46,680 Sure I do. Even the innocent maid understands that. 884 01:12:47,221 --> 01:12:49,206 I'll tell him... 885 01:12:49,206 --> 01:12:51,315 As gently as possible. 886 01:12:55,269 --> 01:12:58,114 Thank you. 887 01:13:09,488 --> 01:13:11,596 Open up, it's me! 888 01:13:13,457 --> 01:13:15,663 Let me in. 889 01:13:16,332 --> 01:13:17,241 What is it? 890 01:13:17,241 --> 01:13:18,929 Victor will be out this morning. 891 01:13:18,929 --> 01:13:21,490 There, all that trouble... 892 01:13:21,862 --> 01:13:23,487 - He mustn't get out. - Why? 893 01:13:24,007 --> 01:13:26,364 - None of your business. - Then let him get out. 894 01:13:26,675 --> 01:13:29,761 - You'll stop him. - Why, they just let them out again. 895 01:13:30,441 --> 01:13:33,644 Because if he gets out, he'll find me, and I'll tell everything. 896 01:13:33,644 --> 01:13:35,737 Understand? I won't fall alone. 897 01:13:36,424 --> 01:13:38,289 You like being alive? 898 01:13:39,486 --> 01:13:41,032 What can I do? 899 01:13:42,830 --> 01:13:45,672 - Foug�res. - Foug�res? Copy of a perfume? 900 01:13:45,672 --> 01:13:47,172 Idiot. 901 01:13:47,392 --> 01:13:50,922 Remember when they blackmailed a notary in Foug�res? 902 01:13:51,267 --> 01:13:54,176 They didn't find him. Why? Because he had an accomplice who killed him. 903 01:13:54,695 --> 01:13:57,977 That was Victor. Yes, so get going. 904 01:14:00,721 --> 01:14:04,422 The body is at the crossroads north of Foug�res... 905 01:14:04,975 --> 01:14:07,881 The bullet is from a gun belonging to Victor... 906 01:14:08,193 --> 01:14:10,955 And the revolver is in the hands of police. 907 01:14:12,312 --> 01:14:14,423 Oh! Let's go! 908 01:14:32,939 --> 01:14:34,947 Here comes one already. 909 01:14:35,924 --> 01:14:38,708 He's alone, poor fellow. 910 01:14:43,473 --> 01:14:44,962 Sign here. 911 01:14:53,580 --> 01:14:55,815 M�nard. 643. 912 01:14:56,145 --> 01:14:57,674 Coming through. 913 01:15:03,313 --> 01:15:06,470 Recognize your personal effects? 914 01:15:12,173 --> 01:15:14,487 There he is. 915 01:15:34,390 --> 01:15:36,094 How are you? 916 01:15:39,421 --> 01:15:41,160 One moment. 917 01:15:42,418 --> 01:15:44,454 Hello? 918 01:15:45,611 --> 01:15:47,642 Yes, I'm at the gate. 919 01:15:48,670 --> 01:15:54,046 M�nard Victor? 643. That's right. 920 01:15:55,093 --> 01:15:57,608 Yes. He's out Mr. Director. 921 01:15:59,411 --> 01:16:01,814 About 20 minutes ago. 922 01:16:05,986 --> 01:16:08,515 - I really need to talk to you, Victor. - Sure, later. 923 01:16:08,515 --> 01:16:11,281 - But it's important. - Nothing is except freedom... 924 01:16:11,561 --> 01:16:14,375 And freedom is coffee and 2 croissants. 925 01:16:30,324 --> 01:16:31,572 Oh my my... 926 01:16:31,572 --> 01:16:33,994 What's wrong? Is your Prince Charming waiting? 927 01:16:33,994 --> 01:16:35,549 I have to see him as soon as possible. 928 01:16:35,947 --> 01:16:38,808 Not too bright. I thought you were more refined. 929 01:16:43,658 --> 01:16:44,934 Fran�ois! 930 01:16:45,385 --> 01:16:48,684 Oh my Fran�ois. There's no more danger. 931 01:17:13,773 --> 01:17:19,634 Sorry to bother you, Fran�ois, but Giselle left this morning and left word... 932 01:17:21,792 --> 01:17:25,195 She's gone and won't be back. 933 01:17:25,542 --> 01:17:27,462 I know that song. 934 01:17:28,539 --> 01:17:31,523 - Giselle? - Yes, just a minute! 935 01:17:32,289 --> 01:17:34,510 See how she's gone? 936 01:17:37,024 --> 01:17:39,529 You'll have to change that record. 937 01:18:34,184 --> 01:18:35,839 - Order mineral water? - Yes. 938 01:18:36,039 --> 01:18:39,010 Well double it. They go through it... 939 01:18:46,288 --> 01:18:49,287 Simone, I've thought a long time about this... 940 01:18:50,570 --> 01:18:52,474 - Listening? - Yes. 941 01:18:53,131 --> 01:18:54,742 Doesn't seem so. 942 01:18:55,341 --> 01:18:58,553 Yes, I thought this all out... 943 01:19:00,033 --> 01:19:04,698 I didn't do all I wanted in life, but now, I can tell you... 944 01:19:06,058 --> 01:19:08,341 I have some savings. 945 01:19:08,581 --> 01:19:13,470 So I'm giving it all up, the lace, the Belgian tobacco, all the scams. 946 01:19:15,245 --> 01:19:20,907 I'm above all that now. I want the straight and narrow. 947 01:19:21,955 --> 01:19:25,745 - What do you say to that? - That would be very good of you. 948 01:19:28,167 --> 01:19:33,093 So I'll sell out, and we can set up in the countryside. 949 01:19:34,105 --> 01:19:35,967 - The countryside? - Yes. 950 01:19:36,292 --> 01:19:39,634 Worst case, there's still the bus... No...well, we'll see. 951 01:19:40,031 --> 01:19:42,635 - Evening. - Evening. Your bill is ready. 952 01:19:42,979 --> 01:19:44,605 Thank you. 953 01:19:44,924 --> 01:19:46,949 You know why I'm doing this? 954 01:19:47,246 --> 01:19:50,184 On one hand, it's safer, but also I'm doing it for you. 955 01:19:50,791 --> 01:19:55,090 I've always fought to raise you properly here, but I'm tired of it. 956 01:19:55,827 --> 01:20:00,666 Stubborn just like your mother. There's no doubt you're my daughter. 957 01:20:01,431 --> 01:20:04,884 So, naturally, we have some affection. 958 01:20:06,683 --> 01:20:11,664 I'll take you somewhere you don't stick out. I'll be the one who does. 959 01:20:11,931 --> 01:20:15,151 - It's your turn now. - Oh Mommy, if you knew me better... 960 01:20:15,403 --> 01:20:18,400 Ah Simone! You don't have the mom you wanted... 961 01:20:19,478 --> 01:20:21,328 But I'll try harder. 962 01:20:21,328 --> 01:20:23,543 Mom, I'd like so much to get along. 963 01:20:24,118 --> 01:20:26,582 Well...let's try. Eh? 964 01:20:28,420 --> 01:20:31,916 Enough for tonight. Here, go out to the movies. 965 01:20:32,134 --> 01:20:35,593 - Take a 10 franc seat. - Thanks Mom. 966 01:20:36,525 --> 01:20:39,764 - And thanks for tonight. - Go on, hurry. 967 01:20:40,555 --> 01:20:43,273 I'll play a game of piquet with Armand tonight. 968 01:20:43,493 --> 01:20:45,586 Oh Mom, you know he's no player. 969 01:20:45,952 --> 01:20:50,133 Of course! With the tips he makes, I can't leave him all that money. 970 01:20:51,576 --> 01:20:53,576 Armand! 971 01:20:54,077 --> 01:20:55,977 Armand... 972 01:21:32,397 --> 01:21:34,980 - Bored of being all alone? - No. 973 01:21:37,944 --> 01:21:40,586 Hurry, we'll miss the latest releases! 974 01:21:40,836 --> 01:21:44,695 You won't believe it, Mom is like a new person... 975 01:21:45,397 --> 01:21:48,399 - What's wrong? Did she hit her head? - Paulette. 976 01:22:00,275 --> 01:22:02,756 Got a light? 977 01:22:06,069 --> 01:22:07,757 Thanks. 978 01:22:21,382 --> 01:22:25,997 To each his sadness... To each his own life... 979 01:22:27,098 --> 01:22:32,498 When heaven listens... My life is pleasant... 980 01:22:33,699 --> 01:22:38,999 To each his own sadness... To each his own life... 981 01:22:40,500 --> 01:22:44,700 When the cup is full... My road is finished... 982 01:23:09,817 --> 01:23:13,929 Look. What do you have to say? 983 01:23:14,217 --> 01:23:16,563 I'm happy to see you Mr. Victor! 984 01:23:16,876 --> 01:23:18,658 Yeah, looks like it. 985 01:23:18,858 --> 01:23:22,440 Sit. We'll settle up now. 986 01:23:23,677 --> 01:23:26,145 We do have scores to settle? 987 01:23:26,205 --> 01:23:29,365 It's not like that Mr. Victor. It's not me. 988 01:23:29,750 --> 01:23:32,938 So you knew. That's what I thought. 989 01:23:34,003 --> 01:23:37,017 - How would you like it? - No, nothing. 990 01:23:38,063 --> 01:23:41,658 Say, you have dangerous things here. 991 01:23:44,564 --> 01:23:47,601 Are customers afraid when you come at them like this? 992 01:23:49,155 --> 01:23:51,486 - Who told you? - Madam Rose. 993 01:23:53,679 --> 01:23:55,626 I wanted to be certain. 994 01:23:55,987 --> 01:23:59,255 Leave me Mr. Victor, I have only friendship for you. 995 01:24:00,890 --> 01:24:04,826 Freindship? Yes, we're very friendly. 996 01:24:06,218 --> 01:24:08,936 And I could tell you many more things... 997 01:24:09,140 --> 01:24:11,237 - About me? - About everyone. 998 01:24:13,517 --> 01:24:17,703 - That's what you do? - Yes, so don't hold that against me. 999 01:24:18,048 --> 01:24:19,765 Oh but I don't... 1000 01:24:23,389 --> 01:24:27,812 Eh, just what I was looking for. 1001 01:24:27,812 --> 01:24:30,154 It doesn't work! It doesn't work! 1002 01:24:31,641 --> 01:24:34,982 - Are you sure? - Careful, it has a hair trigger! 1003 01:24:36,326 --> 01:24:40,190 Don't worry, here, I'll tell you... 1004 01:24:45,141 --> 01:24:48,749 - This revolver seems to work fine... - Victor... 1005 01:24:48,749 --> 01:24:51,176 It aims very well... 1006 01:24:51,390 --> 01:24:56,170 I'm aiming at your heart... It seems perfect... 1007 01:24:57,797 --> 01:24:59,844 Do you know your prayers? 1008 01:25:03,749 --> 01:25:05,827 I don't have one... 1009 01:25:29,438 --> 01:25:30,923 Good evening. 1010 01:25:34,921 --> 01:25:36,326 Good evening, Mom. 1011 01:25:36,326 --> 01:25:37,560 Movie any good? 1012 01:25:37,560 --> 01:25:41,010 People fighting, people killing, as if they did it all the time. 1013 01:25:41,561 --> 01:25:45,534 I prefer society films, they're more educational. 1014 01:25:46,637 --> 01:25:50,295 - Good night. - You're kissing me now? 1015 01:25:50,937 --> 01:25:52,874 I really love you. 1016 01:25:53,435 --> 01:25:56,061 It's about time. 1017 01:25:56,973 --> 01:25:59,248 - Good night. - Good night. 1018 01:25:59,559 --> 01:26:01,545 - Sleep well. - Yes. 1019 01:27:29,084 --> 01:27:33,663 - Didn't expect to see you. - This is how you greet me? 1020 01:27:34,599 --> 01:27:37,818 For safety. You never know... 1021 01:27:39,053 --> 01:27:41,295 - Do I come in? - Of course. 1022 01:27:45,494 --> 01:27:47,855 Have a seat. 1023 01:27:48,802 --> 01:27:51,444 It's good to be back here. 1024 01:27:52,489 --> 01:27:55,523 Me too, I'm happy to see you. 1025 01:27:57,302 --> 01:28:00,958 Well, old girl, I'm back from afar. Look. 1026 01:28:02,583 --> 01:28:04,600 If it held, I was good for the guillotine. 1027 01:28:05,104 --> 01:28:08,023 I worried when I heard you got arrested. 1028 01:28:08,272 --> 01:28:09,397 Who told you? 1029 01:28:10,180 --> 01:28:14,363 Well...Fran�ois, the famous Fran�ois. A real dirtbag. 1030 01:28:15,320 --> 01:28:18,929 - So he knew about the notary? - Must be. 1031 01:28:20,567 --> 01:28:26,147 Wouldn't guess just by looking at him. But, Giselle has him in her grips. 1032 01:28:26,708 --> 01:28:28,176 It's real love. 1033 01:28:28,994 --> 01:28:30,492 She's a great girl. 1034 01:28:30,728 --> 01:28:33,006 For that, yes. 1035 01:28:33,551 --> 01:28:36,740 On my end, I was wondering how to help. 1036 01:28:37,369 --> 01:28:40,487 In these situations, we must make decisions. 1037 01:28:41,653 --> 01:28:44,863 - I opened your briefcase. - Yes, that was a good idea. 1038 01:28:46,271 --> 01:28:50,582 I'm glad. You see, I had scruples. 1039 01:28:51,506 --> 01:28:54,849 So tomorrow morning, I would have found you a lawyer. 1040 01:28:55,301 --> 01:28:58,105 No point now, but thanks for the good intentions. 1041 01:28:58,708 --> 01:29:00,394 You know you can count on me. 1042 01:29:01,243 --> 01:29:03,020 Now I think I should go. 1043 01:29:03,638 --> 01:29:06,353 That's a good idea, they'll probably come straight here. 1044 01:29:06,660 --> 01:29:12,440 Go hide. And warn me before coming back, so I can make preparations. 1045 01:29:13,177 --> 01:29:16,785 That makes good sense. What about the money? 1046 01:29:17,583 --> 01:29:19,784 I think I'll leave it with you. 1047 01:29:20,743 --> 01:29:22,894 As long as you trust me. 1048 01:29:22,894 --> 01:29:25,253 I showed you I did. 1049 01:29:28,816 --> 01:29:31,472 - You didn't go wrong? - No, thank you. 1050 01:29:31,721 --> 01:29:34,208 Say, you always walk around with your gun? 1051 01:29:34,425 --> 01:29:36,986 Oh no, it's for nighttime. 1052 01:29:37,676 --> 01:29:40,004 It's near me when I sleep. 1053 01:29:40,302 --> 01:29:42,679 - Under your pillow? - No, in the drawer. 1054 01:29:43,832 --> 01:29:45,986 - Farewell. - Farewell. 1055 01:30:15,924 --> 01:30:20,549 What a dirty hypocrite! Letting me chat away... 1056 01:30:21,159 --> 01:30:23,112 Then stop chatting. 1057 01:30:23,851 --> 01:30:26,817 What do you want, your money? It's there. 1058 01:30:27,048 --> 01:30:28,845 That's not all that matters. 1059 01:30:29,050 --> 01:30:32,610 You ratted me once, and when I got out you ratted me a second time. 1060 01:30:32,832 --> 01:30:36,697 My fault sure... But who cares, now you're free. 1061 01:30:37,224 --> 01:30:40,909 Haha, so free yes. Too bad for you. 1062 01:30:41,457 --> 01:30:44,394 Don't make trouble, and keep the theories to yourself. 1063 01:30:45,111 --> 01:30:46,532 You came to kill me? 1064 01:30:46,532 --> 01:30:48,252 Yes. 1065 01:30:48,252 --> 01:30:50,008 - Bit of a maniac? - Yes. 1066 01:30:50,008 --> 01:30:52,882 You should get help. Mania's not healthy. 1067 01:30:53,112 --> 01:30:55,235 I settle my accounts. 1068 01:30:56,267 --> 01:30:59,895 The things people say. Accounts? You? 1069 01:31:00,471 --> 01:31:05,851 Why not justice? It's excuses now, was it scores when you killed Raymond? 1070 01:31:07,376 --> 01:31:11,549 Tell the truth. You came to kill me because you enjoy killing. 1071 01:31:12,647 --> 01:31:16,486 - You're itching for it. - I'm listening. I like this. 1072 01:31:16,695 --> 01:31:19,579 You're shaking. And they call this a tough guy. 1073 01:31:19,987 --> 01:31:22,094 A nutcase more like. 1074 01:31:22,504 --> 01:31:24,735 Do you realize that I came to kill you? 1075 01:31:26,453 --> 01:31:28,750 That's what you're waiting for? 1076 01:31:28,764 --> 01:31:33,204 You're the chicken. You're shaking, look! 1077 01:31:34,000 --> 01:31:35,989 And you want me to be afraid? 1078 01:31:35,989 --> 01:31:39,329 Hardhead, I'll take your picture. 1079 01:31:39,764 --> 01:31:44,563 Yes, I see the picture. I'm a dishonest woman. 1080 01:31:44,889 --> 01:31:47,171 But I see another picture. 1081 01:31:48,155 --> 01:31:54,437 Another woman, quite sane, so she can do her accounting. 1082 01:31:55,859 --> 01:31:57,749 Unlike you. 1083 01:31:58,422 --> 01:32:00,187 You don't even have feelings. 1084 01:32:01,130 --> 01:32:03,287 I wouldn't show them to you. 1085 01:32:03,529 --> 01:32:06,359 Go ahead, shoot. Go on, shoot me! 1086 01:32:06,764 --> 01:32:08,858 I thought you had a daughter? 1087 01:32:09,107 --> 01:32:14,391 Imbecile...you want me to suffer? You won't even get that. 1088 01:32:15,889 --> 01:32:19,222 My girl will know I loved her, and that's because of you. 1089 01:32:19,763 --> 01:32:22,765 She thought I had changed just now, she even came to kiss me. 1090 01:32:23,078 --> 01:32:27,623 That will be her memory. Because of you she'll mourn me. 1091 01:32:28,466 --> 01:32:31,888 I couldn't ask for more. So what are you waiting for? 1092 01:32:33,488 --> 01:32:35,424 Shoot! 1093 01:32:35,734 --> 01:32:39,409 You're scared. Scared of yourself, poor crazy fool! 1094 01:32:39,717 --> 01:32:42,044 Ha! He's afraid of himself! 1095 01:33:00,046 --> 01:33:03,171 You won't fret for a gunshot will you? This isn't the countryside! 1096 01:33:03,390 --> 01:33:06,283 - Listen! - I forbid you, get back in here. 1097 01:33:40,854 --> 01:33:43,171 The handle is stuck! 1098 01:33:48,762 --> 01:33:50,703 Taxi, get a taxi! 1099 01:33:51,105 --> 01:33:53,107 Sure, right over there. 1100 01:35:00,889 --> 01:35:02,344 Giselle! 1101 01:35:17,305 --> 01:35:20,353 - No! No! - Be quiet, will you? 1102 01:35:20,353 --> 01:35:21,744 He didn't do anything. 1103 01:35:21,744 --> 01:35:23,215 Nothing? He punched me out. 1104 01:35:23,215 --> 01:35:24,704 I'll do it again. 1105 01:35:24,704 --> 01:35:27,384 - Victor you made a mistake. - I know. 1106 01:35:27,681 --> 01:35:29,915 - Sorry, I thought you were police. - I'm not police! 1107 01:35:30,118 --> 01:35:32,869 I know. You were right to be angry, and I forgive you. 1108 01:35:33,336 --> 01:35:35,119 Now come Giselle, time is short. 1109 01:35:35,339 --> 01:35:36,867 - No! - No. 1110 01:35:37,120 --> 01:35:39,323 - What is it? - Giselle is mine. 1111 01:35:39,540 --> 01:35:41,929 But that's over now, tell him Giselle. 1112 01:35:42,851 --> 01:35:44,400 No it's not over. 1113 01:35:44,400 --> 01:35:47,024 I repeat to you, Giselle is mine. 1114 01:35:47,858 --> 01:35:50,419 - Is this true Giselle? - It's true. 1115 01:35:50,727 --> 01:35:54,241 In that case, at the point I'm at... 1116 01:36:05,555 --> 01:36:06,617 What are you waiting for? 1117 01:36:07,960 --> 01:36:12,116 Doesn't it end happily? Save your great happiness! 1118 01:36:12,665 --> 01:36:17,012 Your famous happiness, what more do you want? I killed him! 1119 01:36:18,351 --> 01:36:22,743 I killed...I killed as well... 1120 01:36:32,334 --> 01:36:36,711 You around the back, you to the right, through the yard, you come with me. 1121 01:36:40,398 --> 01:36:42,569 Careful, move along the walls. 1122 01:36:45,475 --> 01:36:47,630 Police! Open up! 1123 01:36:50,191 --> 01:36:53,643 - This is fine. - It's secured. 1124 01:37:03,144 --> 01:37:06,441 Don't take any risks. 1125 01:37:13,546 --> 01:37:15,012 Are you coming? 1126 01:37:16,748 --> 01:37:18,832 I'm staying. 1127 01:37:32,687 --> 01:37:35,203 Won't you stop worrying about police? 1128 01:37:37,156 --> 01:37:42,109 Since I'm here, and always will be? If you want. 1129 01:37:52,202 --> 01:37:55,757 See? It was too late anyway. 1130 01:37:57,529 --> 01:38:01,907 The attic window, I was going through the tanner's. 1131 01:38:04,625 --> 01:38:07,032 Nobody leaves! 1132 01:38:20,815 --> 01:38:25,233 Move closer. There's no danger. He's a goner. 1133 01:38:27,630 --> 01:38:32,984 It's me! I did it! Why aren't you arresting me?! 1134 01:38:34,725 --> 01:38:36,554 Calm down miss. 1135 01:38:37,054 --> 01:38:39,835 Here, drink something. 1136 01:38:40,036 --> 01:38:42,678 Who would have thought? Such a wallflower... 1137 01:38:43,023 --> 01:38:45,117 Clearly a justified killing. 1138 01:38:45,569 --> 01:38:48,130 You have nothing to feel sorry for, miss. We should congratulate you. 1139 01:38:48,505 --> 01:38:51,012 Without you, he would have gotten away again. 1140 01:39:26,696 --> 01:39:31,941 This is the last bottle, so I ordered 12 more. 1141 01:39:33,785 --> 01:39:36,551 This is for social security. 1142 01:39:37,130 --> 01:39:41,510 Well then, by law, that's 144 francs for you and 144 francs for me. 1143 01:39:41,909 --> 01:39:44,565 But Madame Rose always paid my social security. 1144 01:39:45,128 --> 01:39:50,127 She doesn't run the hotel now. And I don't take your tips playing piquet. 1145 01:39:52,763 --> 01:39:55,461 I used to enjoy a game of piquet. 1146 01:40:02,774 --> 01:40:07,945 THE END 1147 01:40:11,987 --> 01:40:22,363 Subtitiles: eunoia (KG - FreakyFlicks) 90191

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.