Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:15,080 --> 00:00:16,090
Da In.
2
00:00:17,850 --> 00:00:19,510
Hang in there a little longer.
3
00:00:49,950 --> 00:00:50,950
H...
4
00:00:50,950 --> 00:00:52,920
A... Ch...
5
00:00:56,460 --> 00:00:57,570
Train crash.
6
00:00:59,460 --> 00:01:01,230
- What's wrong with him?
- Move!
7
00:01:01,230 --> 00:01:02,860
- What are you doing?
- What is he doing?
8
00:01:02,860 --> 00:01:04,160
The train is going to crash soon!
9
00:01:26,120 --> 00:01:27,740
The bad man...
10
00:01:28,620 --> 00:01:30,240
was here.
11
00:01:39,100 --> 00:01:40,480
Jo Se Hwang.
12
00:02:13,870 --> 00:02:14,940
Dad.
13
00:02:15,600 --> 00:02:16,710
Dad!
14
00:02:17,000 --> 00:02:18,180
Dad!
15
00:02:19,510 --> 00:02:20,520
Blood?
16
00:02:20,940 --> 00:02:22,180
Mr. Ha!
17
00:02:23,110 --> 00:02:24,350
Hang in there.
18
00:02:24,710 --> 00:02:26,700
Mr. Ha, please help my dad.
19
00:02:27,680 --> 00:02:29,870
Please help him. Oh, no.
20
00:02:37,420 --> 00:02:38,430
Dad.
21
00:02:41,760 --> 00:02:42,910
Dad.
22
00:02:51,340 --> 00:02:52,380
Dad.
23
00:03:01,010 --> 00:03:03,550
Dad, what's going on?
24
00:03:05,120 --> 00:03:06,430
So Young.
25
00:03:10,060 --> 00:03:11,300
I have something...
26
00:03:12,430 --> 00:03:14,810
to tell you.
27
00:03:20,100 --> 00:03:21,310
I don't think...
28
00:03:23,070 --> 00:03:24,480
I have...
29
00:03:25,540 --> 00:03:27,660
much time to live.
30
00:03:34,010 --> 00:03:35,320
I'm sorry,
31
00:03:36,280 --> 00:03:37,430
So Young.
32
00:03:40,350 --> 00:03:41,500
I have...
33
00:03:44,020 --> 00:03:45,610
terminal lung cancer.
34
00:03:47,760 --> 00:03:49,480
I've been waiting to die...
35
00:03:50,860 --> 00:03:52,950
for a very long time.
36
00:03:56,300 --> 00:03:57,550
So Young.
37
00:03:57,900 --> 00:04:00,340
You should take care of your body.
38
00:04:00,610 --> 00:04:03,540
If you collapse,
who will take care of you?
39
00:04:03,540 --> 00:04:06,340
What do you mean?
I have you by my side.
40
00:04:07,010 --> 00:04:11,060
Do you think I'll be here forever?
41
00:04:13,050 --> 00:04:14,570
Don't say that.
42
00:04:15,190 --> 00:04:16,880
Why would you die?
43
00:04:17,290 --> 00:04:18,630
You're lying, right?
44
00:04:19,490 --> 00:04:20,670
Right?
45
00:04:22,500 --> 00:04:23,710
I'm sorry.
46
00:04:26,100 --> 00:04:27,650
I'm sorry, my daughter.
47
00:04:28,900 --> 00:04:30,010
But...
48
00:04:30,300 --> 00:04:33,470
I know my body best.
49
00:04:36,840 --> 00:04:38,260
So Young.
50
00:04:39,210 --> 00:04:41,600
Why? Why didn't you tell me?
51
00:04:41,980 --> 00:04:45,310
Why didn't you tell me sooner?
52
00:04:46,720 --> 00:04:47,900
I'm sorry.
53
00:04:51,890 --> 00:04:52,940
I'm sorry.
54
00:04:58,630 --> 00:04:59,810
I'm so sorry, So Young.
55
00:05:10,980 --> 00:05:12,190
Did you lay any?
56
00:05:13,080 --> 00:05:14,800
Yes, you did.
57
00:05:15,810 --> 00:05:17,080
1, 2, 3.
58
00:05:17,080 --> 00:05:19,020
There are 5 of you but only 3 eggs?
59
00:05:19,020 --> 00:05:20,510
Pop them out, will you?
60
00:05:22,660 --> 00:05:24,310
Yes, I got three eggs.
61
00:05:26,160 --> 00:05:28,250
But this isn't enough for all of us.
62
00:05:29,530 --> 00:05:30,870
I'll take one for now.
63
00:05:39,870 --> 00:05:41,140
Ta-da.
64
00:05:41,140 --> 00:05:44,580
These were fresh out of the hens
this morning. Does anyone want any?
65
00:05:47,980 --> 00:05:49,060
No one?
66
00:05:49,350 --> 00:05:50,630
So Young.
67
00:05:51,150 --> 00:05:54,990
Let's talk again next time.
68
00:06:01,130 --> 00:06:02,680
Da In sent me a message.
69
00:06:10,300 --> 00:06:11,470
What did she say?
70
00:06:11,470 --> 00:06:13,900
Jo Se Hwang visited
the place where she's at.
71
00:06:14,040 --> 00:06:17,070
Also, there's going to be
a subway accident.
72
00:06:17,740 --> 00:06:20,240
It's the same one that I saw
in my dreams.
73
00:06:20,280 --> 00:06:22,720
What? What kind of nonsense
is this?
74
00:06:22,720 --> 00:06:24,550
Wait. Prosecutor Kang.
75
00:06:24,550 --> 00:06:26,970
How could he have gone there?
76
00:06:27,150 --> 00:06:28,670
We have the album.
77
00:06:29,760 --> 00:06:32,520
You said that he disappeared
after obtaining...
78
00:06:32,520 --> 00:06:33,990
Father Goo's item, right?
79
00:06:33,990 --> 00:06:35,140
Correct.
80
00:06:35,230 --> 00:06:38,600
Perhaps, just like how
the makeup pact could duplicate,
81
00:06:38,600 --> 00:06:40,600
the combination of Jo Se Hwang's
item and Father Goo's...
82
00:06:40,600 --> 00:06:42,350
could've created a new superpower.
83
00:06:43,400 --> 00:06:47,050
Then let's stop chatting
and try it with our items too.
84
00:06:47,410 --> 00:06:48,960
We have nothing to lose, right?
85
00:07:00,450 --> 00:07:01,560
What?
86
00:07:02,090 --> 00:07:03,400
Are we using all the items?
87
00:07:07,190 --> 00:07:08,500
Fine, then.
88
00:07:13,170 --> 00:07:14,510
Okay, fine.
89
00:07:18,070 --> 00:07:21,510
I wonder if there's a superpower
to make me look younger.
90
00:07:35,920 --> 00:07:38,260
The trial run we did in December
was a success.
91
00:07:38,260 --> 00:07:40,550
The subway has been in operation
since the fifth of this month.
92
00:07:42,390 --> 00:07:45,730
The government is pushing forward
with the South to North railroad.
93
00:07:45,800 --> 00:07:47,670
If the National Assembly
ratifies it,
94
00:07:47,670 --> 00:07:50,170
this station will serve as a hub
to Pyeonghwa Line.
95
00:07:50,170 --> 00:07:53,240
It will become the starting point
that connects East Asia and Europe.
96
00:07:53,440 --> 00:07:55,670
Then naturally, HW Mall
will become...
97
00:07:55,670 --> 00:07:58,970
a global attraction
to all countries.
98
00:08:00,050 --> 00:08:01,780
Will the ratification be decided
in two days?
99
00:08:01,780 --> 00:08:04,520
That's correct. In two days,
the provisional session...
100
00:08:04,520 --> 00:08:07,850
of the National Assembly
will take place at 10am.
101
00:08:07,850 --> 00:08:12,130
Before the ratification,
the President will give a speech.
102
00:08:14,090 --> 00:08:15,440
It'll be a wonderful day.
103
00:08:17,260 --> 00:08:19,620
If an accident were to happen
on that day...
104
00:08:20,970 --> 00:08:22,010
Sorry?
105
00:08:22,430 --> 00:08:23,650
Sir?
106
00:08:25,140 --> 00:08:26,420
Do you have a cigarette?
107
00:09:04,280 --> 00:09:07,180
Announce that a special sale
will take place at the HW Mall...
108
00:09:07,180 --> 00:09:08,810
near Jeongjin Station in two days.
109
00:09:08,810 --> 00:09:11,880
Make sure to raise the discount rate
as much as possible...
110
00:09:11,980 --> 00:09:14,110
so that many people will come.
Let's see.
111
00:09:14,890 --> 00:09:16,430
Give 80-percent discounts.
112
00:09:16,560 --> 00:09:17,730
Sorry?
113
00:09:18,620 --> 00:09:20,460
But if we do that...
114
00:09:20,460 --> 00:09:21,640
Sir.
115
00:09:22,060 --> 00:09:24,830
I don't care about money.
116
00:09:25,000 --> 00:09:27,730
I just want people to be happy.
117
00:09:28,170 --> 00:09:29,380
That day...
118
00:09:29,700 --> 00:09:32,040
needs to be the biggest festival
in the country.
119
00:09:32,040 --> 00:09:34,390
Let's do that. What do you say?
120
00:09:35,110 --> 00:09:37,030
Yes, sir.
121
00:09:37,380 --> 00:09:39,030
Good work, everyone.
You may leave.
122
00:09:59,900 --> 00:10:00,980
Mr. Cha.
123
00:10:01,500 --> 00:10:03,390
I need to meet someone.
124
00:10:03,840 --> 00:10:05,180
Could you bring the person?
125
00:10:05,370 --> 00:10:06,680
Of course, sir.
126
00:10:10,840 --> 00:10:12,950
I need an engineer
who can drive the train...
127
00:10:12,950 --> 00:10:15,100
in the morning of the 14th.
128
00:10:15,710 --> 00:10:16,930
Yes, sir.
129
00:10:38,140 --> 00:10:39,630
Father.
130
00:10:40,970 --> 00:10:44,680
You said that
good kids don't cry, right?
131
00:10:45,310 --> 00:10:48,810
I promise not to cry
and become a great person.
132
00:10:49,110 --> 00:10:52,180
So hurry up and wake up. Please?
133
00:11:00,660 --> 00:11:02,660
- Go!
- Kids!
134
00:11:02,660 --> 00:11:04,920
Yo Han! Kids!
135
00:11:07,030 --> 00:11:08,410
Hurry!
136
00:11:19,480 --> 00:11:20,550
No!
137
00:11:20,550 --> 00:11:21,660
Father!
138
00:11:24,150 --> 00:11:25,360
Are you okay?
139
00:11:32,860 --> 00:11:33,870
Se Yeon.
140
00:11:34,360 --> 00:11:36,620
Will you bring me a cup of water?
141
00:11:37,530 --> 00:11:39,070
- Okay.
- Good.
142
00:12:09,160 --> 00:12:10,400
Darn it.
143
00:12:10,400 --> 00:12:13,660
I should give up getting younger
with these items.
144
00:12:16,700 --> 00:12:18,490
Father just woke up.
145
00:12:19,040 --> 00:12:20,080
What?
146
00:12:25,010 --> 00:12:26,150
Just stay put.
147
00:12:26,510 --> 00:12:29,210
- Why?
- Please, just stay put.
148
00:12:30,020 --> 00:12:31,360
All right, boss.
149
00:12:34,120 --> 00:12:35,970
We're only a year apart, though.
150
00:12:36,460 --> 00:12:37,900
I'm dying to know
what's happening in the room.
151
00:12:48,130 --> 00:12:49,480
What happened?
152
00:12:49,670 --> 00:12:52,020
It's a new item.
153
00:12:58,780 --> 00:12:59,790
I should have...
154
00:13:01,050 --> 00:13:02,970
paid the price for my sins...
155
00:13:03,250 --> 00:13:05,340
with my death.
156
00:13:06,320 --> 00:13:07,910
- You'd rather...
- No.
157
00:13:08,190 --> 00:13:09,790
If you want to pay the price,
158
00:13:09,790 --> 00:13:12,850
you stop Jo Se Hwang
and save those people.
159
00:13:13,030 --> 00:13:17,070
That's what you should do
to repent of your sins.
160
00:13:30,540 --> 00:13:32,880
You should say goodbye to them.
161
00:13:32,880 --> 00:13:34,320
No need.
162
00:13:34,850 --> 00:13:38,960
They're too busy anyway.
It's better not to disturb them.
163
00:13:40,320 --> 00:13:41,360
Seung Mok.
164
00:13:42,920 --> 00:13:43,930
Yes?
165
00:13:44,920 --> 00:13:46,000
Ha Seung Mok!
166
00:13:53,370 --> 00:13:54,750
Don't be scared.
167
00:13:55,770 --> 00:13:57,110
You got this.
168
00:13:59,600 --> 00:14:00,720
Yes, sir.
169
00:14:02,070 --> 00:14:03,120
Good.
170
00:14:03,580 --> 00:14:04,590
Let's go.
171
00:14:29,800 --> 00:14:30,970
What are you talking about?
172
00:14:30,970 --> 00:14:32,050
Yoo Chul Jo.
173
00:14:32,470 --> 00:14:34,870
I know he's one of your men.
174
00:14:35,370 --> 00:14:37,870
Name one man in Korea
that doesn't work for me.
175
00:14:38,380 --> 00:14:40,600
You also work for me, don't you?
176
00:14:48,790 --> 00:14:50,410
Everything that has happened...
177
00:14:50,690 --> 00:14:53,590
happened because of certain items
with special abilities.
178
00:14:54,090 --> 00:14:56,990
I need to find those
and save Da In.
179
00:14:57,500 --> 00:14:59,650
Then I will make sure
to hunt him down...
180
00:15:00,570 --> 00:15:01,810
and bring him to you.
181
00:15:02,270 --> 00:15:05,230
Promise me you'll prosecute him.
182
00:15:27,860 --> 00:15:29,480
Uncle...
183
00:15:31,600 --> 00:15:32,610
Hey, kid.
184
00:15:38,840 --> 00:15:39,950
It's been a long time.
185
00:15:54,790 --> 00:15:56,880
I can take you to your uncle.
186
00:15:57,520 --> 00:15:58,570
Come with me.
187
00:15:59,220 --> 00:16:00,270
Okay?
188
00:16:20,480 --> 00:16:22,470
Didn't your uncle give this to you?
189
00:16:23,780 --> 00:16:24,890
Take it.
190
00:16:31,990 --> 00:16:33,480
She's mine!
191
00:16:44,440 --> 00:16:45,450
Dad.
192
00:16:46,100 --> 00:16:47,730
You still don't get it?
193
00:16:48,370 --> 00:16:51,310
Nothing is yours
unless I tell you it is.
194
00:16:59,950 --> 00:17:01,300
You wait.
195
00:17:01,790 --> 00:17:04,110
And watch it turn
into the fiery pit.
196
00:17:27,450 --> 00:17:28,590
Where's Mr. Yang?
197
00:17:29,550 --> 00:17:31,340
- He left?
- Yes.
198
00:17:31,920 --> 00:17:34,550
He didn't want to bother anyone.
199
00:17:34,550 --> 00:17:36,010
So he left quietly.
200
00:17:38,520 --> 00:17:41,890
Please tell him that
I appreciate his help.
201
00:17:42,960 --> 00:17:44,040
Sure.
202
00:17:55,910 --> 00:17:56,990
Are you okay?
203
00:18:10,120 --> 00:18:11,270
I can't wait...
204
00:18:11,790 --> 00:18:13,810
to see new items.
205
00:18:23,540 --> 00:18:25,620
I think it's not long until...
206
00:18:26,040 --> 00:18:28,560
the subway accident Da In told us
will take place in real life.
207
00:18:28,910 --> 00:18:31,110
What is this?
208
00:18:31,110 --> 00:18:33,910
It's from the Polaroid
that foresees the future.
209
00:18:34,150 --> 00:18:36,380
So the accident in this picture...
210
00:18:36,380 --> 00:18:38,200
will really happen?
211
00:18:38,620 --> 00:18:39,660
Yes.
212
00:18:40,290 --> 00:18:42,210
I can tell from my experience.
213
00:18:46,990 --> 00:18:48,410
It's on the 14th.
214
00:18:48,960 --> 00:18:52,160
Do you think we can stop it
in two days?
215
00:18:52,330 --> 00:18:54,050
To stop the subway accident,
216
00:18:54,930 --> 00:18:57,190
we need to bring him
into the public eye,
217
00:18:57,300 --> 00:18:59,900
and limit his actions.
218
00:19:00,040 --> 00:19:01,080
What?
219
00:19:01,170 --> 00:19:03,600
How do we do that?
220
00:19:04,380 --> 00:19:06,500
I'll come to him...
221
00:19:07,150 --> 00:19:08,590
and turn myself in.
222
00:19:09,880 --> 00:19:12,650
Then the police, the prosecution,
223
00:19:13,320 --> 00:19:15,610
and the entire nation's attention
will be drawn to us.
224
00:19:16,690 --> 00:19:18,060
No, Mr. Kang.
225
00:19:18,060 --> 00:19:21,390
That could be exactly
what he wants you to do.
226
00:19:21,560 --> 00:19:22,640
All these items...
227
00:19:22,930 --> 00:19:25,180
were found that day.
228
00:19:25,560 --> 00:19:26,950
Maybe the victims...
229
00:19:27,130 --> 00:19:29,220
are sending us a signal...
230
00:19:29,570 --> 00:19:31,890
to prevent further disasters.
231
00:19:34,470 --> 00:19:36,460
So Young's mother,
232
00:19:36,710 --> 00:19:38,300
Father's children,
233
00:19:39,240 --> 00:19:40,700
and Detective Seo.
234
00:19:40,980 --> 00:19:43,710
They wouldn't want anymore...
235
00:19:44,420 --> 00:19:46,140
wrongful deaths.
236
00:19:47,350 --> 00:19:48,400
Even...
237
00:19:48,850 --> 00:19:50,480
Da In too.
238
00:19:55,390 --> 00:19:56,570
I'll do it.
239
00:19:59,830 --> 00:20:02,500
I'll bring the picture to Mr. Choi.
240
00:20:02,500 --> 00:20:04,490
And try to explain.
241
00:20:04,840 --> 00:20:07,470
If he doesn't move out then,
242
00:20:07,470 --> 00:20:10,510
please take care of the situation.
243
00:20:10,510 --> 00:20:11,510
So Young.
244
00:20:11,510 --> 00:20:13,340
We still need to keep trying...
245
00:20:13,340 --> 00:20:14,930
even if it's inevitable.
246
00:20:15,210 --> 00:20:18,480
That's why we tried so hard,
isn't it?
247
00:20:18,480 --> 00:20:21,050
But Lieutenant Shin,
you're also a wanted man too.
248
00:20:21,490 --> 00:20:23,880
Do you think the police
will believe you?
249
00:20:23,960 --> 00:20:25,370
We have to keep trying.
250
00:20:25,720 --> 00:20:27,090
We can't just sit back and watch...
251
00:20:27,090 --> 00:20:29,860
when we know what's going to happen.
252
00:21:33,990 --> 00:21:35,590
If you want to pay the price,
253
00:21:35,590 --> 00:21:38,630
you stop Jo Se Hwang
and save those people.
254
00:21:38,630 --> 00:21:42,740
That's what you should do
to repent of your sins.
255
00:21:43,430 --> 00:21:44,610
Father.
256
00:21:46,070 --> 00:21:47,280
Please...
257
00:21:48,640 --> 00:21:51,270
help me protect
these innocent people...
258
00:21:51,580 --> 00:21:53,200
from harm's way.
259
00:22:04,520 --> 00:22:05,980
Honey.
260
00:22:07,890 --> 00:22:09,170
You will...
261
00:22:09,730 --> 00:22:12,930
support my decision, right?
262
00:22:15,470 --> 00:22:17,090
You ended up where you are...
263
00:22:17,900 --> 00:22:20,940
because you were trying
to save one more kid...
264
00:22:21,140 --> 00:22:22,730
that day.
265
00:22:25,140 --> 00:22:27,030
If there is...
266
00:22:27,550 --> 00:22:30,910
the slightest possibility
that I can help people,
267
00:22:33,080 --> 00:22:34,470
I want to use
the time I have left...
268
00:22:36,290 --> 00:22:38,040
for those people.
269
00:22:40,330 --> 00:22:41,750
Honey,
270
00:22:43,330 --> 00:22:45,150
when we meet later,
271
00:22:50,300 --> 00:22:52,800
please don't scold me so much...
272
00:22:53,810 --> 00:22:56,770
for leaving behind So Young, okay?
273
00:22:58,180 --> 00:22:59,450
Please?
274
00:23:12,760 --> 00:23:13,770
Chief Shin.
275
00:23:16,030 --> 00:23:18,120
Why are you out here?
It's cold outside.
276
00:23:20,700 --> 00:23:21,880
Father.
277
00:23:23,000 --> 00:23:25,390
I have a favor to ask of you.
278
00:23:25,700 --> 00:23:28,300
Okay. What is it?
279
00:23:30,070 --> 00:23:31,320
Please...
280
00:23:32,110 --> 00:23:34,070
put me in the photo album.
281
00:23:34,310 --> 00:23:35,420
Pardon?
282
00:23:36,480 --> 00:23:38,600
I don't understand.
283
00:23:38,680 --> 00:23:42,230
We need someone to go inside
the album and protect Da In.
284
00:23:42,890 --> 00:23:44,030
Now,
285
00:23:44,360 --> 00:23:46,580
my days are numbered.
286
00:23:48,160 --> 00:23:51,560
I want to do something meaningful
as my last act.
287
00:23:51,560 --> 00:23:52,860
Please help me.
288
00:23:52,860 --> 00:23:54,010
No.
289
00:23:54,300 --> 00:23:55,610
I cannot.
290
00:23:56,930 --> 00:23:58,200
If So Young finds out...
291
00:23:58,200 --> 00:24:00,340
I'm only asking you
because you understand the most...
292
00:24:00,340 --> 00:24:02,330
what I'm going through now.
293
00:24:02,910 --> 00:24:04,530
For the last 16 years,
294
00:24:05,480 --> 00:24:09,020
you continued to stay
with the bereaved families.
295
00:24:09,610 --> 00:24:12,010
I'm sure you must be feeling
what I'm feeling.
296
00:24:53,730 --> 00:24:56,320
Dear my daughter whom I love,
So Young.
297
00:24:56,360 --> 00:24:58,080
Don't be so sad.
298
00:24:58,560 --> 00:24:59,840
I want to...
299
00:25:00,060 --> 00:25:03,710
spend the rest of my life
for something meaningful.
300
00:25:04,300 --> 00:25:05,410
Dad.
301
00:25:11,940 --> 00:25:13,120
Dad.
302
00:25:13,410 --> 00:25:14,930
Dad, wake up.
303
00:25:15,380 --> 00:25:17,240
Wake up, Dad.
304
00:25:18,380 --> 00:25:19,560
Dad.
305
00:25:29,130 --> 00:25:30,200
Dad...
306
00:25:36,930 --> 00:25:38,640
I want you to stay here...
307
00:25:38,640 --> 00:25:40,100
and help Prosecutor Kang.
308
00:25:40,100 --> 00:25:42,060
Try your best to protect the people.
309
00:25:43,010 --> 00:25:44,140
Dad.
310
00:25:44,140 --> 00:25:46,000
After some time passes,
311
00:25:46,580 --> 00:25:48,830
let's meet again at the beach...
312
00:25:49,010 --> 00:25:50,870
your mother liked.
313
00:25:52,450 --> 00:25:53,590
Until then,
314
00:25:54,620 --> 00:25:56,320
love more...
315
00:25:56,320 --> 00:25:58,010
and be happy.
316
00:25:59,520 --> 00:26:00,910
I love you...
317
00:26:01,130 --> 00:26:02,570
with all of my heart.
318
00:26:05,160 --> 00:26:06,310
Dad.
319
00:26:06,630 --> 00:26:08,250
No.
320
00:26:17,440 --> 00:26:18,930
This is...
321
00:26:47,140 --> 00:26:48,520
Honey.
322
00:26:49,070 --> 00:26:50,700
Why is your name here?
323
00:27:03,020 --> 00:27:04,170
Everyone...
324
00:27:06,020 --> 00:27:07,100
Everyone...
325
00:27:08,230 --> 00:27:09,810
was here.
326
00:27:24,140 --> 00:27:25,930
Save me!
327
00:27:27,010 --> 00:27:29,000
Save me!
328
00:28:07,750 --> 00:28:09,470
Kid.
329
00:28:09,850 --> 00:28:12,920
If you don't come out here,
this guy is going to die.
330
00:28:25,570 --> 00:28:27,070
Save me.
331
00:28:27,070 --> 00:28:29,330
Save me!
332
00:28:31,280 --> 00:28:34,010
This guy wants you to save him.
333
00:28:34,080 --> 00:28:38,220
A good kid wouldn't be hiding
at times like this.
334
00:28:42,390 --> 00:28:43,420
Then,
335
00:28:43,420 --> 00:28:47,330
will you be okay if I kill this guy?
336
00:28:53,160 --> 00:28:54,300
No!
337
00:28:54,300 --> 00:28:55,330
Don't!
338
00:28:55,330 --> 00:29:00,390
Goodness. Too bad.
You're a little late.
339
00:29:13,250 --> 00:29:15,770
Now, there are only two of us here.
340
00:29:19,560 --> 00:29:20,800
Come here.
341
00:29:21,760 --> 00:29:23,000
Come over here.
342
00:29:23,890 --> 00:29:25,510
Come here.
343
00:29:25,960 --> 00:29:27,270
Come here.
344
00:29:28,200 --> 00:29:29,570
Come here. Come.
345
00:29:29,570 --> 00:29:31,320
You're a nice kid, aren't you?
Come here.
346
00:29:34,870 --> 00:29:35,920
Da In.
347
00:29:37,110 --> 00:29:39,260
- Mr. Shin.
- Hey, Da In.
348
00:29:40,810 --> 00:29:42,870
You're all right now. Don't worry.
349
00:29:43,510 --> 00:29:45,820
Let's get out of here first.
350
00:29:45,820 --> 00:29:46,990
- Okay.
- Okay.
351
00:30:37,900 --> 00:30:39,480
Where's my uncle?
352
00:30:39,900 --> 00:30:41,050
Well...
353
00:30:41,340 --> 00:30:42,840
He's currently...
354
00:30:42,840 --> 00:30:45,870
looking for a way to get you
out of here.
355
00:30:45,910 --> 00:30:48,940
So let's be patient and wait here.
356
00:30:49,010 --> 00:30:50,160
Okay?
357
00:30:53,650 --> 00:30:57,020
By the way, can you speak now?
358
00:30:57,020 --> 00:31:00,390
Yes. I can speak in this place.
359
00:31:00,590 --> 00:31:01,840
I see.
360
00:31:02,930 --> 00:31:04,000
By the way,
361
00:31:04,260 --> 00:31:07,760
how did you know
about the subway crash?
362
00:31:11,100 --> 00:31:12,840
If you go over there,
363
00:31:12,840 --> 00:31:14,690
there's a room inside.
364
00:31:16,410 --> 00:31:19,970
The room shows you the future.
365
00:31:20,310 --> 00:31:21,420
Really?
366
00:31:23,280 --> 00:31:26,810
Then let's go there later.
367
00:31:27,020 --> 00:31:28,560
Can you show me the way?
368
00:31:29,950 --> 00:31:31,060
Good.
369
00:31:33,720 --> 00:31:34,800
By the way,
370
00:31:35,190 --> 00:31:39,200
were you playing this here?
371
00:31:40,030 --> 00:31:41,130
Yes.
372
00:31:41,130 --> 00:31:43,050
Every time I missed my uncle,
373
00:31:43,400 --> 00:31:47,540
I played the words I wanted
to say to him.
374
00:31:49,010 --> 00:31:51,190
So it was you.
375
00:31:52,540 --> 00:31:54,670
Da In, could you also...
376
00:31:55,180 --> 00:31:58,580
deliver my words?
377
00:32:04,760 --> 00:32:06,810
I wonder what kind of face
he'll make when he sees this.
378
00:32:17,000 --> 00:32:18,110
What is it?
379
00:32:18,270 --> 00:32:20,170
Are you going to go
to the Room of Wishes...
380
00:32:20,170 --> 00:32:23,200
and save your dead mother
once you gather all the items?
381
00:32:25,710 --> 00:32:26,920
No way.
382
00:32:27,780 --> 00:32:29,900
You should do something
more fun with it.
383
00:32:54,500 --> 00:32:55,850
Mom.
384
00:32:58,040 --> 00:32:59,420
You will...
385
00:33:00,140 --> 00:33:02,030
take care of him, right?
386
00:33:08,950 --> 00:33:10,330
So Young.
387
00:33:12,160 --> 00:33:13,370
Yes?
388
00:33:19,530 --> 00:33:20,710
Are you all right?
389
00:33:23,270 --> 00:33:24,340
Yes, I am.
390
00:33:25,170 --> 00:33:26,650
I'm going to be strong.
391
00:33:27,100 --> 00:33:28,220
That's how...
392
00:33:28,940 --> 00:33:32,070
my dad was all his life.
393
00:33:37,450 --> 00:33:40,410
This is the only thing
my mom had left behind.
394
00:33:41,690 --> 00:33:45,120
She had more photos of me
than of herself.
395
00:33:46,560 --> 00:33:47,930
When I was young,
396
00:33:48,030 --> 00:33:49,710
I thought that...
397
00:33:49,930 --> 00:33:52,480
my parents would always be
by my side.
398
00:33:53,560 --> 00:33:55,080
Now that I've said my goodbyes,
399
00:33:55,270 --> 00:33:58,700
I regret not being able
to express myself more.
400
00:33:59,900 --> 00:34:01,010
Me too.
401
00:34:03,770 --> 00:34:06,160
I also regret not expressing often.
402
00:34:08,650 --> 00:34:09,660
It's...
403
00:34:15,220 --> 00:34:16,760
It's very heartbreaking.
404
00:34:48,190 --> 00:34:49,790
"I am..."
405
00:34:52,720 --> 00:34:53,870
"Doing..."
406
00:35:00,100 --> 00:35:02,420
I am doing fine.
407
00:35:02,700 --> 00:35:04,080
Dad...
408
00:35:36,130 --> 00:35:37,610
I love you.
409
00:35:37,730 --> 00:35:39,080
"I love you."
410
00:35:56,850 --> 00:35:58,130
So Young.
411
00:36:00,090 --> 00:36:01,760
It's not too late to back out.
412
00:36:01,760 --> 00:36:02,840
No.
413
00:36:03,330 --> 00:36:05,400
If there's even a slightest chance
of preventing the disaster...
414
00:36:05,400 --> 00:36:07,120
and saving their lives,
415
00:36:07,930 --> 00:36:09,340
I'm willing to do anything.
416
00:36:10,170 --> 00:36:11,760
I know you feel the same way.
417
00:36:16,210 --> 00:36:17,420
Here.
418
00:36:18,240 --> 00:36:20,100
This is like my lucky charm.
419
00:36:20,510 --> 00:36:23,030
Whenever I was in pain
or facing hardship,
420
00:36:23,580 --> 00:36:25,400
this gave me strength.
421
00:36:26,680 --> 00:36:29,310
But right now, I think you need it
more than I do.
422
00:36:29,390 --> 00:36:30,630
So please keep it.
423
00:36:42,270 --> 00:36:43,810
I'll keep it safe.
424
00:36:44,940 --> 00:36:46,820
You can give it back...
425
00:36:47,770 --> 00:36:49,120
once we meet again.
426
00:36:50,210 --> 00:36:51,280
Okay.
427
00:36:52,940 --> 00:36:54,550
We will meet again.
428
00:36:58,980 --> 00:37:00,430
Let's go, Mr. Ha.
429
00:37:07,360 --> 00:37:08,560
Next news.
430
00:37:08,560 --> 00:37:11,390
Prosecutor Kang Gon, who's suspected
of murdering eight individuals,
431
00:37:11,390 --> 00:37:13,460
has been missing for six days.
432
00:37:13,460 --> 00:37:16,200
Kang helped a prisoner,
who had been charged for larceny,
433
00:37:16,200 --> 00:37:17,700
escape while being transferred.
434
00:37:17,700 --> 00:37:21,240
A detective, who helped
them escape, has also gone missing.
435
00:37:21,240 --> 00:37:23,610
The police offered a hefty reward...
436
00:37:23,610 --> 00:37:26,840
set up more checkpoints,
and stepped up the inspection.
437
00:37:26,840 --> 00:37:28,950
However, the process
hasn't been fruitful,
438
00:37:28,950 --> 00:37:31,200
and the people are becoming
more frightened.
439
00:37:42,460 --> 00:37:45,360
We will be doing an inspection.
Could you give me your ID?
440
00:38:29,840 --> 00:38:31,150
Father.
441
00:38:32,540 --> 00:38:33,720
Father.
442
00:38:34,440 --> 00:38:36,030
How strange.
443
00:38:36,510 --> 00:38:40,010
Where has he gone when he hasn't
even fully recovered?
444
00:38:47,290 --> 00:38:50,390
So Young won't be able
to persuade the police alone.
445
00:38:50,690 --> 00:38:54,060
I will sacrifice myself
for this last mission.
446
00:38:54,400 --> 00:38:57,460
Please tell So Young that I am...
447
00:38:57,730 --> 00:38:59,110
deeply sorry.
448
00:39:01,240 --> 00:39:04,040
He's stubborn and reckless.
449
00:39:19,460 --> 00:39:21,580
Yu Na, it's me.
450
00:39:22,590 --> 00:39:23,700
Gon.
451
00:39:23,930 --> 00:39:25,340
I have something to tell you.
452
00:39:26,230 --> 00:39:27,840
Can we meet?
453
00:39:29,070 --> 00:39:30,340
I want to trust you...
454
00:39:31,700 --> 00:39:33,250
for the last time.
455
00:39:34,400 --> 00:39:35,580
Okay.
456
00:39:49,990 --> 00:39:52,610
Just go in, you scumbag!
457
00:39:55,930 --> 00:39:57,070
Hey, you.
458
00:39:57,230 --> 00:39:58,240
Hey...
459
00:40:00,000 --> 00:40:01,410
I'm here to tell you something.
460
00:40:09,340 --> 00:40:12,510
What was she thinking
when she came here?
461
00:40:13,740 --> 00:40:16,510
She came back on her own.
462
00:40:26,890 --> 00:40:30,670
I still can't believe that...
463
00:40:31,360 --> 00:40:33,380
you helped Prosecutor Kang.
464
00:40:33,800 --> 00:40:34,970
I came here...
465
00:40:36,000 --> 00:40:37,820
because I had to tell you something.
466
00:40:38,440 --> 00:40:40,270
If you're siding
with Prosecutor Kang again...
467
00:40:40,270 --> 00:40:41,310
Tomorrow,
468
00:40:42,210 --> 00:40:43,890
a big disaster will take place...
469
00:40:44,140 --> 00:40:45,860
in the center of Seoul.
470
00:40:47,110 --> 00:40:49,980
- What?
- You must stop it at all costs.
471
00:40:51,350 --> 00:40:54,280
What are you talking about?
A big disaster?
472
00:40:56,720 --> 00:40:58,660
All of these incidents so far...
473
00:40:58,660 --> 00:41:01,520
took place
to acquire special objects.
474
00:41:02,330 --> 00:41:04,580
- "Special objects"?
- Yes.
475
00:41:05,360 --> 00:41:07,060
It can lock up someone's soul,
476
00:41:07,060 --> 00:41:08,820
amplify someone's strength,
477
00:41:09,230 --> 00:41:11,620
and control people's behaviors
as you please.
478
00:41:12,040 --> 00:41:13,860
These objects have such power.
479
00:41:19,510 --> 00:41:22,680
Are you even aware
what you're saying right now?
480
00:41:30,220 --> 00:41:31,530
Do you know what this is?
481
00:41:33,120 --> 00:41:34,400
Isn't that a stamp?
482
00:41:34,590 --> 00:41:36,510
They stamp that
when you enter some places.
483
00:41:42,530 --> 00:41:43,740
What are you going to do?
484
00:41:50,810 --> 00:41:53,010
Hey! What are you doing?
485
00:41:53,010 --> 00:41:54,050
Have you gone mad?
486
00:41:54,580 --> 00:41:56,500
Come on, So Young!
487
00:41:56,880 --> 00:41:57,960
Wipe it.
488
00:42:00,680 --> 00:42:01,900
Unbelievable.
489
00:42:02,520 --> 00:42:03,630
Look!
490
00:42:04,320 --> 00:42:05,400
Look at my hand.
491
00:42:08,590 --> 00:42:09,600
What?
492
00:42:17,030 --> 00:42:19,360
What? What...
493
00:42:24,070 --> 00:42:26,330
This is one of the abilities
the special object has.
494
00:42:27,480 --> 00:42:29,060
Do you believe me now?
495
00:42:34,550 --> 00:42:35,700
No way.
496
00:42:50,200 --> 00:42:51,310
Okay, fine.
497
00:42:51,870 --> 00:42:55,100
I don't know what you did just now.
498
00:42:55,470 --> 00:42:58,780
That doesn't give Kang Gon
a reason to kill people.
499
00:42:58,780 --> 00:43:00,350
Prosecutor Kang didn't kill them.
500
00:43:00,740 --> 00:43:02,430
Then who did?
501
00:43:05,210 --> 00:43:06,390
Where is...
502
00:43:07,450 --> 00:43:08,660
Detective Seo Yo Han?
503
00:43:09,990 --> 00:43:11,460
Seo Yo Han?
504
00:43:12,320 --> 00:43:14,140
Do you even know...
505
00:43:14,860 --> 00:43:16,270
who he is?
506
00:43:17,830 --> 00:43:18,910
What?
507
00:43:30,240 --> 00:43:31,280
Seo Yo Han...
508
00:43:31,870 --> 00:43:33,660
was born in September, 1978.
509
00:43:34,010 --> 00:43:36,530
He was born in Sinwol-dong,
Yangcheon-gu, Seoul.
510
00:43:37,110 --> 00:43:38,390
His social security number is...
511
00:43:38,580 --> 00:43:41,480
780903-1032420.
512
00:43:43,120 --> 00:43:44,740
If he were still alive,
513
00:43:45,150 --> 00:43:46,400
he'd be 41 years old.
514
00:43:49,630 --> 00:43:51,410
On November 28, 2003,
515
00:43:52,000 --> 00:43:53,850
during the fire incident
at Dream World,
516
00:43:54,700 --> 00:43:56,720
it is speculated that he had died...
517
00:43:57,600 --> 00:43:59,080
while volunteering
at Deulpul Angel's Haven.
518
00:44:00,970 --> 00:44:02,760
When he died, he was 26 years old.
519
00:44:05,340 --> 00:44:07,630
What on earth
are you jabbering about?
520
00:44:08,780 --> 00:44:09,910
Then...
521
00:44:09,910 --> 00:44:13,690
are you saying that that dead guy
was with us the whole time?
522
00:44:24,090 --> 00:44:25,160
Look.
523
00:44:25,160 --> 00:44:27,460
- What is this?
- I know it's hard to believe,
524
00:44:27,460 --> 00:44:29,290
but this is how
Jeongjin Station will look tomorrow.
525
00:44:34,700 --> 00:44:35,750
Tomorrow?
526
00:44:37,010 --> 00:44:38,800
The photo shows the future.
527
00:44:39,510 --> 00:44:41,610
To acquire items like this,
528
00:44:41,610 --> 00:44:43,700
Jo Se Hwang is willing to
cause a massive accident.
529
00:44:48,180 --> 00:44:49,360
What is this?
530
00:44:50,090 --> 00:44:51,500
I can't believe this.
531
00:44:51,920 --> 00:44:54,380
You're talking nonsense.
532
00:44:58,860 --> 00:45:02,030
Yes. Okay. I got it.
533
00:45:03,530 --> 00:45:05,440
Mr. Choi, sit down.
534
00:45:05,440 --> 00:45:06,810
Did you find anything?
535
00:45:07,370 --> 00:45:09,540
We just spotted...
536
00:45:09,540 --> 00:45:11,470
some suspicious movements
from Hwawon.
537
00:45:11,470 --> 00:45:13,530
Suspicious movements? Like what?
538
00:45:13,810 --> 00:45:15,810
They decided to hold...
539
00:45:15,810 --> 00:45:17,410
a time-limited sale...
540
00:45:17,410 --> 00:45:20,520
at HW Mall out of nowhere
on the 14th.
541
00:45:20,520 --> 00:45:22,090
- Time-limited sale?
- Yes.
542
00:45:22,090 --> 00:45:24,820
It's not the company's anniversary.
543
00:45:24,820 --> 00:45:26,910
The mall will be crowded
with shoppers that day.
544
00:45:28,830 --> 00:45:32,470
He's trying to gather people
at Jeongjin Station.
545
00:45:33,000 --> 00:45:35,250
- Really?
- Tomorrow.
546
00:45:35,570 --> 00:45:38,600
It's the day So Young told us about.
547
00:45:40,000 --> 00:45:41,110
Perhaps,
548
00:45:42,040 --> 00:45:44,130
she might have been
telling us the truth.
549
00:45:45,170 --> 00:45:46,410
- Dae Heung.
- Yes.
550
00:45:46,410 --> 00:45:47,680
First of all,
551
00:45:47,680 --> 00:45:50,650
put together evidence and any leads
we collected and hand it over.
552
00:45:50,650 --> 00:45:52,240
- Okay.
- I will...
553
00:45:54,150 --> 00:45:57,520
ask Commissioner General for backup
to stop this from happening.
554
00:45:57,520 --> 00:46:00,160
Wait, wait.
Do you think he'll believe you?
555
00:46:00,160 --> 00:46:03,120
It was hard to believe
even for us earlier.
556
00:46:03,960 --> 00:46:05,370
I must convince him.
557
00:46:06,230 --> 00:46:07,570
I'll put my job on the line.
558
00:46:08,560 --> 00:46:11,200
Wait, wait. Mr. Choi.
559
00:46:11,470 --> 00:46:12,510
Mr. Choi.
560
00:46:13,300 --> 00:46:14,380
Goodness.
561
00:46:30,050 --> 00:46:31,430
How is it going?
562
00:46:31,550 --> 00:46:34,550
We confirmed that he moved
somewhere near Ganghwado Island.
563
00:46:34,620 --> 00:46:37,220
We will locate him
as soon as possible.
564
00:46:44,230 --> 00:46:45,310
Sir.
565
00:46:45,500 --> 00:46:47,520
Lieutenant Shin went to
Metropolitan Investigation Team...
566
00:46:47,740 --> 00:46:49,350
and told them about the crash.
567
00:46:50,810 --> 00:46:51,810
How should we handle it?
568
00:46:51,810 --> 00:46:54,280
I'll take care of it.
Thank you for your service.
569
00:46:54,280 --> 00:46:55,310
You may leave.
570
00:46:55,310 --> 00:46:56,390
Yes, sir.
571
00:47:40,260 --> 00:47:42,780
- Hello?
- It's me, Mr. Choi.
572
00:47:44,530 --> 00:47:45,570
Detective Seo?
573
00:47:45,830 --> 00:47:48,220
I was abducted when I was going
after Prosecutor Kang.
574
00:47:49,030 --> 00:47:50,080
Is that so?
575
00:47:50,970 --> 00:47:52,030
Where are you now?
576
00:47:52,030 --> 00:47:53,510
I know that I'm at a remote place,
577
00:47:53,770 --> 00:47:55,520
but I don't know my exact location.
578
00:47:56,270 --> 00:47:58,160
- Come back to the station first.
- Mr. Choi.
579
00:47:58,810 --> 00:48:01,740
I hurt my leg, so I don't think
I can move on my own.
580
00:48:02,850 --> 00:48:03,890
Is that so?
581
00:48:05,510 --> 00:48:08,310
Then, text me what you see
around you. I'll head there.
582
00:48:08,480 --> 00:48:09,630
Okay.
583
00:48:22,060 --> 00:48:23,110
All right.
584
00:48:23,870 --> 00:48:25,760
Should I catch the queen now?
585
00:48:34,580 --> 00:48:35,590
Lieutenant Shin.
586
00:48:36,350 --> 00:48:37,790
I'll accompany you
to the prosecutors' office.
587
00:49:04,710 --> 00:49:05,750
Will you...
588
00:49:06,310 --> 00:49:07,960
arrest me right away?
589
00:49:09,510 --> 00:49:10,760
If not,
590
00:49:11,810 --> 00:49:13,520
I want to have a chat with you.
591
00:49:13,520 --> 00:49:16,110
If I was going to arrest you,
I wouldn't have come alone.
592
00:49:17,190 --> 00:49:18,660
I need to ask you something.
593
00:49:23,960 --> 00:49:26,560
I found this in the prayer room
at the church you stayed in.
594
00:49:27,230 --> 00:49:29,390
That man, Jo Se Hwang,
came to you, right?
595
00:49:30,800 --> 00:49:31,810
Yes.
596
00:49:32,500 --> 00:49:35,700
This photo reminded me of
what you had told me before.
597
00:49:35,970 --> 00:49:38,360
You told me there were items
with special powers.
598
00:49:39,340 --> 00:49:42,240
Can you tell me if there's anything
you know about this photo?
599
00:49:44,450 --> 00:49:45,560
Mr. Bang Hak Jae.
600
00:49:50,090 --> 00:49:52,540
I had the feeling that
you would believe me...
601
00:49:53,260 --> 00:49:55,180
if you saw the special object
in person.
602
00:49:56,160 --> 00:49:57,370
It's nice to meet you.
603
00:49:57,830 --> 00:49:59,650
Will you believe him now?
604
00:49:59,730 --> 00:50:03,100
My gosh, you're very pretty too.
605
00:50:04,000 --> 00:50:06,160
I bet you have
a lot to catch up with.
606
00:50:06,440 --> 00:50:07,950
Enjoy your chat.
607
00:50:08,040 --> 00:50:09,620
I'm going to be over there.
608
00:50:16,880 --> 00:50:17,990
This...
609
00:50:18,450 --> 00:50:20,340
One of the items Jo Se Hwang has...
610
00:50:21,150 --> 00:50:23,370
can lock up a person's soul
in a photo album.
611
00:50:23,850 --> 00:50:25,400
Once you're locked inside,
612
00:50:25,760 --> 00:50:27,100
you end up in a vegetative state.
613
00:50:29,090 --> 00:50:30,880
And if you rip the photo,
614
00:50:31,490 --> 00:50:32,940
the person in the photo dies.
615
00:50:34,030 --> 00:50:35,750
Then Da In...
616
00:50:37,500 --> 00:50:38,680
Yes.
617
00:50:40,440 --> 00:50:41,710
Jo Se Hwang...
618
00:50:42,300 --> 00:50:43,820
will cause a bigger accident.
619
00:50:43,870 --> 00:50:45,150
What is it?
620
00:50:45,240 --> 00:50:46,550
The train crash.
621
00:50:50,010 --> 00:50:51,410
He figured out that...
622
00:50:51,410 --> 00:50:53,570
the items of the victims
possess special powers.
623
00:50:54,080 --> 00:50:55,590
He will exploit that...
624
00:50:55,820 --> 00:50:57,740
to cause another disaster.
625
00:50:58,420 --> 00:51:00,010
We must stop him at all costs.
626
00:51:00,720 --> 00:51:02,650
In order to do that,
I need your help.
627
00:51:03,660 --> 00:51:05,200
I heard that you gave So Young...
628
00:51:05,530 --> 00:51:08,690
information about
Bang Hak Jae's transfer.
629
00:51:08,960 --> 00:51:10,950
Jo Se Hwang is after Bang Hak Jae...
630
00:51:12,030 --> 00:51:13,310
because...
631
00:51:13,940 --> 00:51:17,270
he was one of the people
who possessed the items.
632
00:51:19,780 --> 00:51:21,900
You're going to trust me...
633
00:51:23,250 --> 00:51:24,460
when I worked for him?
634
00:51:26,280 --> 00:51:27,360
I'm sure...
635
00:51:30,750 --> 00:51:32,440
you had your reasons.
636
00:51:49,340 --> 00:51:51,030
Where are we going?
637
00:51:55,810 --> 00:51:58,170
Are you sure
Prosecutor Han wanted to see me?
638
00:51:58,450 --> 00:52:00,090
I thought you were a profiler.
639
00:52:02,250 --> 00:52:04,210
You still haven't figured out
what's going on?
640
00:52:05,890 --> 00:52:07,580
Where are we going now?
641
00:52:11,430 --> 00:52:13,520
Let's go quietly
unless you want to die.
642
00:52:13,930 --> 00:52:16,020
That will be beneficial
for the both of us.
643
00:52:25,980 --> 00:52:27,590
I have something to tell you.
644
00:52:36,290 --> 00:52:37,940
Your brother's car accident.
645
00:52:42,420 --> 00:52:44,680
It wasn't just a car accident.
646
00:52:47,160 --> 00:52:49,760
Jo Se Hwang caused
a hit-and-run accident.
647
00:52:51,350 --> 00:52:54,250
And my father who knew the truth
behind the accident...
648
00:52:55,120 --> 00:52:57,410
kept silence in exchange for...
649
00:52:59,730 --> 00:53:01,370
my heart transplant.
650
00:53:05,660 --> 00:53:07,010
I'm sorry.
651
00:53:08,070 --> 00:53:09,580
I'm sorry, Gon.
652
00:53:12,570 --> 00:53:14,590
Had I known what happened then...
653
00:53:30,190 --> 00:53:31,530
Get up.
654
00:53:34,730 --> 00:53:36,980
Let's reveal the truth now, Yu Na.
655
00:53:38,030 --> 00:53:39,890
That's the only way...
656
00:53:40,600 --> 00:53:42,310
for you to save yourself,
657
00:53:44,740 --> 00:53:46,730
not as a prosecutor,
but as a human being.
658
00:53:57,180 --> 00:53:58,790
I will help you too.
659
00:54:07,230 --> 00:54:09,320
Please do me one last favor.
660
00:54:25,910 --> 00:54:27,090
Something is off.
661
00:54:27,510 --> 00:54:30,140
It's been over a week
since she had died,
662
00:54:30,380 --> 00:54:34,190
but her body hasn't decomposed
as if she's still alive.
663
00:54:37,220 --> 00:54:38,370
Could I...
664
00:54:39,020 --> 00:54:40,440
spend time with her in private?
665
00:54:40,630 --> 00:54:44,130
If other people catch
a sight of you, you'll be in danger.
666
00:54:45,200 --> 00:54:46,580
You have five minutes.
667
00:55:06,150 --> 00:55:07,360
Da In.
668
00:55:08,590 --> 00:55:10,940
People will be in big danger.
669
00:55:12,460 --> 00:55:14,180
To save those people,
670
00:55:14,990 --> 00:55:16,750
I have to go there.
671
00:55:19,430 --> 00:55:20,980
I know that...
672
00:55:22,940 --> 00:55:25,670
you are waiting for me, Da In.
673
00:55:26,570 --> 00:55:28,660
If people lost
their parents like us...
674
00:55:29,240 --> 00:55:31,160
and if their hearts broke,
it'd be sad.
675
00:55:31,580 --> 00:55:32,820
Right?
676
00:55:35,150 --> 00:55:37,170
I will save all those people...
677
00:55:38,750 --> 00:55:40,740
and hurry over to you.
678
00:55:44,390 --> 00:55:46,580
You know that
I'm a fast runner, right?
679
00:55:48,690 --> 00:55:50,480
So please just...
680
00:56:06,980 --> 00:56:08,700
Just wait for me a little longer.
681
00:56:29,200 --> 00:56:30,410
Get off.
682
00:56:42,180 --> 00:56:43,390
Go inside.
683
00:57:14,250 --> 00:57:16,170
It's nice to see you again.
684
00:57:16,950 --> 00:57:18,700
Lieutenant Shin.
685
00:57:45,680 --> 00:57:47,530
What did you do to me?
686
00:57:48,480 --> 00:57:49,830
Let go of me!
687
00:58:06,670 --> 00:58:08,850
We should say hello
to Prosecutor Kang, right?
688
00:58:20,580 --> 00:58:21,860
Yes, So Young.
689
00:58:21,880 --> 00:58:23,160
Hi, Prosecutor Kang.
690
00:58:26,890 --> 00:58:28,300
Don't worry.
691
00:58:28,490 --> 00:58:30,680
I'm keeping Lieutenant Shin safe.
692
00:58:30,890 --> 00:58:32,330
What are you doing?
693
00:59:05,420 --> 00:59:07,460
If you want to
put an end to all this,
694
00:59:07,460 --> 00:59:09,860
come to the workshop
where you hid in like a rat.
695
00:59:09,860 --> 00:59:11,760
I will give you a present.
696
00:59:11,760 --> 00:59:13,730
So Young is in danger.
I must get to the workshop.
697
00:59:13,730 --> 00:59:15,800
Even if you kill us,
you can't take the items from us.
698
00:59:15,800 --> 00:59:19,000
I don't need to work to get them.
Prosecutor Kang will bring them.
699
00:59:19,000 --> 00:59:21,970
I must get rid of those who work
for you to make you fear me, right?
700
00:59:21,970 --> 00:59:23,710
You think everything
will go according to your plan?
701
00:59:23,710 --> 00:59:25,040
It will never.
702
00:59:25,040 --> 00:59:26,110
We'll see.
703
00:59:26,110 --> 00:59:27,380
Welcome, Prosecutor Kang.
704
00:59:27,380 --> 00:59:28,450
Bring Da In to me.
705
00:59:28,450 --> 00:59:31,380
I'm so relieved that
you made a wise decision.
46072
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.