All language subtitles for Game of Thrones - 5x05 - Kill the Boy.720p HDTV.0sec.hu

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:42,216 --> 00:01:46,414 TR�NOK HARCA 5x05: �ld meg a fi�t! 2 00:01:46,794 --> 00:01:52,036 Bruzsy & darkspell facebook.com/got.hunsub 3 00:02:37,352 --> 00:02:39,720 Sajn�lom, kir�lyn�m. 4 00:02:39,771 --> 00:02:41,605 J� ember volt. 5 00:02:41,640 --> 00:02:45,025 B�tor Barristannak h�vt�k. 6 00:02:45,060 --> 00:02:48,097 �tszelte az eg�sz f�ldr�szt, hogy szolg�ljon. 7 00:02:48,131 --> 00:02:50,633 H�s�ges bar�t volt. 8 00:02:52,385 --> 00:02:54,804 �s egy sik�torban halt meg, 9 00:02:54,855 --> 00:02:57,890 �larc m�g� rejt�z� gy�v�k kezek �ltal. 10 00:03:00,527 --> 00:03:03,145 Visszavonulhatunk a piramisok negyed�be, 11 00:03:03,147 --> 00:03:06,482 majd azt biztos�tva haszn�lhatn�nk f�hadisz�ll�sul. 12 00:03:06,484 --> 00:03:09,652 Azt�n megtiszt�tjuk a v�rost, 13 00:03:09,703 --> 00:03:13,556 h�zr�l h�zra, utc�r�l utc�ra, 14 00:03:13,590 --> 00:03:15,858 am�g a patk�nyoknak m�r nem lesz hov� b�jniuk. 15 00:03:19,713 --> 00:03:22,331 Jobban tetszik a kor�bbi javaslatod. 16 00:03:22,333 --> 00:03:26,168 Gy�jts�tek be Meereen nagy csal�djainak vezet�it �s hozz�tok el�m �ket! 17 00:03:27,671 --> 00:03:31,423 De hisz �n is az vagyok. 18 00:03:33,561 --> 00:03:34,982 Ne, fels�g! 19 00:03:35,428 --> 00:03:38,063 Semmi k�z�m ehhez! 20 00:03:38,098 --> 00:03:40,015 Fels�g! 21 00:04:10,380 --> 00:04:11,964 Menjetek. 22 00:04:12,960 --> 00:04:16,449 Nem teheted ezt! 23 00:04:29,065 --> 00:04:30,482 M�g egy l�p�st! 24 00:04:42,602 --> 00:04:44,259 Felfalnak titeket, 25 00:04:44,982 --> 00:04:46,378 ha arra k�rem �ket. 26 00:04:47,462 --> 00:04:48,945 Tal�n akkor is, ha nem. 27 00:04:50,552 --> 00:04:51,652 Gyermekek. 28 00:04:54,348 --> 00:04:56,579 Vannak, akik szerint le kellene mondanom r�luk. 29 00:04:58,554 --> 00:05:00,735 De egy j� anya sosem mond le a gyermekeir�l. 30 00:05:04,162 --> 00:05:05,358 Megneveli �ket, ha sz�ks�ges. 31 00:05:13,062 --> 00:05:16,079 De sosem mond le r�luk. 32 00:06:10,917 --> 00:06:12,668 Nem akarom t�letetni �ket. 33 00:06:16,423 --> 00:06:18,340 Tal�n majd holnap. 34 00:06:54,511 --> 00:06:57,796 "�s b�r Daenerys er�sen tartja a Rabszolga-�bl�t, 35 00:06:57,847 --> 00:07:01,266 ellens�gi szervez�dnek ellene bel�lr�l �s k�v�lr�l is. 36 00:07:01,301 --> 00:07:03,385 Addig nem hajland� t�vozni, 37 00:07:03,436 --> 00:07:06,221 m�g az egykori rabszolg�k szabads�ga nem biztos�tott." 38 00:07:07,557 --> 00:07:09,308 Er�s asszonynak t�nik. 39 00:07:09,359 --> 00:07:11,226 �s egyed�l van, 40 00:07:11,277 --> 00:07:12,861 ostrom alatt, 41 00:07:12,896 --> 00:07:16,281 csal�d n�lk�l, aki seg�ten� vagy v�delmezn�. 42 00:07:16,316 --> 00:07:20,402 Utols� csal�dtagja m�rf�ldek ezreire, 43 00:07:20,437 --> 00:07:23,989 haszn�lhatatlanul, �lete v�gs� �r�iban. 44 00:07:25,542 --> 00:07:28,243 Ne mondd ezt, Aemon mester! 45 00:07:28,328 --> 00:07:33,332 Egy Targaryen egyed�l a vil�gban... 46 00:07:33,383 --> 00:07:35,918 Borzalmas dolog. 47 00:07:38,805 --> 00:07:40,639 Aemon mester. 48 00:07:40,673 --> 00:07:42,925 Parancsnok. 49 00:07:42,976 --> 00:07:45,928 Sam, szeretn�k n�gyszemk�zt besz�lni a mesterrel. 50 00:08:01,277 --> 00:08:02,945 Hogy �rzed magad? 51 00:08:02,996 --> 00:08:05,614 Mint egy sz�z�ves ember, 52 00:08:05,665 --> 00:08:08,083 aki lassan hal�lra fagy. 53 00:08:12,338 --> 00:08:15,257 A tan�csodra lenne sz�ks�gem. 54 00:08:15,291 --> 00:08:17,843 Van valami, amit meg akarok tenni, valami, 55 00:08:17,877 --> 00:08:19,294 amit meg kell tennem. 56 00:08:19,345 --> 00:08:21,747 De megosztan� az �jjeli �rs�get. 57 00:08:21,781 --> 00:08:23,383 Nagyon. 58 00:08:23,632 --> 00:08:26,137 Az emberek fele meggy�l�lne, amint kiadn�m a parancsot. 59 00:08:26,844 --> 00:08:30,479 Az emberek fele m�r most is gy�l�l, parancsnok. 60 00:08:30,513 --> 00:08:32,564 Csin�ld. 61 00:08:32,598 --> 00:08:34,427 Azt sem tudod, mi az. 62 00:08:34,547 --> 00:08:36,251 Nem sz�m�t. 63 00:08:36,286 --> 00:08:37,654 Cselekedned kell! 64 00:08:40,440 --> 00:08:44,493 Nem sok �r�m�d lesz a parancsnoks�gban. 65 00:08:44,527 --> 00:08:47,079 De ha szerencs�nk van, 66 00:08:47,113 --> 00:08:50,675 megtal�lod az er�t, hogy megtedd, amit kell. 67 00:08:52,690 --> 00:08:56,288 �ld meg a fi�t, Havas Jon! 68 00:08:56,339 --> 00:08:59,841 Mindj�rt itt a t�l. 69 00:08:59,876 --> 00:09:02,627 �ld meg a fi�t, 70 00:09:02,679 --> 00:09:05,747 �s hagyd megsz�letni a f�rfit. 71 00:09:14,691 --> 00:09:17,192 Hol van a szabad n�p marad�ka? 72 00:09:17,226 --> 00:09:19,027 Hova mentek? 73 00:09:23,433 --> 00:09:25,500 Ki vezeti �ket? 74 00:09:25,535 --> 00:09:28,003 Mance-et k�vett�k. 75 00:09:28,037 --> 00:09:30,427 Senki m�st nem fognak. 76 00:09:33,220 --> 00:09:35,288 �s t�ged? 77 00:09:36,691 --> 00:09:39,225 Nem k�nny� vezetni, mikor l�ncokban vagy. 78 00:09:42,813 --> 00:09:44,514 �s ha leveszem �ket? 79 00:09:44,565 --> 00:09:45,881 Mi�rt tenn�l ilyet? 80 00:09:47,618 --> 00:09:50,520 Mert nem vagy az ellens�gem. 81 00:09:50,571 --> 00:09:52,238 �s �n sem a ti�d. 82 00:09:52,273 --> 00:09:55,158 Pedig annak t�nt�l, mikor a bar�taimat gyilkoltad. 83 00:09:55,192 --> 00:09:57,944 Nyolcezer �ven �t az �jjeli �rs�g arra esk�d�tt, 84 00:09:57,995 --> 00:10:00,995 hogy v�delmezi az emberek birodalm�t. 85 00:10:01,966 --> 00:10:05,168 �s nyolcezer �ven �t nem tartottuk be az esk�nket. 86 00:10:05,202 --> 00:10:08,288 Ti is az emberek birodalm�hoz tartoztok. 87 00:10:08,322 --> 00:10:10,290 Mindannyian. 88 00:10:10,292 --> 00:10:13,126 �s most minden megv�ltozik? 89 00:10:13,128 --> 00:10:15,128 - Igen. - Mi�rt most? 90 00:10:15,179 --> 00:10:19,182 Mert most �n vagyok az �jjeli �rs�g parancsnoka. 91 00:10:19,216 --> 00:10:22,352 �s mit k�v�nsz t�lem, 92 00:10:22,386 --> 00:10:24,804 parancsnok? 93 00:10:26,474 --> 00:10:28,558 Hogy menj �szakra. 94 00:10:28,609 --> 00:10:32,395 Gy�jtsd �ssze a szabad n�p marad�k�t, �s hozd �ket ide. 95 00:10:32,446 --> 00:10:35,982 Kinyittatom nekik a kapukat, �s �tengedem �ket. 96 00:10:36,033 --> 00:10:39,119 F�ldet adok nekik a Falt�l d�lre, hogy letelepedhessenek. 97 00:10:39,153 --> 00:10:42,739 Nem t�rdelnek le neked, ahogy �n sem fogok. 98 00:10:42,790 --> 00:10:45,658 Nem akarom, hogy let�rdeljenek. 99 00:10:45,660 --> 00:10:48,161 Azt akarom, hogy harcoljanak mellettem, mikor elj�n az id�. 100 00:10:48,163 --> 00:10:50,964 Aznap, mikor megk�rem az embereimet, hogy harcoljanak varjak mellett, 101 00:10:50,998 --> 00:10:55,001 t�pik majd ki a beleimet a hasamb�l, �s etetik meg velem. 102 00:10:55,052 --> 00:10:57,971 �s h�nyan nem tudnak harcolni? 103 00:10:58,005 --> 00:11:02,976 A n�k, a gyermekek, az �regek, a betegek, vel�k mi lesz? 104 00:11:03,010 --> 00:11:05,061 Hal�lra �t�led �ket. 105 00:11:05,096 --> 00:11:08,882 Vagy m�g ann�l is rosszabbra, mert t�l b�szke vagy b�k�t k�tni. 106 00:11:12,319 --> 00:11:14,421 Vagy tal�n nem vagy b�szke. 107 00:11:16,357 --> 00:11:17,941 Tal�n csak gy�va vagy. 108 00:11:24,865 --> 00:11:27,951 K�nny� ezt egy l�ncra vert embernek mondani. 109 00:11:52,443 --> 00:11:54,110 Az embereidnek vezet�re van sz�ks�g�k. 110 00:11:54,145 --> 00:11:57,397 �s �t kel j�nni�k a Falon, miel�tt t�l k�s� lesz. 111 00:11:57,399 --> 00:11:59,532 Nincs t�l sok id�nk, nekik pedig m�g annyi sincs. 112 00:11:59,567 --> 00:12:02,485 K�zelednek a M�sok, �s �ket tal�lj�k meg el�sz�r. 113 00:12:04,238 --> 00:12:07,073 Nem k�rem, hogy a saj�t irh�d�rt k�ss b�k�t. 114 00:12:07,124 --> 00:12:10,910 Tedd ezt az embereid�rt. 115 00:12:19,336 --> 00:12:21,588 A t�bbs�g Rideghonban van. 116 00:12:21,622 --> 00:12:24,808 - Tudod, hol van az? - A Storrold-fokn�l. 117 00:12:24,842 --> 00:12:27,010 Adok t�z lovat �s kilenc embert. 118 00:12:27,061 --> 00:12:28,941 Egy h�t alatt oda�rhetsz. 119 00:12:28,979 --> 00:12:30,597 Haj�kra lesz sz�ks�g�nk. 120 00:12:32,066 --> 00:12:34,601 Besz�lek Stannis kir�llyal, hogy adja oda a flott�j�t. 121 00:12:37,988 --> 00:12:39,572 Rendben. 122 00:12:41,375 --> 00:12:43,610 Te is velem j�ssz. 123 00:12:44,511 --> 00:12:47,280 Az �jjeli �rs�g parancsnoka vagy. 124 00:12:47,331 --> 00:12:49,616 T�led kell hallaniuk. 125 00:12:49,618 --> 00:12:51,918 Tudniuk kell, hogy a haj�k, amikre felsz�llnak, 126 00:12:51,952 --> 00:12:54,170 nem lesznek els�llyesztve a tenger k�zep�n. 127 00:12:54,205 --> 00:12:59,375 Velem j�ssz, vagy �n sem megyek. 128 00:13:07,302 --> 00:13:10,103 �thozn�d a vadakat a kapuinkon �t? 129 00:13:10,137 --> 00:13:13,640 F�rfiak, n�k, gyermekek ezrei halnak majd meg, ha nem cseleksz�nk! 130 00:13:13,691 --> 00:13:16,893 Hadd haljanak! Van el�g bajunk �gy is! 131 00:13:16,944 --> 00:13:19,896 Kev�s ellens�g�nk marad. 132 00:13:19,947 --> 00:13:21,648 Kevesebb. 133 00:13:21,699 --> 00:13:24,417 - Micsoda? - Semmi. 134 00:13:24,451 --> 00:13:28,288 Van megfelel� f�ld az Adom�nyon. 135 00:13:28,322 --> 00:13:30,657 Amit most senki sem haszn�l. 136 00:13:30,659 --> 00:13:32,709 Tucatnyi elhagyatott falu. 137 00:13:32,743 --> 00:13:34,878 �s szerinted mi�rt hagyt�k el a parasztok azokat a falvakat? 138 00:13:34,912 --> 00:13:38,191 Mert a vadak �veken �t fosztogatt�k �ket! 139 00:13:38,627 --> 00:13:39,761 Lem�sz�rolt�k �ket! 140 00:13:40,322 --> 00:13:42,004 Ahogy ennek a fi�nak a csal�dj�t is! 141 00:13:42,656 --> 00:13:44,941 �gy van! 142 00:13:44,992 --> 00:13:48,611 �vezredek �ta harcoltunk ellen�k. 143 00:13:48,662 --> 00:13:50,696 Legyilkolt�k a falvakat. 144 00:13:50,698 --> 00:13:52,728 Legyilkolt�k a testv�reinket. 145 00:13:52,848 --> 00:13:55,001 Mi pedig az �v�iket. 146 00:13:56,537 --> 00:14:00,311 B�rhov� k�vetn�lek, te is tudod. 147 00:14:01,619 --> 00:14:04,376 - De meg�lt�k Grennt. - Igen. 148 00:14:04,377 --> 00:14:06,444 - �s meg�lt�k Pypet. - �gy van. 149 00:14:06,564 --> 00:14:09,203 �s m�g �tven testv�r�nket. 150 00:14:09,323 --> 00:14:11,634 Ezt nem felejthetem el. 151 00:14:11,685 --> 00:14:12,803 �s nem bocs�thatom meg. 152 00:14:12,923 --> 00:14:15,046 Ott volt�l az Els�k �kl�n�l. 153 00:14:15,607 --> 00:14:18,310 Ha magukra hagyjuk �ket, tudod, miv� v�lnak majd. 154 00:14:18,430 --> 00:14:20,470 Vagy megtanulunk a vadakkal egy�tt �lni, 155 00:14:20,590 --> 00:14:23,446 vagy �k is a holtak sereg�t fogj�k er�s�teni. 156 00:14:23,480 --> 00:14:27,867 B�rmik is legyenek most, ann�l sokkal jobbak. 157 00:14:55,727 --> 00:14:57,595 K�sz�n�m. 158 00:14:57,646 --> 00:14:59,263 Olly. 159 00:15:01,033 --> 00:15:05,653 Ha mondani akarsz valamit, mondd. 160 00:15:12,411 --> 00:15:14,445 Semmi baj. 161 00:15:15,864 --> 00:15:17,949 Nem gondolod komolyan, ugye? 162 00:15:19,585 --> 00:15:22,203 Hogy b�k�t akarsz k�tni a vadakkal. 163 00:15:22,254 --> 00:15:24,238 Csak �t akarod verni �ket. 164 00:15:24,273 --> 00:15:25,790 Nem �tver�s. 165 00:15:25,841 --> 00:15:27,375 Porig �gett�k a falumat. 166 00:15:27,426 --> 00:15:29,460 Lel�tt�k ap�mat, 167 00:15:29,462 --> 00:15:30,662 a szemem el�tt. 168 00:15:30,782 --> 00:15:34,332 Lem�sz�rolt�k any�mat, minden ismer�s�met. 169 00:15:42,090 --> 00:15:45,026 Tudom, milyen �rz�s elvesz�teni a szeretteidet. 170 00:15:47,145 --> 00:15:49,447 Tudom, hogy milyen neh�z. 171 00:15:50,983 --> 00:15:53,818 De k�zeleg a t�l. 172 00:15:53,820 --> 00:15:57,355 �s tudjuk, mi j�n vele egy�tt. 173 00:15:57,389 --> 00:15:59,290 Egyed�l nem n�zhet�nk szembe vele. 174 00:16:04,713 --> 00:16:07,715 �hajtasz m�g valamit, parancsnok? 175 00:16:10,953 --> 00:16:12,553 Nem. 176 00:16:46,038 --> 00:16:48,406 T�vol van a Lannisterekt�l. 177 00:16:49,274 --> 00:16:50,875 Ez az otthona. 178 00:16:54,028 --> 00:16:56,146 Tal�n Lady Sans�nak jobb lesz itt. 179 00:16:57,398 --> 00:16:59,783 Jobb lesz a Boltonokkal, 180 00:16:59,817 --> 00:17:02,486 akik meggyilkolt�k az anyj�t �s a b�tyj�t? 181 00:17:11,079 --> 00:17:13,880 Sansa vesz�lyben van, m�g ha nem is tudja. 182 00:17:27,979 --> 00:17:29,730 K�sz�n�m. 183 00:17:31,649 --> 00:17:33,930 R�g�ta �lsz itt? 184 00:17:35,186 --> 00:17:36,903 Aha. 185 00:17:36,938 --> 00:17:39,656 Ismerted Lord Eddardot? 186 00:17:41,245 --> 00:17:43,860 Ismertem, 187 00:17:43,862 --> 00:17:46,413 �s az � apj�t is. 188 00:17:48,166 --> 00:17:50,534 De Starkok m�r nincsenek. 189 00:17:50,568 --> 00:17:52,369 Vannak m�g. 190 00:17:52,420 --> 00:17:55,205 Tudom, ki van a kast�lyban. 191 00:17:55,256 --> 00:17:58,608 Mindenki tudja. A Boltonok. 192 00:17:58,643 --> 00:18:01,003 Nem r�luk besz�lek. 193 00:18:01,910 --> 00:18:04,631 El kell juttatnom egy �zenetet a l�nynak. 194 00:18:04,682 --> 00:18:06,516 Sansa Starknak. 195 00:18:08,586 --> 00:18:09,846 Ki vagy te? 196 00:18:09,966 --> 00:18:13,056 Valaki, aki esk�t tett, hogy megv�di. 197 00:18:13,058 --> 00:18:14,858 Kinek? 198 00:18:14,892 --> 00:18:17,060 Az anyj�nak. 199 00:18:17,095 --> 00:18:18,979 Az anyja halott. 200 00:18:19,030 --> 00:18:21,782 Az nem ment fel az esk�m al�l. 201 00:18:24,452 --> 00:18:27,404 Lady Catelynt szolg�ltam. 202 00:18:27,406 --> 00:18:30,040 Szolg�lom m�g most is. 203 00:18:31,542 --> 00:18:33,510 Te kit szolg�lsz? 204 00:18:39,884 --> 00:18:42,002 Gyere vissza! 205 00:18:45,706 --> 00:18:46,890 Myranda. 206 00:18:46,924 --> 00:18:48,992 L�ttam, ahogy b�mulod. 207 00:18:49,026 --> 00:18:50,727 El fogom venni. 208 00:18:50,761 --> 00:18:53,847 Amihez id�r�l id�re r� kell n�znem. 209 00:18:57,435 --> 00:18:59,186 Azt mondtad, engem veszel feles�g�l. 210 00:19:00,404 --> 00:19:02,105 �s komolyan is gondoltam. 211 00:19:02,140 --> 00:19:04,241 Amikor m�g Havas fatty� voltam. 212 00:19:04,275 --> 00:19:06,526 De most m�r Bolton vagyok. 213 00:19:06,577 --> 00:19:10,714 Hogy mit akarok, az�ta m�sodlagos lett. 214 00:19:10,748 --> 00:19:13,116 Tov�bbviszem a v�rvonalat. 215 00:19:16,120 --> 00:19:17,454 Szerinted sz�p? 216 00:19:18,530 --> 00:19:21,625 Persze. Nem vagyok vak. 217 00:19:34,772 --> 00:19:37,023 Szerinted is sz�p. 218 00:19:40,111 --> 00:19:42,312 Alig v�rom a n�sz�jszak�nkat. 219 00:19:42,363 --> 00:19:46,149 De ne agg�dj, r�d is lesz id�m b�ven. 220 00:19:46,151 --> 00:19:48,735 Tal�n �n is megh�zasodom. 221 00:19:53,624 --> 00:19:56,743 A kutyaidom�r l�nya vagy. 222 00:19:56,794 --> 00:19:59,996 Kihez menn�l hozz�, a lov�sz fi�hoz? 223 00:20:06,220 --> 00:20:08,171 Az eny�m vagy. 224 00:20:08,813 --> 00:20:11,224 �s nem m�sz sehova. 225 00:20:11,259 --> 00:20:13,179 Hacsak nem kell tov�bb hallgatnom a f�lt�kenyked�sed. 226 00:20:13,295 --> 00:20:16,813 Mert az untat. Te pedig tudod, mi t�rt�nik azokkal, akik untatnak. 227 00:20:19,517 --> 00:20:23,436 Te nem fogsz untatni, ugye, Myranda? 228 00:20:41,872 --> 00:20:43,456 Soha. 229 00:21:10,284 --> 00:21:11,952 Bocs�nat, h�lgyem. 230 00:21:11,986 --> 00:21:14,321 J�ttem �jrat�lteni a k�dat. 231 00:21:14,372 --> 00:21:16,239 Nem kell... 232 00:21:17,408 --> 00:21:19,793 M�g vannak bar�taid �szakon. 233 00:21:19,827 --> 00:21:21,456 Ha bajba ker�ln�l, 234 00:21:21,576 --> 00:21:25,465 csak gy�jts gyerty�t a romos torony legfels�bb ablak�ban. 235 00:21:26,407 --> 00:21:29,085 - De ki... - Nem vagy egyed�l. 236 00:22:06,841 --> 00:22:09,092 Tetszik a ruh�d. 237 00:22:10,415 --> 00:22:12,262 Ki k�sz�tette? 238 00:22:12,296 --> 00:22:14,931 �n magam. 239 00:22:14,965 --> 00:22:16,966 T�nyleg? 240 00:22:18,969 --> 00:22:20,687 Ki vagy te? 241 00:22:20,721 --> 00:22:23,772 Myranda, a kutyaidom�r l�nya. 242 00:22:27,194 --> 00:22:28,478 Szabad? 243 00:22:34,869 --> 00:22:36,619 Csod�latos. 244 00:22:36,654 --> 00:22:38,655 Az �lt�sek. 245 00:22:39,990 --> 00:22:42,092 - Ki tan�tott meg r�? - Anyuk�m. 246 00:22:43,188 --> 00:22:47,213 R�szv�tem. 247 00:22:47,248 --> 00:22:48,548 K�sz�n�m. 248 00:22:50,334 --> 00:22:52,502 J�, hogy � tan�tott. 249 00:22:52,504 --> 00:22:54,003 Aj�nd�k. 250 00:22:54,055 --> 00:22:59,008 �gy minden alkalom, amikor ilyen ruh�ban vagy, 251 00:22:59,010 --> 00:23:00,844 eml�keztet r�. 252 00:23:00,846 --> 00:23:02,379 Ink�bb lenne velem. 253 00:23:02,413 --> 00:23:06,149 Tudom. Nem ugyanaz. 254 00:23:06,183 --> 00:23:09,428 De az�rt j� eml�kezni. 255 00:23:09,652 --> 00:23:12,072 A dolgokra, amik voltak. 256 00:23:13,824 --> 00:23:16,326 Majdnem elfelejtettem. 257 00:23:16,360 --> 00:23:19,195 Van m�g valami, 258 00:23:19,246 --> 00:23:21,614 ami seg�thet eml�kezni. 259 00:23:31,092 --> 00:23:33,543 Odabent, a v�g�n. 260 00:23:34,879 --> 00:23:36,262 Mi az? 261 00:23:36,297 --> 00:23:38,214 Nem akarom elrontani a meglepet�st. 262 00:23:39,304 --> 00:23:42,635 Menj csak, biztons�gos. 263 00:23:42,686 --> 00:23:44,854 Nem fogod elhinni, mikor megl�tod. 264 00:24:47,384 --> 00:24:48,751 Theon? 265 00:24:58,679 --> 00:25:01,047 Nem szabadna itt lenned! 266 00:25:21,151 --> 00:25:25,121 Ma este kimondottan orrfacsar� vagy. 267 00:25:27,444 --> 00:25:29,709 T�lts egy kis bort! 268 00:25:53,851 --> 00:25:56,019 El akarsz valamit mondani? 269 00:25:57,354 --> 00:25:58,666 Nem, uram. 270 00:25:58,786 --> 00:26:00,690 B�z�s. 271 00:26:04,628 --> 00:26:06,529 Megl�tott. 272 00:26:06,531 --> 00:26:08,031 Kicsoda? 273 00:26:08,082 --> 00:26:10,917 Sansa. Lady Sansa. 274 00:26:10,951 --> 00:26:12,619 Odaj�tt a ketrecekhez. 275 00:26:13,815 --> 00:26:15,065 L�tott t�ged? 276 00:26:15,116 --> 00:26:17,317 Igen. Sajn�lom, mester. 277 00:26:17,368 --> 00:26:19,236 Bocs�ss meg! Nem gondoltam... 278 00:26:19,287 --> 00:26:21,238 Gyere ide! 279 00:26:29,497 --> 00:26:32,299 Nem szabad titkolnod semmit sem, B�z�s. 280 00:26:32,333 --> 00:26:34,167 T�rdelj le! 281 00:26:46,681 --> 00:26:48,598 Add a kezed! 282 00:27:10,705 --> 00:27:12,539 Megbocs�tok. 283 00:27:23,718 --> 00:27:26,853 Rem�lem megfelel�nek tal�ltad a h�l�termed, h�lgyem. 284 00:27:26,888 --> 00:27:29,055 Igen, k�sz�n�m, uram. 285 00:27:29,057 --> 00:27:30,891 Hadd t�ltsek egy keveset. 286 00:27:34,695 --> 00:27:36,313 Any�m. 287 00:27:36,364 --> 00:27:38,281 K�sz�n�m, Ramsay. 288 00:27:48,409 --> 00:27:53,046 H�lgyem. Mind egy csal�d vagyunk, �szakiak. 289 00:27:53,080 --> 00:27:56,500 A v�r�nk �vezredekkel ezel�tt kapcsol�dott �ssze. 290 00:27:56,551 --> 00:27:59,519 Teh�t emelem poharamat az esk�v�nkre. 291 00:27:59,554 --> 00:28:04,090 Boldogs�gunk tartson a Cailin-�rokt�l eg�szen V�gs� Mened�kig. 292 00:28:04,142 --> 00:28:06,059 Az esk�v�t�kre. 293 00:28:06,093 --> 00:28:08,011 Az esk�v�t�kre. 294 00:28:14,569 --> 00:28:17,904 Bizony�ra neh�z neked egy idegen helyen. 295 00:28:17,939 --> 00:28:20,774 Ez nem idegen hely. Ez az otthonom. 296 00:28:20,776 --> 00:28:23,057 Az emberek idegenek. 297 00:28:27,365 --> 00:28:29,166 Igazad van. 298 00:28:29,200 --> 00:28:30,750 T�nyleg idegenek. 299 00:28:33,955 --> 00:28:35,589 M�g bort! 300 00:28:42,096 --> 00:28:44,815 Hallottam, hogy �jra tal�lkoztatok. 301 00:28:44,849 --> 00:28:47,884 Ez remek hely ehhez. 302 00:28:49,804 --> 00:28:55,141 N�ha azt k�pzelem, hogy itt, ebben a teremben l�tt�tok egym�st utolj�ra. 303 00:28:57,812 --> 00:29:02,399 M�g mindig d�h�s vagy r�, azok ut�n... 304 00:29:07,038 --> 00:29:08,238 Amit tett? 305 00:29:08,289 --> 00:29:10,624 Ne f�lj! 306 00:29:10,658 --> 00:29:12,826 �szak nem felejt. 307 00:29:14,212 --> 00:29:16,329 Megb�ntettem �rte. 308 00:29:16,380 --> 00:29:18,748 M�r nem a vas sz�l�tte. 309 00:29:18,799 --> 00:29:22,002 M�r nem Theon Greyjoy. 310 00:29:22,004 --> 00:29:23,837 Egy m�s ember. 311 00:29:25,339 --> 00:29:28,308 Egy teljesen �j ember. 312 00:29:28,342 --> 00:29:30,010 Igaz, B�z�s? 313 00:29:30,012 --> 00:29:31,678 Igen, mester. 314 00:29:31,729 --> 00:29:33,897 Ez az �j neve. B�z�s. 315 00:29:33,931 --> 00:29:36,016 Mi�rt csin�lod ezt? 316 00:29:37,935 --> 00:29:41,154 Mert B�z�s mondani akar valamit. 317 00:29:41,188 --> 00:29:42,789 Igaz, B�z�s? 318 00:29:53,000 --> 00:29:54,701 Bocs�natot akar k�rni. 319 00:30:00,508 --> 00:30:03,677 Bocs�natot k�rsz Lady Sans�t�l az�rt, amit tett�l. 320 00:30:05,012 --> 00:30:08,014 Ami�rt meggyilkoltad a k�t testv�r�t. 321 00:30:13,888 --> 00:30:15,472 Sajn�lom. 322 00:30:16,891 --> 00:30:19,025 N�zz r�, B�z�s! 323 00:30:20,194 --> 00:30:21,895 A bocs�natk�r�s mit sem �r, 324 00:30:21,897 --> 00:30:24,497 ha nem n�zel k�zben a m�sik szem�be. 325 00:30:30,705 --> 00:30:33,573 - Sajn�lom. - Mit sajn�lsz? 326 00:30:34,792 --> 00:30:36,576 Hogy meg�ltem a testv�reidet. 327 00:30:47,138 --> 00:30:50,006 Tess�k, m�r k�sz is vagyunk. 328 00:30:50,057 --> 00:30:53,560 H�t nem jobb �gy mindenkinek? Szerintem igen. 329 00:30:53,594 --> 00:30:56,513 Kezdett nagyon k�nos lenni. 330 00:31:01,936 --> 00:31:05,071 Tudod mit, h�lgyem? 331 00:31:05,106 --> 00:31:07,941 Miut�n meggyilkolta a testv�reidet, 332 00:31:07,992 --> 00:31:10,443 �s a t�bbi csal�dtagod is meghalt, 333 00:31:12,496 --> 00:31:18,200 tal�n B�z�s sz�m�t a legk�zelebbi �l� rokonodnak. 334 00:31:20,037 --> 00:31:22,005 B�z�s! 335 00:31:22,039 --> 00:31:23,923 Te fogod �tadni nekem a menyasszonyt! 336 00:31:26,627 --> 00:31:30,263 Valakinek �t kell. Ki lenne r� alkalmasabb? 337 00:31:30,297 --> 00:31:31,765 J�? J�? 338 00:31:31,799 --> 00:31:35,185 Igen, nagyon j�. 339 00:31:35,219 --> 00:31:37,220 Csod�latos. 340 00:31:38,747 --> 00:31:43,443 Ha m�r �gy egy�tt vagyunk, nek�nk is j� h�reink vannak Wald�val. 341 00:31:48,816 --> 00:31:50,977 Gyermek�nk lesz. 342 00:31:56,540 --> 00:31:58,375 Gratul�lok. 343 00:31:58,409 --> 00:32:03,296 �s a gyerek fekv�s�b�l �t�lve Wolkan mester azt mondta, fi� lesz. 344 00:32:18,679 --> 00:32:20,397 Honnan tudhatod? 345 00:32:20,431 --> 00:32:22,649 Mit? 346 00:32:22,683 --> 00:32:24,584 Azt, hogy visel�s. 347 00:32:24,618 --> 00:32:26,653 �gy �rtem... 348 00:32:26,687 --> 00:32:28,354 Nem igaz�n l�tszik. 349 00:32:28,356 --> 00:32:31,716 Wolkan mester minden k�ts�get kiz�rt. 350 00:32:39,867 --> 00:32:43,286 �s hogy csin�ltad? 351 00:32:43,337 --> 00:32:45,171 Mit? 352 00:32:45,206 --> 00:32:47,540 Hogy ejtetted teherbe? 353 00:32:47,591 --> 00:32:49,642 Azt hiszem, tudod m�r, hogy m�k�dik ez. 354 00:32:49,677 --> 00:32:53,802 Igen, de hogyan tal�ltad meg? 355 00:32:53,922 --> 00:32:56,683 Sz�gyenteljesen viselkedt�l a vacsor�n�l. 356 00:32:56,717 --> 00:32:59,052 Ahogy azt a sz�rnyeteget mutogattad a Stark l�ny el�tt. 357 00:32:59,103 --> 00:33:01,688 �s mi lesz, ha fi�? 358 00:33:03,891 --> 00:33:05,558 Agg�dsz a helyzeted miatt? 359 00:33:05,609 --> 00:33:07,694 A helyzetem el�g egy�rtelm�. 360 00:33:07,728 --> 00:33:10,530 A fiad vagyok. 361 00:33:10,564 --> 00:33:13,066 Eg�szen addig, am�g nincs jobb alternat�va. 362 00:33:22,326 --> 00:33:24,494 Sohasem k�rdezt�l az any�dr�l. 363 00:33:28,999 --> 00:33:31,417 Mi�rt k�rdeztem volna? 364 00:33:31,419 --> 00:33:34,254 Megsz�lt azt�n meghalt. 365 00:33:35,422 --> 00:33:38,109 �s most itt vagyunk. 366 00:33:38,229 --> 00:33:40,466 Egy parasztl�ny volt. 367 00:33:40,875 --> 00:33:43,302 El�gg� k�z�ns�gesnek sz�m�tott. 368 00:33:43,304 --> 00:33:45,545 � volt a moln�r feles�ge. 369 00:33:45,665 --> 00:33:49,022 A tudom�som �s beleegyez�sem n�lk�l keltek egybe. 370 00:33:49,296 --> 00:33:51,004 Sz�val a moln�rt felakasztattam, 371 00:33:51,124 --> 00:33:54,563 a l�nyt pedig a fa alatt tettem magam�v�, amir�l f�gg�tt. 372 00:33:54,614 --> 00:33:56,073 V�gig ellenkezett. 373 00:33:56,193 --> 00:33:58,867 Szerencs�je volt, hogy nem akasztattam fel �t is. 374 00:33:58,902 --> 00:34:03,046 Egy �vvel k�s�bb elj�tt a kapuhoz, egy s�r�s gyerekkel a karjaiban. 375 00:34:03,166 --> 00:34:05,741 Azt �ll�totta, az eny�m a gyerek. 376 00:34:05,792 --> 00:34:09,912 Majdnem megkorb�csoltam �s a foly�ba dobattam a gyereket. 377 00:34:14,961 --> 00:34:19,772 De azt�n r�d n�ztem, �s azt l�ttam, amit most is. 378 00:34:19,806 --> 00:34:22,007 A fiam vagy. 379 00:34:33,855 --> 00:34:36,841 Stannis Baratheon �s a serege a Fekete V�rban van. 380 00:34:37,299 --> 00:34:40,084 De nem marad sok�ig. 381 00:34:40,086 --> 00:34:42,753 A Vastr�nust akarja, 382 00:34:42,755 --> 00:34:46,246 a Kir�lyv�rba tart� �t pedig Deresen �t vezet. 383 00:34:47,252 --> 00:34:50,283 El akarja foglalni �szakot. 384 00:34:51,952 --> 00:34:54,170 De �szak a mi�nk. 385 00:34:54,205 --> 00:34:56,339 A ti�d �s az eny�m. 386 00:34:57,341 --> 00:34:59,959 Seg�tesz legy�zni? 387 00:35:01,462 --> 00:35:03,296 Igen. 388 00:35:11,022 --> 00:35:13,473 Az az �sszes k�nyv? 389 00:35:14,642 --> 00:35:16,393 Minden k�nyv, ami l�tezik? 390 00:35:17,528 --> 00:35:20,613 - A vil�gon? - Nem. 391 00:35:20,648 --> 00:35:26,201 Sok-sok ezer k�nyv l�tezik. Ez egy viszonylag kicsi k�nyvt�r. 392 00:35:26,954 --> 00:35:28,621 Ott t�bb k�nyv volt, ahol feln�tt�l? 393 00:35:28,656 --> 00:35:31,491 Ap�m nem igaz�n m�velt ember. 394 00:35:33,861 --> 00:35:37,497 Azt mondj�k, a Fellegv�rban van a vil�g legnagyobb k�nyvt�ra. 395 00:35:37,499 --> 00:35:38,965 Az hol van? 396 00:35:40,134 --> 00:35:42,652 A Fellegv�r? 397 00:35:42,686 --> 00:35:44,421 �v�rosban. 398 00:35:50,870 --> 00:35:52,529 Bocs�nat, hogy nem tudok mindent. 399 00:35:52,649 --> 00:35:55,734 Szegf�, n�zz r�m! 400 00:35:55,769 --> 00:35:59,688 Sz�z olyan dolgot tudsz, amit �n nem. 401 00:35:59,739 --> 00:36:01,991 Tudsz nedves f�b�l t�zet rakni. 402 00:36:02,025 --> 00:36:04,443 Tudsz f�zni. Tudsz sebet varrni. 403 00:36:04,494 --> 00:36:07,590 - Tudok mosni, padl�t s�p�rni. - H�t... 404 00:36:07,670 --> 00:36:10,583 Mi�rt a Fellegv�rban van a legnagyobb k�nyvt�r? 405 00:36:10,617 --> 00:36:13,752 Ott tan�tj�k a mestereket. 406 00:36:13,787 --> 00:36:15,321 Az olyanokat, mint Aemon mester? 407 00:36:15,355 --> 00:36:18,123 �n is mester akartam lenni gyerekkoromban. 408 00:36:20,677 --> 00:36:24,930 Helyette az �jjeli �rs�g testv�re lettem. 409 00:36:27,471 --> 00:36:30,336 Erre t�bb a kaland. 410 00:36:31,890 --> 00:36:34,023 �s nem tal�lkoztam volna veled. 411 00:36:39,132 --> 00:36:41,814 Fels�g. 412 00:36:49,239 --> 00:36:51,490 Te vagy Samwell Tarly? 413 00:36:51,492 --> 00:36:54,593 Igen, fels�g. 414 00:36:54,628 --> 00:36:56,912 Az ap�d Randyll Tarly? 415 00:36:59,499 --> 00:37:02,501 � gy�zte le a b�ty�mat az ashfordi csat�ban. 416 00:37:03,753 --> 00:37:06,722 Az egyetlen csata, ahol Robert vesz�tett. 417 00:37:06,756 --> 00:37:10,342 Mondtam neki, hogy ne menjen olyan kor�n nyugatra, de nem hallgatott r�m. 418 00:37:12,699 --> 00:37:15,564 Az ap�d kiv�l� katona. 419 00:37:15,598 --> 00:37:17,683 Te nem t�nsz katon�nak. 420 00:37:18,902 --> 00:37:21,687 De azt mondj�k, meg�lt�l egy M�st. 421 00:37:21,689 --> 00:37:23,522 Igen, fels�g. 422 00:37:23,573 --> 00:37:24,823 Hogyan? 423 00:37:24,858 --> 00:37:26,992 Egy s�rk�ny�vegb�l k�sz�lt t�rrel. 424 00:37:27,027 --> 00:37:28,120 S�rk�ny�veg? 425 00:37:28,244 --> 00:37:29,862 A mesterek obszidi�nnak h�vj�k. 426 00:37:29,913 --> 00:37:32,197 Tudom, mi az. S�rk�nyk�n is van bel�le. 427 00:37:32,248 --> 00:37:33,812 De mi�rt v�gez az obszidi�n egy M�ssal? 428 00:37:33,932 --> 00:37:35,951 Nem tudom. 429 00:37:36,002 --> 00:37:37,843 Az �sszes r�gi �r�st �tolvastam, 430 00:37:37,871 --> 00:37:40,122 h�tha tal�lok valamit, de csak annyit tudtam meg, 431 00:37:40,173 --> 00:37:43,077 hogy az Erd� Gyermekei s�rk�ny�veggel vad�sztak. 432 00:37:43,197 --> 00:37:47,346 Lady Melisandre azt mondta, a hal�l vonul a Fal ellen. 433 00:37:50,300 --> 00:37:51,909 L�ttam, fels�g. 434 00:37:52,029 --> 00:37:53,886 Mit l�tt�l? 435 00:37:53,888 --> 00:37:56,789 A holtak sereg�t. 436 00:37:56,823 --> 00:38:00,492 - �s mikor meg�rkeznek... - Tudnunk kell, hogy harcoljunk ellen�k. 437 00:38:04,264 --> 00:38:06,815 Kutass tov�bb, Samwell Tarly! 438 00:38:24,167 --> 00:38:25,968 Itt az id�. 439 00:38:26,002 --> 00:38:28,253 Fels�g. 440 00:38:28,304 --> 00:38:30,806 Nem lenne jobb v�rni? 441 00:38:30,840 --> 00:38:33,687 Miut�n Havas Jon visszat�r a vadakkal, t�bb ezer �j ember�nk lehetne. 442 00:38:33,758 --> 00:38:35,278 Ha egy�ltal�n visszat�r a vadakkal. 443 00:38:35,291 --> 00:38:36,975 Nem v�rhatok addig. 444 00:38:37,010 --> 00:38:40,596 El�ny�sebb helyzetben vagyunk. T�bb ember�nk van, t�bb lovunk, kipihentek. 445 00:38:40,598 --> 00:38:43,599 De minden egyes t�tlen nappal a Boltonok egyre er�sebbek lesznek. 446 00:38:43,650 --> 00:38:45,734 A t�l ak�rmikor meg�rkezhet. 447 00:38:45,769 --> 00:38:47,569 Most kell indulnunk. Add ki a parancsot! 448 00:38:47,604 --> 00:38:49,104 Napkeltekor elindulunk! 449 00:38:49,106 --> 00:38:50,856 Kiv�lasztok n�h�ny embert, akik itt maradnak 450 00:38:50,907 --> 00:38:53,325 �s megv�dik a kir�lyn�t �s a hercegn�t. 451 00:38:53,359 --> 00:38:55,239 Nincs r� sz�ks�g. �k is vel�nk j�nnek. 452 00:38:56,946 --> 00:38:58,947 Kem�ny �t v�r r�nk, fels�g. 453 00:38:58,998 --> 00:39:01,750 - Nem lenn�nek nagyobb biztons�gban? - Itt? 454 00:39:01,785 --> 00:39:05,454 Az �jjeli �rs�g fele gyilkosokb�l �s er�szaktev�kb�l �ll. 455 00:39:06,539 --> 00:39:08,424 Nem, vel�nk j�nnek. 456 00:39:11,594 --> 00:39:13,595 Ahogy �hajtod, fels�g. 457 00:39:39,122 --> 00:39:41,824 Gondolod, hogy ap�m megengedi majd, hogy lemenjek a kript�ba? 458 00:39:41,826 --> 00:39:43,466 Tess�k? 459 00:39:43,493 --> 00:39:45,244 Deresben. 460 00:39:45,295 --> 00:39:47,329 �szak kir�lyai ott vannak eltemetve. 461 00:39:47,331 --> 00:39:49,164 �p�t� Brandon, Dorran kir�ly... 462 00:39:49,166 --> 00:39:51,550 Ne rohanjunk el�re. Hossz� �t v�r r�nk. 463 00:39:51,584 --> 00:39:53,552 �s el kell foglalnunk a v�rat. 464 00:39:53,586 --> 00:39:55,003 Csata is lesz? 465 00:39:55,054 --> 00:39:57,506 Igen, hercegn�, de te nem leszel a k�zel�ben. 466 00:39:57,557 --> 00:40:00,759 Eleget besz�lt�l a csat�r�l, Ser Davos. 467 00:40:00,810 --> 00:40:02,227 Megr�m�ted �t. 468 00:40:02,262 --> 00:40:04,680 Igen, kir�lyn�m. 469 00:40:07,066 --> 00:40:10,018 - Nem f�lek. - �n igen. 470 00:40:10,103 --> 00:40:13,021 �g�rd meg, hogy megv�desz, ha elkezd�dik a csata. 471 00:40:13,106 --> 00:40:15,157 �g�rem. 472 00:40:34,961 --> 00:40:40,799 Rem�lem tudod, mit csin�lsz. Sz�ks�gem lesz a haj�kra. 473 00:40:41,851 --> 00:40:45,020 Visszakapod �ket, �g�rem. 474 00:40:46,556 --> 00:40:48,891 J� utat k�v�nok, fels�g. 475 00:40:49,893 --> 00:40:51,727 �s k�sz�n�m. 476 00:41:20,557 --> 00:41:22,391 L�ra! 477 00:41:22,425 --> 00:41:24,426 Z�szl�t! 478 00:42:13,977 --> 00:42:15,978 Ne! 479 00:42:15,980 --> 00:42:17,946 M�g gyenge vagy! 480 00:42:17,981 --> 00:42:22,484 Mi�ta fekszem itt? 481 00:42:23,179 --> 00:42:24,550 H�rom napja. 482 00:42:28,958 --> 00:42:30,459 Ser Barristan? 483 00:42:36,377 --> 00:42:37,573 Cserben hagytam �t. 484 00:42:41,623 --> 00:42:43,430 Cserben hagytam a t�rsaimat. 485 00:42:44,476 --> 00:42:46,146 A kir�lyn�met. 486 00:42:46,266 --> 00:42:47,873 Nem hagyt�l cserben senkit sem. 487 00:42:48,683 --> 00:42:50,328 B�tran k�zd�tt�l. 488 00:42:51,948 --> 00:42:53,829 �s �jra harcolni fogsz. 489 00:42:56,252 --> 00:42:58,487 Sz�gyelled magad? 490 00:43:00,023 --> 00:43:02,524 Csapd�ba csaltak titeket, t�ler�ben voltak. 491 00:43:02,575 --> 00:43:04,493 Nem tudhattad, hogy ez lesz. 492 00:43:04,527 --> 00:43:06,578 Nem ez�rt. 493 00:43:09,032 --> 00:43:14,619 Nincs abban sz�gyen, ha valaki megs�r�l a harcban. 494 00:43:14,671 --> 00:43:16,788 Azt sz�gyellem, 495 00:43:16,839 --> 00:43:22,761 hogy amikor a k�s bel�m v�gott �s a f�ldre zuhantam, 496 00:43:22,795 --> 00:43:24,713 f�ltem. 497 00:43:26,265 --> 00:43:28,350 Minden ember f�l a hal�lt�l. 498 00:43:28,384 --> 00:43:31,169 Nem a hal�lt�l f�ltem. 499 00:43:33,723 --> 00:43:36,391 Att�l f�ltem, 500 00:43:36,442 --> 00:43:41,356 hogy soha t�bb� nem l�thatom Missandeit, Naath sziget�r�l. 501 00:44:17,316 --> 00:44:20,485 A mesterek csak azt kapt�k, amit meg�rdemeltek. 502 00:44:20,520 --> 00:44:22,070 Ha mindenkinek azt adn�m, amit meg�rdemel, 503 00:44:22,105 --> 00:44:24,272 nem maradna alattval�m. 504 00:44:24,274 --> 00:44:26,825 Ser Barristan azt tan�csolta, kegyelmezzek meg nekik, 505 00:44:26,859 --> 00:44:29,540 ezt mondta az v�ros elfoglal�sa �ta, a hal�l�nak napj�ig. 506 00:44:29,579 --> 00:44:32,364 Daario Naharis szerint meg k�ne �ln�m a r�gi mestereket, 507 00:44:32,415 --> 00:44:35,576 a v�rost pedig mag�ra kellene hagynom. 508 00:44:36,035 --> 00:44:37,786 Te mit gondolsz? 509 00:44:39,255 --> 00:44:43,792 Fels�g, nem hiszem, hogy alkalmas vagyok tan�csot adni ilyen �gyekben. 510 00:44:43,843 --> 00:44:46,294 Pont olyan alkalmas vagy, mint mindenki m�s. 511 00:44:47,713 --> 00:44:49,965 Tudod, hogy mi�rt vagyok itt. 512 00:44:49,967 --> 00:44:53,051 �s tudod, kik fognak a legt�bbet szenvedni, ha elbukom. 513 00:44:53,102 --> 00:44:56,271 Mit gondolsz? 514 00:44:58,474 --> 00:45:01,977 Csak azt mondhatom, amit l�ttam, fels�g. 515 00:45:02,028 --> 00:45:05,313 L�ttam, hogy hallgatt�l a tan�csad�idra. 516 00:45:07,033 --> 00:45:10,652 L�ttam, hogy az � tapasztalatukra hagyatkozt�l, mikor neked nem volt. 517 00:45:10,703 --> 00:45:13,755 �s m�rlegelt�l az �ltaluk el�d t�rt lehet�s�gek k�z�tt. 518 00:45:15,458 --> 00:45:18,460 De azt is l�ttam, hogy nem hallgatsz a tan�csad�kra, 519 00:45:21,330 --> 00:45:23,832 amikor volt egy jobb lehet�s�g. 520 00:45:23,866 --> 00:45:26,218 Amit csak te l�tt�l meg. 521 00:45:42,935 --> 00:45:46,188 Kir�lyn�m! K�rlek, ne tedd ezt! 522 00:45:46,190 --> 00:45:48,190 �s mi t�rt�nt "valar morghulis"-szal? 523 00:45:48,192 --> 00:45:50,775 Nem akartam gy�vak�nt meghalni. 524 00:45:55,531 --> 00:45:58,166 De egy�ltal�n nem akarok meghalni. 525 00:46:00,036 --> 00:46:02,504 Nagy b�tors�g kell ahhoz, hogy bevalld, amikor f�lsz. 526 00:46:03,873 --> 00:46:06,208 Ahhoz is, hogy bevalld, mikor hib�zt�l. 527 00:46:07,677 --> 00:46:10,295 Az�rt j�ttem ide, hogy bevalljam, t�vedtem. 528 00:46:13,182 --> 00:46:15,800 T�vedtem, neked pedig igazad volt. 529 00:46:17,770 --> 00:46:19,888 A hagyom�nnyal kapcsolatban. 530 00:46:21,307 --> 00:46:24,142 Hogy az tartja egyben a n�pet �s a v�rost. 531 00:46:27,530 --> 00:46:29,731 �jra megnyitom a k�zd�vermeket. 532 00:46:30,700 --> 00:46:32,284 De csak szabadoknak. 533 00:46:32,318 --> 00:46:36,538 Meereenben nem lesz rabszolgas�g, am�g �n �lek. 534 00:46:36,572 --> 00:46:38,657 Igen, kir�lyn�m. 535 00:46:42,044 --> 00:46:45,997 �s hogy �r�k k�tel�ket k�thessek Meereen n�p�vel, 536 00:46:46,048 --> 00:46:48,833 f�rjem�l fogadom egy �si csal�d vezet�j�t. 537 00:46:51,087 --> 00:46:54,089 Szerencs�re az egyik k�r� m�r le is t�rdelt. 538 00:47:22,251 --> 00:47:24,035 Ne agg�dj! 539 00:47:24,086 --> 00:47:27,539 Nem lesz bajom, azt hiszem, semmim sem t�r�tt el. 540 00:47:29,709 --> 00:47:31,509 Hol vagyunk? 541 00:47:31,544 --> 00:47:33,628 Ez nem a Rhoyne. 542 00:47:39,685 --> 00:47:45,390 Hossz�, komor csend, �s n�ha egy-egy pofon. 543 00:47:47,193 --> 00:47:49,311 A Mormont m�dszer. 544 00:47:52,782 --> 00:47:55,533 Kezdj�k el�lr�l! 545 00:47:56,736 --> 00:47:59,154 Eln�z�st k�rek a kor�bbiak�rt. 546 00:47:59,156 --> 00:48:02,157 N�ha gyorsabban j�r a sz�m, mint k�ne. 547 00:48:02,208 --> 00:48:05,126 De att�l m�g lehet kellemes utunk. 548 00:48:09,915 --> 00:48:13,076 Sok�ig lesz�nk egy�tt, m�g Meereenbe �r�nk. 549 00:48:13,085 --> 00:48:14,469 Igen. 550 00:48:16,305 --> 00:48:19,641 �s tudod, mi tenn� m�g kellemess� a k�z�sen elt�lt�tt id�t? 551 00:48:19,675 --> 00:48:21,176 Egy kis bor. 552 00:48:22,011 --> 00:48:23,511 Nincs bor. 553 00:48:26,182 --> 00:48:29,684 �n isz�kos ember vagyok. 554 00:48:31,354 --> 00:48:33,688 Az isz�kosoknak musz�j inniuk. 555 00:48:33,739 --> 00:48:35,774 K�l�nben nem lesznek... 556 00:48:43,199 --> 00:48:44,699 Tudom, hogy hol vagyunk. 557 00:48:44,750 --> 00:48:47,252 Valyri�n kereszt�l haj�zunk. 558 00:48:47,286 --> 00:48:48,670 Igen. 559 00:48:48,704 --> 00:48:50,872 J�rt�l m�r erre? 560 00:48:50,923 --> 00:48:52,457 Nem. 561 00:48:52,508 --> 00:48:54,459 Aj�nd�kot is viszel Daenerysnek 562 00:48:54,510 --> 00:48:56,711 a csal�dja �si otthon�b�l, ha esetleg �n nem lenn�k el�g? 563 00:48:56,713 --> 00:48:59,297 El�g leszel. 564 00:49:00,433 --> 00:49:02,517 Tudod, hogy mit mes�lnek. 565 00:49:02,551 --> 00:49:05,770 Valyri�ban m�g mindig a V�gzet az �r. 566 00:49:05,805 --> 00:49:08,723 �s mi lesz a d�monokkal �s a l�ngokkal? 567 00:49:09,892 --> 00:49:11,609 Te nem f�lsz a V�gzett�l? 568 00:49:11,644 --> 00:49:13,445 Nem. 569 00:49:13,479 --> 00:49:15,897 De a kal�zok igen. 570 00:49:21,320 --> 00:49:24,873 A F�st-tenger. 571 00:49:24,907 --> 00:49:29,293 H�ny �vsz�zad alatt tanuljuk meg, hogyan �p�ts�nk ilyen v�rosokat? 572 00:49:30,528 --> 00:49:36,173 Valyria n�pe �vezredeken �t �len j�rt a vil�gon mindenben. 573 00:49:36,671 --> 00:49:39,169 Azt�n pedig... 574 00:49:39,203 --> 00:49:41,955 Azt�n ez megv�ltozott. 575 00:49:42,006 --> 00:49:43,623 Azt�n ez megv�ltozott. 576 00:49:46,878 --> 00:49:51,047 "Egym�st �ltelt�k �s h�tat ford�tottak a v�gnek. 577 00:49:51,099 --> 00:49:56,937 A hegyek meghasadtak, a s�t�t pedig elnyelte az eget. 578 00:49:56,971 --> 00:50:00,891 A l�ngok oly magasra csaptak, forr� t�zzel, hogy a s�rk�nyok is el�gtek. 579 00:50:00,942 --> 00:50:05,479 De nem ez volt az utols�, amit l�ttak, m�g �ltek. 580 00:50:05,920 --> 00:50:11,882 A legyeket a falon, s a tenger felkorb�csolt zaj�t... 581 00:50:12,221 --> 00:50:17,058 "Az ezer�ves v�rost �s az emberis�g minden tud�s�t, 582 00:50:17,109 --> 00:50:20,562 a V�gzet elnyelte mindet, 583 00:50:20,613 --> 00:50:23,314 �s soha nem ker�l el� m�r." 584 00:50:25,618 --> 00:50:28,403 Megtapsoln�lak. 585 00:50:33,459 --> 00:50:35,827 Akkor h�t ez minden. 586 00:50:36,996 --> 00:50:39,130 Csak ennyi maradt. 587 00:51:18,787 --> 00:51:20,038 Ez mi volt? 588 00:51:26,595 --> 00:51:28,963 K�emberek! 589 00:51:29,014 --> 00:51:30,915 Nehogy hozz�d �rjenek! 590 00:51:47,199 --> 00:51:48,900 M�g�m! 591 00:51:51,287 --> 00:51:53,872 Mormont, engedj el! 592 00:51:53,906 --> 00:51:56,074 Mormont! 593 00:52:10,839 --> 00:52:12,757 Mormont! 594 00:52:12,759 --> 00:52:14,893 Mormont! 595 00:52:50,445 --> 00:52:52,496 Tyrion? 596 00:52:55,333 --> 00:52:57,835 Tyrion. 597 00:52:57,869 --> 00:52:59,537 Tyrion. 598 00:53:00,956 --> 00:53:02,957 Tyrion. 599 00:53:03,882 --> 00:53:06,260 Nincsne bajod. 600 00:53:15,804 --> 00:53:18,139 Nehezebb vagy, mint l�tszol. 601 00:53:20,642 --> 00:53:22,977 Hozz�d �rt valamelyik? 602 00:53:25,731 --> 00:53:27,648 Hozz�d? 603 00:53:32,621 --> 00:53:35,539 L�ttam m�r kor�bban sz�rkeh�mot. 604 00:53:35,574 --> 00:53:37,041 De az nem ilyen volt. 605 00:53:37,075 --> 00:53:39,994 Val�sz�n�leg ez�rt zavart�k �ket ide. 606 00:53:41,997 --> 00:53:45,517 Irgalmasabb lenne egyszer�en t�rt d�fni a sz�v�kbe. 607 00:53:49,421 --> 00:53:52,673 K�sz�n�m, hogy megmentett�l. 608 00:53:56,011 --> 00:53:58,179 De mondjuk nem szorultam volna megment�sre, 609 00:53:58,181 --> 00:54:00,462 ha el sem rabolsz. 610 00:54:04,551 --> 00:54:06,370 Most mi lesz? 611 00:54:06,477 --> 00:54:08,561 Gyalog megy�nk a part mellett. 612 00:54:08,612 --> 00:54:10,447 Ha szerencs�nk van, tal�lunk egy hal�szfalut. 613 00:54:10,481 --> 00:54:12,482 Tal�n egy m�sik haj�t is. 614 00:54:12,484 --> 00:54:14,768 �s ha nincs szerencs�nk? 615 00:54:14,802 --> 00:54:17,487 Akkor sok�ig fogunk gyalogolni. 616 00:54:19,407 --> 00:54:22,542 Gy�jt�k f�t a t�zh�z. 617 00:54:22,576 --> 00:54:25,328 Pihenj addig! 618 00:54:25,379 --> 00:54:28,114 Ez eddig a legjobb �tleted ma! 619 00:55:19,828 --> 00:55:26,664 Bruzsy & darkspell facebook.com/got.hunsub 9999 00:00:0,500 --> 00:00:2,00 www.tvsubtitles.net 45086

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.