Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,836 --> 00:00:13,187
Before you've ever done
anything important
2
00:00:13,230 --> 00:00:14,623
'we've always discussed it.'
3
00:00:14,666 --> 00:00:16,320
No, we haven't, dad.
4
00:00:16,364 --> 00:00:19,410
A cop's squeaky-clean daughter
never gets discussions.
5
00:00:19,454 --> 00:00:20,759
'She gets briefings.'
6
00:00:20,803 --> 00:00:23,414
Is that why Denise Nelby
left you?
7
00:00:24,676 --> 00:00:25,677
Bobby!
8
00:00:25,721 --> 00:00:27,418
She'll probably be there.
9
00:00:32,597 --> 00:00:33,990
I'm going in.
10
00:02:46,992 --> 00:02:49,038
'Stop Stepworth, no nukes!'
11
00:02:49,081 --> 00:02:50,909
'Stop Stepworth! No nukes!'
12
00:02:50,953 --> 00:02:52,998
'Stop Stepworth! No nukes!'
13
00:02:53,042 --> 00:02:56,741
'Stop Stepworth! No nukes..'
14
00:02:56,785 --> 00:03:00,136
- Because we dare!
15
00:03:00,180 --> 00:03:03,008
- Because we dare!
16
00:03:03,052 --> 00:03:04,053
I can't hear you!
17
00:03:56,323 --> 00:03:58,586
Step out of the vehicle, please.
18
00:03:58,629 --> 00:04:00,152
May I see your
driver's license, sir?
19
00:04:00,196 --> 00:04:01,719
Have we, uh..
20
00:04:01,763 --> 00:04:04,548
...have we broken the law,
Officer...Poncherello?
21
00:04:04,592 --> 00:04:06,985
I'm afraid so,
Reverend Porter.
22
00:04:07,029 --> 00:04:09,336
I'd like to think that the good
work we do for world safety
23
00:04:09,379 --> 00:04:11,512
might compensate
for certain indiscretions.
24
00:04:12,730 --> 00:04:14,297
Can't do.
25
00:04:14,341 --> 00:04:15,907
You see, in our own way
we're as concerned
26
00:04:15,951 --> 00:04:17,387
about safety as you are.
27
00:04:17,431 --> 00:04:20,129
Well, you got me there.
Do your best.
28
00:04:20,172 --> 00:04:22,131
Alright, I'm gonna have
to cite you
29
00:04:22,174 --> 00:04:23,915
'for an unsafe lane change.'
30
00:04:23,959 --> 00:04:26,744
What a joke!
That-that's total harassment!
31
00:04:26,788 --> 00:04:28,746
If it was anyone else..
32
00:04:28,790 --> 00:04:30,444
...he'd have given us
a-a warning!
33
00:04:30,487 --> 00:04:32,359
You're lucky all you're gonna
to get is a ticket.
34
00:04:32,402 --> 00:04:34,317
Hey, let's check out the bus.
35
00:04:34,361 --> 00:04:36,058
Sounds like the brake linings
are shot.
36
00:04:36,101 --> 00:04:38,016
Yeah, while you're at it,
why don't you
37
00:04:38,060 --> 00:04:39,583
sprinkle a little grass
around, huh?
38
00:04:39,627 --> 00:04:41,585
'Make it a real hot ticket,
you helmetheads!'
39
00:04:41,629 --> 00:04:44,240
- Watch your mouth.
40
00:04:44,284 --> 00:04:46,329
You, too, Harry. This is
a big enough hassle as it is.
41
00:04:46,373 --> 00:04:48,244
Hey, Ponch!
42
00:04:48,288 --> 00:04:50,507
Ellen? Hi.
What are you doin' here?
43
00:04:50,551 --> 00:04:52,292
Uh, same thing as everyone else.
44
00:04:52,335 --> 00:04:53,728
Waiting for you
to give us our ticket
45
00:04:53,771 --> 00:04:55,425
so we can get back to our work.
46
00:04:55,469 --> 00:04:57,253
For you, I'll hurry.
47
00:04:58,994 --> 00:05:00,648
You know one of those creeps?
48
00:05:00,691 --> 00:05:03,303
Never, never let the sarge
hear you
49
00:05:03,346 --> 00:05:05,957
call his daughter a creep.
50
00:05:06,001 --> 00:05:08,395
That's Ellen...Getraer?
51
00:05:10,179 --> 00:05:11,354
Mm-hmm.
52
00:05:23,758 --> 00:05:26,456
Webster, it is customary
to include
53
00:05:26,500 --> 00:05:29,503
your serial number
on all your cites.
54
00:05:29,546 --> 00:05:32,462
The captain informs me
there are other Websters
55
00:05:32,506 --> 00:05:34,377
in the department.
56
00:05:34,421 --> 00:05:36,118
And I thought
I was one of a kind.
57
00:05:36,161 --> 00:05:37,772
Must be clones.
58
00:05:37,815 --> 00:05:39,817
Alright. Can the static.
59
00:05:39,861 --> 00:05:41,819
I got an important piece
of business here.
60
00:05:41,863 --> 00:05:43,473
- Excuse me, Sergeant Getraer.
61
00:05:43,517 --> 00:05:45,823
I know how busy you
highway patrol officers are.
62
00:05:45,867 --> 00:05:48,348
So before you start,
I would like you to have
63
00:05:48,391 --> 00:05:52,003
this personally compiled list
of qualified mechanics.
64
00:05:52,047 --> 00:05:54,789
So you can, uh, choose
a replacement ahead of time.
65
00:05:56,312 --> 00:05:59,141
- For me.
66
00:05:59,184 --> 00:06:02,536
I am leaving my position
as a CHP mechanic
67
00:06:02,579 --> 00:06:04,581
to become Officer Harlan Arliss
68
00:06:04,625 --> 00:06:06,453
of the Los Angeles
Police Department.
69
00:06:06,496 --> 00:06:07,976
Yeah, alright!
70
00:06:08,019 --> 00:06:09,630
Harlan, a cop?
71
00:06:09,673 --> 00:06:11,240
It's what you've
always wanted.
72
00:06:11,283 --> 00:06:14,678
Yes, the Los Angeles
police Department..
73
00:06:14,722 --> 00:06:18,595
...an older and more civilized
law-enforcement agency.
74
00:06:20,205 --> 00:06:22,382
Who just lowered their
height requirement!
75
00:06:22,425 --> 00:06:24,384
Like I said, more civilized.
76
00:06:26,037 --> 00:06:27,865
They say when someone leaves
77
00:06:27,909 --> 00:06:31,129
the CHP for the LAPD
78
00:06:31,173 --> 00:06:34,872
it raises the IQ
of both agencies.
79
00:06:36,134 --> 00:06:37,658
'Alright, alright.'
80
00:06:37,701 --> 00:06:40,617
While we're playing
"Good news, bad news"
81
00:06:40,661 --> 00:06:43,664
I have the joyous task
of canceling all days off
82
00:06:43,707 --> 00:06:45,970
and vacation time
for the rest of the week.
83
00:06:46,014 --> 00:06:47,276
Oh, sarge!
84
00:06:47,319 --> 00:06:49,017
Oh, come on, sarge!
85
00:06:49,060 --> 00:06:50,453
'Alright. Knock it off.'
86
00:06:50,497 --> 00:06:53,369
The captain informs me
the situation before us
87
00:06:53,413 --> 00:06:56,981
is a maximum-deployment
unusual incident.
88
00:06:57,025 --> 00:07:00,115
'This UI takes place
at, uh, Stepworth.'
89
00:07:00,158 --> 00:07:01,464
The defense plant?
90
00:07:01,508 --> 00:07:02,944
Well, I'm glad to see someone
91
00:07:02,987 --> 00:07:05,207
reads the newspapers.
92
00:07:05,250 --> 00:07:07,427
This Monday morning,
new workers
93
00:07:07,470 --> 00:07:09,341
are gonna arrive
for the first shift
94
00:07:09,385 --> 00:07:12,562
to assemble a trigger
on a nuclear device.
95
00:07:12,606 --> 00:07:14,085
Antinuke groups
96
00:07:14,129 --> 00:07:17,698
led by a local minister,
a Reverend Porter
97
00:07:17,741 --> 00:07:19,613
'have a picketing permit.'
98
00:07:19,656 --> 00:07:21,702
They're gonna try
to persuade the workers
99
00:07:21,745 --> 00:07:23,530
not to go to their jobs.
100
00:07:23,573 --> 00:07:25,270
And apply again
for unemployment.
101
00:07:26,837 --> 00:07:30,014
Our job is to protect
everyone's rights.
102
00:07:30,058 --> 00:07:31,799
So it's bound
to be hot out there.
103
00:07:31,842 --> 00:07:33,322
If they know there's
gonna be trouble..
104
00:07:33,365 --> 00:07:35,846
...why don't they just cancel
their permit?
105
00:07:35,890 --> 00:07:37,239
Now, why don't you take that up
106
00:07:37,282 --> 00:07:40,329
with the founding fathers,
Nelson?
107
00:07:40,372 --> 00:07:42,592
'To gear up for this,
I've arranged'
108
00:07:42,636 --> 00:07:45,073
'for a crowd-control
training session.'
109
00:07:45,116 --> 00:07:47,684
Recruits from the academy
are gonna help out
110
00:07:47,728 --> 00:07:50,774
and every one of you
is expected to attend.
111
00:07:50,818 --> 00:07:52,646
Alright. Let's roll.
112
00:07:52,689 --> 00:07:54,648
- Alright.
113
00:08:06,442 --> 00:08:07,661
Well, what's the beef,
Poncherello?
114
00:08:07,704 --> 00:08:11,012
This...UI cutting
into your social life?
115
00:08:11,055 --> 00:08:13,318
Nah. I can live with it, sarge.
116
00:08:13,362 --> 00:08:14,972
But, uh..
117
00:08:15,016 --> 00:08:17,453
...well, sometimes people
get hurt at these things.
118
00:08:18,759 --> 00:08:20,021
Yeah, sometimes.
119
00:08:21,370 --> 00:08:23,198
I'd just hate for it
to be your daughter.
120
00:08:24,591 --> 00:08:26,549
Now, what does Ellen
have to do with this?
121
00:08:26,593 --> 00:08:28,856
She'll probably be there.
122
00:08:42,783 --> 00:08:44,654
Boy, you'd figure the sarge
123
00:08:44,698 --> 00:08:47,788
would run a tight ship at home!
124
00:08:47,831 --> 00:08:51,095
Hey, give the man some heart,
hot dog, will you?
125
00:08:51,139 --> 00:08:52,662
You don't know what it's like
when your little girl
126
00:08:52,706 --> 00:08:54,011
grows up on you.
127
00:08:54,055 --> 00:08:55,709
- Hey, believe me.
128
00:08:55,752 --> 00:08:58,146
Helping my sweet,
beautiful, crazy sister
129
00:08:58,189 --> 00:09:00,583
through high school,
about near wore me out.
130
00:09:00,627 --> 00:09:02,237
Can you imagine being a father?
131
00:09:02,280 --> 00:09:03,543
No.
132
00:09:21,822 --> 00:09:23,606
- I almost had it.
133
00:09:23,650 --> 00:09:26,478
Man, almost only counts in
horseshoes and hand grenades.
134
00:09:26,522 --> 00:09:28,611
Boy, did my throw ever stink.
135
00:09:28,655 --> 00:09:31,135
Inconsistency, Louis.
Inconsistency.
136
00:09:31,179 --> 00:09:33,224
It's what kept me
from the big time.
137
00:09:33,268 --> 00:09:35,226
Alright. Go out again.
Long one this time, alright?
138
00:09:35,270 --> 00:09:37,141
Okay.
139
00:09:37,185 --> 00:09:38,490
Go! Long!
140
00:09:41,798 --> 00:09:45,019
Oh, Tech Tigers,
eat your hearts out.
141
00:09:45,062 --> 00:09:47,195
No, st..
Louis, stop!
142
00:09:48,500 --> 00:09:49,632
Aa-aa-ah!
143
00:09:56,813 --> 00:09:59,337
LA 15, Mary 7
requests an ambulance
144
00:09:59,381 --> 00:10:01,426
'on the southwest corner
of De Soto park.'
145
00:10:01,470 --> 00:10:02,819
'Auto versus pedestrian.'
146
00:10:13,569 --> 00:10:15,179
- I didn't see him.
- It's alright, ma'am.
147
00:10:15,223 --> 00:10:16,354
It's alright.
Just go back to your car.
148
00:10:16,398 --> 00:10:17,660
We'll be with you in a minute.
149
00:10:17,704 --> 00:10:19,662
Alright. Don't be scared, son.
Take it easy.
150
00:10:19,706 --> 00:10:21,229
- Louis.
151
00:10:21,272 --> 00:10:23,971
- Hal.
152
00:10:24,014 --> 00:10:25,537
Don't move. It might be broken.
153
00:10:25,581 --> 00:10:27,104
Oh, no!
154
00:10:27,148 --> 00:10:29,498
I caught the ball, Hal.
155
00:10:29,541 --> 00:10:31,456
Are you the boy's
father, sir?
156
00:10:31,500 --> 00:10:34,198
No, no.
Uh, not yet anyway.
157
00:10:34,242 --> 00:10:35,722
I'm a friend of his mother.
158
00:10:35,765 --> 00:10:36,984
We don't have to tell her.
159
00:10:37,027 --> 00:10:38,333
Hey, easy, son, alright?
160
00:10:42,032 --> 00:10:44,469
What happened to your back?
161
00:10:44,513 --> 00:10:46,733
Nothing. Nothing.
162
00:10:46,776 --> 00:10:48,473
I fell last week.
163
00:10:48,517 --> 00:10:50,954
Hey, he's just like me,
I-I used to collect bruises
164
00:10:50,998 --> 00:10:52,695
like bubblegum cards.
165
00:11:04,838 --> 00:11:07,667
Those bruises weren't
caused by any fall.
166
00:11:22,290 --> 00:11:23,813
- Hi.
- Hi.
167
00:11:25,685 --> 00:11:27,904
- Hey, Frank!
- Morning, sarge.
168
00:11:27,948 --> 00:11:29,384
Morning, I'd like you to lead
169
00:11:29,427 --> 00:11:31,386
our crowd-control
training session today.
170
00:11:31,429 --> 00:11:33,214
- Sure. No problem.
171
00:11:33,257 --> 00:11:34,694
Okay, these are the procedures
172
00:11:34,737 --> 00:11:37,305
I want you to cover
while I'm gone.
173
00:11:37,348 --> 00:11:38,610
- Yeah.
174
00:11:38,654 --> 00:11:39,829
I've got the morning off.
175
00:11:39,873 --> 00:11:41,875
It's, um...it's personal.
176
00:11:47,619 --> 00:11:49,621
Ponch...Louis Hindall's doctor
177
00:11:49,665 --> 00:11:50,971
at the hospital returned
the call.
178
00:11:51,014 --> 00:11:52,494
I just took the message.
179
00:11:54,061 --> 00:11:56,890
- Thanks.
- The doctor agrees with you.
180
00:11:56,933 --> 00:11:58,761
Louis' marks were inflicted
possibly
181
00:11:58,805 --> 00:12:00,589
by a long wooden object.
182
00:12:00,632 --> 00:12:03,548
Hey, as a veteran cop
to a future cop..
183
00:12:03,592 --> 00:12:06,203
...what made you suspect
he was a battered child?
184
00:12:06,247 --> 00:12:08,510
'Cause I've seen kids
like Louis before.
185
00:12:08,553 --> 00:12:11,165
Man, nothing bends me more
out of shape than that.
186
00:12:13,558 --> 00:12:14,995
Hey.
187
00:12:15,038 --> 00:12:18,520
Experience in the field,
of course.
188
00:12:18,563 --> 00:12:21,001
You know, I think a sharp rookie
with a logical mind
189
00:12:21,044 --> 00:12:23,568
could be just
as effective, don't you?
190
00:12:23,612 --> 00:12:25,179
Absolutely.
191
00:12:25,222 --> 00:12:27,616
What are we gonna do about it?
192
00:12:27,659 --> 00:12:30,619
We can start by returning this
to Louis at the hospital.
193
00:12:30,662 --> 00:12:32,229
'That's not what I'd do.'
194
00:12:32,273 --> 00:12:34,231
I'd get a search warrant
for their house
195
00:12:34,275 --> 00:12:36,016
and find the offending object.
196
00:12:37,539 --> 00:12:39,628
But of course, with the LAPD..
197
00:12:39,671 --> 00:12:41,761
...we have the resources
to be more efficient.
198
00:12:44,285 --> 00:12:46,200
You'll make
one terrific cop, Harlan.
199
00:12:47,810 --> 00:12:49,681
Hey, super cop,
how'd your written test go?
200
00:12:49,725 --> 00:12:50,900
You haven't said a word.
201
00:12:50,944 --> 00:12:52,206
Well, I didn't want to brag.
202
00:12:52,249 --> 00:12:53,773
But since I got
a 100 out of a 100
203
00:12:53,816 --> 00:12:55,600
I figure there's little room
for humility.
204
00:12:57,428 --> 00:12:59,561
- Alright, Harlan!
- Congratulations.
205
00:12:59,604 --> 00:13:01,476
Thanks, you know,
I figured if I could, uh
206
00:13:01,519 --> 00:13:04,261
squeeze in a physical
by this week
207
00:13:04,305 --> 00:13:07,177
I could be in uniform
by the first of the month.
208
00:13:08,788 --> 00:13:11,399
You know,
I never did like tan.
209
00:13:11,442 --> 00:13:13,662
The LAPD's look
almost black.
210
00:13:13,705 --> 00:13:15,882
It's a much classier color.
211
00:13:15,925 --> 00:13:17,057
I know what you mean.
212
00:13:21,191 --> 00:13:22,584
Uh-oh, look out,
it's the invasion
213
00:13:22,627 --> 00:13:24,020
of the little blue men!
214
00:13:24,064 --> 00:13:26,675
Hey, Bruce! Come here.
215
00:13:26,718 --> 00:13:28,068
Hey, alright.
216
00:13:28,111 --> 00:13:29,678
Good to see you,
little brother.
217
00:13:29,721 --> 00:13:31,680
I hope you say that after
the training session.
218
00:13:31,723 --> 00:13:34,074
Sergeant Murdock says we're here
to give you guys a workout
219
00:13:34,117 --> 00:13:36,554
for this Stepworth thing.
220
00:13:36,598 --> 00:13:38,556
Yeah. The cadets are gonna be
the lawbreakers.
221
00:13:38,600 --> 00:13:40,863
So expect no mercy.
222
00:13:40,907 --> 00:13:43,910
Whoa! I'm scared,
little boy blue.
223
00:13:46,782 --> 00:13:48,740
Hey, Rev, believe me!
224
00:13:48,784 --> 00:13:50,046
I-I know what I'm doing.
225
00:13:50,090 --> 00:13:52,527
They're fine! I-I work
on my own car at home.
226
00:13:52,570 --> 00:13:55,095
The...all it took was one roll
of heavy-duty tape
227
00:13:55,138 --> 00:13:58,228
and one can of heavy-duty brake
fluid, try 'em yourself.
228
00:13:58,272 --> 00:13:59,839
Look, Harry..
229
00:13:59,882 --> 00:14:01,753
...I believe in miracles
as much as anyone.
230
00:14:01,797 --> 00:14:04,278
But the officer said we had
to replace the brake linings.
231
00:14:04,321 --> 00:14:06,323
Yeah, 'cause they know
how hard it is
232
00:14:06,367 --> 00:14:08,195
to find parts for this dinosaur!
233
00:14:13,678 --> 00:14:16,943
You feel how-how
tight they are now?
234
00:14:16,986 --> 00:14:20,076
They'll hold...till after
Stepworth.
235
00:14:20,120 --> 00:14:22,296
They do feel better.
236
00:14:22,339 --> 00:14:24,341
- Excuse me. Morning.
- Morning.
237
00:14:24,385 --> 00:14:26,866
Uh, I'm looking
for Ellen Getraer.
238
00:14:26,909 --> 00:14:28,868
Uh, Ellen's in the kitchen.
239
00:14:28,911 --> 00:14:31,435
Just go through the hall.
It's in the back.
240
00:14:31,479 --> 00:14:32,784
Thank you.
241
00:14:36,614 --> 00:14:38,616
Undercover fuzz?
242
00:14:38,660 --> 00:14:40,140
More like a worried father.
243
00:14:57,374 --> 00:14:59,115
Your mother should see this.
244
00:15:01,161 --> 00:15:03,337
- Hi, dad.
- Hi.
245
00:15:04,860 --> 00:15:06,775
I kind of figured
Ponch would tell you.
246
00:15:08,385 --> 00:15:10,735
If I seem amused, it's because
you're the same girl
247
00:15:10,779 --> 00:15:12,346
who used to trade off
with her brother
248
00:15:12,389 --> 00:15:14,565
to mow the lawn
andtake out the garbage
249
00:15:14,609 --> 00:15:16,393
just so you wouldn't have
to do the dishes.
250
00:15:16,437 --> 00:15:18,134
Here, let me.
251
00:15:18,178 --> 00:15:19,483
Score one for the movement.
252
00:15:19,527 --> 00:15:21,268
See what a good influence
it's been?
253
00:15:22,747 --> 00:15:24,880
I have no objection
to you doing this.
254
00:15:24,924 --> 00:15:26,055
Right, you just don't want me
out there
255
00:15:26,099 --> 00:15:28,623
on the lines where it counts.
256
00:15:28,666 --> 00:15:30,712
Do you know the dangers involved
if this Stepworth plant
257
00:15:30,755 --> 00:15:32,757
starts manufacturing
that stuff?
258
00:15:32,801 --> 00:15:34,194
Ellen.
259
00:15:34,237 --> 00:15:35,760
Ellen, for all we know
260
00:15:35,804 --> 00:15:38,502
some forms of nuclear energy
may be a blessing!
261
00:15:38,546 --> 00:15:41,505
But look, I didn't come here
to talk politics.
262
00:15:41,549 --> 00:15:44,900
I just want you
to get the full picture.
263
00:15:44,944 --> 00:15:47,294
It may get very rough
out there on Monday.
264
00:15:47,337 --> 00:15:48,773
We can handle it,
Reverend Porter
265
00:15:48,817 --> 00:15:50,514
has been training us for weeks.
266
00:15:50,558 --> 00:15:52,212
Some workers are gonna show up
267
00:15:52,255 --> 00:15:54,605
who haven't had jobs in months.
268
00:15:54,649 --> 00:15:56,564
'What are you gonna do then?'
269
00:15:56,607 --> 00:15:59,088
I'm not going to tell you
our strategy.
270
00:15:59,132 --> 00:16:01,656
With my luck,
you'll probably be out there.
271
00:16:01,699 --> 00:16:03,136
'I will be out there.'
272
00:16:03,179 --> 00:16:05,965
So please, for my sake,
stay away.
273
00:16:06,008 --> 00:16:07,967
I can't do that!
274
00:16:08,010 --> 00:16:10,665
Ellen, have you thought
of the problems that--
275
00:16:10,708 --> 00:16:13,015
The problem is,
you don't trust me!
276
00:16:13,059 --> 00:16:14,625
Of course, I do!
277
00:16:18,064 --> 00:16:19,674
Well, if I seem amused..
278
00:16:19,717 --> 00:16:20,805
...it's because you're
the same father
279
00:16:20,849 --> 00:16:22,329
who, when I started dating
280
00:16:22,372 --> 00:16:24,809
would always meet the boys
in the living room..
281
00:16:24,853 --> 00:16:26,202
...while cleaning your gun.
282
00:16:27,638 --> 00:16:29,553
Well, at least they
brought you back by 11:00.
283
00:16:31,773 --> 00:16:33,731
Look, Ellen, before
you've ever done
284
00:16:33,775 --> 00:16:35,733
anything important..
285
00:16:35,777 --> 00:16:38,954
...we've always discussed
it first, openly.
286
00:16:38,998 --> 00:16:40,695
No, we haven't, dad!
287
00:16:40,738 --> 00:16:43,741
A cop's squeaky-clean daughter
never gets discussions.
288
00:16:43,785 --> 00:16:45,091
She gets briefings!
289
00:16:47,093 --> 00:16:48,442
On the hot issues,
all you ever gave me
290
00:16:48,485 --> 00:16:50,139
was the right to remain silent.
291
00:16:50,183 --> 00:16:51,619
That's not true!
292
00:16:51,662 --> 00:16:53,577
I alwaysheard you through.
293
00:16:56,798 --> 00:16:58,713
I really have to finish up, dad.
294
00:17:04,545 --> 00:17:06,242
Alright.
295
00:17:30,571 --> 00:17:32,007
CHP, you're doing fine.
296
00:17:32,051 --> 00:17:33,748
Remember, no matter
what they yell at you
297
00:17:33,791 --> 00:17:35,576
hold the line!
298
00:17:35,619 --> 00:17:37,447
Come on, cadets!
Really razz 'em now!
299
00:17:37,491 --> 00:17:39,797
Razz them!
Use your imagination!
300
00:17:39,841 --> 00:17:42,235
'CHP, keep the cool!'
301
00:17:44,933 --> 00:17:47,109
Hey, this is
police brutality, pig!
302
00:17:52,245 --> 00:17:54,682
Hey, this is
police brutality, pig!
303
00:17:54,725 --> 00:17:56,292
Pigs! Pigs!
304
00:17:56,336 --> 00:17:57,815
Come on. Hit me, pig.
305
00:17:57,859 --> 00:17:59,165
Earn your blood bucks.
306
00:18:00,470 --> 00:18:03,430
Hey, tall, blond and brainless.
307
00:18:03,473 --> 00:18:06,172
What's the matter?
Cop's got nothing to say?
308
00:18:06,215 --> 00:18:09,349
Is that why Denise Nelby
left you?
309
00:18:09,392 --> 00:18:10,524
Shut your face, Bruce.
310
00:18:10,567 --> 00:18:12,003
You remember Denise.
311
00:18:12,047 --> 00:18:13,222
You're really gonna get it.
312
00:18:13,266 --> 00:18:16,704
The only girl
who ever dumpedyou!
313
00:18:16,747 --> 00:18:18,009
'Bobby!'
314
00:18:21,187 --> 00:18:22,884
Back off, now! Back off!
Come on, back off!
315
00:18:22,927 --> 00:18:25,104
- Bruce, back off.
- Right, come on.
316
00:18:25,147 --> 00:18:27,497
Break it up.
Hey, what are you, crazy?
317
00:18:29,282 --> 00:18:31,022
He's not allowed
to say that stuff, Ponch.
318
00:18:31,066 --> 00:18:34,113
Hey, whatever Bruce said to you,
he did his job.
319
00:18:34,156 --> 00:18:36,158
And you just made
every CHP in here
320
00:18:36,202 --> 00:18:38,421
look like a goon
on the 6 o'clock news!
321
00:18:40,380 --> 00:18:43,078
Now, the first thing to learn
about crowd control
322
00:18:43,122 --> 00:18:45,124
is self-control.
You got that?
323
00:18:52,914 --> 00:18:54,437
Okay, everybody.
324
00:18:54,481 --> 00:18:56,396
Let's take a break.
Come on.
325
00:19:01,227 --> 00:19:03,751
You're back awfully early.
326
00:19:03,794 --> 00:19:07,233
I didn't accomplish everything
that I had hoped to.
327
00:19:07,276 --> 00:19:11,193
Well...here's what we've
covered so far.
328
00:19:11,237 --> 00:19:12,368
Good.
329
00:19:13,500 --> 00:19:16,546
Good, when we start up again..
330
00:19:16,590 --> 00:19:19,027
...let's work on arresting
the demonstrators, hm?
331
00:19:20,550 --> 00:19:23,640
And if one of them
is your daughter?
332
00:19:23,684 --> 00:19:26,687
You arrest her, just like
you would anybody else.
333
00:19:32,083 --> 00:19:33,955
Alright,
I want the demonstrators
334
00:19:33,998 --> 00:19:36,262
sitting down,
some of you lying down.
335
00:19:36,305 --> 00:19:38,916
You officers, get ready
to haul 'em off.
336
00:19:42,268 --> 00:19:43,573
Come on! Let's move!
337
00:19:47,882 --> 00:19:49,710
Webster..
338
00:19:49,753 --> 00:19:51,929
...act with a little authority
out there. Come on!
339
00:19:51,973 --> 00:19:54,236
This is no picnic!
340
00:19:54,280 --> 00:19:56,934
Nelson, come on!
Look busy!
341
00:20:00,024 --> 00:20:01,983
Come on!
This is no picnic!
342
00:20:46,941 --> 00:20:49,596
Cut the smile,
brother backstabber.
343
00:20:49,639 --> 00:20:51,641
You wiped me out
in front of everyone today.
344
00:20:51,685 --> 00:20:53,034
Hey, I kicked at your wheels
345
00:20:53,077 --> 00:20:54,775
but you lost concentration.
346
00:20:54,818 --> 00:20:55,993
That's right, hot dog.
347
00:20:56,037 --> 00:20:58,474
That could be dangerous,
you know?
348
00:20:58,518 --> 00:20:59,780
Yea, well,
it won't happen again.
349
00:20:59,823 --> 00:21:01,129
Great!
350
00:21:01,172 --> 00:21:02,522
It's better to crash
during practice
351
00:21:02,565 --> 00:21:03,914
than in the race.
352
00:21:03,958 --> 00:21:06,177
- You should thank me.
- Don't push it, Bruce.
353
00:21:06,221 --> 00:21:07,614
It's one thing for sure
I won't meet
354
00:21:07,657 --> 00:21:09,485
a demonstrator who's a bigger
jerk than you.
355
00:21:09,529 --> 00:21:12,140
Hey, can we finish
this later?
356
00:21:12,183 --> 00:21:13,968
You wait here. Come on.
357
00:21:22,716 --> 00:21:25,327
Either the mother or the
boyfriend is beating that kid.
358
00:21:25,371 --> 00:21:26,850
The question is, which one?
359
00:21:26,894 --> 00:21:28,374
I don't think
the boy will tell us.
360
00:21:28,417 --> 00:21:32,073
He might...if he thought
we picked the wrong one.
361
00:21:32,116 --> 00:21:34,684
And he wouldn't say anything
if we picked the right one.
362
00:21:34,728 --> 00:21:36,251
It's worth a try.
363
00:21:36,295 --> 00:21:38,166
You know, the sad thing
is that most child-beaters
364
00:21:38,209 --> 00:21:40,081
were beaten
as children themselves.
365
00:21:40,124 --> 00:21:41,387
Doesn't make any sense.
366
00:21:41,430 --> 00:21:43,258
I didn't say it had
to make sense, partner.
367
00:21:43,302 --> 00:21:45,434
I said it was a statistic.
368
00:22:10,416 --> 00:22:11,591
Here you go, Louis.
369
00:22:11,634 --> 00:22:13,984
Thanks, Ponch.
It's my lucky one.
370
00:22:14,028 --> 00:22:16,465
Lucky isn't the word.
Miraculous is more like it.
371
00:22:16,509 --> 00:22:18,641
Yeah, well, the doctor says
I should be off the injury list
372
00:22:18,685 --> 00:22:19,903
in time for the play-offs.
373
00:22:19,947 --> 00:22:21,818
- He sure did.
374
00:22:21,862 --> 00:22:24,691
And no more superstar catches
in traffic, right?
375
00:22:24,734 --> 00:22:25,996
Right.
376
00:22:26,040 --> 00:22:27,824
He just got
a little carried away.
377
00:22:27,868 --> 00:22:30,174
Hal really gives a workout.
378
00:22:30,218 --> 00:22:32,612
Louis isn't used
to having a father.
379
00:22:34,353 --> 00:22:36,224
How's your back?
380
00:22:36,267 --> 00:22:37,791
Fine. I need some water.
381
00:22:37,834 --> 00:22:39,793
What's the matter
with your back?
382
00:22:39,836 --> 00:22:41,882
Didn't you know
he fell last week?
383
00:22:41,925 --> 00:22:43,623
No.
384
00:22:43,666 --> 00:22:45,494
No, I didn't.
385
00:22:45,538 --> 00:22:48,628
It was an accident.
It's nothing, nothing.
386
00:22:48,671 --> 00:22:51,370
You don't have
to lie anymore, Louis.
387
00:22:51,413 --> 00:22:52,980
Somebody hurt you,
didn't they?
388
00:22:53,023 --> 00:22:54,895
No! It was nobody!
389
00:22:54,938 --> 00:22:58,333
Even if that person is your
parent, it is still a crime.
390
00:23:00,335 --> 00:23:03,077
Oh, Lord, no!
391
00:23:03,120 --> 00:23:05,079
Can't you just
leave me alone, please?
392
00:23:08,038 --> 00:23:10,998
Can't do, Louis,
you're gonna have to come down
393
00:23:11,041 --> 00:23:12,652
to the station with me,
Mrs. Hindall.
394
00:23:12,695 --> 00:23:16,438
Why? You can't believe
that I--
395
00:23:16,482 --> 00:23:19,441
You're the mother.
396
00:23:19,485 --> 00:23:21,617
No! She didn't do it!
397
00:23:21,661 --> 00:23:26,535
- Then tell me who did.
- Hal. It was Hal.
398
00:23:26,579 --> 00:23:29,495
Hal? Oh, Louis,
why didn't you tell me?
399
00:23:29,538 --> 00:23:32,367
I'm sorry, mom.
I know how much you love him.
400
00:23:33,760 --> 00:23:38,547
Oh, baby, you should
have told me right away.
401
00:23:38,591 --> 00:23:41,855
I hate him. He hits me
with his old college cane.
402
00:23:41,898 --> 00:23:43,639
What college cane?
403
00:23:43,683 --> 00:23:46,773
He keeps it in his golf bag
in the trunk of his car.
404
00:23:46,816 --> 00:23:48,339
He hits me so hard.
405
00:23:50,690 --> 00:23:51,647
Oh!
406
00:23:52,822 --> 00:23:54,520
Ponch.
407
00:24:17,499 --> 00:24:18,848
Hey, what's going on?
408
00:24:18,892 --> 00:24:19,936
There goes our beater.
409
00:26:12,005 --> 00:26:13,049
Get out of the car.
410
00:26:26,759 --> 00:26:28,543
What are you gonna do to me?
411
00:26:28,587 --> 00:26:29,849
I know what I'd liketo.
412
00:26:29,892 --> 00:26:32,112
Don't you hit me.
Don't you hit me!
413
00:26:32,155 --> 00:26:34,941
I wouldn't touch you
with a 10-foot pole.
414
00:26:41,512 --> 00:26:43,514
Chew gravel,
little brother!
415
00:26:43,558 --> 00:26:45,952
Eat my dust!
416
00:26:45,995 --> 00:26:48,519
Last lap!
This one's for real!
417
00:26:48,563 --> 00:26:49,608
You're on!
418
00:27:16,722 --> 00:27:18,637
Well, that was great.
Right, big brother?
419
00:27:18,680 --> 00:27:21,683
Right. You sure you didn't
just let me win?
420
00:27:21,727 --> 00:27:23,424
No way, it just so happens
421
00:27:23,467 --> 00:27:25,644
that's the first time
you ever beat me.
422
00:27:25,687 --> 00:27:30,561
Alright! I beat the world
motorcycle speedway champion!
423
00:27:30,605 --> 00:27:32,912
You were drifting too high
on that last turn.
424
00:27:32,955 --> 00:27:35,697
How'd I know you were going to
cut back to the inside so fast?
425
00:27:35,741 --> 00:27:39,092
It was great riding, Bobby.
Congratulations, champ.
426
00:27:39,135 --> 00:27:42,617
Little brother,
how did you get so smart?
427
00:27:42,661 --> 00:27:46,012
Easy. I got an older brother out
there, blazing the road for me.
428
00:27:46,055 --> 00:27:47,491
Yeah. That's right.
429
00:27:47,535 --> 00:27:49,276
Yeah. I get to learn
from all your mistakes.
430
00:27:52,845 --> 00:27:55,935
Looks like you
didn't learn much.
431
00:27:55,978 --> 00:27:57,850
Uh, you remember the time
the pizza-maker's daughter
432
00:27:57,893 --> 00:27:59,329
put the dump on you?
433
00:27:59,373 --> 00:28:01,984
- Now, hold on.
- Oh, you remember Rosie.
434
00:28:02,028 --> 00:28:03,464
The one with the tough crust.
435
00:28:03,507 --> 00:28:04,813
You promised you'd never..
436
00:28:04,857 --> 00:28:06,641
Self-control, little brother.
437
00:28:06,685 --> 00:28:09,035
We're both on duty tomorrow
at Stepworth.
438
00:28:28,837 --> 00:28:31,144
Okay, Harlan. Let's stand up
straight now, okay?
439
00:28:31,187 --> 00:28:35,801
Right against the wall,
okay? Good. Okay, Kathy.
440
00:28:35,844 --> 00:28:37,454
Put your heels together.
441
00:28:37,498 --> 00:28:38,760
Alright. Go.
442
00:28:38,804 --> 00:28:40,153
Let's see.
443
00:28:40,196 --> 00:28:44,157
5' 3" and 7/8.
444
00:28:44,200 --> 00:28:46,028
Harlan, you're
still an eigth short.
445
00:28:48,030 --> 00:28:50,424
5' 3" and 7/8. Were you
standing straight?
446
00:28:50,467 --> 00:28:52,905
- Look for yourself.
- Maybe you shrunk.
447
00:28:52,948 --> 00:28:55,777
Did you shower excessively
this morning?
448
00:28:55,821 --> 00:28:57,387
Hey, that's right.
You must be nervous.
449
00:28:57,431 --> 00:28:59,607
Your physical
for the LAPD is today.
450
00:28:59,650 --> 00:29:04,090
It's a waste of time.
The tape doesn't lie.
451
00:29:05,482 --> 00:29:08,355
I can't believe it,
somebody must have stuck
452
00:29:08,398 --> 00:29:09,791
a piece of elastic
on the tape.
453
00:29:09,835 --> 00:29:10,923
Nice try.
454
00:29:13,099 --> 00:29:14,622
- Oh, Sergeant Getraer.
- Yeah.
455
00:29:14,665 --> 00:29:17,364
About that list
of replacements for my job
456
00:29:17,407 --> 00:29:19,801
you'll probably have
to hire two people.
457
00:29:19,845 --> 00:29:22,064
- He's probably right, you know.
- We're going to miss him.
458
00:29:22,108 --> 00:29:23,457
Yeah, well,
that's something
459
00:29:23,500 --> 00:29:24,893
we're just gonna have
to deal with.
460
00:29:24,937 --> 00:29:26,721
Right now, I want everybody
concentrating
461
00:29:26,765 --> 00:29:28,201
on our procedures
for Stepworth.
462
00:29:28,244 --> 00:29:29,506
'Frank Poncherello'
463
00:29:29,550 --> 00:29:32,814
'you have a visitor
in the lobby.'
464
00:29:32,858 --> 00:29:36,426
This better not be
personal, Frank.
465
00:29:36,470 --> 00:29:37,427
Get busy.
466
00:29:52,138 --> 00:29:53,574
Ellen, hi.
467
00:29:53,617 --> 00:29:56,490
Ponch. Sorry
to bother you.
468
00:29:56,533 --> 00:29:58,100
Hey, no bother.
What can I do for you?
469
00:29:58,144 --> 00:30:00,407
Would you tell my father
something for me?
470
00:30:00,450 --> 00:30:02,104
Shouldn't you talk to him
yourself? He's right back--
471
00:30:02,148 --> 00:30:05,978
No. It won't do any good.
472
00:30:06,021 --> 00:30:07,849
I really blew it,
I hurt him so badly
473
00:30:07,893 --> 00:30:09,546
he'll never get over it.
474
00:30:09,590 --> 00:30:12,114
Listen, nothing's over where
a family is concerned.
475
00:30:12,158 --> 00:30:14,987
Believe me, I know. My mother
wanted me to be a priest.
476
00:30:15,030 --> 00:30:16,640
Can you imagine that?
477
00:30:16,684 --> 00:30:18,381
She came around.
478
00:30:18,425 --> 00:30:22,124
You just got to give
the older folks a little time.
479
00:30:22,168 --> 00:30:23,604
Promise me you'll tell him
480
00:30:23,647 --> 00:30:27,042
that...just because I'm
going to Stepworth
481
00:30:27,086 --> 00:30:28,261
doesn't mean I don't love him.
482
00:30:34,441 --> 00:30:35,834
I have to go.
Everyone's waiting.
483
00:30:46,453 --> 00:30:47,715
Was that Ellen
out there?
484
00:30:50,849 --> 00:30:55,854
- The girl loves you, sarge.
- Love isn't the problem.
485
00:31:03,687 --> 00:31:05,515
'No nukes! Stop Stepworth!'
486
00:31:05,559 --> 00:31:07,474
'No nukes! Stop Stepworth!'
487
00:31:07,517 --> 00:31:09,432
'No nukes! Stop Stepworth!'
488
00:31:09,476 --> 00:31:11,652
'No nukes! Stop Stepworth!'
489
00:31:11,695 --> 00:31:13,610
'No nukes! Stop Stepworth!'
490
00:31:13,654 --> 00:31:15,395
'No nukes! Stop Stepworth.
No nukes! Stop Stepworth..'
491
00:31:28,843 --> 00:31:30,279
'Why do we care?'
492
00:31:30,323 --> 00:31:31,890
'Because we dare!'
493
00:31:37,504 --> 00:31:39,593
- Yeah!
- Stop Stepworth!
494
00:31:39,636 --> 00:31:42,901
Alright!
Stop Stepworth!
495
00:31:42,944 --> 00:31:43,989
I can't hear you!
496
00:31:44,032 --> 00:31:47,209
I can't, either!
497
00:31:59,830 --> 00:32:01,789
Reverend, we're going to make
you look good tomorrow.
498
00:32:01,832 --> 00:32:03,399
- We're going to make you proud.
- You bet.
499
00:32:51,621 --> 00:32:54,624
'Fire! Fire!'
500
00:32:54,668 --> 00:32:56,191
'Somebody put the fire out!'
501
00:33:09,030 --> 00:33:10,075
Get the door!
502
00:33:14,427 --> 00:33:17,038
Okay, you guys!
Try the emergency exits!
503
00:33:17,082 --> 00:33:18,692
Get back!
Try the emergency exits!
504
00:33:22,913 --> 00:33:25,568
Okay. Try the one back there!
Get that open!
505
00:33:31,226 --> 00:33:33,185
Harry, the front,
it's our only chance.
506
00:33:33,228 --> 00:33:34,969
There's a space against the wall
clear of fire.
507
00:33:35,013 --> 00:33:36,579
Get that door open!
508
00:33:53,031 --> 00:33:54,815
'All units in the vicinity
report of'
509
00:33:54,858 --> 00:33:56,469
'a major collision and fire'
510
00:33:56,512 --> 00:33:59,472
'in the Sanord Road Tunnel
Underpass.'
511
00:33:59,515 --> 00:34:01,169
'All lanes are blocked.'
512
00:34:01,213 --> 00:34:04,999
'Fire department, ambulances
and tow trucks are responding.'
513
00:34:05,043 --> 00:34:07,045
'A sig alert will be initiated.'
514
00:34:07,088 --> 00:34:09,351
'Mary 6 and 7, handle the call.'
515
00:34:09,395 --> 00:34:11,136
'15-10, respond
for traffic control'
516
00:34:11,179 --> 00:34:13,007
'at the north end
of the tunnel.'
517
00:34:13,051 --> 00:34:15,401
'Cal transit is en route
with barricades and cones.'
518
00:34:21,276 --> 00:34:23,974
Sergeant, that minister's bus,
it's crashed.
519
00:34:24,018 --> 00:34:25,150
It's on fire in the tunnel.
520
00:34:37,727 --> 00:34:39,773
Is everyone alright?
You okay?
521
00:34:39,816 --> 00:34:40,991
Come on, Harry!
522
00:34:41,035 --> 00:34:42,993
Gary! Help out!
523
00:34:43,037 --> 00:34:44,604
Pull! Pull!
524
00:34:51,306 --> 00:34:52,612
Don't open the windows!
525
00:34:58,183 --> 00:34:59,314
You're gonna be alright.
526
00:34:59,358 --> 00:35:01,055
Don't panic!
Don't open the windows!
527
00:35:03,013 --> 00:35:05,407
- Harry, get it open!
- I'm working on it!
528
00:35:05,451 --> 00:35:07,366
Okay. Stay calm, everyone.
529
00:35:07,409 --> 00:35:09,629
We're gonna be alright. Don't
panic. Cover your mouths.
530
00:35:09,672 --> 00:35:12,110
'Stay low. Stay calm.'
531
00:35:39,224 --> 00:35:41,443
Harry, get it open!
532
00:35:41,487 --> 00:35:43,141
We got it!
533
00:35:43,184 --> 00:35:45,447
Okay. Everyone out.
Come on. Orderly.
534
00:35:45,491 --> 00:35:46,970
Let's get out of here.
535
00:35:47,014 --> 00:35:50,191
Stay close to the wall.
Stay low. Stay together.
536
00:35:50,235 --> 00:35:52,150
'Okay. Come on.
Grab a water jug.'
537
00:35:52,193 --> 00:35:53,151
Get a water jug!
538
00:35:55,109 --> 00:35:57,503
Hug the wall. Stay together.
539
00:36:06,947 --> 00:36:09,428
Keep low. Stay together.
Hug the wall.
540
00:36:17,523 --> 00:36:20,787
'Everyone keep calm.
Stay low. Help is coming.'
541
00:36:20,830 --> 00:36:22,876
'Come on, you guys. We're going
to make it. Don't worry.'
542
00:36:28,273 --> 00:36:31,276
Let's move these cars back.
Come on.
543
00:36:31,319 --> 00:36:32,625
Get these cars
over to the side.
544
00:36:32,668 --> 00:36:34,017
Get these cars
over to the side!
545
00:36:34,061 --> 00:36:35,236
Ma'am, back that car up!
546
00:36:45,290 --> 00:36:46,421
Alright, we've got
to move this traffic.
547
00:36:46,465 --> 00:36:47,553
Alright.
548
00:36:47,596 --> 00:36:50,425
Truck will never get
through here.
549
00:36:50,469 --> 00:36:54,212
'We're going to make it. Don't
worry. Keep calm. Stay low.'
550
00:36:58,825 --> 00:37:00,000
Let me have
your fire extinguisher!
551
00:37:08,704 --> 00:37:12,578
Put it on me.
552
00:37:12,621 --> 00:37:13,622
Ponch, what are
you gonna do?
553
00:37:13,666 --> 00:37:14,667
I'm gonna try
to get to them
554
00:37:14,710 --> 00:37:16,321
before it gets
any worse.
555
00:37:17,409 --> 00:37:18,845
I'm going in.
556
00:37:27,157 --> 00:37:30,160
Wet your clothes!
Put it up to your mouth!
557
00:37:30,204 --> 00:37:31,727
We're going to be
alright! Help's coming!
558
00:37:39,213 --> 00:37:41,128
Ellen! Ellen! Where are you?
559
00:37:41,171 --> 00:37:43,261
Ponch! We're over here!
560
00:37:52,705 --> 00:37:54,968
Webster, get them out of here
alright? Let's go!
561
00:38:01,453 --> 00:38:02,628
Sarge, you
can't go in there!
562
00:38:02,671 --> 00:38:04,499
Let me alone!
563
00:38:04,543 --> 00:38:05,500
Kathy, come on!
564
00:38:09,591 --> 00:38:11,071
Stay back!
Stay back!
565
00:38:22,343 --> 00:38:23,823
Alright! Come on!
Get out of here!
566
00:38:26,086 --> 00:38:27,957
Alright, everyone!
Stay close to the wall!
567
00:38:28,001 --> 00:38:29,481
Come on!
568
00:38:42,320 --> 00:38:43,408
Ellen!
569
00:38:44,409 --> 00:38:45,540
Ellen!
570
00:38:45,584 --> 00:38:46,628
Oh.
571
00:38:54,419 --> 00:38:55,855
Thanks, Frank.
572
00:38:55,898 --> 00:38:59,119
It was easy, sarge.
Ellen had it all together.
573
00:38:59,162 --> 00:39:00,729
She really took charge.
574
00:39:04,254 --> 00:39:05,952
A cop's kid.
What do you expect?
575
00:39:14,047 --> 00:39:15,178
'No nukes! Stop Stepworth!'
576
00:39:15,222 --> 00:39:17,355
'No nukes! Stop Stepworth!'
577
00:39:17,398 --> 00:39:19,531
'No nukes! Stop Stepworth!'
578
00:39:19,574 --> 00:39:21,663
No nukes! Stop Stepworth!
579
00:39:21,707 --> 00:39:23,970
No nukes! Stop Stepworth!
580
00:39:24,013 --> 00:39:25,841
No nukes! Stop Stepworth!
581
00:39:25,885 --> 00:39:28,278
'No nukes! Stop Stepworth!'
582
00:39:28,322 --> 00:39:30,324
No nukes! Stop Stepworth!
583
00:39:30,368 --> 00:39:32,500
No nukes! Stop Stepworth!
584
00:39:32,544 --> 00:39:34,720
No nukes! Stop Stepworth!
585
00:39:34,763 --> 00:39:37,026
No nukes! Stop Stepworth!
586
00:39:37,070 --> 00:39:38,463
You okay?
587
00:39:38,506 --> 00:39:40,465
I got that man-in-the-middle
feeling.
588
00:39:40,508 --> 00:39:42,467
Yeah, I never
leave home without it.
589
00:39:45,034 --> 00:39:47,123
'No nukes! Stop Stepworth.'
590
00:39:47,167 --> 00:39:49,343
'No nukes! Stop Stepworth.'
591
00:39:49,387 --> 00:39:51,432
No nukes! Stop Stepworth.
592
00:39:51,476 --> 00:39:53,608
No nukes! Stop Stepworth.
593
00:39:53,652 --> 00:39:57,699
No nukes! Stop Stepworth.
No nukes! Stop Stepworth.
594
00:39:57,743 --> 00:39:58,787
No nukes! Stop Stepworth.
595
00:40:03,879 --> 00:40:06,969
My name is
Sergeant Joseph Getraer
596
00:40:07,013 --> 00:40:09,711
peace officer
for the state of California.
597
00:40:09,755 --> 00:40:14,324
I hereby declare this to be
an unlawful assembly.
598
00:40:14,368 --> 00:40:17,719
And in the name of the people
of the state of California
599
00:40:17,763 --> 00:40:21,506
I command all those assembled
at the Stepworth Plant
600
00:40:21,549 --> 00:40:24,509
to immediately disperse.
601
00:40:24,552 --> 00:40:29,949
If you do not do so,
you will be arrested.
602
00:40:29,992 --> 00:40:32,821
Section 409 of the penal code
603
00:40:32,865 --> 00:40:36,085
prohibits remaining present
at an unlawful assembly.
604
00:40:37,826 --> 00:40:43,049
It is now 8 o'clock and I order
you to immediately disperse.
605
00:40:48,054 --> 00:40:49,664
You cannot order
my conscience, sir.
606
00:40:51,013 --> 00:40:52,493
We will not be moved.
607
00:40:52,537 --> 00:40:54,756
Stop Stepworth, no nukes!
608
00:40:54,800 --> 00:40:57,150
Stop Stepworth, no nukes!
609
00:41:02,547 --> 00:41:04,374
'Come on, everybody!
Let's sit!'
610
00:41:04,418 --> 00:41:06,986
'Yeah! I'm not going!
They can't make us!'
611
00:41:10,337 --> 00:41:11,773
Come on! I want
to go to work!
612
00:41:14,820 --> 00:41:17,475
Hey, dummy! You going to let
these hippies just sit here?
613
00:41:20,260 --> 00:41:21,740
What, are they paying you off?
614
00:41:23,785 --> 00:41:26,484
We're taking care of it, sir.
Please go back to your car.
615
00:41:29,574 --> 00:41:31,793
You're causing
an obstruction.
616
00:41:31,837 --> 00:41:33,926
We will now begin
making arrests.
617
00:41:46,025 --> 00:41:48,244
Ellen, give us a break.
Get out of here.
618
00:41:48,288 --> 00:41:49,376
No, thanks.
619
00:41:51,857 --> 00:41:54,990
What are you waiting for?
Make the arrest.
620
00:42:06,306 --> 00:42:08,526
'You're under arrest,
reverend.'
621
00:42:08,569 --> 00:42:13,052
Thank you, sergeant.
Officer Poncherello.
622
00:42:13,095 --> 00:42:14,532
Anytime, reverend.
623
00:42:14,575 --> 00:42:18,971
Next week okay? We plan
to be back next week.
624
00:42:19,014 --> 00:42:20,929
That's your right.
625
00:42:20,973 --> 00:42:22,452
And they have
their rights, too.
626
00:42:29,416 --> 00:42:30,460
Alright. Bring 'em on through.
627
00:42:38,773 --> 00:42:39,861
Smith.
628
00:42:44,083 --> 00:42:45,301
- Name, please.
- Franklin.
629
00:42:45,345 --> 00:42:46,476
Go ahead.
630
00:42:50,002 --> 00:42:51,220
Name, please.
631
00:42:51,264 --> 00:42:52,570
Alright.
Let's keep 'em moving.
632
00:43:55,545 --> 00:43:57,678
Thanks for posting
my bail, dad.
633
00:43:57,722 --> 00:43:59,898
- Yeah.
- I was the first one out.
634
00:43:59,941 --> 00:44:04,337
Oh, I'm glad. Oh, look,
don't get my uniform wrong.
635
00:44:04,380 --> 00:44:06,905
- I came here as your father.
- I know that.
636
00:44:06,948 --> 00:44:08,471
I just didn't have
a chance to go back
637
00:44:08,515 --> 00:44:10,038
to central and change.
638
00:44:10,082 --> 00:44:13,912
I mean, I would have
changed, but I..
639
00:44:21,093 --> 00:44:24,052
I'm glad you
came right away.
640
00:44:24,096 --> 00:44:25,880
It was a little scary
in there.
641
00:44:25,924 --> 00:44:29,101
Yeah.
Look, come here.
642
00:44:31,016 --> 00:44:33,845
Ellen..
643
00:44:33,888 --> 00:44:34,933
Um..
644
00:44:37,587 --> 00:44:41,417
Maybe we haven't always
talking things out.
645
00:44:41,461 --> 00:44:45,378
I was thinking that, too, dad
or maybe we've both been talking
646
00:44:45,421 --> 00:44:46,988
and neither one of us
have been listening.
647
00:44:50,252 --> 00:44:52,037
I'd sort of like
to change that.
648
00:44:52,080 --> 00:44:53,255
Yeah. Me, too.
649
00:44:56,128 --> 00:45:00,915
Look, I would like to take you
out to dinner tonight, my treat.
650
00:45:00,959 --> 00:45:03,613
Oh, I can't eat, dad.
651
00:45:03,657 --> 00:45:07,574
Um, we're all on a 48-hour
no-nukes fast.
652
00:45:07,617 --> 00:45:09,794
Oh.
653
00:45:09,837 --> 00:45:11,230
But I can drink liquids.
654
00:45:13,058 --> 00:45:16,888
Well, okay, okay, look, I know
a great Italian restaurant
655
00:45:16,931 --> 00:45:19,891
that serves a meanglass
of water, what do you say?
656
00:45:19,934 --> 00:45:20,935
I'd like that.
657
00:45:20,979 --> 00:45:22,981
Me, too.
Come on.
658
00:45:26,027 --> 00:45:28,116
Come on.
659
00:46:05,371 --> 00:46:06,502
- 'Here's the punch!'
- Whoa!
660
00:46:06,546 --> 00:46:08,766
- Alright!
- Alright, smile!
661
00:46:08,809 --> 00:46:11,725
Get out of there, Ponch.
662
00:46:11,769 --> 00:46:12,726
- Alright.
- Alright.
663
00:46:13,901 --> 00:46:15,120
Check this out.
664
00:46:15,163 --> 00:46:17,818
Straighten that up. Great.
665
00:46:17,862 --> 00:46:19,080
- Hi.
- Oh, I'm sorry.
666
00:46:19,124 --> 00:46:20,560
We
667
00:46:20,603 --> 00:46:21,822
No, no, no, Mrs. Hindall,
we're just
668
00:46:21,866 --> 00:46:23,215
about to have a party.
669
00:46:23,258 --> 00:46:25,217
Hey, Louis, how loud can
you yell "Surprise?"
670
00:46:25,260 --> 00:46:27,480
- Pretty loud, Ponch.
- Okay.
671
00:46:27,523 --> 00:46:29,830
I just dropped by
to thank you for..
672
00:46:29,874 --> 00:46:31,049
Hey, I understand.
673
00:46:32,702 --> 00:46:33,660
- Here he comes.
- G-gimme that.
674
00:46:34,356 --> 00:46:35,401
Get ready.
675
00:46:37,795 --> 00:46:39,709
'Surprise!'
676
00:46:41,711 --> 00:46:44,932
Alright, alright. On behalf
of the CHP, Harlan
677
00:46:44,976 --> 00:46:49,328
we'd like to present you
with the officialLAPD cap.
678
00:46:50,677 --> 00:46:52,722
Thank you, thank you.
679
00:46:52,766 --> 00:46:55,334
But I won't be needing
these kind gifts.
680
00:46:57,902 --> 00:46:59,381
What?
681
00:46:59,425 --> 00:47:03,908
I, uh, I failed
my LAPD physical.
682
00:47:03,951 --> 00:47:05,126
What?
683
00:47:07,215 --> 00:47:10,871
It wasn't my height that came up
short. It was my eyesight.
684
00:47:10,915 --> 00:47:12,394
Oh.
685
00:47:12,438 --> 00:47:14,179
Hey, Harlan, you know,
with the LAPD
686
00:47:14,222 --> 00:47:16,529
you would have been
just another police officer
687
00:47:16,572 --> 00:47:21,534
but with us, you're
the world's greatest mechanic.
688
00:47:21,577 --> 00:47:25,494
And most irreplaceable.
689
00:47:25,538 --> 00:47:28,149
Well, I guess I'm doomed
to work here.
690
00:47:28,193 --> 00:47:29,281
'Alright!'
691
00:47:31,109 --> 00:47:33,459
Alright, Harlan. Could, uh,
you look at my bike today?
692
00:47:33,502 --> 00:47:35,896
Hey, hold on. I need it more.
Mine's running like a lawnmower.
693
00:47:35,940 --> 00:47:38,594
- Mine will just take a second.
- Mine, too.
694
00:47:38,638 --> 00:47:40,509
Hey, hold it, hold it!
695
00:47:40,553 --> 00:47:43,643
I can only do the work
of two men!
696
00:47:43,693 --> 00:47:48,243
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
50023
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.