All language subtitles for Belfer.S01E05.720p.BluRay.DD5.1.x264-SbR_track4_eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,761 --> 00:00:14,281 I'll leave as soon as I find out who killed her. 2 00:00:16,601 --> 00:00:20,761 She lived in a bubble. You can't see evil from here. 3 00:00:23,881 --> 00:00:25,881 Those guys are from Kaliningrad. We don't mess with them. 4 00:00:26,001 --> 00:00:28,761 What the fuck for? Cause they've frightened you? 5 00:00:33,041 --> 00:00:35,961 You didn't tell me it would be so posh. 6 00:00:36,081 --> 00:00:37,561 Let's do something about it. 7 00:00:41,161 --> 00:00:42,561 A teacher's got the hots for your wife? 8 00:00:48,041 --> 00:00:49,281 What on earth did I give you this foundation for? 9 00:00:51,761 --> 00:00:54,521 This is new evidence in the case. Put it back. 10 00:00:54,641 --> 00:00:56,281 You don't give flowers like that as a gift. 11 00:00:56,401 --> 00:00:57,441 What flowers? 12 00:00:57,561 --> 00:01:00,321 I don't know. Nobody touched them except me and my father. 13 00:01:00,441 --> 00:01:03,241 Your father? Maciek, you will kill an innocent man. 14 00:01:07,161 --> 00:01:08,401 Maciek! 15 00:02:34,881 --> 00:02:36,161 Look out! 16 00:02:40,841 --> 00:02:43,761 Please, leave! You're not supposed to be here. 17 00:02:47,361 --> 00:02:48,801 Now, now. 18 00:02:50,081 --> 00:02:51,641 Is she a family member? 19 00:02:52,801 --> 00:02:55,561 As I said, his condition is stable, 20 00:02:55,681 --> 00:02:57,361 but the next hours will be critical. 21 00:02:57,481 --> 00:02:59,321 Is it that bad? 22 00:02:59,441 --> 00:03:00,841 Excuse me. 23 00:03:02,561 --> 00:03:05,681 Maciek is tough. He'll get off scot-free. 24 00:03:13,041 --> 00:03:16,241 Mr Jacek, if his condition is stable, we need to go. 25 00:03:17,921 --> 00:03:21,561 Ewelina, will you stay? I have to... 26 00:03:24,121 --> 00:03:25,801 I'll be back in two or three hours. 27 00:03:43,361 --> 00:03:45,521 How did you know that I'm gay? 28 00:03:46,961 --> 00:03:48,841 Are you? 29 00:03:55,121 --> 00:03:58,521 - My father mustn't find out. - I wasn't going to tell him. 30 00:04:00,121 --> 00:04:02,441 What about old Dabrowa? 31 00:04:02,561 --> 00:04:04,881 I'll tell him that it was a bluff for Maciek. 32 00:04:06,961 --> 00:04:09,601 - Thanks. - Under one condition. 33 00:04:33,481 --> 00:04:35,121 - Excuse me! - Yes? 34 00:04:35,241 --> 00:04:38,841 - Can I have a word with a friend? - The superintendent is waiting. 35 00:04:38,961 --> 00:04:42,201 I know. Literally a few seconds. The superintendent won't be mad at me. 36 00:04:42,321 --> 00:04:44,041 You won't have time to finish a cigarette. 37 00:04:45,561 --> 00:04:48,001 - Well, all right, but just a moment. - Thank you. 38 00:04:48,881 --> 00:04:51,321 Mr Sebastian, I don't know what to tell you... 39 00:04:51,441 --> 00:04:53,001 Let's walk. 40 00:04:56,721 --> 00:04:59,641 Here's the plan: We testify in favour of Maciek. 41 00:05:00,961 --> 00:05:04,641 He did not want to kill me, he wanted to commit suicide. 42 00:05:04,761 --> 00:05:08,321 The three of us were looking for him. Me, you and Mr Pawel. 43 00:05:08,441 --> 00:05:11,521 I saw him at the harbour, as he walked with a gun into the woods. 44 00:05:13,281 --> 00:05:14,721 I don't know how to thank you... 45 00:05:14,841 --> 00:05:17,961 We'll only pull this off if we all say the same thing. 46 00:05:19,681 --> 00:05:23,721 One more thing: Walewska's phone. You've got it, haven't you? 47 00:05:24,601 --> 00:05:26,441 Not anymore. 48 00:05:29,481 --> 00:05:31,241 So, who has it?! 49 00:05:31,361 --> 00:05:33,001 Well... I gave it to the police. 50 00:05:33,121 --> 00:05:34,681 What police?! 51 00:05:54,681 --> 00:05:56,201 Does he know what to say? 52 00:05:56,321 --> 00:05:58,801 Yes, but there is a problem - 53 00:05:59,561 --> 00:06:02,321 the superintendent has already got Walewska's phone. 54 00:06:02,441 --> 00:06:04,801 It will be hard to defend the boy. 55 00:06:07,441 --> 00:06:10,001 We absolutely must stick to our version of events. 56 00:06:10,121 --> 00:06:11,721 How come he didn't aim at Sebastian? 57 00:06:11,841 --> 00:06:15,281 You said something else at the scene! What the fuck, man!? 58 00:06:15,401 --> 00:06:16,881 He didn't aim. 59 00:06:18,601 --> 00:06:21,841 Maciek tried to kill himself. 60 00:06:23,641 --> 00:06:26,081 It was a miracle we found him. At the last minute. 61 00:06:26,201 --> 00:06:28,601 Jacek! I've got the evidence here! 62 00:06:29,281 --> 00:06:33,201 Three hours ago, you asked me if it was possible to plead insanity! 63 00:06:33,321 --> 00:06:37,001 Do you know what perjury is? Do you know the penalty for this? 64 00:06:37,121 --> 00:06:40,481 But he... He didn't do anything. 65 00:06:42,321 --> 00:06:46,481 If you'd caught that bastard who killed Walewska straight away, 66 00:06:46,601 --> 00:06:48,521 none of this would have happened! 67 00:06:48,641 --> 00:06:50,601 Sit down, sit down. Calm down. 68 00:06:50,721 --> 00:06:51,961 Now... sit! 69 00:06:54,441 --> 00:06:58,041 And you, I can lock you up now, right away, at once. 70 00:06:58,161 --> 00:07:01,001 Just for that Mauser that you pinched from the poachers. 71 00:07:01,121 --> 00:07:04,921 Illegal possession of weapons, giving false evidence, 72 00:07:05,041 --> 00:07:07,921 storing weapons unsecured! 73 00:07:08,361 --> 00:07:10,601 And the cartridges? And the ammunition? 74 00:07:10,721 --> 00:07:15,041 So, lock me up! Just leave my son the fuck alone! 75 00:07:16,481 --> 00:07:18,681 You know what? I'll tell you something. 76 00:07:20,841 --> 00:07:24,321 I'll wait patiently until your boy gets better 77 00:07:24,441 --> 00:07:26,561 and then I'll talk to him about what really happened. 78 00:07:26,681 --> 00:07:29,841 And I'm putting you under fucking house arrest. 79 00:07:29,961 --> 00:07:32,721 I've got my people stationed outside the hospital. 80 00:07:32,841 --> 00:07:35,561 If they see you, you'll go to jail for three months. 81 00:07:38,881 --> 00:07:41,601 Slawek, you're such a... prick. 82 00:07:49,961 --> 00:07:52,801 - Hello. - Is that fat moron over there? 83 00:07:52,921 --> 00:07:57,001 He's questioning the teacher. He just sent old Dabrowa home. 84 00:07:57,121 --> 00:08:00,561 That son of a bitch. And I'm saving his kid. 85 00:08:01,161 --> 00:08:03,761 Call up fatty and get the mobile from him straight away. 86 00:08:03,881 --> 00:08:06,721 Let's not discuss this on the phone. I'm coming. Wait for me. 87 00:08:06,841 --> 00:08:08,041 OK. 88 00:08:09,081 --> 00:08:10,921 What about you? Do you always chase students in the forest? 89 00:08:12,761 --> 00:08:14,081 No, not usually. 90 00:08:15,401 --> 00:08:19,001 - So what were you doing there? - Mr Dabrowa called me. 91 00:08:23,121 --> 00:08:24,521 But why you precisely? 92 00:08:24,641 --> 00:08:27,401 He thought that Maciek was with me. I'm preparing him for a contest. 93 00:08:30,681 --> 00:08:34,841 And what was Sebastian Molenda doing with you? 94 00:08:36,481 --> 00:08:39,161 He saw Maciek walking with the gun near the marina, 95 00:08:39,281 --> 00:08:42,081 towards the place where Joanna's body had been found, 96 00:08:42,201 --> 00:08:43,321 and he followed him. 97 00:08:43,441 --> 00:08:46,561 And how did you know where he would be? 98 00:08:46,681 --> 00:08:49,121 Maciek's father saw that Maciek had taken the gun, 99 00:08:49,241 --> 00:08:51,281 and he figured it out. It wasn't difficult. 100 00:08:52,401 --> 00:08:55,561 Now, that's interesting, because old Dabrowa said 101 00:08:55,681 --> 00:08:58,601 that it was a miracle that you had found him. In the last moment. 102 00:09:00,521 --> 00:09:03,721 Maciek could have been long dead by the time we got there. 103 00:09:03,841 --> 00:09:08,041 You're all lying out your arse. The lot of you! 104 00:09:09,081 --> 00:09:12,321 You've twisted Sebastian Molenda too, haven't you? 105 00:09:26,041 --> 00:09:27,481 Well, what? 106 00:09:27,601 --> 00:09:30,481 Excuse me, it's my turn and you are pushing in. 107 00:09:30,601 --> 00:09:31,801 And you cannot wait? 108 00:09:31,921 --> 00:09:35,041 I've been waiting to be questioned for half the night. 109 00:09:35,161 --> 00:09:38,081 Guess what, it's me who decides who will be questioned, and when. 110 00:09:43,241 --> 00:09:45,361 Welcome Madame Prosecutor. 111 00:09:57,161 --> 00:10:00,441 You call me here on the pretext of it being attempted murder 112 00:10:00,561 --> 00:10:03,761 and I see that it is a failed suicide attempt. 113 00:10:03,881 --> 00:10:05,881 You're making fun of me, aren't you? 114 00:10:07,321 --> 00:10:10,241 - Witnesses are lying... - All of them? 115 00:10:10,361 --> 00:10:12,521 Is the victim of alleged kidnapping lying, too? 116 00:10:13,241 --> 00:10:15,961 Madame Prosecutor, the father of the suspect... 117 00:10:16,081 --> 00:10:18,921 suspected of attempting to blow his brains out?! 118 00:10:20,601 --> 00:10:22,601 I've never seen such a farce. 119 00:10:23,281 --> 00:10:26,241 The deceased's phone that was found at the scene of the crime. Where is it? 120 00:10:26,361 --> 00:10:28,281 It's right in front of you. 121 00:10:30,881 --> 00:10:32,641 Did you fingerprint it? 122 00:10:32,761 --> 00:10:34,881 - Yes. - There was no time. 123 00:10:50,681 --> 00:10:53,521 - Is the man the one in the corridor? - Yes. 124 00:10:53,641 --> 00:10:56,041 Is he the owner of the bar where the murdered girl worked? 125 00:10:56,161 --> 00:10:57,801 He's a... well... 126 00:10:57,921 --> 00:11:00,641 A manager. The father is the owner. 127 00:11:02,441 --> 00:11:04,721 They've tested for paternity, right? 128 00:11:04,841 --> 00:11:06,361 No... 129 00:11:06,481 --> 00:11:10,401 You haven't checked the guy she was working for 130 00:11:10,521 --> 00:11:11,801 and, from what I can see, 131 00:11:11,921 --> 00:11:14,521 with whom she was probably having an affair, for paternity? 132 00:11:14,641 --> 00:11:18,601 So, what the fuck do you do here? 133 00:11:20,401 --> 00:11:23,761 - Any other men in the family? - A half-brother. Different mother. 134 00:11:25,081 --> 00:11:27,921 - His connection to the deceased girl? - They were in the same class. 135 00:12:17,161 --> 00:12:20,841 Hi, it's me. I'd like to see you. 136 00:12:22,481 --> 00:12:23,841 Now. 137 00:12:25,561 --> 00:12:27,161 I'll be there soon. 138 00:12:28,801 --> 00:12:30,801 To the nearest flower shop, please. 139 00:12:31,841 --> 00:12:33,721 Stashed the mobile away? 140 00:12:33,841 --> 00:12:35,641 He hasn't questioned me yet. 141 00:12:51,201 --> 00:12:54,041 I want the blood for DNA testing, by Monday. 142 00:12:54,161 --> 00:12:58,281 From all three of them. The father and the two sons. 143 00:13:05,481 --> 00:13:06,921 Grzegorz, mate... 144 00:13:07,921 --> 00:13:10,921 - Don't 'mate' me, please. - We have a problem. 145 00:13:11,041 --> 00:13:12,801 You have a problem. Give me that phone. 146 00:13:12,921 --> 00:13:16,521 The prosecutor secured it. She just took it with herself. 147 00:13:16,641 --> 00:13:18,281 Why the hell did you bring her down here? 148 00:13:18,401 --> 00:13:19,801 Couldn't you have handled it differently? 149 00:13:19,921 --> 00:13:22,161 I thought this piece of shit wanted to kill your son. 150 00:13:22,281 --> 00:13:24,161 I thought you wanted me to put him in jail. 151 00:13:24,281 --> 00:13:26,841 And I think you have a problem. With old Dabrowa. 152 00:13:31,601 --> 00:13:33,641 - There is one more thing... - What's that? 153 00:13:37,321 --> 00:13:39,721 Papinski, the papers! 154 00:13:39,841 --> 00:13:41,561 What papers? 155 00:13:43,441 --> 00:13:45,081 Give them to me! 156 00:13:47,161 --> 00:13:49,801 - What is it? - Blood test. 157 00:13:54,161 --> 00:13:57,881 Unfortunately, my hands are already... tied... 158 00:14:00,801 --> 00:14:02,601 I love roses. 159 00:14:05,201 --> 00:14:07,241 Doesn't your husband shower you with them? 160 00:14:07,361 --> 00:14:08,481 Come off it! 161 00:14:08,601 --> 00:14:10,881 Why would you even think that? 162 00:14:11,841 --> 00:14:14,761 I think I saw him with flowers, in town, once. 163 00:14:16,281 --> 00:14:19,441 Probably on the way to see one of his mistresses. 164 00:14:19,561 --> 00:14:21,481 What makes you think that? 165 00:14:22,521 --> 00:14:24,361 You just know things like that. 166 00:14:28,481 --> 00:14:30,201 I'm sorry. If you don't want to talk... 167 00:14:30,321 --> 00:14:31,961 It's not that. 168 00:14:33,201 --> 00:14:34,801 So what is it? 169 00:14:38,721 --> 00:14:42,001 These playgrounds for kids, sports pitches... 170 00:14:42,121 --> 00:14:44,441 the fact that he gave this land to Kuminski... 171 00:14:44,561 --> 00:14:46,361 That's the worst thing about it. 172 00:14:47,321 --> 00:14:50,881 To find out, after 20 years, that you're just part of the furniture. 173 00:14:51,761 --> 00:14:53,521 I'll never forgive him for that. 174 00:14:57,281 --> 00:14:59,521 Maybe you should go on the offensive? 175 00:15:00,641 --> 00:15:02,681 By continuing to sleep with you? 176 00:15:04,601 --> 00:15:08,281 No. By regaining control of your own life. 177 00:15:34,561 --> 00:15:37,281 Grzegorz, come in... 178 00:15:55,401 --> 00:15:56,761 How's your son? 179 00:16:01,961 --> 00:16:03,241 Bad... 180 00:16:07,521 --> 00:16:09,201 What do the doctors say? 181 00:16:12,681 --> 00:16:15,681 That he'll live... 182 00:16:17,281 --> 00:16:19,961 Very good. Great. 183 00:16:27,841 --> 00:16:30,041 Tasty. Wild boar? 184 00:16:32,001 --> 00:16:33,321 Wild boar... 185 00:16:38,361 --> 00:16:41,441 Do you want to see your son in jail? Do you? 186 00:16:43,121 --> 00:16:45,681 And make a lot of trouble for everyone else? 187 00:16:48,121 --> 00:16:50,761 Why the hell did you give Walewska's phone to the police? 188 00:16:53,881 --> 00:16:56,641 I mean, why did you give them her phone? 189 00:16:56,761 --> 00:16:59,801 - I... I wasn't thinking... - Clearly not. 190 00:17:01,521 --> 00:17:03,961 From now on, you do just as I tell you to do. Got it? 191 00:17:05,521 --> 00:17:07,841 Your boy's on a drip, isn't he? 192 00:17:09,801 --> 00:17:11,601 So, be careful... 193 00:17:12,681 --> 00:17:14,561 Anything can happen. 194 00:17:15,641 --> 00:17:17,201 Don't you forget it. 195 00:17:24,441 --> 00:17:28,441 - Were you in the hospital all night? - They don't let people stay all night. 196 00:17:28,561 --> 00:17:30,641 Is it true Mr Pawel was there? 197 00:17:30,761 --> 00:17:32,761 And Sebastian? What's that all about? 198 00:17:32,881 --> 00:17:35,321 And did Maciek mean to shoot Mr Pawel? 199 00:17:35,441 --> 00:17:37,161 Who told you that? 200 00:17:37,281 --> 00:17:39,321 My mum's friend works at the hospital... 201 00:17:39,841 --> 00:17:42,961 I've heard that he tried to set himself on fire... 202 00:17:43,081 --> 00:17:47,041 - Set your fuckin' tits on fire, moron. - Shut the fuck up, arsehole. 203 00:17:47,161 --> 00:17:49,441 Bujak the loser. 204 00:17:49,561 --> 00:17:51,241 What the fuck do you want? 205 00:17:53,161 --> 00:17:54,321 Respect. 206 00:17:56,761 --> 00:17:59,921 What the fuck... Got new mates now or what? 207 00:18:04,441 --> 00:18:05,561 Yogi? 208 00:18:07,081 --> 00:18:09,201 If you want to go out for a beer at the California Club, 209 00:18:09,321 --> 00:18:11,321 be by the fountain at 7pm. 210 00:18:41,241 --> 00:18:44,281 - You think I don't know where you were? - I don't think you do. 211 00:18:50,801 --> 00:18:52,121 Smoking? 212 00:18:55,841 --> 00:18:57,961 There are two options, Grzegorz. 213 00:18:58,081 --> 00:19:01,761 The first is that I go to our lawyer tomorrow and file for divorce. 214 00:19:03,041 --> 00:19:04,801 The house, the children... I'll get everything. 215 00:19:04,921 --> 00:19:07,601 Including the companies you signed over to me. 216 00:19:07,721 --> 00:19:10,361 The divorce will be quick and by mutual consent, 217 00:19:10,481 --> 00:19:13,601 because you surely don't want anyone looking into your financial affairs. 218 00:19:15,601 --> 00:19:19,481 - Are you kidding me? - There's also a second option. 219 00:19:19,601 --> 00:19:22,801 You give me full access to all of your accounts. 220 00:19:22,921 --> 00:19:26,681 A breakdown of incomings and outgoings, and notarial deeds. 221 00:19:26,801 --> 00:19:28,961 I've trusted you for 20 years. 222 00:19:30,721 --> 00:19:33,361 Oh, and today, you'll make a transfer 223 00:19:33,481 --> 00:19:36,041 to the account for the new scholarship. 224 00:19:36,161 --> 00:19:38,281 What scholarship? 225 00:19:40,681 --> 00:19:42,881 I'll email you the details. 226 00:19:48,321 --> 00:19:51,601 Who will describe the term I've written on the blackboard? 227 00:19:55,641 --> 00:19:59,641 You were there yesterday, weren't you? How was it? 228 00:19:59,761 --> 00:20:02,441 Why did Maciek want to kill himself? 229 00:20:02,561 --> 00:20:04,161 It makes you wonder. 230 00:20:04,281 --> 00:20:07,201 Because of Joanna, right? He couldn't cope with it. 231 00:20:07,321 --> 00:20:11,081 At the end of the day, that's not important. It's important that he recovers. 232 00:20:11,201 --> 00:20:12,641 Quiet! 233 00:20:12,761 --> 00:20:16,601 Who has read "The Sorrows of Young Werther"? Hands up. 234 00:20:20,121 --> 00:20:24,001 So, you're familiar with the term "Werther Fever". 235 00:20:24,121 --> 00:20:27,321 Perhaps this is the key to understanding what has happened to Maciek. 236 00:20:27,441 --> 00:20:29,561 But Maciek didn't want to kill himself. 237 00:20:30,641 --> 00:20:33,201 Walewska did work at the marina. 238 00:20:33,321 --> 00:20:35,521 She was pregnant when she was found. 239 00:20:36,801 --> 00:20:39,321 Don't you get it? 240 00:20:39,441 --> 00:20:41,601 It's obvious that he wanted to kill Sebastian Molenda. 241 00:20:41,721 --> 00:20:44,281 - What are you talking about, bitch? - Well, isn't it? 242 00:20:44,401 --> 00:20:46,241 Hey! Julka and Jowita. Stop it. 243 00:20:46,361 --> 00:20:49,561 What do you mean "hey"? This bitch is talking about my family! 244 00:20:49,681 --> 00:20:51,801 Julka, will you just shut up? 245 00:20:54,761 --> 00:20:57,041 I don't want to be morbid, 246 00:20:57,161 --> 00:20:59,681 but maybe you should tell us what happened, sir, 247 00:20:59,801 --> 00:21:03,241 to relieve all the tension that's in this room right now. 248 00:21:03,361 --> 00:21:08,401 You're right. I was there. But we're here to have a Polish lesson. 249 00:21:15,601 --> 00:21:20,681 Every man, just like any literary character, 250 00:21:20,801 --> 00:21:24,081 finds himself faced with overwhelming situations, in life. 251 00:21:25,361 --> 00:21:28,561 Situations he cannot comprehend... 252 00:21:29,921 --> 00:21:32,801 At such moments, it's very hard to control oneself. 253 00:21:33,921 --> 00:21:37,801 Most people experience these situations later in life. 254 00:21:37,921 --> 00:21:43,401 For Maciek, it's happened earlier. Much too early. 255 00:21:43,521 --> 00:21:45,681 Who wants to read a passage? 256 00:21:45,801 --> 00:21:47,161 I will. 257 00:21:53,641 --> 00:21:56,721 Start here, at "They are happiest..." 258 00:22:00,041 --> 00:22:01,681 "They are happiest, who, 259 00:22:01,801 --> 00:22:04,601 "like children amuse themselves with their playthings, 260 00:22:04,721 --> 00:22:08,281 "dress and undress their dolls, 261 00:22:08,401 --> 00:22:10,721 "and attentively watch the cupboard, 262 00:22:11,881 --> 00:22:14,121 "where mamma has locked up the sweets, 263 00:22:14,241 --> 00:22:16,041 "and, when at last they get a delicious morsel, 264 00:22:16,921 --> 00:22:21,321 "eat it greedily, and exclaim, 'More!' 265 00:22:21,441 --> 00:22:24,361 "These are certainly happy beings." 266 00:22:53,241 --> 00:22:56,201 - Mr Pawel, be my guest! - Thank you. I'm close to home. 267 00:22:57,881 --> 00:23:00,441 We need to talk. Please, get in. 268 00:23:02,121 --> 00:23:03,361 And we cannot talk here? 269 00:23:04,361 --> 00:23:05,481 I know a better place. 270 00:23:09,721 --> 00:23:11,121 Good afternoon. 271 00:23:36,001 --> 00:23:38,321 Are we going to the forester's lodge? 272 00:23:38,441 --> 00:23:40,201 The final arpeggio's coming up. 273 00:23:41,561 --> 00:23:43,001 Listen to it. 274 00:23:45,681 --> 00:23:48,041 You have more luck than sense. 275 00:23:52,441 --> 00:23:53,681 Sign it. 276 00:24:00,561 --> 00:24:04,081 - What? Should I sign it? - Yeah. What? Do you want to go to jail? 277 00:24:06,161 --> 00:24:07,961 I want to see Maciek. 278 00:24:08,081 --> 00:24:10,721 Listen, consider yourself lucky you have influence with Molenda. 279 00:24:10,841 --> 00:24:13,001 Otherwise, you'd already be in jail. 280 00:24:14,641 --> 00:24:17,521 - Sign it. - The date is wrong. 281 00:24:18,441 --> 00:24:21,441 Listen, nothing is wrong. 282 00:24:22,641 --> 00:24:26,281 Four days ago, you found a Mauser abandoned by poachers. 283 00:24:26,401 --> 00:24:27,881 You picked the gun up, 284 00:24:28,881 --> 00:24:32,321 notified the authorities, I prepared a report, 285 00:24:32,441 --> 00:24:36,121 and the next day I took the gun off you. And that's that. 286 00:24:48,401 --> 00:24:52,001 And now, bring the rifle which Maciek shot himself with. 287 00:26:02,041 --> 00:26:03,641 Please, welcome. 288 00:26:10,841 --> 00:26:12,121 After you. 289 00:26:27,161 --> 00:26:28,441 After you. 290 00:26:32,281 --> 00:26:35,441 Gentlemen, this is Mr Pawel Zawadzki. 291 00:26:36,321 --> 00:26:38,161 My kid's teacher. 292 00:26:40,121 --> 00:26:41,601 - Przybylski. - Pawel Zawadzki. 293 00:26:41,721 --> 00:26:42,841 Kuminski. 294 00:26:42,961 --> 00:26:45,841 I've been observing him with interest and I must say, 295 00:26:45,961 --> 00:26:49,561 he's blessed with charisma and ability 296 00:26:49,681 --> 00:26:52,521 and full of endless surprises. 297 00:26:52,641 --> 00:26:55,321 - I think you're exaggerating a little. - Well, maybe a little. 298 00:26:55,441 --> 00:26:58,121 What's more, modest. A rare combination, these days. 299 00:26:58,761 --> 00:26:59,921 We've heard a lot about you. 300 00:27:00,041 --> 00:27:02,681 They say you achieved the impossible in Warsaw. 301 00:27:02,801 --> 00:27:05,321 Fat lot of good it seems to have done. 302 00:27:05,441 --> 00:27:07,561 Mr Pawel, we will have a sports ground in this town. 303 00:27:08,281 --> 00:27:12,081 Just a little patience and a cooler head. 304 00:27:12,201 --> 00:27:15,481 Since we're all here, why don't we have a drink? 305 00:27:15,601 --> 00:27:17,801 Forget about yesterday. 306 00:27:17,921 --> 00:27:19,761 So, here we are, amongst friends. 307 00:27:20,761 --> 00:27:22,721 Let's drink to the man who saved my son. 308 00:27:23,561 --> 00:27:26,401 Mr Pawel, thank you very much. 309 00:27:38,521 --> 00:27:42,121 MAP OF DOBROWICE LANDSCAPE PARK FROM 1996 310 00:27:48,961 --> 00:27:51,601 This is our sort of small management centre in nature. 311 00:27:52,761 --> 00:27:56,601 We meet here, from time to time, 312 00:27:56,721 --> 00:28:00,761 to discuss changes that could still be made in our city, what's missing. 313 00:28:00,881 --> 00:28:02,681 And I thought about you. 314 00:28:02,801 --> 00:28:05,001 There are not many people like you over here. 315 00:28:05,121 --> 00:28:07,401 We have a proposal for you. 316 00:28:08,481 --> 00:28:11,521 Mr Pawel, there hasn't been a working cultural centre 317 00:28:11,641 --> 00:28:13,161 in Dobrowice for several years, 318 00:28:13,281 --> 00:28:16,881 which, I admit, is quite a headache for our town. 319 00:28:17,001 --> 00:28:19,521 But it just so happens 320 00:28:19,641 --> 00:28:23,041 that the legal status of a beautiful building 321 00:28:23,161 --> 00:28:26,241 in the centre of the town has recently been clarified. 322 00:28:26,361 --> 00:28:29,641 And if someone puts in an application for cultural activity, 323 00:28:30,561 --> 00:28:32,081 he's going to get it... 324 00:28:33,081 --> 00:28:34,761 ...for a peppercorn rent for 50 years. 325 00:28:36,361 --> 00:28:41,241 Of course, you mustn't worry about the technical condition of the building. 326 00:28:41,361 --> 00:28:43,001 We'll take care of everything. 327 00:28:43,121 --> 00:28:45,281 There are huge EU subsidies for this sort of thing. 328 00:28:45,401 --> 00:28:49,201 Mr Kuminski has a great team and experience in repairs. 329 00:28:50,361 --> 00:28:52,361 It'll look like new in a matter of months. What do you say? 330 00:28:53,641 --> 00:28:58,881 It doesn't have to be all poetry clubs and stuff, does it? 331 00:28:59,001 --> 00:29:04,441 It could be a profitable café, a club. 332 00:29:06,961 --> 00:29:10,361 Just play a bit of jazz and they'll call it cultural. 333 00:29:17,441 --> 00:29:22,201 Gentlemen, you overestimate me. I'm just a humble teacher. 334 00:29:22,801 --> 00:29:25,721 Just do as you're told and accept the fucking offer. 335 00:29:25,841 --> 00:29:28,001 Calm down, Ryszard. 336 00:29:28,121 --> 00:29:30,921 A man has the right to think before making a decision, right? 337 00:29:31,921 --> 00:29:36,321 Mr Pawel will think about it, and I believe that we'll listen 338 00:29:37,361 --> 00:29:40,161 to Duke Ellington or whatever you like more than once there. 339 00:29:41,681 --> 00:29:43,361 Excuse me for a moment. 340 00:29:49,081 --> 00:29:50,441 Let's have another one. 341 00:29:51,761 --> 00:29:55,321 I'm searching right now! Yes, but what map? 342 00:29:57,681 --> 00:29:58,961 A map of a park? 343 00:30:00,401 --> 00:30:03,601 In what year? '96? 344 00:30:05,241 --> 00:30:09,201 Yes, I have it. Yes, I'll bring it for you tomorrow. 345 00:30:09,321 --> 00:30:11,481 Yes, personally. 346 00:30:12,561 --> 00:30:15,761 No, no, thank you. Goodbye. 347 00:30:26,561 --> 00:30:29,961 - Excuse me, I'm looking for the toilet. - Right behind you. Just go on in. 348 00:30:38,041 --> 00:30:39,401 Misery. 349 00:30:39,521 --> 00:30:41,441 - But you can't... - How come I can't...? 350 00:30:41,561 --> 00:30:46,521 You can't. Look. You see? And to the fuckin' bank. 351 00:30:49,681 --> 00:30:51,481 It's fuckin' easy to find you. 352 00:30:52,401 --> 00:30:55,681 - Is anyone here hiding? - Certainly not from you. 353 00:30:57,401 --> 00:30:59,841 We were to account for clothes and fags. 354 00:30:59,961 --> 00:31:03,921 You were to call me. You play, you gain, do you, Kijana? 355 00:31:04,041 --> 00:31:05,601 And what am I supposed to do? 356 00:31:05,721 --> 00:31:08,121 A deal's a deal. 357 00:31:08,241 --> 00:31:11,241 I thought we were going to wrap this up quickly and take care of the Russian. 358 00:31:11,361 --> 00:31:14,001 You'll be wrapped up when I've finished punching your face in. 359 00:31:18,001 --> 00:31:20,441 I've never done you out of any fucking thing, Adrian. 360 00:31:22,601 --> 00:31:24,921 I've covered for you and Julka for a year, with my old man. 361 00:31:25,041 --> 00:31:26,961 Oh, fuck this... Are you threatening me? 362 00:31:27,081 --> 00:31:29,681 We're doing half of your old man's work, 363 00:31:29,801 --> 00:31:32,481 and we'll spare no effort, if we have to. 364 00:31:32,601 --> 00:31:35,241 - What the fuck? - Calm down. Calm down. 365 00:31:35,361 --> 00:31:37,161 There's a first aid kit behind the bar. 366 00:31:40,721 --> 00:31:43,161 Listen, they still haven't paid us for the fags. You get me? 367 00:31:45,041 --> 00:31:46,921 When we get the cash, you'll have it. 368 00:31:48,721 --> 00:31:53,521 And as for Julka - if there is something, call me. Roger? 369 00:31:54,801 --> 00:31:56,001 Roger. 370 00:31:59,161 --> 00:32:02,241 Come on, let's go. It'll heal in no time. 371 00:32:02,361 --> 00:32:06,881 I'm going to kill this little poofter. Gimme that. 372 00:32:13,881 --> 00:32:18,361 Mr Pawel, Sebastian will drive you home. I need to stay here for a while. 373 00:32:19,881 --> 00:32:23,841 There is still one small matter. You may go now, gentlemen. 374 00:32:26,241 --> 00:32:28,401 - Bye. - Goodbye. 375 00:32:34,561 --> 00:32:36,361 It is about a scholarship, 376 00:32:36,481 --> 00:32:39,761 that was established by wife and myself. 377 00:32:39,881 --> 00:32:42,121 A scholarship? 378 00:32:43,041 --> 00:32:44,681 In Joanna Walewska's name. 379 00:32:48,681 --> 00:32:51,001 I'd like you to be a member of a chapter. 380 00:32:52,201 --> 00:32:54,841 Let's talk about it over dinner at ours, tomorrow. What do you say? 381 00:32:56,801 --> 00:32:59,761 I think that a form teacher would be a far more appropriate choice. 382 00:33:00,361 --> 00:33:03,321 No. Ms Marta is too busy. 383 00:33:04,961 --> 00:33:06,561 The schoolteacher, you know... 384 00:33:06,681 --> 00:33:09,041 You are the one who really works with these young people. 385 00:33:09,161 --> 00:33:13,481 Besides, my wife supports your candidature. 386 00:33:18,281 --> 00:33:20,041 And you can't say no to your own wife, can you? 387 00:33:24,321 --> 00:33:26,161 Anyways, I admire your enthusiasm 388 00:33:26,281 --> 00:33:28,281 and involvement in these kids' affairs... 389 00:33:28,401 --> 00:33:31,081 I never knew Joanna Walewska. 390 00:33:31,201 --> 00:33:36,001 An exceptional girl. And very wise for her age. 391 00:33:39,041 --> 00:33:41,281 Honestly, why such interest? 392 00:33:44,281 --> 00:33:47,801 I came to the school shortly after her death. Everyone talked about it. 393 00:33:49,161 --> 00:33:52,721 - Somehow it came about naturally. - I understand. 394 00:33:55,401 --> 00:34:00,121 I won't keep you. See you tomorrow night at my place... 395 00:34:04,921 --> 00:34:06,521 Son of a bitch. 396 00:34:15,801 --> 00:34:17,041 Autumn cleaning? 397 00:34:17,161 --> 00:34:20,561 Nothing relaxes you like raking leaves. 398 00:34:21,201 --> 00:34:25,041 And I was on a trip today, outside the town. In the forest. 399 00:34:25,161 --> 00:34:30,441 Grzegorz Molenda invited me to his house behind the Dabrowas' lodge. 400 00:34:30,561 --> 00:34:33,001 - It's odd. He never has anyone over. - No? 401 00:34:33,121 --> 00:34:36,121 No. Five-meter-high fence, three pit bulls. 402 00:34:36,241 --> 00:34:37,801 Photoelectric cell. 403 00:34:37,921 --> 00:34:41,001 He even brought a building crew down from the mountains. 404 00:34:41,121 --> 00:34:43,721 We heard there were gold door handles and antiques inside. 405 00:34:43,841 --> 00:34:46,001 People joked that it looked like Versailles. 406 00:34:46,121 --> 00:34:48,641 I haven't seen any antiques or pit bulls there. 407 00:34:48,761 --> 00:34:51,121 However, I met some gentlemen from your files. 408 00:34:52,081 --> 00:34:53,881 I think they want to invite me to the club. 409 00:34:56,001 --> 00:35:00,721 Sounds like a final warning. Maybe you should slow down a little. 410 00:35:00,841 --> 00:35:03,881 I can't, really. I guess because I provoked the situation myself. 411 00:35:05,121 --> 00:35:07,881 You beat around the bush too much. 412 00:35:09,721 --> 00:35:11,881 You see, I made a mistake, 413 00:35:12,001 --> 00:35:13,441 because I assumed 414 00:35:13,561 --> 00:35:17,521 that Sebastian Molenda had had a history with Joanna Walewska. 415 00:35:17,641 --> 00:35:20,361 But more than likely, I got the son and the father confused. 416 00:35:20,481 --> 00:35:23,041 Do you have anything other than intuition to go on? 417 00:35:23,161 --> 00:35:27,321 Not yet. Although I saw Molenda destroying a map, 418 00:35:27,441 --> 00:35:29,281 which he'd promised to give to someone. 419 00:35:29,961 --> 00:35:32,241 That's his style. I wouldn't be surprised 420 00:35:32,361 --> 00:35:35,121 if he had some kind of device that was tracking 421 00:35:35,241 --> 00:35:37,481 what goes on behind closed doors in half of Dobrowice. 422 00:35:37,601 --> 00:35:39,961 - Come on... - Come on? 423 00:35:40,081 --> 00:35:43,721 Who builds a house in the middle of the forest, where no one can enter? 424 00:35:43,841 --> 00:35:47,481 Mr Leszek, you can enter anywhere. 425 00:36:40,321 --> 00:36:41,601 Hey... 426 00:36:43,321 --> 00:36:44,761 Ewelina... 427 00:36:48,281 --> 00:36:51,561 Ewelina, get up, girl. What are you still doing here at this hour? 428 00:36:53,001 --> 00:36:54,681 I'll stay a little longer. 429 00:36:54,801 --> 00:36:58,361 You can barely stay awake. I'll stay with him. 430 00:36:58,481 --> 00:37:00,481 No, just a minute. 431 00:37:09,921 --> 00:37:12,441 Do you think he can hear us? 432 00:37:14,881 --> 00:37:17,481 The doctors said that it was absolutely impossible. 433 00:37:18,761 --> 00:37:20,441 Maybe it's better this way. 434 00:37:20,561 --> 00:37:23,081 He won't torture himself with all of this. 435 00:37:26,681 --> 00:37:29,521 He won't torture himself with Joanna. 436 00:37:32,961 --> 00:37:35,881 I wonder if you would have liked her. 437 00:37:36,001 --> 00:37:38,561 She was the complete opposite of Maciek. 438 00:37:40,241 --> 00:37:42,681 Did she know what she wanted to do with her life? 439 00:37:43,441 --> 00:37:47,801 I was always laughing at her. I called her 'Mrs President'. 440 00:37:48,641 --> 00:37:52,081 I wouldn't have been surprised if she'd become one. 441 00:37:52,201 --> 00:37:55,481 She always had things sorted. Like clockwork. 442 00:37:55,601 --> 00:37:57,041 Everything? 443 00:37:59,001 --> 00:38:02,561 Maciek didn't know that once Joanna'd left school, 444 00:38:02,681 --> 00:38:05,321 she'd no intention of staying a minute longer in Dobrowice. 445 00:38:06,281 --> 00:38:09,081 She worked to save enough money. 446 00:38:09,201 --> 00:38:12,201 Once she'd left school, she'd have been off to Barcelona. 447 00:38:15,401 --> 00:38:17,321 Anywhere but home... 448 00:38:18,521 --> 00:38:21,841 She had a plan. She wanted to go there and work in a bar 449 00:38:21,961 --> 00:38:23,801 and go to drama school. 450 00:38:25,201 --> 00:38:27,121 She would have done it, for sure. 451 00:38:31,161 --> 00:38:33,481 Why didn't she say anything about this to Maciek? 452 00:38:34,961 --> 00:38:36,921 Because it was her secret. 453 00:38:38,401 --> 00:38:40,161 Only I knew about it. 454 00:38:44,481 --> 00:38:46,721 And you want to know a lot about her. 455 00:39:00,561 --> 00:39:02,761 - Good morning. - Good morning, good morning. 456 00:39:02,881 --> 00:39:05,641 - May we begin, Doctor? - Yes, go ahead. Hi. 457 00:39:09,921 --> 00:39:11,961 It's good that you've come. 458 00:39:12,081 --> 00:39:16,361 Why drag people here on a Saturday, as if this had to be done today. 459 00:39:16,481 --> 00:39:19,001 Relax, Slawek. Everything will be fine. 460 00:39:28,561 --> 00:39:30,441 And it didn't hurt at all. 461 00:39:31,641 --> 00:39:33,281 Just in case. 462 00:39:34,161 --> 00:39:35,201 What's this? 463 00:39:35,321 --> 00:39:38,121 A blood sample consent form. 464 00:39:41,561 --> 00:39:43,281 - Goodbye. - Goodbye. 465 00:39:49,321 --> 00:39:52,681 Very pretty nurse. Come in. 466 00:40:15,081 --> 00:40:16,361 Mr Pawel! 467 00:40:17,401 --> 00:40:20,121 - Good morning. - Good timing. 468 00:40:20,241 --> 00:40:23,401 Good morning. We apologise for being late... Madame. 469 00:40:23,521 --> 00:40:27,121 Thank you. Please, come in. Come in. 470 00:40:27,241 --> 00:40:32,801 The members of the committee will be me, Mr Pawel Zawadzki and Ms Marta, 471 00:40:32,921 --> 00:40:35,641 who wasn't able to join us today. 472 00:40:35,761 --> 00:40:40,321 Once a year we would choose the five most talented graduates 473 00:40:40,441 --> 00:40:45,801 and award them a scholarship to study abroad... 474 00:40:45,921 --> 00:40:48,641 This is very generous of you. 475 00:40:48,761 --> 00:40:51,801 I believe that every child should have their chance. 476 00:40:53,441 --> 00:40:55,441 What do you think about it? 477 00:40:56,521 --> 00:40:58,281 Yes, it's true, 478 00:40:58,401 --> 00:41:02,241 Polish universities produce thousands of useless postgraduates. 479 00:41:02,361 --> 00:41:05,121 Studying abroad has real value. 480 00:41:06,281 --> 00:41:08,721 I don't understand what this has to do with our daughter. 481 00:41:08,841 --> 00:41:10,721 Ewa, your meds... 482 00:41:10,841 --> 00:41:14,281 I wouldn't want anyone badmouthing... I'm sorry. 483 00:41:15,441 --> 00:41:17,761 To put our daughter's name to anything. 484 00:41:23,481 --> 00:41:27,201 Mrs Ewa, what happened to you is the worst possible kind of loss. 485 00:41:28,041 --> 00:41:29,601 There's nothing worse. 486 00:41:30,761 --> 00:41:33,081 We just want to honour the memory of Joanna. 487 00:41:33,681 --> 00:41:35,481 A talented, wise student, 488 00:41:36,641 --> 00:41:38,801 who would have made all of Dobrowice proud. 489 00:41:39,801 --> 00:41:42,841 After all, these kids have dreams, plans of their own. 490 00:41:43,921 --> 00:41:45,361 They want to get out of here. 491 00:41:45,481 --> 00:41:49,281 Let's face it, there's a world outside this town. 492 00:41:49,401 --> 00:41:51,601 You know, the problem is not 493 00:41:51,721 --> 00:41:54,041 whether someone wants to get a scholarship or not... 494 00:41:55,081 --> 00:41:57,961 It's about Mrs Ewa wanting something to come out of this tragedy. 495 00:42:00,401 --> 00:42:03,161 I hope you haven't changed your mind about the idea. 496 00:42:03,281 --> 00:42:05,321 No, no, but I understand... 497 00:42:09,881 --> 00:42:12,081 Ladies and gentlemen, Joanna, too, had her dreams, after all. 498 00:42:14,081 --> 00:42:16,041 She wanted to go and study in Barcelona... 499 00:42:17,881 --> 00:42:21,081 Barcelona? First I've heard of it. 500 00:42:24,681 --> 00:42:27,121 My daughter never mentioned anything about Barcelona. 501 00:42:27,241 --> 00:42:31,081 All the same, that was her intention. Well, it was, as far as I know... 502 00:42:31,201 --> 00:42:34,281 My son told me. She worked for him. 503 00:42:37,481 --> 00:42:39,041 I think we'd better go. 504 00:42:39,161 --> 00:42:40,921 Mrs Ewa, please, wait a minute. 505 00:42:41,721 --> 00:42:47,321 You experienced something terrible, something... senseless. 506 00:42:47,441 --> 00:42:51,681 And we just want to give it meaning in some way. 507 00:42:53,121 --> 00:42:54,961 To do something good. 508 00:43:01,401 --> 00:43:03,081 I'll have some more wine. 509 00:43:06,441 --> 00:43:08,561 Dude, it must be a fucking great party. 510 00:43:09,241 --> 00:43:10,761 Just like every other Saturday. 511 00:43:13,041 --> 00:43:16,081 And what was that all about with Bujak today? 512 00:43:16,201 --> 00:43:19,521 Nothing. Bujak is cool, but he needs to savvy a few things. 513 00:43:24,761 --> 00:43:26,081 That's your fella, isn't it? 514 00:43:44,281 --> 00:43:45,881 Hey, Jasiek! 515 00:45:24,881 --> 00:45:28,521 What's up, Baniocha? Bored, are you? 516 00:45:29,401 --> 00:45:32,681 You know, sir, the night is so...restless. 517 00:45:32,801 --> 00:45:35,481 As the saying goes, if no one killed his mother-in-law till midnight, 518 00:45:35,601 --> 00:45:37,121 he wouldn't do so by the morning. 519 00:45:37,241 --> 00:45:38,241 So it would seem. 520 00:45:39,681 --> 00:45:44,441 Bring me two hot dogs, a sausage with mustard, and a coffee. 521 00:45:45,561 --> 00:45:47,241 Yes, sir. 522 00:47:43,321 --> 00:47:44,961 Yeah? 523 00:47:45,801 --> 00:47:48,681 Shit. I knew he would come. 524 00:47:49,761 --> 00:47:51,921 No, let him go around. He won't find anything. 525 00:47:54,281 --> 00:47:55,761 OK, leave him and come back. 526 00:47:57,761 --> 00:48:01,201 Take the equipment. I have work for you. 527 00:48:03,041 --> 00:48:04,281 Bye. 42003

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.