Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:27,430 --> 00:00:31,980
Novo krilo će mi povećati brzinu za 30%?
-Naravno da hoće, ja sam to napravio.
2
00:00:40,184 --> 00:00:44,454
Što je? -Neki mrtvac mi je
uzeo malac od kikirikija!
3
00:00:44,510 --> 00:00:47,780
Zašto me briga za maslac od kikirikija?
4
00:00:52,355 --> 00:00:54,189
Maslac od kikirikija.
5
00:00:59,629 --> 00:01:03,265
Uhvatite ga. -Malo je
kasno za čistače, zar ne?
6
00:01:04,155 --> 00:01:05,288
Cap, pazi se!
7
00:01:16,459 --> 00:01:19,528
Promašeno. -Ja nikad ne promašujem.
8
00:01:26,684 --> 00:01:28,485
Zvonio si?
9
00:01:29,869 --> 00:01:33,335
Znaš Hulk, kad sam napravio ovo
mjesto, dizajnirao sam ga s vratima.
10
00:01:33,624 --> 00:01:36,492
U pravu si, vrata su precijenjena.
11
00:01:37,881 --> 00:01:40,583
Nemaju znakove topline. Ni puls.
12
00:01:42,508 --> 00:01:43,575
Nemoguće.
13
00:01:46,766 --> 00:01:48,566
Nisi slabašni.
14
00:01:50,554 --> 00:01:53,656
Iron Man, toranj ima ugrađeno
svjetlo UV frekvencije, zar ne?
15
00:01:53,839 --> 00:01:58,743
Da, ali... -Upali ih! -U
redu. Čudno, ali u redu.
16
00:02:06,646 --> 00:02:08,714
Što se upravo dogodilo?
17
00:02:09,462 --> 00:02:13,947
Vampiri. -Mora da se šališ.
18
00:02:17,709 --> 00:02:18,876
Black Widow?
19
00:02:20,794 --> 00:02:25,731
Dobro večer, Captain America.
Prošlo je mnogo vremena.
20
00:02:26,627 --> 00:02:29,695
Poslao sam djevojku s porukom.
21
00:02:29,745 --> 00:02:34,782
Nudim ti njen život
u zamjenu za tvoj.
22
00:02:37,891 --> 00:02:40,926
Reci mi da Widow ima čudan
glas za koji nisam znao.
23
00:02:41,982 --> 00:02:44,750
To je bio Dracula.
24
00:02:48,662 --> 00:02:51,238
Prijevod: shunja
www.prijevodi-online.org
25
00:02:59,840 --> 00:03:04,110
Black Widow je vampirica? -Ne,
nije još. Još je u ranoj fazi.
26
00:03:04,165 --> 00:03:08,769
Draculina kontrola nad njom nije kompletna.
Bit će joj gore, mnogo gore, ali...
27
00:03:09,193 --> 00:03:11,828
Možemo je spasiti ako djelujemo brzo.
28
00:03:11,875 --> 00:03:14,944
Dobro, možda povjerujem
da postoje vampiri.
29
00:03:14,993 --> 00:03:18,196
Možda. Ali Grof Drakula? Hajde.
30
00:03:18,245 --> 00:03:23,116
Pričamo o tipu koji pije krv,
zar ne? -Nije Grof, samo Drakula.
31
00:03:23,173 --> 00:03:26,909
Titula Grofa ga vrijeđa jer
je Kralj vampirskog naroda.
32
00:03:26,961 --> 00:03:30,230
U redu. Recite mi kad su nastupi
Frankensteina i Wolf Mana.
33
00:03:30,281 --> 00:03:33,216
Nemoj se rugati. Često
ima istine u mitovima.
34
00:03:33,935 --> 00:03:37,237
Zar nisam i ja bio mit dok me niste
upoznali? -Ali Hawkeye ima pravo.
35
00:03:37,287 --> 00:03:42,258
Thor, tvoje moći se čine čarobnim ljudima na
Zemlji, ali to je jednostavno Asgardianska znanost.
36
00:03:43,993 --> 00:03:48,162
Mora biti neko znanstveno
objašnjenje za takozvane vampire.
37
00:04:01,257 --> 00:04:02,925
Odinove mi brade!
38
00:04:05,790 --> 00:04:06,313
Mjolnir, meni!
39
00:04:12,455 --> 00:04:15,323
Bori se mnogo bolje
nego prije. Kao da je...
40
00:04:20,300 --> 00:04:25,504
Vampir, kao što sam i rekao. -Zašto je
udarila u ogledalo? -Ne vidi svoj odsjaj.
41
00:04:26,536 --> 00:04:28,270
Kao u filmovima.
42
00:04:31,800 --> 00:04:35,169
U redu, iskoristio sam njenu biometriju
da uđem u njen osobni S.H.I.E.L.D. dosje.
43
00:04:35,621 --> 00:04:40,125
Pratila je Red Skulla u Transylvaniu?
44
00:04:41,421 --> 00:04:44,290
To je to. Sad, ako je želimo
izliječiti, moramo naći
45
00:04:44,305 --> 00:04:47,173
vampira koji ju je pretvorio u
ovo i natjerati ga da je oslobodi.
46
00:04:47,321 --> 00:04:50,323
Ne tako brzo, Cap.
Ako je Skull umješan,
47
00:04:50,372 --> 00:04:54,642
ovo je vjerojatno M.O.D.O.K.O.V.
stroj za zamjenu uma ili oblik hipnoze.
48
00:04:54,697 --> 00:04:57,265
Samo trebam...
-Tony, gubimo vrijeme!
49
00:04:57,278 --> 00:05:00,514
Moramo ići u Transylvaniu.
-Malo vjere, Rogers.
50
00:05:00,564 --> 00:05:05,201
Ako postoji lijek za Widow, mogu to
uraditi ovdje. -Greška, gospodine.
51
00:05:07,436 --> 00:05:11,573
Što ti tehnologija sad govori? -Da
bi trebali otići u Transylvaniu?
52
00:05:19,606 --> 00:05:21,274
Što stavljaš?
53
00:05:22,355 --> 00:05:26,325
Srebrne diskove. Alati za
rješavanje Drakulinih vojnika.
54
00:05:26,378 --> 00:05:30,348
Zar ih Hulk ne može razbiti? -Može
ih nokautirati, ali ne i zaustaviti.
55
00:05:30,401 --> 00:05:34,271
U redu, Van Helsing, hoćeš li nam reći
zašto si takav stručnjak za vampire?
56
00:05:34,491 --> 00:05:37,827
Tijekom rata, Dracula i naša
zemlja su bili teški saveznici.
57
00:05:38,749 --> 00:05:43,586
HYDRA je pokušala zauzeti Transylvaniu.
Dracula je štitio svoju zemlju.
58
00:05:43,643 --> 00:05:47,513
Neprijatelj mog neprijatelja... -Ali
zašto tebe traži?
59
00:05:47,934 --> 00:05:51,355
Dracula je kralj. Uzima što hoće.
60
00:05:51,556 --> 00:05:55,592
Mora da imam nešto što on
hoće. -A ti ne znaš što je to?
61
00:05:56,953 --> 00:05:59,655
Ne, ali moramo to otkriti jer je
to jedina prilika da spasimo Widow.
62
00:05:59,702 --> 00:06:02,904
Opustite se, narode. Ponašate se
kao da ste u filmu strave i užasa.
63
00:06:02,953 --> 00:06:07,490
Moramo provaliti u dvorac i
otkriti što Dracula koristi na njoj.
64
00:06:07,849 --> 00:06:11,585
Nanotehnologiju, možda?
Još ne mogu da shvatim.
65
00:06:11,972 --> 00:06:15,575
Stvarno? Drvene strijele? -Zašto ne?
66
00:06:15,626 --> 00:06:18,795
Zabrinut sam, Captain.
Ovo mi miriše na zamku.
67
00:06:20,588 --> 00:06:21,889
Bez šale.
68
00:06:27,830 --> 00:06:29,630
Kakav je status?
69
00:06:30,713 --> 00:06:33,140
Avengeri prilaze mom kraljevstvu.
70
00:06:33,600 --> 00:06:36,629
Vojnik je s njima.
71
00:06:36,982 --> 00:06:38,849
Kao što smo predvidjeli.
72
00:06:39,697 --> 00:06:42,966
Drži se plana i
obećajem ti da ćeš dobiti
73
00:06:43,170 --> 00:06:46,119
što ti je odbijano stotinama godina.
74
00:07:14,228 --> 00:07:16,162
Što, je li uvijek mrak ovdje?
75
00:07:16,207 --> 00:07:21,770
Da, strijelac, moje
kraljevstvo je u vječnom mraku.
76
00:07:25,230 --> 00:07:30,261
Dobra večer, Avengeri. Vidim
da ste dobili moju... pozivnicu.
77
00:07:35,416 --> 00:07:40,954
Dakle, Captain, moja
ponuda. Tvoj život za ženin.
78
00:07:41,150 --> 00:07:46,190
Jesi li spreman prihvatiti?
-Trebaš nove slike, Drac.
79
00:07:46,770 --> 00:07:49,313
Ne ličiš na sebe na slikama. -Nemoj!
80
00:07:49,430 --> 00:07:54,100
Pa, to je bilo lako. -Nemaš pojma
što si započeo. -Ili završio?
81
00:08:00,359 --> 00:08:04,712
Zbog naše povijesti, Captain,
htio sam ovo napraviti
82
00:08:04,734 --> 00:08:09,870
što bezbolnijim. Vidim da
moja milost nije poželjna.
83
00:08:11,489 --> 00:08:13,490
Uništite ih sve.
84
00:08:19,569 --> 00:08:22,370
Nisam valjda rezbario strijele uzalud?
85
00:08:25,313 --> 00:08:27,447
Jarvis, u što to gledam?
86
00:08:27,626 --> 00:08:31,450
Čini se da se vampirska genetska
struktura može rekonstruirati
87
00:08:31,620 --> 00:08:34,481
sama. Ne primaju ozljede kao vi.
88
00:08:34,533 --> 00:08:36,434
Nakon opreznih analiza, gospodine,
89
00:08:36,477 --> 00:08:39,679
moj zaključak je da ste u problemu.
90
00:08:39,729 --> 00:08:41,496
Hvala, Jarvis.
91
00:08:41,673 --> 00:08:45,448
U redu, narode, udarimo ih sa
svime što imamo i s još malo više.
92
00:08:45,502 --> 00:08:47,363
Skužit ćemo kasnije kako
ćemo ih se trajno riješiti.
93
00:08:50,758 --> 00:08:53,827
Pun misliš, Stark. Samo razbijaj.
94
00:09:08,728 --> 00:09:11,663
Bič? Morat ćeš koristiti
bolju tehnologiju od toga.
95
00:09:14,628 --> 00:09:15,862
To nije normalno.
96
00:09:21,635 --> 00:09:24,675
Dođi na ulaz!
-Iza tebe sam, Cap.
97
00:09:33,772 --> 00:09:37,574
Drvene strijele su korisne.
Volim kad je Iron Man u krivu.
98
00:09:45,941 --> 00:09:49,610
Dođite, demoni. Mogao
bi ovo raditi cijelu noć!
99
00:09:54,540 --> 00:09:55,989
Možda ćeš i morati. Oni samo dolaze.
100
00:09:57,742 --> 00:10:00,905
Ova tehnologija je
čudesna. Kao da je živa.
101
00:10:00,955 --> 00:10:05,591
Živa? To je to? Negenetički biodriveri.
102
00:10:05,788 --> 00:10:09,824
To nije magija, to je
oblik biotehnologije. Ondje!
103
00:10:10,850 --> 00:10:15,870
Koriste krv za prijenos podataka. Nadodavanje
programskih naredbi putem bijelih krvnih zrnaca.
104
00:10:15,141 --> 00:10:19,845
Moram hakirati slijed kodova prije
nego Widow postane vampir u cijelosti.
105
00:10:20,360 --> 00:10:24,390
Već znam kako da vratimo Widow.
Hulk, Thor, pokrivajte ulaz.
106
00:10:24,920 --> 00:10:27,928
Falcon, Hawkeye, oko me.
Hulk, napravi mi rupu.
107
00:10:31,266 --> 00:10:32,834
Rupa!
108
00:10:36,362 --> 00:10:39,898
Drakuline odaje su u Sjevernom tornju.
-Kako to radiš?
109
00:10:39,949 --> 00:10:42,985
Najudaljeniji je od sunca.
-Baš sam to htio reći.
110
00:10:44,174 --> 00:10:49,144
Falcon! Falcon, pomozi
mi, molim te. -Ljudi?
111
00:10:50,175 --> 00:10:52,760
Molim te, požuri se.
112
00:11:04,423 --> 00:11:07,125
Widow? Jesi li dobro?
113
00:11:17,598 --> 00:11:21,334
Sonični navigacijski uređaji koji
pokreću tvoj oklop čine te ranjivim.
114
00:11:23,298 --> 00:11:27,200
Odličan posao kao Avenger,
Wilson. -Odstupi, Natasha.
115
00:11:27,254 --> 00:11:29,221
Možda je novak, ali je naš novak.
116
00:11:29,567 --> 00:11:34,404
Clint? Pomozi mi. Dracula me kontrolira.
117
00:11:34,462 --> 00:11:37,464
Ne mogu ga zaustaviti. -Ne, bori se.
118
00:11:39,289 --> 00:11:43,526
Suosjećajnost Avengera će
uvijek biti njihova slabost.
119
00:11:46,263 --> 00:11:50,366
Hoće li još nedužnih trpiti
dok mi ne daš što želim?
120
00:11:50,688 --> 00:11:56,126
Što kažeš, moj kapetane?
-Pusti ih. Poći ću s tobom.
121
00:11:57,292 --> 00:11:59,694
Znao sam da me nećeš razočarati.
122
00:12:10,401 --> 00:12:11,568
Vampiri su kukavice.
123
00:12:12,613 --> 00:12:17,617
Slažem se. Napadanu i onda se povlače
bez časti. Misliš li isto što i ja?
124
00:12:18,346 --> 00:12:20,996
Vjerojatno ne, plavušo. Samo razbij!
125
00:12:33,801 --> 00:12:35,868
Munja djeluje dobro kao i sunce!
126
00:12:36,584 --> 00:12:40,687
Gospodine, hakirani kodovi krvi Black Widow
su spremni. -Što ti je trebalo toliko dugo?
127
00:12:40,741 --> 00:12:44,777
Usporedio sam njenu krv sa ostalim
Avengerima i nešto alarmantno je izašlo.
128
00:12:47,647 --> 00:12:48,814
Definiraj alarmantno.
129
00:12:49,960 --> 00:12:51,628
Dame, molim vas.
130
00:12:54,720 --> 00:12:56,788
Tiče se Captaina Americe.
131
00:13:04,946 --> 00:13:07,715
Zašto ovo radiš? Bili smo saveznici.
132
00:13:08,567 --> 00:13:12,737
Imam novog neprijatelja. -U redu, ali
imali smo zajedičkog neprijatelja prije.
133
00:13:12,791 --> 00:13:15,993
Avengeri mogu... -Moj
neprijatelj je čovječanstvo!
134
00:13:19,730 --> 00:13:24,734
Ljudi ima sve više svako stoljeće.
Moje kraljevstvo je ugroženo!
135
00:13:25,665 --> 00:13:29,634
Ne mogu se više skrivati u
sjenama glasina i legendi.
136
00:13:29,956 --> 00:13:34,531
Ja sam u ratu. -Pusti Widow
i onda ćemo razgovarati.
137
00:13:36,124 --> 00:13:39,930
Nisi u poziciji da postavljaš zahtjeve.
138
00:13:41,824 --> 00:13:46,894
Saznao sam da serum super
vojnika koji teče tvojim venama
139
00:13:46,953 --> 00:13:50,522
može mene izliječiti od
jedne i jedine slabosti.
140
00:13:50,909 --> 00:13:54,140
Da pogodim. Red Skull?
141
00:13:54,965 --> 00:14:00,360
Ali ti ratuješ protiv njega. Kako
možeš? -Ovo su čudna vremena, Captain.
142
00:14:05,995 --> 00:14:08,196
Znaš da ne možeš vjerovati Skullu.
143
00:14:08,242 --> 00:14:12,110
Naravno da mu ne
vjerujem, zato ga koristim.
144
00:14:12,163 --> 00:14:14,265
S tvojom krvi u mojim venama
145
00:14:14,309 --> 00:14:18,112
moći ću uništiti HYDRU, Avengere,
146
00:14:18,165 --> 00:14:21,301
bilo koga tko mi stane na put.
147
00:14:37,307 --> 00:14:41,411
S tvojom krvi, Captain,
opet ću hodati po danu.
148
00:14:45,152 --> 00:14:46,286
Konačno.
149
00:14:48,370 --> 00:14:50,438
Hulk... -Kao da mi trebaš reći!
150
00:14:53,165 --> 00:14:56,167
Čak se ni Dracula ne može
nositi s Hulkom. Zar ne?
151
00:15:12,442 --> 00:15:14,309
Ovo ne izgleda dobro.
152
00:15:17,370 --> 00:15:19,177
Ovo izgleda još gore.
153
00:15:29,362 --> 00:15:32,564
Robu, uništi Avengere.
154
00:15:33,519 --> 00:15:37,789
Da, gospodaru. -Hej, momčino.
155
00:15:37,844 --> 00:15:42,714
Ja ću zamijeniti maslac
od kikirikija. -To si bio ti?
156
00:15:54,573 --> 00:15:56,907
Čudesno. Čak je jači nego prije.
157
00:16:04,530 --> 00:16:09,767
Tony, gubimo je! -Black Widow vam
je zadnja briga, Captain America.
158
00:16:12,576 --> 00:16:14,944
Sad, kad imam Hulkovu moć,
159
00:16:14,990 --> 00:16:19,494
ništa me neće zaustaviti
da uzmem tvoju krv.
160
00:16:39,664 --> 00:16:40,831
Što se događa?
161
00:16:42,916 --> 00:16:45,818
Gospodine, Hulkova krv
napada Draculinu krv.
162
00:16:47,979 --> 00:16:49,913
To je to, gamma zrake.
163
00:16:52,203 --> 00:16:56,940
Hulkova krv ima slične osobine
kao i solarna radijacija.
164
00:16:56,996 --> 00:17:00,132
Na hrvatskom, molim te.
-Hulkova krv je kao sunce.
165
00:17:00,181 --> 00:17:04,852
Hvala. Imamo li plan?
-Da, trebamo ga naljutiti.
166
00:17:07,210 --> 00:17:11,958
Ja sam stručnjak u tome.
Udarite i povucite se! Mrzi to.
167
00:17:15,234 --> 00:17:19,170
Jesi li siguran oko ovoga? Dosta vremena
provodim trudeći se da se ne naljuti.
168
00:17:21,269 --> 00:17:24,919
Gamma nivo je dovoljno visok,
spalit će Draculine stanice. Mislim.
169
00:17:24,971 --> 00:17:29,644
Dobro, to je to! Ali
nedovoljno, idemo narode!
170
00:17:29,668 --> 00:17:31,852
Trebam nam ljući, ljući!
171
00:17:38,400 --> 00:17:39,934
Ovamo, tikvane!
172
00:17:45,106 --> 00:17:46,139
Ovamo!
173
00:17:51,307 --> 00:17:53,420
Robe, ne!
174
00:18:02,690 --> 00:18:05,138
Nadam se da je dovoljno
ljut! -Nadam se da nije!
175
00:18:06,327 --> 00:18:10,960
Njegove krvne ćelije su
kao milijuni mali sunašca,
176
00:18:10,149 --> 00:18:12,830
koje će spaliti vampirsku infekciju.
177
00:18:19,301 --> 00:18:21,454
Hajde, veliki zeleni. Možeš ti to.
178
00:18:30,498 --> 00:18:33,300
Je li mrtav?
-Čekaj!
179
00:18:37,572 --> 00:18:42,443
Sam se izliječio? To je nemoguće.
180
00:18:47,696 --> 00:18:51,299
Ne. To je Hulk.
181
00:18:56,547 --> 00:18:59,258
Bio sam tako blizu. Tako blizu.
182
00:18:59,431 --> 00:19:02,599
Oslobodi Widow!
-Skloni se od mene!
183
00:19:02,649 --> 00:19:05,684
Pusti je ili će ti gutanje gama radijacije
184
00:19:05,733 --> 00:19:09,603
biti najmanje bolan trenutak danas.
185
00:19:14,718 --> 00:19:19,455
Ovo nije gotovo! Ništa
niste dobili, Avengeri.
186
00:19:19,512 --> 00:19:23,348
Widow je moja. Bit će moja zauvijek!
187
00:19:28,598 --> 00:19:32,434
Ideš s nama, Nat,
spasit ćemo te. Zar ne?
188
00:19:32,486 --> 00:19:33,786
Tko će probuditi Hulka?
189
00:19:34,899 --> 00:19:36,767
Nema vremena za pitanja.
190
00:19:47,773 --> 00:19:50,542
Ovo je sintetička verzija Hulkove krvi.
191
00:19:50,590 --> 00:19:53,726
Spržit će vampirsku krv i spasiti je.
192
00:19:53,775 --> 00:19:56,877
Neće valjda postati
zelena ili tako nešto?
193
00:19:57,663 --> 00:20:02,734
Naravno da ne. Je li tako, Tony?
-Da. Mislim, vjerojatno neće.
194
00:20:02,960 --> 00:20:06,930
Nadam se da neće. Ne znam. Otkrijmo.
195
00:20:25,200 --> 00:20:26,887
Nek prođe.
196
00:20:31,792 --> 00:20:36,128
Poštovanje. Pokazao
sam trenutke slabosti.
197
00:20:36,285 --> 00:20:41,885
Tvoje sadašnje stanje, Vaša Visosti,
nije Vaša krivnja nego Avengera.
198
00:20:42,889 --> 00:20:47,126
Došao si da ističeš moje
poniženje pred smrtnicima?
199
00:20:47,951 --> 00:20:49,185
Pazi, Skull.
200
00:20:49,929 --> 00:20:54,199
Ne. Došao sam ti ponuditi
mjesto u mojoj vojsci.
201
00:20:55,250 --> 00:20:58,994
Snažan konzorcij posvećen
stvari koju tražiš.
202
00:20:59,919 --> 00:21:04,890
Što misliš da tražim? -Osvetu.
203
00:21:06,156 --> 00:21:08,900
Slušam.
204
00:21:14,100 --> 00:21:16,902
Gdje sam? -To je duga priča.
205
00:21:17,152 --> 00:21:22,356
Sjećam se Red Skulla i Dracule,
on me ugrizao... Jesam li vampir?
206
00:21:23,253 --> 00:21:28,900
Dobro si. -Što to smrdi?
207
00:21:28,349 --> 00:21:31,318
Samo u slučaju da Starkova tehnologija
nije dobra kao što je mislio.
208
00:21:31,466 --> 00:21:34,335
Imaš li i drvenu
strijelu, za svaki slučaj?
209
00:21:36,697 --> 00:21:38,464
Za koga me smatraš?
16513
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.