Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,120 --> 00:00:03,600
The source of gold, little girl.
2
00:00:03,800 --> 00:00:07,480
The source of gold that makes
people happy around you.
3
00:00:08,640 --> 00:00:12,400
The source of gold that
you've been looking for everywhere,
4
00:00:13,680 --> 00:00:15,680
is in your heart, little girl.
5
00:00:17,200 --> 00:00:18,680
In your heart.
6
00:00:20,760 --> 00:00:23,280
What does that mean?
7
00:00:27,080 --> 00:00:28,520
It means that...
8
00:00:31,480 --> 00:00:32,640
I don't know.
9
00:00:34,800 --> 00:00:36,640
That the source of gold is...
10
00:00:38,000 --> 00:00:38,800
Love.
11
00:00:39,800 --> 00:00:41,000
I suppose.
12
00:00:43,360 --> 00:00:45,000
Can you come for a second?
13
00:00:50,640 --> 00:00:54,240
It means you can make people
happy with love, right?
14
00:00:56,000 --> 00:00:57,520
The story doesn't say.
15
00:01:05,720 --> 00:01:07,920
I talked to Christine this morning.
16
00:01:08,120 --> 00:01:09,120
How is she doing?
17
00:01:09,320 --> 00:01:12,280
She wants me to take over
her uncle's grocery.
18
00:01:12,720 --> 00:01:14,240
It's a big business.
19
00:01:14,440 --> 00:01:17,360
You'll be able
to offer me a discount.
20
00:01:17,800 --> 00:01:19,200
It's in Brittany.
21
00:01:22,800 --> 00:01:24,920
You can't take Léonor to Brittany.
22
00:01:25,760 --> 00:01:29,080
Listen, I've been patient
since I came back a year ago.
23
00:01:30,080 --> 00:01:33,240
I kept proposing
we start from scratch
24
00:01:33,400 --> 00:01:35,040
and you turned your back on me.
25
00:01:36,680 --> 00:01:38,800
You even said you didn't love me.
26
00:01:41,920 --> 00:01:43,480
I need to move on.
27
00:01:43,640 --> 00:01:45,080
But not in Brittany.
28
00:01:47,200 --> 00:01:48,240
I won't let you.
29
00:01:48,400 --> 00:01:49,560
Suzanne...
30
00:01:50,920 --> 00:01:53,560
I didn't want it to get to this,
but...
31
00:01:53,760 --> 00:01:56,920
You're the adulterous wife
of a war prisoner.
32
00:01:57,120 --> 00:02:00,400
We'll get divorced
and I'll get custody of Léonor.
33
00:02:09,320 --> 00:02:11,120
You don't love Christine.
34
00:02:11,960 --> 00:02:14,120
The woman I love hates me.
35
00:02:19,240 --> 00:02:22,240
Tell me you love me
and I won't go to Brittany.
36
00:02:26,040 --> 00:02:26,880
No.
37
00:02:29,000 --> 00:02:31,000
I can't tell you that.
We're over.
38
00:02:35,800 --> 00:02:38,040
You'll see her whenever you want.
39
00:02:38,200 --> 00:02:40,000
Just let us know.
40
00:03:00,480 --> 00:03:03,040
A French Town
41
00:03:39,520 --> 00:03:42,240
Under Arrest
42
00:03:43,840 --> 00:03:46,360
- Where's Sophie?
- She's with David.
43
00:03:49,280 --> 00:03:50,840
You had a fight?
44
00:03:51,000 --> 00:03:53,600
The food delivery turned bad.
45
00:03:53,800 --> 00:03:56,880
They said they would give us
flour and milk, but...
46
00:03:57,520 --> 00:03:59,080
They didn't.
47
00:03:59,560 --> 00:04:03,760
A guy saw piles of food
behind a curtain and...
48
00:04:03,920 --> 00:04:05,600
We ended up fighting.
49
00:04:06,480 --> 00:04:08,160
I didn't manage to get any.
50
00:04:08,960 --> 00:04:10,840
We'll tighten our belts.
51
00:04:11,000 --> 00:04:12,240
Yes.
52
00:04:12,400 --> 00:04:14,160
We won't hold out much longer.
53
00:04:17,760 --> 00:04:19,320
What do you want to do?
54
00:04:21,320 --> 00:04:25,040
I'm thinking about Palestine
more and more. Seriously.
55
00:04:27,800 --> 00:04:31,120
There's a relocation center
for Jewish people in Lyon.
56
00:04:31,320 --> 00:04:33,800
We could ask for
a transfer to Palestine.
57
00:04:34,000 --> 00:04:36,360
I hear it's a long,
difficult process.
58
00:04:36,520 --> 00:04:38,960
But I think it's worth the shot.
59
00:04:39,120 --> 00:04:41,800
I would like to go there with Sophie,
60
00:04:43,880 --> 00:04:45,240
along with you and David.
61
00:04:45,400 --> 00:04:46,960
I can't talk about that now.
62
00:04:47,160 --> 00:04:49,600
Why not?
The kids are sleeping.
63
00:04:49,800 --> 00:04:53,160
We can't keep putting off
an important discussion.
64
00:04:53,360 --> 00:04:55,680
It's OK if you don't want to.
65
00:04:56,720 --> 00:04:59,240
I'll be unhappy,
but at least I'll know.
66
00:05:12,720 --> 00:05:14,360
Jean!
67
00:05:16,160 --> 00:05:17,080
Come here.
68
00:05:17,680 --> 00:05:19,960
Jean, come here, please.
69
00:05:31,880 --> 00:05:33,840
I think you two have met.
70
00:05:35,120 --> 00:05:37,480
I didn't know
what his first name was.
71
00:05:39,080 --> 00:05:42,240
It's the most popular name
at the social services office.
72
00:05:43,760 --> 00:05:46,200
You know it comes from a Hebrew name.
73
00:05:46,360 --> 00:05:47,280
Really?
74
00:05:48,400 --> 00:05:50,120
"Yohanan".
75
00:05:50,280 --> 00:05:52,520
It means "Lord has mercy".
76
00:05:55,240 --> 00:05:56,880
I hope it's true.
77
00:06:22,520 --> 00:06:25,640
I don't know what we're going to do.
What a mess.
78
00:06:27,520 --> 00:06:29,360
Well, well!
What a disorder.
79
00:06:30,160 --> 00:06:34,200
Agitators and collaborators are
setting the population against us.
80
00:06:34,400 --> 00:06:37,400
We were looking for you.
Where have you been?
81
00:06:37,600 --> 00:06:40,240
- I've been busy.
- Doing what?
82
00:06:40,440 --> 00:06:42,360
That is none of your business.
83
00:06:42,520 --> 00:06:45,240
Good militants don't have
a personal life.
84
00:06:45,440 --> 00:06:48,480
I'm not a good militant.
Everybody knows that.
85
00:06:51,440 --> 00:06:53,680
Did the Gaullist boy dump you?
86
00:06:59,640 --> 00:07:02,200
Personal life
is always disappointing.
87
00:07:03,120 --> 00:07:06,040
You get carried away
but in the end,
88
00:07:07,200 --> 00:07:09,000
you suffer or you get bored.
89
00:07:09,160 --> 00:07:11,040
So what's the use?
90
00:07:12,960 --> 00:07:14,240
Sometimes it's nice.
91
00:07:19,720 --> 00:07:21,640
Besides, you're married.
92
00:07:22,680 --> 00:07:25,760
Do you tell your wife
that personal life is disappointing?
93
00:07:25,920 --> 00:07:27,680
She died two months ago.
94
00:07:29,000 --> 00:07:30,080
What?
95
00:07:30,960 --> 00:07:33,480
She was arrested with two comrades
in Annecy.
96
00:07:34,840 --> 00:07:37,880
She threw herself out of the window
to avoid speaking.
97
00:07:39,920 --> 00:07:42,160
Your wife died
and you didn't tell anyone?
98
00:07:42,360 --> 00:07:43,960
There was no point.
99
00:07:45,000 --> 00:07:47,480
She died for her ideal.
Our ideal.
100
00:07:48,640 --> 00:07:50,600
That's what beautiful about this,
101
00:07:50,760 --> 00:07:51,960
having an ideal,
102
00:07:52,200 --> 00:07:55,800
knowing that millions of people
share the same ideal,
103
00:07:56,000 --> 00:07:58,040
fighting to make it prevail.
104
00:07:59,840 --> 00:08:03,120
We may not make it,
but it's worth the fight.
105
00:08:04,640 --> 00:08:06,480
Marcel knew that.
106
00:08:07,640 --> 00:08:08,960
And he died.
107
00:08:10,440 --> 00:08:11,680
Your wife died, too.
108
00:08:11,840 --> 00:08:13,440
Your ideal takes lives.
109
00:08:15,120 --> 00:08:17,160
Well, what do you want?
110
00:08:19,400 --> 00:08:21,560
To feel sorry for yourself
or to fight?
111
00:08:22,520 --> 00:08:24,560
This party doesn't need defeatists.
112
00:08:24,720 --> 00:08:26,920
Especially now that we've won.
113
00:08:29,640 --> 00:08:32,200
You're right.
Give me something to do.
114
00:08:35,480 --> 00:08:39,080
The party has assigned me a mission,
to conquer the city hall
115
00:08:39,240 --> 00:08:41,760
when the elections take place.
116
00:08:41,960 --> 00:08:43,480
We need to get rid of Bériot.
117
00:08:43,680 --> 00:08:45,560
He wants to be mayor.
118
00:08:45,760 --> 00:08:48,640
We should get rid of him, yes.
But how?
119
00:08:48,880 --> 00:08:51,440
You have contacts
at the police station.
120
00:08:51,640 --> 00:08:53,200
Oh, no.
121
00:08:54,240 --> 00:08:56,640
Don't ask me to manipulate Antoine.
122
00:08:56,840 --> 00:09:01,480
Look... Don't let your personal life
interfere with your fight.
123
00:09:01,680 --> 00:09:03,360
It's out of the question.
124
00:09:04,480 --> 00:09:06,640
You're really...
125
00:09:07,640 --> 00:09:09,440
Maybe I could...
126
00:09:09,640 --> 00:09:12,320
I could get a few tips
without asking Antoine.
127
00:09:12,480 --> 00:09:13,680
Discreetly?
128
00:09:14,600 --> 00:09:15,760
Yes, discreetly.
129
00:09:16,600 --> 00:09:18,160
Perfect.
130
00:09:18,800 --> 00:09:20,640
There must be something
131
00:09:21,520 --> 00:09:25,280
at the police station
to do with Bériot or his wife.
132
00:09:25,440 --> 00:09:28,040
There were rumors in 1941.
133
00:09:28,240 --> 00:09:31,600
You're going to root around
and you'll find something.
134
00:09:37,720 --> 00:09:38,480
Alright?
135
00:09:38,680 --> 00:09:41,200
I can only watch the situation, sir.
136
00:09:41,440 --> 00:09:43,760
- I don't have personnel.
- What's the matter?
137
00:09:43,920 --> 00:09:45,920
Stores are being plundered,
138
00:09:46,120 --> 00:09:48,480
there are no medicines,
drinkable water,
139
00:09:48,640 --> 00:09:50,200
blankets, beds.
140
00:09:50,360 --> 00:09:52,000
People are angry.
141
00:09:52,200 --> 00:09:55,040
Some even say
it was better under Vichy.
142
00:09:55,240 --> 00:09:57,760
It's amazing how people soon forget.
143
00:09:57,960 --> 00:10:00,080
I'm waiting
for the new ration cards.
144
00:10:00,240 --> 00:10:02,480
Cards are not exactly nourishing.
145
00:10:02,640 --> 00:10:05,040
It's the promise of eating.
146
00:10:05,200 --> 00:10:06,720
Tell me...
147
00:10:06,920 --> 00:10:10,320
I've been told
you're in a relationship with...
148
00:10:10,480 --> 00:10:11,280
I mean...
149
00:10:11,480 --> 00:10:14,080
- This is the liberation.
- Precisely.
150
00:10:14,240 --> 00:10:18,360
You're the chief of police.
You must set an example.
151
00:10:18,480 --> 00:10:19,840
Is that why you came?
152
00:10:20,000 --> 00:10:21,080
No.
153
00:10:21,880 --> 00:10:24,640
Jeannine Schwartz has been abducted.
154
00:10:24,880 --> 00:10:26,080
- Really?
- Yes.
155
00:10:26,240 --> 00:10:28,840
Anselme and Raoul
were seen at the place.
156
00:10:29,000 --> 00:10:30,640
Who cares about her?
157
00:10:30,840 --> 00:10:32,640
She got you into a fine mess.
158
00:10:32,840 --> 00:10:34,600
It's a matter of principles.
159
00:10:35,400 --> 00:10:37,280
The purge must be done properly.
160
00:10:37,480 --> 00:10:41,880
Rescue that woman quickly.
Gently, though.
161
00:10:42,080 --> 00:10:44,440
That won't calm down the population.
162
00:10:44,640 --> 00:10:47,800
Letting them unwind
won't help the matter either.
163
00:10:49,560 --> 00:10:52,760
Rita, he can't stay.
It's too dangerous for us.
164
00:10:52,880 --> 00:10:54,760
I have money if you want.
165
00:10:54,920 --> 00:10:58,080
Money, right...
Because Jews only think about money.
166
00:10:58,240 --> 00:11:00,080
Everybody thinks about money.
167
00:11:00,280 --> 00:11:02,800
He can stay
at least until tonight.
168
00:11:05,800 --> 00:11:07,320
If you ask me, yes.
169
00:11:10,120 --> 00:11:11,520
I'm asking you.
170
00:11:16,160 --> 00:11:17,280
Very well.
171
00:11:19,320 --> 00:11:21,320
What's going to happen tonight?
172
00:11:22,200 --> 00:11:25,560
A guy is going to come
from the other side of the street.
173
00:11:25,720 --> 00:11:27,800
He can help me get to Spain.
174
00:11:42,800 --> 00:11:43,680
Come on.
175
00:11:43,840 --> 00:11:45,480
You know where the food is.
176
00:11:45,600 --> 00:11:47,520
I wasn't in charge of that.
177
00:11:48,640 --> 00:11:51,800
Who did you buy from
when you threw your parties?
178
00:11:51,960 --> 00:11:54,000
Illegal sellers,
like everybody else.
179
00:11:57,080 --> 00:11:59,320
What exactly do you want from me?
180
00:12:00,200 --> 00:12:03,040
- We're going to judge you.
- You have no right.
181
00:12:03,200 --> 00:12:06,040
Right is a ration of power,
Mrs. Schwartz.
182
00:12:07,720 --> 00:12:10,240
Did you have the right to celebrate
183
00:12:10,480 --> 00:12:13,160
while the Krauts
were torturing partisans?
184
00:12:16,360 --> 00:12:19,960
Did you have the right to get rich
repairing their panzers?
185
00:12:21,120 --> 00:12:22,600
But you did it anyway.
186
00:12:22,840 --> 00:12:24,320
Because you had the power.
187
00:12:25,600 --> 00:12:27,880
The power of collaborators
and Germans.
188
00:12:30,400 --> 00:12:33,040
The wind has changed, Mrs. Schwartz.
189
00:12:33,160 --> 00:12:35,040
Be accountable for your actions.
190
00:12:35,920 --> 00:12:37,760
Take me to a police station
191
00:12:37,920 --> 00:12:40,400
or a court.
I want a lawyer.
192
00:12:41,000 --> 00:12:43,560
None of that is working yet.
193
00:12:43,720 --> 00:12:45,720
I would say it has the flu.
194
00:12:46,960 --> 00:12:48,600
And we're the medicine.
195
00:12:52,080 --> 00:12:54,120
- Bring the cop!
- Come on. Move.
196
00:12:54,760 --> 00:12:56,040
Get up.
197
00:12:56,240 --> 00:12:57,040
Walk.
198
00:13:00,160 --> 00:13:02,600
You!
Do you know the Schwartz woman?
199
00:13:03,480 --> 00:13:04,600
Yes.
200
00:13:04,800 --> 00:13:07,320
Tell us what business she was in.
201
00:13:07,520 --> 00:13:09,760
- I don't know.
- You'd better know.
202
00:13:10,640 --> 00:13:14,600
I'm just a regular cop.
A plain clothes police officer.
203
00:13:15,520 --> 00:13:19,040
I was just doing my job.
Besides, I have a wife and kids.
204
00:13:19,240 --> 00:13:21,440
The bastard's going to make us cry.
205
00:13:21,840 --> 00:13:23,760
Stop! Stop, damn it!
206
00:13:34,600 --> 00:13:36,600
We're not supposed to kill them.
207
00:13:37,720 --> 00:13:39,720
The gun went off by itself.
208
00:13:50,480 --> 00:13:53,600
Tell us about the money
you made with the Krauts.
209
00:13:54,560 --> 00:13:56,880
You could at least close his eyes.
210
00:14:00,200 --> 00:14:01,480
Go close his eyes.
211
00:14:04,680 --> 00:14:05,480
No!
212
00:14:06,760 --> 00:14:07,560
No!
213
00:14:09,520 --> 00:14:11,960
Well?
Tell us about that money.
214
00:14:13,480 --> 00:14:16,600
Every... entrepreneur...
worked with the Krauts.
215
00:14:17,480 --> 00:14:19,400
We didn't have a choice.
216
00:14:19,680 --> 00:14:21,320
How much did you earn?
217
00:14:21,600 --> 00:14:24,160
With the panzers
and camouflage nettings?
218
00:14:24,320 --> 00:14:26,320
I don't... I don't know.
219
00:14:26,480 --> 00:14:28,680
Don't take me for a fool.
220
00:14:28,840 --> 00:14:30,120
Well?
221
00:14:30,800 --> 00:14:35,040
Approximately how much money
did you make between 1940 and 1944?
222
00:14:35,280 --> 00:14:36,760
Probably...
223
00:14:37,600 --> 00:14:39,280
5...
224
00:14:40,960 --> 00:14:42,160
or 6 millions.
225
00:14:45,200 --> 00:14:46,280
Good God!
226
00:14:48,000 --> 00:14:50,400
Where's all that money?
227
00:14:50,600 --> 00:14:54,880
It's in... different places.
Banks.
228
00:14:55,040 --> 00:14:56,120
Right.
229
00:14:56,280 --> 00:14:58,480
We'll go to all those places,
230
00:14:58,680 --> 00:15:00,040
you'll take your money
231
00:15:00,200 --> 00:15:01,880
and buy us some food.
232
00:15:02,080 --> 00:15:04,480
But there's no food anywhere.
233
00:15:04,680 --> 00:15:06,760
There is for those who have money.
234
00:15:06,960 --> 00:15:10,920
It's going to take a while...
to take all the money out.
235
00:15:11,160 --> 00:15:12,920
We don't have time, stupid bitch!
236
00:15:33,840 --> 00:15:36,440
I have orders to take that lady back.
237
00:15:36,640 --> 00:15:39,200
- Orders from who?
- The Prefect.
238
00:15:40,080 --> 00:15:42,600
That is, the government
of the Republic.
239
00:15:43,840 --> 00:15:45,760
We don't acknowledge
that government.
240
00:15:45,920 --> 00:15:48,840
Let's calm down.
Do you have a written order?
241
00:15:49,960 --> 00:15:52,480
You're interested in paperwork now?
242
00:15:52,640 --> 00:15:56,000
Oh, shit.
That guy is a fellow police officer.
243
00:15:56,200 --> 00:15:57,600
We're not here for that.
244
00:15:57,800 --> 00:16:00,840
- What happened to him?
- He tried to run away.
245
00:16:01,040 --> 00:16:03,880
It's cold-blooded murder
of a disarmed man.
246
00:16:04,040 --> 00:16:05,480
We're not here for that.
247
00:16:05,600 --> 00:16:07,600
Why don't we shoot?
248
00:16:08,800 --> 00:16:11,440
Because that's Antoine,
chief of the Maquis.
249
00:16:11,600 --> 00:16:13,280
Who killed him? Why?
250
00:16:13,480 --> 00:16:14,280
Shut up!
251
00:16:14,440 --> 00:16:15,640
I'll take them out.
252
00:16:16,520 --> 00:16:18,600
Stop the crap!
Obey orders.
253
00:16:18,800 --> 00:16:20,640
- She's not going.
- Shut up!
254
00:16:20,840 --> 00:16:22,760
They're laying us down!
255
00:16:23,320 --> 00:16:24,600
They killed a cop.
256
00:16:24,760 --> 00:16:26,640
He was on the run.
257
00:16:26,920 --> 00:16:29,560
- He was a cop.
- Drop it.
258
00:16:39,760 --> 00:16:41,560
I'll put my gun down.
259
00:16:44,840 --> 00:16:46,280
Loriot, do the same.
260
00:16:47,960 --> 00:16:51,320
If you want to stay with me,
you'll have to act faster.
261
00:17:01,040 --> 00:17:02,920
I'm going to get that woman.
262
00:17:07,280 --> 00:17:10,200
If you do anything to stop me...
263
00:17:10,320 --> 00:17:11,760
you will be arrested...
264
00:17:13,240 --> 00:17:15,760
and taken to court for high treason.
265
00:17:18,280 --> 00:17:19,360
If I'm not here,
266
00:17:21,400 --> 00:17:23,600
my successor will do it.
267
00:17:24,760 --> 00:17:27,840
Anselme! What do we do?
268
00:17:28,040 --> 00:17:29,880
We can't let him do it.
269
00:17:37,040 --> 00:17:38,760
Come with me.
270
00:17:44,040 --> 00:17:45,040
Damn, Anselme!
271
00:17:46,880 --> 00:17:48,760
- They'll kill us.
- Shut up.
272
00:17:51,320 --> 00:17:54,040
Anselme!
Have you lost your balls or what?
273
00:17:57,000 --> 00:17:58,720
This isn't over.
274
00:18:19,920 --> 00:18:23,040
Quiet, please! Silence!
275
00:18:26,080 --> 00:18:27,480
May we begin?
276
00:18:40,480 --> 00:18:44,160
First of all,
I would like to thank Mr. Prefect
277
00:18:45,200 --> 00:18:46,440
for his visit.
278
00:18:46,640 --> 00:18:49,800
It's always a pleasure
to come to the CDL.
279
00:18:50,040 --> 00:18:53,320
The CDL is the spirit
of the Resistance.
280
00:18:54,480 --> 00:18:57,320
And the Resistance
is the spirit of France.
281
00:19:04,320 --> 00:19:07,760
I would like to inform you
that tomorrow will take place
282
00:19:07,960 --> 00:19:10,000
a big ceremony for the patriots
283
00:19:10,200 --> 00:19:13,360
who were hanged
by the Germans and the militiamen,
284
00:19:13,560 --> 00:19:15,080
like Marie Germain.
285
00:19:15,280 --> 00:19:17,040
Excellent idea.
286
00:19:17,240 --> 00:19:20,600
Thank you, sir.
I hope you will join us.
287
00:19:20,760 --> 00:19:22,720
I certainly will.
288
00:19:23,520 --> 00:19:27,360
Mr. Prefect, may I ask you
why your police...
289
00:19:27,560 --> 00:19:30,040
It's the Police of France.
290
00:19:30,240 --> 00:19:33,920
Why are you putting all the effort
into liberating collaborators
291
00:19:34,080 --> 00:19:35,800
instead of arresting them?
292
00:19:36,000 --> 00:19:38,920
Marchetti is allegedly in town.
293
00:19:39,120 --> 00:19:43,040
I'm glad to hear that
Mrs. Schwartz was liberated.
294
00:19:43,240 --> 00:19:46,360
But collaborators
must be arrested and judged.
295
00:19:46,520 --> 00:19:48,040
You support the outlaws
296
00:19:48,280 --> 00:19:50,280
who are abducting people?
297
00:19:50,440 --> 00:19:52,320
Of course not.
298
00:19:52,480 --> 00:19:54,280
There is a purge commission.
299
00:19:54,440 --> 00:19:56,200
It's an independent entity.
300
00:19:56,360 --> 00:19:58,000
In appearance!
You control it.
301
00:19:58,200 --> 00:20:02,520
I'll agree if it says that
Mrs. Schwartz must be arrested.
302
00:20:02,760 --> 00:20:04,360
The same goes for Marchetti.
303
00:20:04,560 --> 00:20:06,520
You kept his assistant in place.
304
00:20:07,240 --> 00:20:12,040
Inspector Loriot is a competent man.
He is irreproachable.
305
00:20:12,200 --> 00:20:13,360
You know...
306
00:20:15,040 --> 00:20:17,360
technical competence...
307
00:20:18,520 --> 00:20:20,800
has no political color.
308
00:20:21,920 --> 00:20:23,240
Everything's political.
309
00:20:23,440 --> 00:20:26,480
Food supplies, for instance...
310
00:20:26,640 --> 00:20:28,320
of which you're in charge,
311
00:20:31,000 --> 00:20:32,720
are a total disaster.
312
00:20:35,480 --> 00:20:36,920
There has been riots,
313
00:20:37,880 --> 00:20:40,320
a baby starved to death,
314
00:20:41,040 --> 00:20:42,600
stores were plundered,
315
00:20:43,520 --> 00:20:46,240
a case of food poisoning
due to expired products.
316
00:20:46,440 --> 00:20:47,920
It's not his fault!
317
00:20:48,080 --> 00:20:50,760
Meanwhile,
your men and women are going
318
00:20:50,960 --> 00:20:54,480
door to door to take inventory
of the people's needs.
319
00:20:54,640 --> 00:20:58,000
It's the only way to ensure
a democratic distribution.
320
00:20:58,160 --> 00:21:00,520
There's nothing to distribute, sir.
321
00:21:00,920 --> 00:21:03,080
Your people should be
322
00:21:03,240 --> 00:21:04,520
looking for food.
323
00:21:04,720 --> 00:21:06,920
Every food supply plan must...
324
00:21:07,880 --> 00:21:09,880
take inventory of the needs.
325
00:21:10,080 --> 00:21:12,320
We know the needs:
people are hungry.
326
00:21:18,360 --> 00:21:22,440
Not only do your people interrogate
the locals about their needs,
327
00:21:22,600 --> 00:21:24,200
but they also try
328
00:21:24,400 --> 00:21:27,160
to make them join
a certain political party.
329
00:21:27,360 --> 00:21:29,960
Are you contesting
our political freedom?
330
00:21:30,200 --> 00:21:33,600
I'm contesting your ability
to deal with food supply.
331
00:21:33,800 --> 00:21:37,720
As a result, I'm removing you from
the mission I had entrusted you with.
332
00:21:38,760 --> 00:21:42,760
I thus announce my decision
to designate a civil administrator
333
00:21:42,960 --> 00:21:47,040
who will take care of health,
food supplies and lodging matters.
334
00:21:47,240 --> 00:21:50,640
May I know who that rare bird is?
335
00:21:50,800 --> 00:21:52,080
Daniel Larcher.
336
00:21:55,040 --> 00:21:56,320
It must be a joke.
337
00:21:56,520 --> 00:21:59,960
The purge committee
has given me their endorsement.
338
00:22:00,240 --> 00:22:02,800
Larcher has always been
a generous human being.
339
00:22:03,000 --> 00:22:05,640
He cares for the people
and has experience.
340
00:22:07,440 --> 00:22:10,160
That's what we need today.
341
00:22:12,760 --> 00:22:14,480
What do you want, Suzanne?
342
00:22:15,120 --> 00:22:17,240
I'm sure
you want something from me.
343
00:22:17,440 --> 00:22:19,200
You're exaggerating.
344
00:22:19,360 --> 00:22:21,040
Even our affair in 1941.
345
00:22:21,840 --> 00:22:24,040
And to think I believed in you.
346
00:22:24,960 --> 00:22:27,320
I chose you among
all the other cops.
347
00:22:27,520 --> 00:22:30,880
Of course you did.
You chose the dumbest one.
348
00:22:31,680 --> 00:22:33,520
I chose the nicest one.
349
00:22:34,880 --> 00:22:36,760
The one with the best moustache.
350
00:22:37,640 --> 00:22:38,920
What do you want?
351
00:22:41,480 --> 00:22:42,360
Information.
352
00:22:43,200 --> 00:22:44,160
About...?
353
00:22:44,320 --> 00:22:47,200
Bériot... Or his wife.
354
00:22:48,120 --> 00:22:51,200
Rumor has it that
she had an affair with a Kraut.
355
00:22:51,400 --> 00:22:53,920
There's probably something
in your archives.
356
00:22:54,960 --> 00:22:57,600
You want me
to go through the garbage cans?
357
00:22:57,760 --> 00:22:59,040
What's wrong with you?
358
00:23:00,040 --> 00:23:01,640
Bériot is a pest.
359
00:23:01,800 --> 00:23:05,200
He's helping the traitors
and burying the Resistance.
360
00:23:05,400 --> 00:23:07,760
Yes, but Bériot is my boss.
361
00:23:07,920 --> 00:23:10,040
If it weren't for him,
I wouldn't be here.
362
00:23:11,120 --> 00:23:13,200
Why would I cause harm to him?
363
00:23:20,320 --> 00:23:21,760
You think I'm a fool.
364
00:23:23,520 --> 00:23:26,200
Antoine's with the sister
of a militiaman.
365
00:23:29,080 --> 00:23:31,800
- She's the sister of a militiaman?
- Yes.
366
00:23:31,960 --> 00:23:33,240
Alban something.
367
00:23:34,320 --> 00:23:36,040
You saved the guy at the trial.
368
00:23:38,080 --> 00:23:39,640
God, I'm so stupid.
369
00:23:44,120 --> 00:23:45,640
Right. Listen...
370
00:23:46,200 --> 00:23:48,680
I'm going to do what you're asking.
371
00:23:48,880 --> 00:23:50,160
For the hell of it.
372
00:23:51,320 --> 00:23:52,960
As a souvenir of the good times.
373
00:23:55,240 --> 00:23:56,200
But that's all.
374
00:24:04,160 --> 00:24:06,320
My contact is late.
Something's wrong.
375
00:24:06,520 --> 00:24:09,760
- Do you have a plan B?
- No.
376
00:24:11,040 --> 00:24:12,920
I'm going to see where he is.
377
00:24:13,080 --> 00:24:15,960
You shouldn't go out.
378
00:24:18,200 --> 00:24:19,760
What does he look like?
379
00:24:21,800 --> 00:24:24,240
He's short,
almost bald, with glasses.
380
00:24:26,640 --> 00:24:27,960
OK. I'll take a look.
381
00:24:30,600 --> 00:24:32,680
If I find him, I'll bring him here.
382
00:24:33,680 --> 00:24:34,800
Thank you.
383
00:24:35,080 --> 00:24:36,640
I hope you pay well.
384
00:24:36,800 --> 00:24:38,120
Just kidding.
385
00:24:43,880 --> 00:24:45,200
The kids are sleeping.
386
00:24:49,800 --> 00:24:51,480
You're going to Palestine?
387
00:24:56,760 --> 00:24:58,640
With a guy you barely know?
388
00:24:58,800 --> 00:24:59,920
Why not?
389
00:25:01,520 --> 00:25:04,840
He's nice.
And I can feel he's generous.
390
00:25:08,840 --> 00:25:11,400
Clearly, I'm neither one
nor the other.
391
00:25:11,600 --> 00:25:12,640
Jean...
392
00:25:14,160 --> 00:25:17,320
I will never forget you.
But you are not nice.
393
00:25:19,880 --> 00:25:22,520
He may be all that,
but you don't love him.
394
00:25:22,720 --> 00:25:26,640
Listen, to love or not to love...
395
00:25:26,840 --> 00:25:29,120
integrity is all that counts for me.
396
00:25:32,080 --> 00:25:32,920
Integrity?
397
00:25:33,640 --> 00:25:37,200
Integrity was to get
somewhere safe, all alone,
398
00:25:37,440 --> 00:25:40,960
and then meet me after
a couple of months, as we had said.
399
00:25:43,640 --> 00:25:45,080
I wanted to see you.
400
00:25:46,920 --> 00:25:48,480
I'm alone, Rita.
401
00:25:50,200 --> 00:25:51,640
I'm alone in the world.
402
00:25:51,840 --> 00:25:54,960
That is no excuse
for putting us in danger.
403
00:25:55,160 --> 00:25:57,840
If you loved us,
you would've considered it.
404
00:26:01,080 --> 00:26:03,200
I can't think about everything.
405
00:26:04,080 --> 00:26:05,680
I'm in love.
406
00:26:11,120 --> 00:26:12,960
At least tell me
you care about me.
407
00:26:13,840 --> 00:26:15,080
You know I do.
408
00:26:17,360 --> 00:26:18,560
There's no one...
409
00:26:19,560 --> 00:26:22,320
except for three FFI
handing out blankets.
410
00:26:24,640 --> 00:26:26,920
We need to go to the store, then.
411
00:26:29,560 --> 00:26:30,560
Tell me where it is.
412
00:26:30,800 --> 00:26:33,320
No, he doesn't know you.
You should go.
413
00:26:33,520 --> 00:26:35,040
He knows me?
414
00:26:35,920 --> 00:26:38,080
He has a picture of you
and your name.
415
00:26:38,960 --> 00:26:43,200
Because... I somehow thought
she would come with me.
416
00:26:44,560 --> 00:26:45,920
I'll go then.
417
00:26:46,080 --> 00:26:47,040
Don't.
418
00:26:47,240 --> 00:26:48,280
Ezéchiel...
419
00:26:50,280 --> 00:26:51,640
the world has changed.
420
00:26:53,120 --> 00:26:55,560
I'm a Jew, I have no papers.
I'm safe.
421
00:26:57,680 --> 00:26:58,920
Give me the address.
422
00:27:00,800 --> 00:27:02,040
We have nothing.
423
00:27:04,280 --> 00:27:08,040
Food doesn't just vanish.
Where's the black market?
424
00:27:08,240 --> 00:27:12,040
The traffickers are on the run...
or hiding somewhere.
425
00:27:14,360 --> 00:27:16,040
Ah! Larcher!
426
00:27:17,240 --> 00:27:20,200
- I have good news.
- Well, I don't.
427
00:27:20,360 --> 00:27:22,040
Hortense is in Villeneuve.
428
00:27:22,880 --> 00:27:23,640
In jail?
429
00:27:23,840 --> 00:27:26,040
At home.
She's under house arrest.
430
00:27:27,080 --> 00:27:29,680
Tell her not to go out
until further notice.
431
00:27:29,840 --> 00:27:31,680
She doesn't go unnoticed.
432
00:27:31,840 --> 00:27:33,080
Take a seat.
433
00:27:33,280 --> 00:27:36,640
What is going to happen to her?
434
00:27:37,600 --> 00:27:40,080
The purge committee
will examine her case.
435
00:27:40,960 --> 00:27:42,760
She should be fine,
436
00:27:42,920 --> 00:27:44,840
considering your new position.
437
00:27:46,560 --> 00:27:49,800
Thank you for trusting me,
especially in this context.
438
00:27:50,800 --> 00:27:52,560
You've helped me recover
439
00:27:52,760 --> 00:27:55,360
my taste for collective action.
440
00:27:55,520 --> 00:27:59,360
I'm going to need quick results.
441
00:27:59,560 --> 00:28:02,240
- You're talking like a Prefect.
- I learn fast.
442
00:28:02,560 --> 00:28:04,240
Hector, please.
443
00:28:04,400 --> 00:28:05,240
Do you have a plan?
444
00:28:08,000 --> 00:28:09,480
As for healthcare,
445
00:28:10,720 --> 00:28:13,360
the Sainte-Marie sisters
will help us.
446
00:28:13,480 --> 00:28:14,760
Are they going to pray?
447
00:28:15,960 --> 00:28:18,760
They are more than 30
qualified nurses.
448
00:28:18,960 --> 00:28:21,400
They have a pharmacy with penicillin.
449
00:28:21,560 --> 00:28:23,000
Well done.
450
00:28:23,720 --> 00:28:27,480
Regarding the lodging,
there's a secret army warehouse.
451
00:28:30,280 --> 00:28:31,840
Near Moissey.
452
00:28:32,040 --> 00:28:35,520
The FFI left tents and camp beds.
453
00:28:35,720 --> 00:28:37,840
There's enough room for 300 people.
454
00:28:39,360 --> 00:28:41,840
I told you he was good.
455
00:28:42,040 --> 00:28:44,200
What about the food?
456
00:28:45,920 --> 00:28:48,200
I don't have a solution.
457
00:28:49,520 --> 00:28:50,920
Too good to be true.
458
00:28:52,440 --> 00:28:55,000
But I know someone
who might help us.
459
00:28:56,240 --> 00:28:57,800
Who?
460
00:28:59,400 --> 00:29:02,960
Why didn't Bériot come in person?
461
00:29:03,160 --> 00:29:05,360
He can't be seen with you.
462
00:29:06,120 --> 00:29:07,360
Not officially.
463
00:29:09,800 --> 00:29:11,400
But he can be seen with you?
464
00:29:14,560 --> 00:29:15,760
Do you want some tea?
465
00:29:16,640 --> 00:29:17,680
Yes. Thank you.
466
00:29:23,080 --> 00:29:26,640
You and I are seemingly different.
467
00:29:26,800 --> 00:29:29,440
What about you?
Do you see a difference?
468
00:29:32,040 --> 00:29:33,400
Listen...
469
00:29:34,480 --> 00:29:36,720
We'll talk about that
when we retire.
470
00:29:36,920 --> 00:29:38,720
When we retire?
471
00:29:38,960 --> 00:29:41,720
I'll be dismissed.
I'll have no retirement.
472
00:29:41,920 --> 00:29:44,520
I'm nothing but a civil servant.
473
00:29:46,640 --> 00:29:50,080
I'm sorry.
474
00:29:50,240 --> 00:29:51,080
See?
475
00:29:51,240 --> 00:29:52,680
Don't worry.
476
00:29:54,920 --> 00:29:56,920
I have no savings, Larcher.
477
00:29:57,120 --> 00:30:00,360
I'm not even sure
I'll be able to keep this room.
478
00:30:01,400 --> 00:30:03,640
If you want
to improve your situation,
479
00:30:04,800 --> 00:30:08,360
help me find food. I need
lots of it, as soon as possible.
480
00:30:09,920 --> 00:30:11,920
What do I win, concretely?
481
00:30:13,880 --> 00:30:15,480
Bériot's gratitude.
482
00:30:16,280 --> 00:30:17,640
That's vague.
483
00:30:21,080 --> 00:30:22,800
What do you want?
484
00:30:27,280 --> 00:30:29,520
A safe-conduct to Switzerland...
485
00:30:31,400 --> 00:30:34,640
and, in the short term,
a good dinner every night.
486
00:30:36,880 --> 00:30:39,240
That shouldn't be a problem.
487
00:30:41,960 --> 00:30:44,520
There is indeed a warehouse
488
00:30:45,480 --> 00:30:47,080
full of food:
489
00:30:47,920 --> 00:30:49,960
ham, sausages, cheese,
490
00:30:51,120 --> 00:30:54,280
canned food and jam...
Tons and tons of food.
491
00:30:54,480 --> 00:30:57,080
Enough to feed a thousand people
for a week.
492
00:30:57,840 --> 00:30:59,040
That'd be great.
493
00:30:59,240 --> 00:31:01,360
The owner - a Doriotist -
was killed
494
00:31:02,000 --> 00:31:03,640
by the FTP last week
495
00:31:03,800 --> 00:31:06,840
and I believe
his family ran away without
496
00:31:07,040 --> 00:31:08,480
emptying the place.
497
00:31:08,640 --> 00:31:10,120
Where is it?
498
00:31:11,080 --> 00:31:15,360
Come back with the safe-conduct
and a good dinner,
499
00:31:16,200 --> 00:31:18,720
and I'll take you there.
Just you.
500
00:31:18,920 --> 00:31:21,360
I won't trust anyone else.
501
00:31:26,000 --> 00:31:27,560
Any news on Marchetti?
502
00:31:27,720 --> 00:31:29,200
Negative, no.
503
00:31:29,400 --> 00:31:32,120
Everybody says he's here
but there's no trace.
504
00:31:32,280 --> 00:31:33,080
What's that?
505
00:31:33,320 --> 00:31:36,200
Nothing. It's...
I'm filing some things.
506
00:31:36,400 --> 00:31:39,120
It's important
that we keep our files in order.
507
00:31:42,000 --> 00:31:45,760
Antoine!
Why was Mrs. Schwartz released?
508
00:31:46,400 --> 00:31:50,120
We have nothing against her.
At least, nothing official.
509
00:31:51,400 --> 00:31:55,680
But she was anti-Resistance,
anti-Jewish, anti-everything.
510
00:31:55,920 --> 00:31:58,480
She said awful things publicly
many times.
511
00:31:58,720 --> 00:32:00,680
We can't just arrest every person
512
00:32:00,880 --> 00:32:03,560
who said awful things
at some time or another.
513
00:32:03,760 --> 00:32:05,240
Half of France would be in jail.
514
00:32:05,440 --> 00:32:08,240
We could at least eliminate
the real trash.
515
00:32:08,480 --> 00:32:11,680
We can't.
We obey our hierarchy.
516
00:32:11,920 --> 00:32:15,080
That's exactly
what we reproached the old cops for!
517
00:32:15,200 --> 00:32:16,480
Well, you were wrong.
518
00:32:16,640 --> 00:32:17,960
A cop follows orders.
519
00:32:18,120 --> 00:32:19,280
It's like the army.
520
00:32:19,480 --> 00:32:21,880
If you question the orders,
you're out.
521
00:32:22,120 --> 00:32:24,760
Even if the hierarchy
asks you to do disgusting things?
522
00:32:24,960 --> 00:32:26,840
If you stay with us,
523
00:32:27,040 --> 00:32:29,000
you'll have to arrest many people.
524
00:32:29,200 --> 00:32:31,080
Are you going to question
every case?
525
00:32:31,280 --> 00:32:34,200
You'll get a headache.
Justice belongs to the judges.
526
00:32:34,360 --> 00:32:36,720
We're the police.
527
00:32:36,880 --> 00:32:38,680
Judges are no better than us.
528
00:32:38,880 --> 00:32:42,760
Those who sentence the traitors
also sentenced the partisans.
529
00:32:43,640 --> 00:32:45,080
Think about it.
530
00:32:51,040 --> 00:32:52,520
- Hi.
- Did you miss the train?
531
00:32:52,680 --> 00:32:53,680
Yes.
532
00:32:53,880 --> 00:32:57,440
I was going to the café
to have a Viandox.
533
00:32:57,640 --> 00:32:59,920
You though you'd find
a Viandox here?
534
00:33:00,080 --> 00:33:01,240
On my way out,
535
00:33:01,440 --> 00:33:04,080
I heard people fighting.
536
00:33:04,240 --> 00:33:06,840
I saw a dozen men, all armed.
537
00:33:07,000 --> 00:33:08,640
FFI or FTP?
538
00:33:08,840 --> 00:33:11,760
I don't know.
But I recognized the guy
539
00:33:12,000 --> 00:33:15,480
who was the first president
of the court-martial.
540
00:33:16,640 --> 00:33:18,720
They want to take over
the police station.
541
00:33:18,920 --> 00:33:21,240
They said they'd kill the militiamen
542
00:33:21,400 --> 00:33:23,120
and play the role of police.
543
00:33:23,320 --> 00:33:25,640
They also said they can't trust you,
544
00:33:25,880 --> 00:33:27,600
Bério, Larcher and you.
545
00:33:27,800 --> 00:33:29,640
They're lumping us all together?
546
00:33:29,800 --> 00:33:32,120
Antoine, they're not fooling around.
547
00:33:33,520 --> 00:33:35,080
They're encouraging themselves.
548
00:33:36,960 --> 00:33:38,240
They won't do anything.
549
00:33:38,440 --> 00:33:41,320
They set up a meeting with others
this afternoon.
550
00:33:45,560 --> 00:33:48,000
What do you think?
551
00:33:48,160 --> 00:33:49,880
We need to be careful.
552
00:33:50,080 --> 00:33:52,280
Those things can get out of hand.
553
00:33:52,480 --> 00:33:55,320
People are calling
the Liberation into question.
554
00:33:55,480 --> 00:33:57,320
Nobody knows where we're going.
555
00:33:58,680 --> 00:33:59,640
Fernand?
556
00:34:00,560 --> 00:34:03,760
Are you willing to help me?
To really help me?
557
00:34:04,680 --> 00:34:06,440
Or do you want to join them?
558
00:34:09,480 --> 00:34:11,520
You know I won't walk out on you.
559
00:34:12,480 --> 00:34:15,840
A lot of people died
because of those words.
560
00:34:16,040 --> 00:34:18,560
Go to the monument to the fallen.
561
00:34:18,720 --> 00:34:19,840
Mingle with the group,
562
00:34:20,040 --> 00:34:21,280
listen carefully
563
00:34:21,440 --> 00:34:23,240
and let us know.
564
00:34:27,720 --> 00:34:29,040
I want you.
565
00:34:32,160 --> 00:34:35,760
Please... we won't see
each other for weeks.
566
00:34:38,400 --> 00:34:41,720
I'm going to walk this lady.
I'll be back in an hour.
567
00:34:41,920 --> 00:34:43,480
Yes, sir.
568
00:34:54,760 --> 00:34:56,040
What do you want?
569
00:34:57,280 --> 00:34:59,480
I'm happy to see you, too.
570
00:35:00,520 --> 00:35:02,000
Can I come in?
571
00:35:10,960 --> 00:35:12,000
You look tired.
572
00:35:12,160 --> 00:35:14,280
I haven't slept in two days.
573
00:35:17,920 --> 00:35:19,160
What can I do for you?
574
00:35:19,360 --> 00:35:21,800
I want to know where Heinrich is.
575
00:35:22,960 --> 00:35:25,720
I mean, what can I do for you,
here and now.
576
00:35:29,280 --> 00:35:30,360
Are you hungry?
577
00:35:35,560 --> 00:35:38,720
He didn't help you escape.
I did.
578
00:35:40,400 --> 00:35:41,640
You?
579
00:35:41,800 --> 00:35:43,560
Things change, Hortense.
580
00:35:45,240 --> 00:35:47,720
Bériot designated me
as administrator.
581
00:35:47,920 --> 00:35:50,440
Some will recognize that what I did
582
00:35:50,600 --> 00:35:52,240
was not that bad.
583
00:35:52,400 --> 00:35:53,520
It wasn't that bad.
584
00:35:53,720 --> 00:35:56,800
What were you expecting?
A medal?
585
00:35:56,960 --> 00:35:58,920
No, not a medal.
586
00:36:01,600 --> 00:36:03,600
I don't want to be called a traitor.
587
00:36:04,480 --> 00:36:06,080
They should acknowledge...
588
00:36:07,280 --> 00:36:10,320
You're not interested
in what I'm saying.
589
00:36:12,280 --> 00:36:15,440
Why are other people's opinions
so important to you?
590
00:36:15,640 --> 00:36:18,040
Nobody but you
can judge your actions.
591
00:36:18,240 --> 00:36:21,520
Of course you don't care
about other people's opinions...
592
00:36:21,720 --> 00:36:24,200
Will you get me some news
about Heinrich?
593
00:36:24,400 --> 00:36:25,960
- No.
- To know if he's alive.
594
00:36:26,160 --> 00:36:28,040
You're going too far!
595
00:36:29,400 --> 00:36:31,560
I'll look for him myself, then.
596
00:36:31,720 --> 00:36:32,880
No.
597
00:36:35,360 --> 00:36:36,920
Get off me.
598
00:36:37,120 --> 00:36:39,720
You can't leave the house
for the moment.
599
00:36:39,880 --> 00:36:41,240
You will be arrested.
600
00:36:44,400 --> 00:36:45,560
Bériot was emphatic.
601
00:36:46,560 --> 00:36:47,880
You must be happy.
602
00:36:48,760 --> 00:36:50,200
Why?
603
00:36:50,400 --> 00:36:54,680
You managed
to make me your prisoner.
604
00:36:59,680 --> 00:37:01,480
Do you have something for me?
605
00:37:06,840 --> 00:37:08,680
You were the dumbest.
606
00:37:08,840 --> 00:37:10,120
At your service.
607
00:37:12,200 --> 00:37:14,040
What else do you have?
608
00:37:14,200 --> 00:37:16,160
I went through all the files.
609
00:37:16,400 --> 00:37:17,400
Nothing on Bériot.
610
00:37:17,640 --> 00:37:19,080
- Nothing?
- Nothing.
611
00:37:20,320 --> 00:37:23,520
Except that, in 1941,
he was suspected of being a partisan.
612
00:37:23,680 --> 00:37:25,240
That's not enough.
613
00:37:26,120 --> 00:37:27,240
What about his wife?
614
00:37:27,440 --> 00:37:29,600
Nothing suggests
an affair with a Kraut.
615
00:37:30,920 --> 00:37:32,840
She even helped the Resistance.
616
00:37:33,000 --> 00:37:35,080
And might even get a medal.
617
00:37:36,320 --> 00:37:40,200
You really have nothing.
Is that why you brought me flowers?
618
00:37:40,400 --> 00:37:43,120
No, I brought them
because I love your eyes.
619
00:37:45,760 --> 00:37:48,880
I do have something
on someone else, though.
620
00:37:51,600 --> 00:37:54,120
And it's better
than if it was about Bériot.
621
00:38:09,160 --> 00:38:10,880
I'm going to miss you.
622
00:38:12,960 --> 00:38:14,080
I'll miss you too.
623
00:38:16,160 --> 00:38:19,480
But you'll be safer
at your grandmother's.
624
00:38:20,000 --> 00:38:21,720
Besides, in a few weeks...
625
00:38:23,040 --> 00:38:24,440
What are we going to do?
626
00:38:26,400 --> 00:38:28,440
I don't know.
627
00:38:29,880 --> 00:38:30,920
But we'll see.
628
00:38:35,120 --> 00:38:37,280
Will you come to see me?
629
00:38:37,440 --> 00:38:38,840
There's a guest room.
630
00:38:40,160 --> 00:38:41,360
Maybe.
631
00:38:41,520 --> 00:38:42,560
Just "maybe"?
632
00:38:43,680 --> 00:38:45,360
You know...
633
00:38:45,520 --> 00:38:48,280
I'm going to have
lots to do at the station.
634
00:38:49,160 --> 00:38:50,440
It's chaos.
635
00:38:51,840 --> 00:38:54,240
Besides,
if Marchetti's in Villeneuve,
636
00:38:54,400 --> 00:38:55,960
I'll need to find him.
637
00:38:56,400 --> 00:38:59,360
- He's a funny guy.
- Yes. Funny.
638
00:39:00,080 --> 00:39:00,840
You know him?
639
00:39:01,720 --> 00:39:04,960
He was at the station the other day
with the militiamen,
640
00:39:05,120 --> 00:39:06,960
waiting for the train.
641
00:39:07,120 --> 00:39:08,640
Really?
642
00:39:08,840 --> 00:39:10,440
He killed the German major.
643
00:39:10,640 --> 00:39:13,360
What? Why would he do that?
644
00:39:13,520 --> 00:39:15,520
So the Germans
wouldn't kill the Jews.
645
00:39:15,680 --> 00:39:17,080
That's not possible.
646
00:39:18,520 --> 00:39:20,520
I saw him during the gunfire.
647
00:39:20,720 --> 00:39:24,080
He killed the German officer
and rescued a Jewish woman.
648
00:39:24,280 --> 00:39:26,960
A brunette with a baby.
He took them with him.
649
00:39:33,400 --> 00:39:34,560
I know who that is.
650
00:39:35,360 --> 00:39:38,520
Rita Wittemberg, a.k.a de Witte.
651
00:39:38,720 --> 00:39:41,360
She was arrested with the Jews
in 1942.
652
00:39:41,840 --> 00:39:45,280
Jean... I mean, Marchetti,
fell for her.
653
00:39:45,880 --> 00:39:49,400
They lived together for a while,
then something happened
654
00:39:49,560 --> 00:39:51,400
and she left for Switzerland.
655
00:39:51,560 --> 00:39:52,560
That's her.
656
00:39:52,720 --> 00:39:54,080
Wait, I think...
657
00:39:54,920 --> 00:39:57,160
I've seen this woman recently.
658
00:39:57,360 --> 00:39:58,360
You saw her?
659
00:39:58,520 --> 00:40:00,640
At the Liberation ball.
660
00:40:00,840 --> 00:40:03,600
She was dancing with a man.
Curly, brown hair,
661
00:40:03,800 --> 00:40:04,920
wearing glasses.
662
00:40:05,120 --> 00:40:07,840
Marchetti wasn't just looking
for a place to hide
663
00:40:08,040 --> 00:40:10,640
when he broke into
the lodging office.
664
00:40:10,800 --> 00:40:12,600
He was looking for her.
665
00:40:13,840 --> 00:40:18,080
See if this Rita
made a lodging request recently.
666
00:40:18,240 --> 00:40:19,640
If she did, we'll go see her.
667
00:40:20,600 --> 00:40:25,080
If she didn't, we'll have to find
the guy she was dancing with.
668
00:40:26,120 --> 00:40:29,400
Do you have the pictures
of the men who were arrested in 42?
669
00:42:36,520 --> 00:42:38,080
Hello, Hervé.
670
00:42:54,680 --> 00:42:57,120
You have a talent for silencing
everyone.
671
00:42:57,320 --> 00:42:59,640
You could help
the teachers at school.
672
00:42:59,840 --> 00:43:01,680
It'd be your personal revenge.
673
00:43:02,520 --> 00:43:03,680
So...
674
00:43:04,560 --> 00:43:07,080
I would like Dr. Larcher
to present his plan
675
00:43:07,280 --> 00:43:09,320
to the CDL
676
00:43:09,520 --> 00:43:11,440
and the former city council.
677
00:43:12,200 --> 00:43:13,760
Larcher.
678
00:43:13,920 --> 00:43:15,320
Hello, everyone.
679
00:43:16,680 --> 00:43:19,120
I know many people around this table,
680
00:43:19,320 --> 00:43:21,480
especially the members
of the city council.
681
00:43:21,640 --> 00:43:22,840
I salute you.
682
00:43:25,560 --> 00:43:28,120
I'm very proud
to be working with you.
683
00:43:30,360 --> 00:43:32,240
We'll tackle three issues:
684
00:43:32,400 --> 00:43:34,400
food supply,
lodging, healthcare.
685
00:43:34,600 --> 00:43:36,480
I have a solution to propose.
686
00:43:36,640 --> 00:43:37,800
Impressive.
687
00:43:38,000 --> 00:43:40,600
- As for the food...
- Just a minute.
688
00:43:40,800 --> 00:43:42,560
Do you support this plan, sir?
689
00:43:42,760 --> 00:43:44,200
Absolutely.
It's brilliant.
690
00:43:44,400 --> 00:43:47,360
And you trust Dr. Larcher
to implement it.
691
00:43:47,520 --> 00:43:49,560
Otherwise, he wouldn't be here.
692
00:43:49,760 --> 00:43:51,440
So you trust him.
693
00:43:53,040 --> 00:43:54,800
Of course.
What's the problem?
694
00:43:54,960 --> 00:43:56,320
The problem is
695
00:43:57,280 --> 00:43:59,440
that Daniel Larcher,
696
00:44:00,080 --> 00:44:03,560
Daniel Larcher, who was
designated - and not elected -
697
00:44:03,720 --> 00:44:05,960
as the mayor of Villeneuve in 1940,
698
00:44:06,120 --> 00:44:07,840
Daniel Larcher
699
00:44:08,840 --> 00:44:12,320
was also an informant
of the German police,
700
00:44:13,160 --> 00:44:15,080
Heinrich Müller, to be precise.
701
00:44:15,240 --> 00:44:16,040
Oh, please.
702
00:44:16,200 --> 00:44:17,600
This document...
703
00:44:19,240 --> 00:44:22,160
- that fell into our hands
by chance - proves it.
704
00:44:22,360 --> 00:44:26,080
Daniel Larcher was in a cell
with his brother Marcel,
705
00:44:26,240 --> 00:44:27,640
a hero of the Resistance.
706
00:44:29,000 --> 00:44:32,760
Heinrich Müller released him
on November 8, 1943,
707
00:44:33,400 --> 00:44:35,440
after writing in red ink
708
00:44:35,600 --> 00:44:38,040
"informant of the German police".
709
00:44:42,280 --> 00:44:44,240
Defend yourself, Larcher.
710
00:44:50,320 --> 00:44:51,120
That's not true.
711
00:44:52,040 --> 00:44:56,760
It was... It was a ploy
to get me out.
712
00:44:57,880 --> 00:44:59,480
A ploy?
713
00:44:59,680 --> 00:45:01,000
Whose ploy?
714
00:45:05,360 --> 00:45:07,160
Speak, Larcher.
715
00:45:09,640 --> 00:45:11,560
Heinrich Müller's.
716
00:45:11,760 --> 00:45:15,000
You all know that he was
my wife's lover.
717
00:45:15,200 --> 00:45:17,040
He felt compelled to help me.
718
00:45:17,560 --> 00:45:20,800
You're putting the city
in the hands of an informant.
719
00:45:20,960 --> 00:45:22,040
I won't let you!
720
00:45:22,240 --> 00:45:24,800
An informant of the German forces,
721
00:45:25,640 --> 00:45:28,200
who let his brother die
722
00:45:28,400 --> 00:45:31,320
and then had a feast
with Müller and Hortense
723
00:45:31,520 --> 00:45:34,280
and God knows who else.
724
00:45:36,280 --> 00:45:37,920
Mr. Prefect,
725
00:45:38,120 --> 00:45:40,440
our fallen
are turning in their graves.
726
00:45:41,280 --> 00:45:43,720
- It's not...
- Shut up, Larcher.
727
00:45:51,960 --> 00:45:55,000
I would like to thank the CDL
for this information
728
00:45:55,200 --> 00:45:56,760
that I wasn't aware of.
729
00:45:57,680 --> 00:45:59,480
Larcher is removed
from his position.
730
00:45:59,640 --> 00:46:00,520
This is unfair.
731
00:46:00,680 --> 00:46:01,880
Larcher...
732
00:46:03,040 --> 00:46:05,440
You are now under house arrest.
733
00:46:05,640 --> 00:46:07,760
You'll be judged
as soon as possible.
734
00:46:09,000 --> 00:46:12,200
I will find a suitable person
to pick up the city.
735
00:46:12,360 --> 00:46:14,080
This sitting is closed.
736
00:46:22,720 --> 00:46:26,240
- How could you do that?
- I didn't do anything.
737
00:46:26,440 --> 00:46:28,960
- It's Müller's fault.
- That's even worse.
738
00:46:29,200 --> 00:46:32,040
You betrayed my trust.
You should've told me.
739
00:46:32,200 --> 00:46:33,440
I'd forgotten.
740
00:46:33,640 --> 00:46:35,560
A bogus paper,
a bogus signature.
741
00:46:35,720 --> 00:46:37,960
You don't live in the real world.
742
00:46:38,120 --> 00:46:39,880
I can't help you.
743
00:46:40,080 --> 00:46:44,120
Without me, you can kiss
your supplies goodbye.
744
00:46:44,320 --> 00:46:47,720
Your inconsistencies
could cost me my position.
745
00:46:48,960 --> 00:46:50,800
Go home.
Go to Hortense's.
746
00:46:50,960 --> 00:46:52,840
There's nothing I can do.
747
00:46:53,000 --> 00:46:54,560
We had an agreement.
748
00:46:55,480 --> 00:46:59,160
But I didn't know
you were an informant.
749
00:47:01,400 --> 00:47:04,880
You and Hortense
will have to bear the consequences.
750
00:47:05,080 --> 00:47:07,520
Why didn't you tell me before?
751
00:47:09,440 --> 00:47:12,840
Do you want me to tell
who's sleeping in your house?
752
00:47:13,000 --> 00:47:15,040
As you wish.
That man is gone.
753
00:47:21,080 --> 00:47:24,000
She's been gone for an hour.
Something's wrong.
754
00:47:25,120 --> 00:47:27,520
You said it was 20 minutes away.
755
00:47:27,680 --> 00:47:29,160
She must've been delayed.
756
00:47:29,960 --> 00:47:32,320
Honestly, you shouldn't have come.
757
00:47:33,960 --> 00:47:36,440
Don't worry.
I'll be gone for good.
758
00:47:38,680 --> 00:47:40,320
Will you acknowledge David?
759
00:47:43,760 --> 00:47:45,360
If Rita asks me to.
760
00:47:47,480 --> 00:47:49,680
Are you going to do
everything she asks?
761
00:47:51,200 --> 00:47:52,880
It will do her some good.
762
00:47:55,600 --> 00:47:57,320
Police! Open the door!
763
00:47:57,480 --> 00:47:58,880
Go with the kids.
764
00:48:07,280 --> 00:48:08,800
- Mr. Kohn?
- Yes.
765
00:48:10,640 --> 00:48:12,240
Sorry to bother you.
766
00:48:15,880 --> 00:48:16,880
Do you live alone?
767
00:48:17,040 --> 00:48:19,040
My daughter's resting over there.
768
00:48:19,240 --> 00:48:21,000
Weren't you a cop in 1942?
769
00:48:21,160 --> 00:48:22,720
We're looking for a woman.
770
00:48:23,600 --> 00:48:25,960
Rita Wittenberg, or De Witte.
771
00:48:26,560 --> 00:48:29,200
- Do you know her?
- No.
772
00:48:30,080 --> 00:48:32,360
- Are you sure?
- I have a good memory.
773
00:48:32,600 --> 00:48:36,160
You were seen dancing with her
at the Liberation ball.
774
00:48:36,360 --> 00:48:38,280
I danced with many women.
775
00:48:38,440 --> 00:48:40,120
I didn't ask their names.
776
00:48:41,480 --> 00:48:42,960
This is her.
777
00:48:44,120 --> 00:48:45,760
Yes, I remember her.
778
00:48:45,920 --> 00:48:46,800
Her name's Rita?
779
00:48:47,760 --> 00:48:49,240
She's a good dancer.
780
00:48:49,400 --> 00:48:51,200
Do you know where she may be?
781
00:48:51,360 --> 00:48:52,160
No idea.
782
00:48:52,360 --> 00:48:54,240
Did she do something wrong?
783
00:48:54,400 --> 00:48:55,680
Is the cap yours?
784
00:48:59,600 --> 00:49:01,400
That's my lucky cap.
785
00:49:03,720 --> 00:49:06,760
I mean... I don't wear it at home.
786
00:49:07,920 --> 00:49:09,680
If you see Mrs. de Witte,
787
00:49:10,600 --> 00:49:11,600
let us know.
788
00:49:11,760 --> 00:49:12,640
Yes.
789
00:49:13,360 --> 00:49:15,160
- Mr. Kohn.
- Goodbye.
790
00:49:26,680 --> 00:49:28,000
Alright?
791
00:49:29,360 --> 00:49:31,120
I'll go get Rita.
792
00:49:31,280 --> 00:49:33,080
You need to go ASAP.
793
00:49:33,240 --> 00:49:34,680
You're too dangerous.
794
00:49:36,560 --> 00:49:39,000
I'd like to say goodbye to her.
795
00:49:39,440 --> 00:49:41,760
I can't take David with me.
796
00:49:41,960 --> 00:49:44,320
Can you stay with him
for a couple of hours?
797
00:49:44,520 --> 00:49:45,880
Of course.
798
00:49:46,840 --> 00:49:48,560
OK. We're going.
799
00:50:13,960 --> 00:50:15,520
I'm alone.
800
00:50:16,720 --> 00:50:18,400
I got rid of the kid.
801
00:50:18,560 --> 00:50:21,480
I told him I had some errands to run.
802
00:50:21,680 --> 00:50:23,520
Why are you here, then?
803
00:50:23,680 --> 00:50:25,800
You don't have much time.
804
00:50:26,000 --> 00:50:27,400
The kid is smart.
805
00:50:27,560 --> 00:50:29,640
He'll find Rita de Witte.
806
00:50:29,800 --> 00:50:31,720
Plus, he recognized your cap.
807
00:50:34,600 --> 00:50:36,840
I don't remember
when I gave it to you.
808
00:50:38,880 --> 00:50:40,360
Christmas 1941.
809
00:50:43,280 --> 00:50:45,280
Why didn't you turn me in?
810
00:50:45,440 --> 00:50:47,240
It could've helped your career.
811
00:50:47,440 --> 00:50:50,400
Well, I have principles,
unlike some people.
812
00:50:50,560 --> 00:50:52,120
You're talking about me?
813
00:50:52,320 --> 00:50:54,960
You don't betray a friend,
no matter how stupid he is.
814
00:50:55,160 --> 00:50:58,000
Are you kidding?
You turned me in to Chassagne.
815
00:50:58,160 --> 00:50:59,160
That's different.
816
00:50:59,320 --> 00:51:00,640
Different?
817
00:51:03,840 --> 00:51:05,160
It doesn't matter.
818
00:51:09,000 --> 00:51:10,920
How did you save your job?
819
00:51:11,080 --> 00:51:12,840
I was lucky.
820
00:51:14,600 --> 00:51:17,760
Is there a spot for a former RG cop?
821
00:51:17,960 --> 00:51:20,080
Excellent track records...
822
00:51:20,240 --> 00:51:22,600
Mom!
823
00:51:25,360 --> 00:51:27,920
Mom!
824
00:51:28,720 --> 00:51:30,000
Mom...
825
00:51:38,800 --> 00:51:40,280
It's Dad, David.
826
00:51:41,360 --> 00:51:43,280
Shush... Don't cry.
827
00:51:44,360 --> 00:51:45,960
Don't cry.
828
00:51:47,280 --> 00:51:49,360
Shush... Calm down.
829
00:51:51,720 --> 00:51:52,600
Mom...
830
00:51:52,760 --> 00:51:54,560
You could sing him a song.
831
00:51:56,400 --> 00:51:58,120
I don't know any songs.
832
00:51:58,280 --> 00:52:00,040
You must know one.
833
00:52:00,200 --> 00:52:02,280
I want my mom.
834
00:52:05,400 --> 00:52:08,760
Marshal, here we are
835
00:52:10,600 --> 00:52:14,960
Before you, the savior of France
836
00:52:16,920 --> 00:52:20,800
We our guys promise you
837
00:52:21,400 --> 00:52:24,320
To serve you and to follow your steps
838
00:52:24,480 --> 00:52:25,480
Nice job.
839
00:52:27,360 --> 00:52:28,880
I think he's calm now.
840
00:53:18,960 --> 00:53:20,960
Subtitles: Eclair Media
58377
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.