Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,060 --> 00:00:10,760
We'll leave the bikes here.
2
00:00:31,600 --> 00:00:33,400
Do you see something wrong ?
3
00:00:33,580 --> 00:00:34,970
No.
4
00:00:36,730 --> 00:00:39,030
Wait, we should hear the dog.
5
00:00:40,120 --> 00:00:41,650
I cut it's throat.
6
00:00:42,800 --> 00:00:44,100
You cut a dog's throat ?
7
00:00:44,130 --> 00:00:45,590
It was noisy.
8
00:00:46,720 --> 00:00:48,460
Pass me the binoculars.
9
00:00:51,950 --> 00:00:53,150
No trace of the farmer !
10
00:00:53,170 --> 00:00:54,450
He could have gone anywhere.
11
00:00:54,750 --> 00:00:58,250
Not at this time. Farm life's
as regular as clockwork.
12
00:00:58,850 --> 00:01:00,750
Listen, I usually trust intuition...
13
00:01:00,770 --> 00:01:02,200
...and intuition tells me
it's good. Are you coming ?
14
00:01:02,230 --> 00:01:03,400
No.
15
00:01:03,430 --> 00:01:05,250
Wait for me here, then.
16
00:01:24,730 --> 00:01:26,620
Michel ?
17
00:01:43,210 --> 00:01:45,090
I don't understand.
18
00:01:50,410 --> 00:01:52,050
The radio isn't here !
19
00:01:52,070 --> 00:01:53,690
They're yours, right ?
20
00:01:53,720 --> 00:01:54,720
Cigarettes ?
21
00:01:55,440 --> 00:01:56,960
What are you doing !
22
00:01:56,990 --> 00:01:59,140
I forgot my cigarettes up there.
23
00:02:53,090 --> 00:02:55,800
THE BITER BITTEN
24
00:02:59,280 --> 00:03:00,880
That's curious.
25
00:03:00,910 --> 00:03:02,620
I thought I'd left them there.
26
00:03:02,650 --> 00:03:04,160
You've screwed up !
27
00:03:04,180 --> 00:03:05,420
Well, here they are.
28
00:03:05,450 --> 00:03:06,550
You're not going to
smoke in a barn.
29
00:03:06,570 --> 00:03:07,570
Why not ?
30
00:03:07,600 --> 00:03:10,220
You see, I became a cop so I
could do forbidden things.
31
00:03:10,250 --> 00:03:12,450
That's really smart !
Go smoke outside.
32
00:03:12,610 --> 00:03:13,610
Ah, you're boring.
33
00:03:13,640 --> 00:03:16,250
But if I'm right, when it suits,
you come over all legalistic.
34
00:03:16,850 --> 00:03:18,980
Hey, what time are the
Gendarmes relieving us ?
35
00:03:19,010 --> 00:03:20,540
In two hours.
36
00:03:20,840 --> 00:03:23,840
Oh shit, wait, my hat.
Wait, I'm coming.
37
00:03:24,720 --> 00:03:26,340
Yes, OK.
38
00:03:44,720 --> 00:03:46,820
Good, you can come out.
39
00:03:51,390 --> 00:03:52,910
So...!
40
00:03:55,500 --> 00:03:56,700
Can you explain ?
41
00:03:56,720 --> 00:03:58,420
Talk softer, he's not far away.
42
00:03:58,940 --> 00:04:00,890
What happened there ?
43
00:04:01,040 --> 00:04:02,640
The farmer was killed.
44
00:04:03,640 --> 00:04:05,240
...and a wounded guy was arrested.
45
00:04:05,240 --> 00:04:08,040
Marchetti sent us to hide.
I couldn't warn you.
46
00:04:08,310 --> 00:04:10,210
...but I saw you coming.
47
00:04:10,240 --> 00:04:12,220
I diverted my colleague's
attention.
48
00:04:12,250 --> 00:04:13,550
And the radio ?
49
00:04:13,650 --> 00:04:14,650
I moved it.
50
00:04:14,670 --> 00:04:16,870
But it's fragile !
51
00:04:17,400 --> 00:04:19,060
Where is it ?
52
00:04:19,510 --> 00:04:21,900
I was afraid the Gendarmes
would find it.
53
00:04:22,020 --> 00:04:26,270
It's at the exit to the road,
in the grove behind the dead tree.
54
00:04:27,360 --> 00:04:28,510
And the injured guy ?
55
00:04:28,540 --> 00:04:29,640
He's dead.
56
00:04:29,670 --> 00:04:31,150
He poisoned himself.
57
00:04:33,830 --> 00:04:35,230
I couldn't do anything.
58
00:04:35,430 --> 00:04:37,330
OK. I have to go out.
59
00:04:37,350 --> 00:04:39,450
Wait five minutes before leaving.
60
00:04:41,540 --> 00:04:43,740
You've recruited a cop !
You amaze me.
61
00:04:46,740 --> 00:04:48,640
I'm sorry about your friend.
62
00:04:50,450 --> 00:04:51,910
This is war.
63
00:04:52,440 --> 00:04:54,110
How's the boy ?
64
00:04:54,910 --> 00:04:56,530
How long have you
been here, Marcel ?
65
00:04:56,560 --> 00:04:57,820
A month.
66
00:04:58,840 --> 00:05:01,430
With your son nearby,
asking for you every day.
67
00:05:01,460 --> 00:05:03,620
I have safety rules to respect.
I'm not alone.
68
00:05:03,650 --> 00:05:04,490
Well he's all alone !
69
00:05:04,510 --> 00:05:06,450
This is war damn it !
70
00:05:08,510 --> 00:05:09,930
Even if people like you forget it.
71
00:05:09,950 --> 00:05:11,230
You don't have the right
to say that !
72
00:05:11,280 --> 00:05:14,180
Can't you two stop
arguing for two minutes !
73
00:05:14,200 --> 00:05:16,440
I haven't seen my family
for two years.
74
00:05:16,460 --> 00:05:18,960
I'm like Gustave,
completely alone.
75
00:05:20,410 --> 00:05:22,210
I don't know...
76
00:05:22,210 --> 00:05:25,680
...perhaps you could enjoy the chance
to see one another.
77
00:05:25,710 --> 00:05:27,210
You're right.
78
00:05:29,380 --> 00:05:30,880
Why are you smiling ?
79
00:05:31,070 --> 00:05:32,980
Because you're 'tu-toi'ing her.
80
00:05:34,550 --> 00:05:36,120
The little one is fine.
81
00:05:36,170 --> 00:05:37,870
Apart from getting
bigger and bigger.
82
00:05:37,870 --> 00:05:39,560
It's important to not tell him
you saw me here.
83
00:05:39,580 --> 00:05:40,300
But you're really...
84
00:05:40,320 --> 00:05:42,150
If you tell him,
he'll speak in class.
85
00:05:42,200 --> 00:05:44,250
He'll talk to anyone.
86
00:05:45,680 --> 00:05:47,370
As you wish.
87
00:05:47,480 --> 00:05:50,000
You know, one day he'll have
had enough of waiting for you.
88
00:05:50,020 --> 00:05:51,990
What did you come here for ?
89
00:05:52,060 --> 00:05:53,540
A nostalgic visit ?
90
00:05:53,580 --> 00:05:55,480
Sarah's going to live
here for some time.
91
00:05:55,480 --> 00:05:56,880
What !
92
00:05:57,270 --> 00:05:59,070
Excuse me, but it's
out of the question.
93
00:05:59,090 --> 00:06:01,040
How so, this is my house Marcel !
94
00:06:01,060 --> 00:06:02,740
But this is also
my home, I remind you.
95
00:06:02,790 --> 00:06:05,400
Oh ! I thought you didn't
want that legacy ?
96
00:06:05,680 --> 00:06:07,960
Does your line change
as often as the Party's ?
97
00:06:07,990 --> 00:06:10,190
I'm illegal here,
I'm illegal everywhere.
98
00:06:10,210 --> 00:06:11,510
Tomorrow I have a meeting.
99
00:06:11,540 --> 00:06:12,780
Sarah can't be here.
100
00:06:12,810 --> 00:06:14,190
I'd run big risks.
101
00:06:14,220 --> 00:06:15,950
Sarah's going to stay here.
102
00:06:17,490 --> 00:06:18,950
You're chasing me out, then !
103
00:06:18,980 --> 00:06:21,020
You've a funny way
of putting things.
104
00:06:21,040 --> 00:06:22,500
You're home, you can stay.
105
00:06:22,520 --> 00:06:25,740
But you can't prevent...
my friend being here.
106
00:06:27,000 --> 00:06:28,590
I'll come by tomorrow.
107
00:06:28,610 --> 00:06:29,710
He behaves very well.
108
00:06:29,740 --> 00:06:30,740
I know.
109
00:06:49,370 --> 00:06:50,920
You came home late tonight.
110
00:06:50,960 --> 00:06:52,200
I know.
111
00:06:52,660 --> 00:06:54,530
This North Africa story
could upset everything.
112
00:06:54,560 --> 00:06:55,960
Could you be transferred ?
113
00:06:55,980 --> 00:06:57,280
I don't know.
114
00:06:57,310 --> 00:07:00,730
No need to worry. Transferred
or not, we'll stay together.
115
00:07:03,490 --> 00:07:05,440
Last night I dreamed of Maman.
116
00:07:06,100 --> 00:07:09,060
We were in a place that was
like a shop but much bigger.
117
00:07:09,270 --> 00:07:11,170
There were lots of
things in the shop.
118
00:07:11,200 --> 00:07:13,580
And she told me,
"Choose what you want."
119
00:07:16,110 --> 00:07:17,680
What did you chose ?
120
00:07:17,700 --> 00:07:19,550
I didn't know what to take.
121
00:07:19,580 --> 00:07:21,500
She repeated "Choose."
122
00:07:22,340 --> 00:07:24,840
So I reached out my hand
to a teddy bear.
123
00:07:25,770 --> 00:07:28,730
But the more I reached,
the more it moved away.
124
00:07:29,440 --> 00:07:31,730
And then... I woke up.
125
00:07:34,220 --> 00:07:35,420
And if we kept it !
126
00:07:35,420 --> 00:07:37,060
If we kept what ?
127
00:07:39,440 --> 00:07:40,850
You're serious !
128
00:07:40,870 --> 00:07:43,920
Yes ! I'd only have to
marry you but...
129
00:07:44,070 --> 00:07:45,580
...there are worse trials, right ?
130
00:07:45,610 --> 00:07:47,500
You don't know that.
131
00:07:48,900 --> 00:07:50,490
Jean !
132
00:07:53,400 --> 00:07:55,050
The child would be Jewish !
133
00:07:55,110 --> 00:07:57,010
The child will be ours.
134
00:08:01,540 --> 00:08:04,410
Mademoiselle Rita Wittenberg,
do you take Jean Marchetti,...
135
00:08:04,430 --> 00:08:05,910
...here present, as your husband ?
136
00:08:06,910 --> 00:08:08,410
Yes.
137
00:08:17,400 --> 00:08:19,330
Oh, if only I could tell Maman !
138
00:08:20,470 --> 00:08:21,470
I know.
139
00:08:22,720 --> 00:08:25,040
Listen, I have to see Servier today.
140
00:08:25,040 --> 00:08:27,050
I'll try to get an address, I promise.
141
00:08:27,710 --> 00:08:29,240
OK ?
OK.
142
00:08:41,430 --> 00:08:42,530
Tell me about her.
143
00:08:43,070 --> 00:08:44,860
She was very ill after you left.
144
00:08:45,840 --> 00:08:46,940
Ill ?
145
00:08:48,290 --> 00:08:51,530
An Abwehr guy told me
she attempted suicide...
146
00:08:51,970 --> 00:08:53,680
But I don't know if it's true.
147
00:08:54,070 --> 00:08:56,650
In any case, she didn't leave
the house for several months.
148
00:09:00,430 --> 00:09:02,370
Does she still live
with the Mayor ?
149
00:09:02,760 --> 00:09:03,970
Yes, I think so.
150
00:09:08,170 --> 00:09:09,740
I'm going to give you an important mission.
151
00:09:11,500 --> 00:09:12,820
Do you know where she lives ?
Yes.
152
00:09:25,290 --> 00:09:26,150
What ?
153
00:09:27,110 --> 00:09:28,130
You're sure ?
154
00:09:28,800 --> 00:09:30,100
I'll keep you informed.
155
00:09:33,800 --> 00:09:36,100
The Radio Listening Service
tells me...
156
00:09:36,480 --> 00:09:39,380
That there was a transmission yesterday morning,
just after the parachute drop at Volnay.
157
00:09:39,610 --> 00:09:41,960
Tell that imbecile Servier
that I want to talk to him...
158
00:09:42,540 --> 00:09:43,900
...and Marchetti too.
159
00:09:44,520 --> 00:09:46,360
But first...
160
00:09:47,630 --> 00:09:49,030
...the most important.
161
00:09:56,630 --> 00:09:58,630
Red and White.
162
00:10:05,740 --> 00:10:08,270
What's this "The biter bitten" ?
163
00:10:08,850 --> 00:10:10,720
The cypher key for today.
164
00:10:11,000 --> 00:10:13,300
Why do you cross out letters ?
165
00:10:13,390 --> 00:10:14,740
It's complicated.
166
00:10:14,760 --> 00:10:16,290
Explain to me.
167
00:10:17,280 --> 00:10:19,720
I cross out the letters that
are duplicated in the sentence.
168
00:10:19,770 --> 00:10:21,760
I write those that remain
vertically.
169
00:10:23,750 --> 00:10:25,830
The normal alphabet horizontally.
170
00:10:26,460 --> 00:10:29,790
Then, for each line, I'm going
to write the alphabet normally...
171
00:10:30,270 --> 00:10:32,280
...but starting with the key letter.
172
00:10:33,550 --> 00:10:36,930
For the first, A becomes T
173
00:10:37,840 --> 00:10:39,470
B becomes U.
174
00:10:39,560 --> 00:10:40,960
C is V etc... etc...
175
00:10:41,850 --> 00:10:43,990
On the second A becomes E
176
00:10:44,780 --> 00:10:46,140
Do you understand ?
177
00:10:46,170 --> 00:10:47,430
Almost.
178
00:10:47,620 --> 00:10:50,090
You're not so clever
as all that, it seems.
179
00:10:57,250 --> 00:10:58,250
So ?
180
00:10:58,270 --> 00:10:59,800
It's progressing.
181
00:11:01,750 --> 00:11:03,190
What are all those letters ?
182
00:11:03,220 --> 00:11:04,490
It's like being at school.
183
00:11:04,520 --> 00:11:06,070
It's even worse.
184
00:11:06,100 --> 00:11:07,100
You can say that again !
185
00:11:11,250 --> 00:11:12,470
Hey !
186
00:11:13,360 --> 00:11:15,440
I wanted to apologize for...
187
00:11:15,930 --> 00:11:18,230
...you understand,
not having believed you.
188
00:11:20,080 --> 00:11:21,430
It doesn't matter.
189
00:11:22,780 --> 00:11:25,280
On another matter, we've
collected a lot of information, on...
190
00:11:25,610 --> 00:11:28,180
...the Boches, the Gendarmes, Vichy.
191
00:11:29,060 --> 00:11:30,220
So ?
192
00:11:30,560 --> 00:11:32,750
I thought you could send it to London.
193
00:11:33,930 --> 00:11:36,050
I'm not the Post Office, you know.
194
00:11:36,070 --> 00:11:37,370
What does that mean ?
195
00:11:37,860 --> 00:11:40,410
It means I send messages
related to my mission.
196
00:11:41,420 --> 00:11:43,420
Anyway, your information
is outdated.
197
00:11:46,290 --> 00:11:48,440
You could at least look at it.
198
00:11:49,950 --> 00:11:52,750
Life is short, especially
for radio operators.
199
00:11:54,480 --> 00:11:56,280
The air's good,
it's going to be safe.
200
00:11:57,090 --> 00:11:58,730
I still have to
encrypt the message.
201
00:11:58,760 --> 00:12:00,130
That's useless.
202
00:12:00,150 --> 00:12:01,350
I have a ten minute
window to transmit.
203
00:12:01,380 --> 00:12:03,570
If I miss it, they won't
even hear the message.
204
00:12:03,600 --> 00:12:05,090
That's unreasonable.
205
00:12:05,670 --> 00:12:07,540
Across Europe, there are
dozens transmitting.
206
00:12:07,560 --> 00:12:10,100
Without rigid schedules
it would be a total mess.
207
00:12:13,130 --> 00:12:14,670
Want to learn ?
208
00:12:14,690 --> 00:12:15,410
Yes.
209
00:12:15,430 --> 00:12:17,220
You're going to learn.
Sit down.
210
00:12:20,790 --> 00:12:22,880
That's it, everything is ready.
211
00:12:24,180 --> 00:12:27,350
With the North African landings,
I don't know who'll come.
212
00:12:29,220 --> 00:12:31,680
Yes, I know. Sometimes I tell
myself I'm a little foolish...
213
00:12:31,700 --> 00:12:33,060
...to put myself
on display like that.
214
00:12:33,100 --> 00:12:34,280
Goodbye.
215
00:12:34,640 --> 00:12:36,610
Let's have a little peek at
how you badly dressed you are !
216
00:12:36,630 --> 00:12:38,550
Tell me about it !
He's worse than Te Quiero.
217
00:12:38,580 --> 00:12:40,470
Gustave ! Come and let me see.
218
00:12:40,490 --> 00:12:41,670
I'm late !
219
00:12:41,690 --> 00:12:43,000
A little more, a little less...
220
00:12:43,020 --> 00:12:44,460
Look at me !
221
00:12:46,040 --> 00:12:48,080
Why are you looking
at me like that ?
222
00:12:48,200 --> 00:12:49,630
I have news of your father.
223
00:12:49,660 --> 00:12:51,360
Oh, good.
224
00:12:51,380 --> 00:12:54,090
He phoned me.
225
00:12:54,450 --> 00:12:55,450
From where ?
226
00:12:55,470 --> 00:12:57,560
Ah that... He didn't say.
You know him.
227
00:12:57,910 --> 00:12:59,220
He's fine.
228
00:12:59,220 --> 00:13:01,740
He told me he'd try to come.
229
00:13:01,760 --> 00:13:04,790
He would try to let you
see him yourself.
230
00:13:06,040 --> 00:13:08,090
I don't know if that's
a good idea, you know.
231
00:13:08,160 --> 00:13:09,170
You don't want to see him ?
232
00:13:09,200 --> 00:13:12,680
It isn't that, but he's a great activist.
He's got a lot of responsibilities.
233
00:13:14,260 --> 00:13:15,690
Can I go ?
234
00:13:15,940 --> 00:13:17,380
Yes.
235
00:13:17,850 --> 00:13:19,360
Goodbye.
236
00:13:22,190 --> 00:13:24,640
You didn't tell me
Marcel had phoned.
237
00:13:26,730 --> 00:13:29,810
Our pact, then ? We're no longer in love,
but we talk about everything.
238
00:13:30,380 --> 00:13:32,970
But ... it's you who don't
love me anymore, Hortense.
239
00:13:34,820 --> 00:13:36,570
You have Sarah.
240
00:13:46,380 --> 00:13:47,380
Good morning.
241
00:13:47,400 --> 00:13:48,400
For you, Madame.
242
00:13:48,430 --> 00:13:49,990
For me ?
243
00:13:57,030 --> 00:13:58,530
It's time, eh.
244
00:14:01,670 --> 00:14:03,990
I thought you said it was
necessary to be punctual...
245
00:14:04,830 --> 00:14:06,450
Still nothing to report ?
246
00:14:06,480 --> 00:14:08,300
Calm down, Commandant.
247
00:14:09,610 --> 00:14:11,060
We're ready to go.
248
00:14:12,810 --> 00:14:14,580
From now on, we're detectable.
249
00:14:14,610 --> 00:14:16,100
Well then, go ahead.
250
00:14:16,120 --> 00:14:18,560
Don't worry, there's
not much risk for ten minutes.
251
00:14:31,980 --> 00:14:33,580
What's happening ?
252
00:14:34,030 --> 00:14:36,910
I've sent my call-sign but they're not replying.
It happens all the time.
253
00:14:36,940 --> 00:14:38,840
I thought you had an
ultra-precise timetable !
254
00:14:38,860 --> 00:14:40,170
Yes, but...
255
00:14:40,540 --> 00:14:41,670
Now what ?
256
00:14:41,690 --> 00:14:43,280
We wait and try again.
257
00:14:45,190 --> 00:14:47,410
Sounds of a car
on the scarecrow road.
258
00:14:47,430 --> 00:14:49,830
No, too early. It can't be for us.
259
00:14:49,860 --> 00:14:52,800
We do need to know Raoul !
That was good ! Keep monitoring.
260
00:15:05,410 --> 00:15:07,960
Why don't they reply !
We've already lost two minutes !
261
00:15:07,990 --> 00:15:09,640
Because the operator's
half-pissed...
262
00:15:09,660 --> 00:15:11,330
...because there was a
huge storm in London...
263
00:15:11,360 --> 00:15:13,370
...the station has taken a
German bomb down the chimney.
264
00:15:13,390 --> 00:15:15,090
How should I know.
265
00:15:26,460 --> 00:15:28,370
There's a problem with the set.
266
00:15:29,820 --> 00:15:31,560
We missed the window.
267
00:15:50,050 --> 00:15:51,320
Shit !
268
00:15:53,730 --> 00:15:55,530
The valve filament's broken.
269
00:15:55,770 --> 00:15:57,830
It must have been when your
cop moved the suitcase.
270
00:15:58,030 --> 00:15:59,560
Is it repairable ?
271
00:16:00,530 --> 00:16:02,190
We have to find another valve.
272
00:16:14,430 --> 00:16:16,310
You're never satisfied, Muller.
273
00:16:16,330 --> 00:16:18,730
No, that's what keeps me alive.
274
00:16:22,330 --> 00:16:25,070
We still delivered a
terrorist in record time.
275
00:16:25,510 --> 00:16:26,880
Yes.
276
00:16:27,080 --> 00:16:28,840
A dead terrorist.
277
00:16:29,940 --> 00:16:32,960
Unlike Stalin, I prefer
my enemies to remain alive.
278
00:16:34,280 --> 00:16:36,030
As long as they haven't talked.
279
00:16:37,320 --> 00:16:41,030
But the worst is there's
another terrorist out there...
280
00:16:41,640 --> 00:16:44,100
...and he's a radio operator.
281
00:16:46,600 --> 00:16:48,120
Radio.
282
00:16:49,980 --> 00:16:52,680
That means network,
expansion, information...
283
00:16:52,700 --> 00:16:54,700
...things that we hate.
284
00:16:55,210 --> 00:16:57,110
How do you know there's a radio ?
285
00:16:57,140 --> 00:16:59,600
A good question at last.
286
00:17:00,920 --> 00:17:03,300
We have very powerful
listening stations...
287
00:17:04,150 --> 00:17:05,510
In Villeneuve ?
288
00:17:05,530 --> 00:17:07,200
According to our agreement,
I should be aware of that.
289
00:17:07,220 --> 00:17:09,420
No ! Not in Villeneuve.
290
00:17:11,600 --> 00:17:13,250
One is here...
291
00:17:14,540 --> 00:17:16,590
You're going to damage the map.
292
00:17:19,550 --> 00:17:20,990
...the other in Dijon.
293
00:17:21,050 --> 00:17:23,150
Each transmission enables us
to know a radio is operating...
294
00:17:23,170 --> 00:17:25,100
...and at what distance.
295
00:17:27,370 --> 00:17:28,950
The first transmission was...
296
00:17:28,980 --> 00:17:32,360
...identified by the Dijon
station yesterday morning.
297
00:17:32,380 --> 00:17:36,740
Duration 2 minutes, 195 kilometre radius.
298
00:17:37,490 --> 00:17:40,730
So there's a transmitter
somewhere in this circle.
299
00:17:44,100 --> 00:17:47,300
Radius 8 north.
It's true, it does damage it !
300
00:17:47,330 --> 00:17:50,380
The transmission was identified by
the other station...
301
00:17:50,380 --> 00:17:53,410
...at 209 kilometres radius.
302
00:17:55,380 --> 00:17:59,580
So there's a transmitter at
one of the circle intersections.
303
00:18:00,780 --> 00:18:02,600
Why in Villeneuve rather
than the other one ?
304
00:18:02,620 --> 00:18:06,470
Because the drop two days ago
was at Villeneuve...
305
00:18:06,490 --> 00:18:10,640
...not Saint Hippolyte le Vieux.
306
00:18:12,600 --> 00:18:13,840
So...
307
00:18:14,760 --> 00:18:18,450
The careers of everyone here,
depend on this man being found.
308
00:18:20,760 --> 00:18:24,410
German police don't decide
our careers, all the same.
309
00:18:24,610 --> 00:18:25,990
Oh...
310
00:18:28,340 --> 00:18:29,820
No...
311
00:18:51,560 --> 00:18:52,700
She didn't give you a message ?
312
00:18:53,120 --> 00:18:55,130
No, she sent yours back.
313
00:19:05,120 --> 00:19:06,600
Everything to do with radio,
including valves...
314
00:19:06,630 --> 00:19:08,310
...is completely controlled.
I know.
315
00:19:08,780 --> 00:19:11,380
Identification papers,
paperwork from the Police...
316
00:19:11,720 --> 00:19:14,580
Given time, we could
make false papers...
317
00:19:14,860 --> 00:19:17,510
It would take too long, my next
transmission window's at 18:00.
318
00:19:17,530 --> 00:19:18,730
I need a valve right now.
319
00:19:19,100 --> 00:19:20,660
That you can forget.
320
00:19:20,680 --> 00:19:22,680
Unless you want to
hold up a hardware shop...
321
00:19:22,700 --> 00:19:24,140
I might have an idea.
322
00:19:24,160 --> 00:19:25,610
No Raoul, this isn't the time.
323
00:19:25,640 --> 00:19:28,030
Well, let's still listen !
He's no longer a kid, you know.
324
00:19:28,460 --> 00:19:30,060
In the Saint Marcel quarter...
325
00:19:30,090 --> 00:19:32,690
...close to the Apprentice School,
there's a small hardware shop.
326
00:19:33,120 --> 00:19:35,320
Yes, near the National Aid office,
I can see it now.
327
00:19:35,420 --> 00:19:37,220
...I know the shop owner's daughter...
328
00:19:37,240 --> 00:19:38,690
You know her ?
329
00:19:38,810 --> 00:19:40,280
What does that mean ?
330
00:19:40,810 --> 00:19:42,510
Ah... we hang about together.
331
00:19:43,630 --> 00:19:45,140
You hang about !
332
00:19:46,420 --> 00:19:47,790
Yes.
333
00:19:48,530 --> 00:19:50,680
Wait, what are you up to with her ?
334
00:19:50,710 --> 00:19:52,190
We hang about.
335
00:19:52,830 --> 00:19:54,370
And what's your idea ?
336
00:19:54,590 --> 00:19:57,660
Wait, there's no question
of Raoul doing this.
337
00:19:57,690 --> 00:19:59,730
He's a courier, he brings food...
that's all !
338
00:19:59,760 --> 00:20:02,450
Can we let him get to the end,
then we'll see who does what.
339
00:20:02,480 --> 00:20:03,850
So, young guy ?
340
00:20:03,940 --> 00:20:07,430
Eliane likes me a lot,
she'll do what I ask.
341
00:20:08,440 --> 00:20:11,710
So, you'll ask her to steal a valve
from under her father's nose ?
342
00:20:12,100 --> 00:20:15,450
No. Mondays her father takes a break,
and she looks after the shop.
343
00:20:15,800 --> 00:20:17,740
I give her the broken valve.
344
00:20:17,740 --> 00:20:19,970
She gets a new one from storage.
345
00:20:20,130 --> 00:20:22,740
She gives me the new valve,
puts the broken one back in the box.
346
00:20:22,820 --> 00:20:24,410
And there you are !
347
00:20:24,890 --> 00:20:27,980
But one day her father sells a broken
valve and the customer complains.
348
00:20:28,000 --> 00:20:31,440
Yes, but the father will think it's
happened during transport, or whenever !
349
00:20:31,700 --> 00:20:33,530
Anyway, no one will know it's us.
350
00:20:33,620 --> 00:20:35,490
Yes, Eliane will know.
351
00:20:36,890 --> 00:20:38,690
Yes, but Eliane won't say anything.
352
00:20:38,690 --> 00:20:40,520
I promised her a French kiss.
353
00:20:44,580 --> 00:20:46,120
That could work.
354
00:20:46,200 --> 00:20:47,900
It's up to you.
355
00:20:52,580 --> 00:20:54,200
No, he's not right for this.
356
00:20:56,000 --> 00:20:59,030
Excuse me, but it offers a fair chance
of transmitting tonight at 18:00.
357
00:21:00,530 --> 00:21:02,650
We're talking about the lives
of pilots who'll be knocked down...
358
00:21:02,680 --> 00:21:04,990
...like skittles at a fair,
if I don't send a message.
359
00:21:07,970 --> 00:21:09,920
What you're doing is disgusting, .
360
00:21:11,100 --> 00:21:12,550
This is war Marie.
361
00:21:28,930 --> 00:21:30,770
We need to find this radio.
362
00:21:30,790 --> 00:21:33,090
We don't have the means to make
a systematic search, so...
363
00:21:33,110 --> 00:21:35,310
...we'll have to drag out
all we can from local resisters.
364
00:21:35,340 --> 00:21:38,200
Where has Delage got to
with monitoring Postal Orders ?
365
00:21:38,760 --> 00:21:41,070
Right now, worming his way in
with the Postmen...
366
00:21:45,810 --> 00:21:48,060
We could start the inquiry
on the Headmaster again.
367
00:21:48,120 --> 00:21:49,420
What Headmaster ?
The guy at the school, Bériot.
368
00:21:49,440 --> 00:21:52,380
He was implicated in July.
Don't you remember ?
369
00:21:53,110 --> 00:21:57,010
That's a rehash. A Freemason singing
Republican songs, talk about a kingpin !
370
00:21:57,040 --> 00:21:59,460
Oh no, no. He was much
deeper in it than that.
371
00:21:59,710 --> 00:22:02,470
If anything, it's him who printed
the leaflets in the basement.
372
00:22:02,900 --> 00:22:04,900
Speculation !
373
00:22:07,530 --> 00:22:09,250
Vernet's right.
374
00:22:09,940 --> 00:22:12,540
Look for newcomers,
then check with your snitches.
375
00:22:12,560 --> 00:22:14,790
A radio operator doesn't go unnoticed.
376
00:22:16,200 --> 00:22:17,760
As you wish, boss.
377
00:22:17,870 --> 00:22:19,590
Go to work !
378
00:22:26,030 --> 00:22:27,390
You're worried.
379
00:22:27,420 --> 00:22:28,950
No, no. It's...
380
00:22:32,550 --> 00:22:34,790
I understand it's hard for you
to involve your son...
381
00:22:35,160 --> 00:22:38,460
No, you don't understand.
He's a fragile kid.
382
00:22:39,320 --> 00:22:41,140
Due to his father's death ?
383
00:22:41,550 --> 00:22:43,220
It didn't help.
384
00:22:45,960 --> 00:22:48,050
Just now as he got ready,
he told me his father was...
385
00:22:48,080 --> 00:22:50,720
...a great Resister and was
killed by the Boches. Is that true ?
386
00:22:50,880 --> 00:22:53,080
It's more complicated than that !
387
00:22:55,550 --> 00:22:57,140
Well, tell me.
388
00:22:57,690 --> 00:22:59,420
What do you care ?
389
00:23:01,110 --> 00:23:02,850
Let's say I'm interested in you.
390
00:23:03,480 --> 00:23:05,080
Why ?
391
00:23:05,830 --> 00:23:07,770
Because you're a good girl.
392
00:23:08,930 --> 00:23:10,850
A very good girl, even.
393
00:23:17,310 --> 00:23:21,210
You should learn that every flatterer
lives at the expense of the listener.
394
00:23:24,200 --> 00:23:25,800
What does that mean ?
395
00:23:26,580 --> 00:23:28,290
The story of The Crow and the Fox.
396
00:23:28,310 --> 00:23:30,910
I thought you'd recognise yourself
in the fables of La Fontaine.
397
00:23:30,940 --> 00:23:32,440
Why's that ?
398
00:23:32,750 --> 00:23:34,140
Because...
399
00:23:36,030 --> 00:23:39,410
...your cypher key "The biter bitten"
comes from a fable by La Fontaine.
400
00:23:39,430 --> 00:23:40,430
Right ?
401
00:23:40,460 --> 00:23:41,340
Yes.
402
00:23:41,360 --> 00:23:42,640
I didn't know.
403
00:23:42,650 --> 00:23:44,520
Yes it's..
404
00:23:46,770 --> 00:23:48,770
The Rat and the Oyster.
405
00:23:52,030 --> 00:23:53,310
You're kidding me ?
406
00:23:53,330 --> 00:23:56,580
No, it's the story of a rat
who goes on holiday
407
00:23:57,780 --> 00:23:59,790
Thanks to the Popular Front ?
408
00:24:01,180 --> 00:24:03,150
He arrives at the sea...
409
00:24:03,380 --> 00:24:05,340
...and he sees...
410
00:24:05,380 --> 00:24:08,300
...a beautiful oyster basking
in the sun.
411
00:24:09,270 --> 00:24:11,930
I no longer remember the exact words,
it dates from primary school.
412
00:24:13,440 --> 00:24:17,290
In short, it's been warmed
by the sun, and it's fat...
413
00:24:17,310 --> 00:24:19,830
...well, he thought he could eat it.
414
00:24:21,350 --> 00:24:23,860
It has to be said that a beautiful
bellyful of oysters is...
415
00:24:24,780 --> 00:24:27,090
I'm sure if you were a rat,
you'd have eaten it.
416
00:24:27,110 --> 00:24:28,550
No question.
417
00:24:28,990 --> 00:24:31,410
OK. So do you know how it ends ?
418
00:24:32,150 --> 00:24:33,510
No.
419
00:24:34,820 --> 00:24:36,230
Perhaps like...
420
00:24:36,900 --> 00:24:39,960
Whereupon Master Rat, full of fine hopes,
421
00:24:40,240 --> 00:24:43,880
Approached the shell, neck out so brash.
422
00:24:44,820 --> 00:24:48,080
Found himself caught as in a snare,
For the oyster closed in a flash.
423
00:24:48,540 --> 00:24:50,040
That's the fruit of ignorance.
424
00:24:50,120 --> 00:24:51,620
So there, it's good.
425
00:24:51,770 --> 00:24:55,500
This holds more than one edification.
What we see first is demonstration.
426
00:24:55,530 --> 00:25:00,460
Those whose past life is illusion.
Judge each small object a revelation.
427
00:25:01,290 --> 00:25:06,250
And then this lesson is also written.
The would-be biter is often bitten.
428
00:25:09,240 --> 00:25:10,990
I had a Bachelor of Arts.
429
00:25:14,080 --> 00:25:15,730
I can tell you nothing.
430
00:25:16,690 --> 00:25:17,970
You want to bet ?
431
00:25:17,990 --> 00:25:19,430
Of course !
432
00:25:23,610 --> 00:25:24,890
Good day.
433
00:25:36,540 --> 00:25:38,040
Madame ?
434
00:25:38,060 --> 00:25:39,060
It's not OK !
435
00:25:39,200 --> 00:25:41,300
What are you... Let me go !
436
00:25:42,590 --> 00:25:43,590
Let me...
437
00:25:47,060 --> 00:25:49,410
It's nice of you
to accept my invitation.
438
00:25:51,500 --> 00:25:52,910
Champagne !
439
00:25:52,940 --> 00:25:54,610
I'm not thirsty.
440
00:25:55,850 --> 00:25:58,050
We drink Champagne for pleasure...
441
00:25:58,720 --> 00:26:00,630
...not to quench thirst.
442
00:26:13,890 --> 00:26:15,890
You're right, it isn't cool enough.
443
00:26:16,020 --> 00:26:17,860
What do you want ?
444
00:26:19,460 --> 00:26:21,380
Dinner, tête à tête.
445
00:26:21,580 --> 00:26:22,580
Never.
446
00:26:22,600 --> 00:26:24,860
That word doesn't exist
in my vocabulary.
447
00:26:26,380 --> 00:26:28,240
I don't want to dine with you.
448
00:26:28,360 --> 00:26:31,470
I don't want to have lunch with you
I don't want anything to do with you.
449
00:26:32,230 --> 00:26:34,040
So you can imprison me...
450
00:26:34,040 --> 00:26:35,680
and torture me ? Good.
You've already done that..
451
00:26:35,700 --> 00:26:37,230
You can even kill me if it
amuses you.
452
00:26:37,260 --> 00:26:38,860
But dinner tête à tête.
453
00:26:39,000 --> 00:26:41,150
The two of us as in
the old days ? Never !
454
00:26:42,520 --> 00:26:44,220
I don't love you any more Heinrich.
455
00:26:45,150 --> 00:26:46,990
Your circus no longer interests me.
456
00:26:47,010 --> 00:26:49,290
Your grand airs of the evil Nazi,
no longer excite me.
457
00:26:49,320 --> 00:26:50,950
You're nothing to me.
458
00:26:51,270 --> 00:26:52,930
Just a nuisance.
459
00:26:54,010 --> 00:26:55,690
A bad memory.
460
00:26:57,760 --> 00:27:00,560
So either you let me leave, or...
461
00:27:45,600 --> 00:27:47,910
I can't tell if she's sincere, Ludwig.
462
00:27:48,400 --> 00:27:50,130
That's how you like it.
463
00:27:50,720 --> 00:27:51,660
No ?
464
00:27:54,600 --> 00:27:55,620
Shit !
465
00:28:05,960 --> 00:28:07,220
I've got it !
466
00:28:08,730 --> 00:28:09,910
I've got it.
467
00:28:10,040 --> 00:28:11,340
Did it go well ?
468
00:28:11,590 --> 00:28:12,610
As we said ?
469
00:28:12,640 --> 00:28:14,240
I'm telling you it went well.
470
00:28:21,080 --> 00:28:22,380
This is a good model.
471
00:28:22,400 --> 00:28:24,020
Bravo, little one !
472
00:28:25,150 --> 00:28:27,440
Was Eliane alone in the shop ?
473
00:28:27,690 --> 00:28:31,210
Yes, just as I said. She found me
the new valve in the store room.
474
00:28:31,410 --> 00:28:32,970
And no customer came in ?
475
00:28:33,030 --> 00:28:34,030
No.
476
00:28:34,060 --> 00:28:35,560
What did you tell Eliane ?
477
00:28:35,580 --> 00:28:38,800
It was for my grandfather's old
crystal set, and she was to tell...
478
00:28:38,830 --> 00:28:42,100
...no one, as it's forbidden to
keep this old set at home.
479
00:28:42,120 --> 00:28:43,870
And she didn't ask any questions ?
480
00:28:43,920 --> 00:28:45,210
No.
481
00:28:46,960 --> 00:28:48,370
Raoul !
482
00:28:48,390 --> 00:28:49,920
What ?
483
00:28:50,650 --> 00:28:52,300
You're hiding something.
484
00:28:52,490 --> 00:28:54,530
Oh, you're annoying.
485
00:28:55,440 --> 00:28:57,330
The French kiss, Raoul !
486
00:28:57,640 --> 00:28:59,160
Ah yes.
487
00:28:59,190 --> 00:29:01,370
So...
Did you ?
488
00:29:01,770 --> 00:29:03,240
No.
489
00:29:03,920 --> 00:29:05,660
What do you mean you didn't ?
490
00:29:05,690 --> 00:29:07,060
You promised her.
491
00:29:07,090 --> 00:29:08,790
Yes, but I don't know...
492
00:29:09,110 --> 00:29:11,210
She'll wait now, Raoul !
493
00:29:12,710 --> 00:29:15,450
There's no question of you going
back. You don't understand that !
494
00:29:15,490 --> 00:29:17,290
Yes, but it's not easy, you know.
495
00:29:17,310 --> 00:29:20,410
You're a bit harsh there. French
kissing isn't easy at his age.
496
00:29:20,570 --> 00:29:22,730
She'll wait for his kiss,
but then he disappears.
497
00:29:22,780 --> 00:29:24,420
It'll alert the whole earth.
498
00:29:24,440 --> 00:29:26,640
Yes, but I'm not sure
this is a problem.
499
00:29:28,450 --> 00:29:29,990
What did you arrange with her ?
500
00:29:30,010 --> 00:29:32,330
I would go back tomorrow,
but I won't, obviously.
501
00:29:36,160 --> 00:29:38,100
If you don't go, she'll be upset.
502
00:29:40,170 --> 00:29:42,010
What does she know about you,
apart from your first name ?
503
00:29:42,040 --> 00:29:42,880
Nothing.
504
00:29:42,910 --> 00:29:44,140
She doesn't know where you live ?
505
00:29:44,160 --> 00:29:45,270
No.
506
00:29:45,900 --> 00:29:47,770
The name of your mother,
your brother ?
507
00:29:47,800 --> 00:29:48,710
Papa's name.
508
00:29:48,730 --> 00:29:50,470
I'm telling you.
She doesn't know anything.
509
00:29:50,500 --> 00:29:52,230
You've said nothing of that to
a girl that you hang about with !
510
00:29:52,320 --> 00:29:53,210
That's weird.
511
00:29:53,230 --> 00:29:56,760
No, because you told me a Resistant
says nothing, so I said nothing.
512
00:30:01,100 --> 00:30:02,810
I don't know what we risk.
513
00:30:04,700 --> 00:30:08,140
If she's not stupid, she'll know
the grandfather story is bogus.
514
00:30:09,400 --> 00:30:12,560
If the cops get back to her,
they'll arrive at a certain Raoul.
515
00:30:20,670 --> 00:30:22,350
Just to be safe...
516
00:30:23,260 --> 00:30:25,470
...you're going to phone her,
from a call-box.
517
00:30:25,890 --> 00:30:27,680
Apologize for not coming...
518
00:30:27,700 --> 00:30:30,660
... and say you're leaving for three months.
For an apprenticeship in Dijon.
519
00:30:30,690 --> 00:30:31,690
OK.
520
00:30:33,760 --> 00:30:35,260
That's good, Raoul.
521
00:30:35,430 --> 00:30:37,610
It's good, what you've done for us.
522
00:30:37,780 --> 00:30:40,380
You're a chief, young man.
Your father would be proud of you.
523
00:30:52,760 --> 00:30:53,770
You could knock, eh ?
524
00:30:53,790 --> 00:30:54,890
The door was open.
525
00:30:54,920 --> 00:30:56,580
What do you want ?
526
00:30:56,650 --> 00:30:59,620
I didn't understand your attitude
this morning, in front of Vernet.
527
00:31:00,180 --> 00:31:01,450
You disowned me before a colleague...
528
00:31:01,480 --> 00:31:02,910
Close the door.
529
00:31:07,850 --> 00:31:09,510
I played it for laughs earlier.
530
00:31:11,450 --> 00:31:12,990
I no longer have confidence
in Vernet.
531
00:31:13,010 --> 00:31:14,090
So !
532
00:31:14,120 --> 00:31:16,150
His refusal to arrest
Jews in July...
533
00:31:16,500 --> 00:31:18,260
...and I looked it up.
Before the war...
534
00:31:18,280 --> 00:31:20,090
... he looked after the Socialist SFIO.
535
00:31:20,550 --> 00:31:22,810
...and then, it's the way he
wanted to clear Bériot,...
536
00:31:23,310 --> 00:31:24,770
...that confirms my suspicions.
537
00:31:24,870 --> 00:31:26,750
And you think Vernet
is really compromised ?
538
00:31:26,780 --> 00:31:27,950
I don't know anything.
539
00:31:28,000 --> 00:31:29,700
But we have to keep him
away from anything...
540
00:31:29,730 --> 00:31:31,380
...to do with the fight
against the Resistance.
541
00:31:31,410 --> 00:31:32,980
I don't want to take any risks.
542
00:31:37,250 --> 00:31:38,420
Jean !
543
00:31:38,440 --> 00:31:39,820
What ?
544
00:31:41,590 --> 00:31:43,240
You're worried ?
545
00:31:44,280 --> 00:31:45,680
It's Rita.
546
00:31:47,100 --> 00:31:48,560
Is she not well ?
547
00:31:48,580 --> 00:31:50,210
On the contrary, it's...
548
00:31:51,950 --> 00:31:53,650
She wants to write to her mother.
549
00:31:55,270 --> 00:31:56,710
That's inevitable.
550
00:31:56,730 --> 00:31:57,730
I know.
551
00:31:59,240 --> 00:32:00,650
Yes ?
552
00:32:05,540 --> 00:32:07,290
The Sous-Préfet's arrived.
553
00:32:07,310 --> 00:32:08,640
What does he want ?
554
00:32:08,670 --> 00:32:11,320
I don't know. He looks hurried,
nervous... as usual.
555
00:32:12,180 --> 00:32:13,960
Good. Loriot, go see what it is.
556
00:32:15,390 --> 00:32:16,960
Vernet !
557
00:32:22,190 --> 00:32:24,190
The disappearance of the guy
at Sérigny ?
558
00:32:25,280 --> 00:32:26,970
I think it's a murder.
559
00:32:27,900 --> 00:32:29,420
The Gendarmes didn't appear sure.
560
00:32:29,440 --> 00:32:31,040
The Gendarmes are useless.
561
00:32:31,100 --> 00:32:32,860
I want you restart the
investigation from square one.
562
00:32:32,890 --> 00:32:34,490
But all of the case is at Sérigny.
563
00:32:34,510 --> 00:32:36,760
So ? Go and stay at Sérigny
for a few days.
564
00:32:36,780 --> 00:32:38,790
Dijon's all over me
about this story.
565
00:32:39,310 --> 00:32:41,330
But I thought you wanted
us to focus on the radio.
566
00:32:41,350 --> 00:32:44,890
No, that... that's fine.
There's Delage, Loriot, me...
567
00:32:46,450 --> 00:32:48,450
In addition, you're best
at criminal stuff.
568
00:32:52,720 --> 00:32:55,220
Good, very well.
I'll go to Sérigny then.
569
00:32:55,660 --> 00:32:57,260
That's it.
570
00:33:07,970 --> 00:33:09,970
In fact, I have a political
meeting here.
571
00:33:10,470 --> 00:33:12,470
So if the people who come
discover you're here...
572
00:33:12,490 --> 00:33:15,140
I mean, not you specifically,
but that someone was here...
573
00:33:15,460 --> 00:33:17,140
I'd be in big trouble.
574
00:33:17,160 --> 00:33:18,720
Well, yes, I understand.
575
00:33:19,340 --> 00:33:20,740
Ah good.
576
00:33:20,760 --> 00:33:23,860
In fact, Communism has
always interested me.
577
00:33:24,030 --> 00:33:25,830
I want all those ideals, you know.
578
00:33:26,090 --> 00:33:28,820
Don't tell Daniel that,
you'll risk losing him.
579
00:33:29,670 --> 00:33:31,780
I had a cousin in Holland,
he was a communist.
580
00:33:31,810 --> 00:33:33,710
He talked about the USSR.
581
00:33:34,160 --> 00:33:35,940
What he told me was extraordinary.
582
00:33:35,960 --> 00:33:38,160
He said that everyone
was happy there.
583
00:33:38,190 --> 00:33:39,900
Especially the little people.
584
00:33:39,930 --> 00:33:42,110
Obviously, all this
it was before the war.
585
00:33:43,540 --> 00:33:44,940
Do you know the USSR ?
586
00:33:44,960 --> 00:33:46,130
No.
587
00:33:46,150 --> 00:33:47,900
But it was explained to me.
588
00:33:48,380 --> 00:33:50,660
There's no poverty,
no unemployment, and...
589
00:33:50,690 --> 00:33:53,680
...no exploitation. That's what
the Nazis want to destroy.
590
00:33:54,730 --> 00:33:57,620
But no exploitation, how can
that be, no exploitation !
591
00:33:57,740 --> 00:33:59,470
It's thanks to the Soviets.
592
00:33:59,490 --> 00:34:01,540
The boss is elected
and can be dismissed.
593
00:34:02,110 --> 00:34:05,020
Yes, but there are still
maids, anyway !
594
00:34:05,050 --> 00:34:07,050
No, in the Soviets
all jobs are rotated.
595
00:34:07,170 --> 00:34:09,810
One day you're a boss, the
next week you're a worker.
596
00:34:14,390 --> 00:34:15,990
Shit, they're early.
597
00:34:17,030 --> 00:34:18,590
Does it bother you
to go to the attic ?
598
00:34:18,610 --> 00:34:19,610
No, no.
599
00:34:20,150 --> 00:34:21,800
It may last a little while.
600
00:34:22,990 --> 00:34:24,410
Watch out.
601
00:34:24,430 --> 00:34:26,320
The floor creaks.
602
00:34:26,760 --> 00:34:28,530
They really mustn't hear you.
603
00:34:28,560 --> 00:34:29,910
Don't worry.
604
00:34:37,200 --> 00:34:38,200
Comrade.
605
00:34:38,220 --> 00:34:39,380
Comrade.
606
00:34:42,070 --> 00:34:43,410
No problem getting here ?
607
00:34:43,430 --> 00:34:45,430
No. We left the car
in the forest.
608
00:34:45,460 --> 00:34:47,260
Holy bourgeois palace, eh.
609
00:34:47,280 --> 00:34:48,580
People that you know ?
610
00:34:48,610 --> 00:34:49,990
Yes.
611
00:34:50,020 --> 00:34:51,970
It's my childhood home.
612
00:34:52,280 --> 00:34:53,770
Really ?
613
00:34:54,030 --> 00:34:56,460
Ah yes, that's true. I always
forget your class origins.
614
00:34:56,480 --> 00:34:58,510
Leave it alone
about his class origins !
615
00:35:00,720 --> 00:35:02,520
Glad to see you, Paul.
616
00:35:03,030 --> 00:35:04,550
And me too.
617
00:35:06,790 --> 00:35:08,330
So. how was Paris ?
618
00:35:08,350 --> 00:35:09,350
You must have seen it.
619
00:35:09,380 --> 00:35:10,540
Yes.
620
00:35:10,560 --> 00:35:12,080
Lots of Actions.
621
00:35:12,230 --> 00:35:13,430
And lots of losses.
622
00:35:13,480 --> 00:35:15,340
Oh, well, it been rather
quiet here for a year.
623
00:35:15,370 --> 00:35:16,920
Don't exaggerate !
624
00:35:19,650 --> 00:35:21,610
It's good you're back, Paul.
625
00:35:22,580 --> 00:35:24,720
I'm going to be able to lead
my first cell.
626
00:35:25,940 --> 00:35:28,170
Actually it's me who'll
lead our cell.
627
00:35:28,190 --> 00:35:29,510
...Comrade.
628
00:35:30,320 --> 00:35:31,810
It isn't possible.
629
00:35:32,800 --> 00:35:35,270
I've been over you for a year,
I can't be under you.
630
00:35:35,870 --> 00:35:37,520
You're paying for your
political mistakes.
631
00:35:37,960 --> 00:35:39,710
My political mistakes !
632
00:35:49,260 --> 00:35:50,930
There are mice in the attic.
633
00:35:51,780 --> 00:35:53,070
What political mistakes ?
634
00:35:53,090 --> 00:35:55,040
You let Suzanne into the cell.
635
00:35:55,320 --> 00:35:56,920
Well, it's you who brought her in.
636
00:35:56,940 --> 00:35:57,830
That isn't the problem.
637
00:35:57,860 --> 00:35:58,860
That isn't the problem ?
638
00:35:58,880 --> 00:36:01,500
You were politically responsible.
You made the bad decision.
639
00:36:01,540 --> 00:36:03,320
It's true... you're politically
responsible.
640
00:36:03,340 --> 00:36:04,620
Ah, because you also knew !
641
00:36:04,650 --> 00:36:05,930
That isn't the problem.
642
00:36:07,680 --> 00:36:09,100
Very good !
643
00:36:09,310 --> 00:36:11,280
If I understand, you replace me...
644
00:36:11,310 --> 00:36:13,430
...following a mistake
you made me commit.
645
00:36:13,730 --> 00:36:15,250
It's pretty dialectic.
646
00:36:15,810 --> 00:36:18,330
Anyway, I purged my mistake by
liquidating Suzanne, right ?
647
00:36:24,530 --> 00:36:25,950
Very well !
648
00:36:26,770 --> 00:36:28,330
I understand.
649
00:36:29,330 --> 00:36:30,890
And I accept.
650
00:36:31,150 --> 00:36:32,850
I made a political mistake.
651
00:36:33,410 --> 00:36:35,050
It's true.
652
00:36:35,260 --> 00:36:37,650
You... would like me to
make my self-criticism ?
653
00:36:38,230 --> 00:36:39,900
It seems natural to me.
654
00:36:41,590 --> 00:36:43,990
We have a meeting with
Interregional tonight.
655
00:36:44,180 --> 00:36:45,180
Here ?
656
00:36:45,200 --> 00:36:46,200
Yes.
657
00:36:46,300 --> 00:36:48,320
He's going to explain the new Line.
658
00:36:48,350 --> 00:36:49,770
Good idea.
659
00:36:50,150 --> 00:36:52,180
First the new Party Line.
660
00:36:52,670 --> 00:36:54,950
And then a good self-criticism...
661
00:36:56,230 --> 00:36:58,280
This is an agenda that suits me.
662
00:37:02,320 --> 00:37:03,490
Just a drop.
663
00:37:03,520 --> 00:37:04,920
If my wife saw me !
664
00:37:07,180 --> 00:37:08,250
Monsieur le Sous-Préfet
665
00:37:08,270 --> 00:37:09,580
Marchetti.
666
00:37:09,710 --> 00:37:11,330
Is your Wireless working again ?
667
00:37:11,350 --> 00:37:12,660
I don't know, Delage ?
668
00:37:12,680 --> 00:37:14,270
Yes, yes, no problem.
669
00:37:14,380 --> 00:37:16,330
Because the Maréchal is to
make a speech, and...
670
00:37:16,350 --> 00:37:17,580
...at the Préfecture
nothing ever works.
671
00:37:17,610 --> 00:37:19,240
At home, my wife
has a bridge party...
672
00:37:19,270 --> 00:37:20,670
...so I'm allowed...
673
00:37:21,690 --> 00:37:23,760
Good, you'll find the machine.
674
00:37:25,770 --> 00:37:28,570
I hope the Maréchal knows
how to stop the rumours.
675
00:37:28,820 --> 00:37:31,570
Last night, the Préfet began to
plan the destruction of archives.
676
00:37:33,030 --> 00:37:35,350
And you really think the
Maréchal could go to Africa ?
677
00:37:35,530 --> 00:37:36,820
I don't know.
678
00:37:36,850 --> 00:37:39,550
Darlan's position isn't clear.
He's still the heir-apparent.
679
00:37:40,580 --> 00:37:42,080
You're going to fix it.
680
00:37:45,480 --> 00:37:46,480
So ?
681
00:37:47,480 --> 00:37:48,840
You didn't buy a valve ?
682
00:37:48,870 --> 00:37:51,180
But I did buy a valve.
I just left the hardware store.
683
00:37:51,210 --> 00:37:52,810
You've at least connected it up ?
684
00:37:57,760 --> 00:37:59,240
It's annoying.
685
00:38:01,580 --> 00:38:02,880
You've at least tried ?
686
00:38:02,900 --> 00:38:04,070
I'm telling you,
I just left there.
687
00:38:04,090 --> 00:38:06,550
Really, there's...
Nothing's happening.
688
00:38:07,590 --> 00:38:10,140
Ah, this isn't true !
It's new, it should work.
689
00:38:11,940 --> 00:38:14,210
Yes, Arlette, I have a fav...
690
00:38:14,710 --> 00:38:16,720
I know you're playing bridge...
691
00:38:16,740 --> 00:38:18,770
Well, I have a favour to ask you...
692
00:38:18,770 --> 00:38:21,210
Turn on the radio,
tune to Radio Paris...
693
00:38:21,360 --> 00:38:23,460
and listen to the Maréchal's speech.
694
00:38:23,910 --> 00:38:26,330
I don't often ask you
for a favour, Arlette !
695
00:38:27,830 --> 00:38:29,580
I'm coming but I'll miss the beginning.
696
00:38:29,600 --> 00:38:31,440
So can you can tell me about it ?
697
00:38:37,930 --> 00:38:40,530
Force me to play dummy
at bridge, You're hard !
698
00:38:40,580 --> 00:38:42,360
Excuse me, Monsieur le Sous-Préfet,
but as I said...
699
00:38:42,390 --> 00:38:44,210
I need to talk to you
about a private matter.
700
00:38:44,230 --> 00:38:45,630
It's... it's quite urgent.
701
00:38:46,130 --> 00:38:48,730
Come by the Préfecture tonight,
after office hours.
702
00:38:52,470 --> 00:38:54,620
This valve here is buggered !
703
00:38:54,640 --> 00:38:55,640
Look at the filament !
704
00:38:55,670 --> 00:38:57,640
No, but wait, it isn't even new.
705
00:39:02,920 --> 00:39:05,000
The box and the label are new...
706
00:39:05,460 --> 00:39:06,560
...but not the valve.
707
00:39:06,580 --> 00:39:08,340
Bilking a cop, he's got a nerve !
708
00:39:08,670 --> 00:39:10,620
Which hardware shop
did you you buy it at ?
709
00:39:19,090 --> 00:39:21,620
This is the third transmission
break, the weather must be bad.
710
00:39:21,650 --> 00:39:23,250
But it's more than ten minutes.
711
00:39:25,160 --> 00:39:26,680
I've only six more groups to send.
712
00:39:27,080 --> 00:39:29,170
I thought it was getting
dangerous at ten minutes.
713
00:39:29,200 --> 00:39:31,070
This is war, Marie.
War is dangerous.
714
00:39:33,190 --> 00:39:37,580
I need an urgent location fix on Villeneuve.
The terrorist is transmitting.
715
00:39:37,980 --> 00:39:40,410
No, not in an hour, immediately !
716
00:39:41,140 --> 00:39:42,970
In an hour he won't be transmitting !
717
00:39:47,260 --> 00:39:48,800
Vincent.
718
00:39:53,680 --> 00:39:54,660
The latitude ?
719
00:39:55,810 --> 00:39:58,750
Forty seven point one degrees, north.
Longitude ? Five point five east.
720
00:39:59,050 --> 00:40:00,050
Yes.....hurry.
721
00:40:00,470 --> 00:40:01,950
Vincent.
722
00:40:11,680 --> 00:40:12,810
They've stopped ?
723
00:40:20,270 --> 00:40:21,910
They've stopped transmitting, imbecile !
724
00:40:22,280 --> 00:40:24,420
Tell the responsible officer
he'll very quickly have news...
725
00:40:24,460 --> 00:40:25,890
..from the SD in Villeneuve.
726
00:40:26,030 --> 00:40:28,130
That he should prepare warm clothing.
727
00:40:36,990 --> 00:40:39,320
How can we win the war
with such imbeciles ?
728
00:40:40,970 --> 00:40:42,390
I don't understand.
729
00:40:52,080 --> 00:40:54,740
I dropped in on the Kommandantur
730
00:40:55,730 --> 00:40:57,520
I think that this might interest you.
731
00:41:12,200 --> 00:41:14,490
I'm sorry, when you're
transmitting, you don't stop.
732
00:41:15,310 --> 00:41:17,140
This is how you get caught,
I suppose.
733
00:41:17,170 --> 00:41:19,220
Two guys are dead
for this information.
734
00:41:21,910 --> 00:41:23,540
But you're right.
735
00:41:23,850 --> 00:41:25,740
This is how you get caught.
736
00:41:27,070 --> 00:41:28,780
And how do you make sure
that doesn't happen ?
737
00:41:28,810 --> 00:41:31,210
We have to change location
for each transmission...
738
00:41:31,810 --> 00:41:33,410
...and be lucky.
739
00:41:45,150 --> 00:41:47,120
Eliane, you know that what
you did is very serious ?
740
00:41:47,590 --> 00:41:49,230
I didn't do anything.
741
00:41:50,950 --> 00:41:53,140
It isn't you who put a
used valve in a new box ?
742
00:41:53,160 --> 00:41:54,430
No.
743
00:41:55,890 --> 00:41:57,390
Who, then ?
744
00:41:59,320 --> 00:42:00,630
I don't know.
745
00:42:01,220 --> 00:42:04,340
Your father said an old valve
in a new box never happens.
746
00:42:05,170 --> 00:42:06,410
He's lying ?
747
00:42:06,480 --> 00:42:08,700
The supplier checks each valve.
748
00:42:08,900 --> 00:42:10,360
Each consignment.
749
00:42:10,520 --> 00:42:11,930
He says it's impossible.
750
00:42:12,740 --> 00:42:14,220
He's lying too ?
751
00:42:16,730 --> 00:42:19,180
You know, maybe you're
fooling yourself.
752
00:42:20,720 --> 00:42:22,270
It happens... being mistaken.
753
00:42:23,770 --> 00:42:25,990
Or, perhaps you broke the valve.
754
00:42:27,510 --> 00:42:30,250
Yes. You broke the valve, and were
afraid your father would be angry.
755
00:42:30,690 --> 00:42:32,210
I mean, it's not pleasant.
756
00:42:33,010 --> 00:42:35,170
And you put the broken valve
back in the box.
757
00:42:36,240 --> 00:42:37,680
Really yes, that's it.
758
00:42:37,700 --> 00:42:39,170
I broke a valve.
759
00:42:39,690 --> 00:42:40,780
When ?
760
00:42:40,800 --> 00:42:42,290
This morning.
761
00:42:42,550 --> 00:42:44,520
You know, my father's hard...
762
00:42:44,750 --> 00:42:46,750
...so when I make a mistake,
it's the belt.
763
00:42:47,730 --> 00:42:49,730
so, I did as you said.
764
00:42:50,050 --> 00:42:51,970
I didn't notice that
it was the last one.
765
00:42:54,140 --> 00:42:56,740
Frankly, Delage, you see
conspiracies everywhere, eh ?
766
00:42:57,120 --> 00:42:59,210
She just broke a valve,
it's not serious.
767
00:42:59,240 --> 00:43:01,360
I'd have done the same.
The same for me, too.
768
00:43:04,000 --> 00:43:06,390
Only, now there's something
that bothers me...
769
00:43:06,810 --> 00:43:08,890
...because this valve you broke,...
770
00:43:09,760 --> 00:43:11,100
...this valve...
771
00:43:12,430 --> 00:43:14,030
...has no serial number.
772
00:43:14,510 --> 00:43:15,800
I don't understand.
773
00:43:15,860 --> 00:43:18,660
Since 1940, all radio valves
have had a serial number
774
00:43:19,240 --> 00:43:21,040
...this one doesn't.
775
00:43:21,760 --> 00:43:23,360
That means it comes
from elsewhere.
776
00:43:23,560 --> 00:43:25,530
It also means that it's
not you who broke it.
777
00:43:27,190 --> 00:43:28,940
And you've just lied
to us, Eliane.
778
00:43:29,650 --> 00:43:31,170
You know you're a minor.
779
00:43:31,590 --> 00:43:33,790
If you don't talk, it's your
father who'll go to prison.
780
00:43:33,820 --> 00:43:34,900
In Germany.
781
00:43:34,930 --> 00:43:37,100
German prisons are
no laughing matter.
782
00:43:37,600 --> 00:43:38,840
And the hardware shop ?
783
00:43:38,860 --> 00:43:40,220
It will close.
784
00:43:40,530 --> 00:43:43,150
And then you, your mother and brothers,
I don't know where you'll go !
785
00:43:43,170 --> 00:43:44,570
Who gave you this valve, Eliane ?
786
00:43:44,590 --> 00:43:46,490
Your father's part of it ?
787
00:43:47,090 --> 00:43:49,350
Come on, tell us who gave you
this valve, please.
788
00:43:49,370 --> 00:43:50,670
Give me a name, Eliane.
789
00:43:50,700 --> 00:43:52,700
Just a name !
Then we'll leave you alone.
790
00:43:52,880 --> 00:43:55,280
You're in a hole. There's only
one way out. Talk !
791
00:43:55,310 --> 00:43:56,630
Who gave you this valve.
792
00:43:56,650 --> 00:43:58,450
Will you answer, little bitch ?
793
00:43:58,470 --> 00:44:00,340
Who gave you the damn valve ?
794
00:44:11,150 --> 00:44:13,320
We could always hide
at the rendezvous tomorrow.
795
00:44:14,310 --> 00:44:15,710
But he won't come.
796
00:44:15,830 --> 00:44:17,730
He promised a French kiss, however !
797
00:44:17,750 --> 00:44:19,400
But the guy is a Resistant.
798
00:44:19,430 --> 00:44:20,430
So ?
799
00:44:20,450 --> 00:44:22,290
He can be a Resistant
and stupid, eh ?
800
00:44:22,310 --> 00:44:24,010
...or amorous, or both
801
00:44:24,810 --> 00:44:26,510
Anyway, even if he comes...
802
00:44:26,620 --> 00:44:28,450
.. do you really think
the girl will play act...
803
00:44:28,470 --> 00:44:29,970
...with the cops next door ?
804
00:44:30,190 --> 00:44:31,730
No, she'll crack.
805
00:44:31,870 --> 00:44:34,000
Enough lecturing.
I can do it if you want.
806
00:44:34,020 --> 00:44:35,440
No, I prefer it to be me.
807
00:44:37,040 --> 00:44:39,840
I'm not sure he'll come.
One never knows.
808
00:44:40,000 --> 00:44:42,300
So we the dress down the girl,
and we stake it out.
809
00:44:42,400 --> 00:44:45,250
Hopefully he's one of those...
who keep their promises.
810
00:44:47,650 --> 00:44:49,210
And if he comes, what do we do ?
811
00:44:49,230 --> 00:44:50,860
Do we nick him ?
No.
812
00:44:51,230 --> 00:44:53,040
No, if he comes...
813
00:44:55,050 --> 00:44:57,000
We'll play 'Tom Thumb's Pebbles'.
814
00:44:57,000 --> 00:44:58,260
What's that ?
815
00:44:58,430 --> 00:45:00,060
Ah, I'll explain...
816
00:45:00,300 --> 00:45:02,860
...not tonight, because I've
a tip-off that I can't miss.
817
00:45:02,880 --> 00:45:04,280
Good evening, Messieurs.
818
00:45:11,240 --> 00:45:12,440
Monsieur le Sous-Préfet
819
00:45:12,470 --> 00:45:13,940
I've been waiting for ten minutes.
820
00:45:13,970 --> 00:45:15,250
I'm sorry.
821
00:45:15,480 --> 00:45:16,480
So. The speech ?
822
00:45:16,500 --> 00:45:18,870
Brilliant, as usual.
The Maréchal holds good.
823
00:45:18,900 --> 00:45:21,820
He repudiated Darlan and the Americans.
Everything has become clear again.
824
00:45:22,900 --> 00:45:24,310
Well. Your private matter ?
825
00:45:24,330 --> 00:45:26,250
It's about the Jews in mid-July...
826
00:45:26,280 --> 00:45:27,340
Well, what ?
827
00:45:27,370 --> 00:45:29,220
Is it possible to write to them ?
828
00:45:30,910 --> 00:45:32,860
I don't understand the question.
829
00:45:33,910 --> 00:45:36,450
You know... you know
who my girlfriend is...
830
00:45:36,910 --> 00:45:38,520
Certainly not !
831
00:45:39,060 --> 00:45:41,730
If I knew, I would have had to
ask you to end the situation.
832
00:45:41,760 --> 00:45:43,560
Besides, I'd end up not knowing
one day from the next.
833
00:45:43,580 --> 00:45:45,070
Think about it.
834
00:45:46,160 --> 00:45:48,030
How to write to her mother ?
835
00:45:48,730 --> 00:45:50,110
Write to her mother.
836
00:45:50,150 --> 00:45:52,340
Yes. A letter of a few lines
to...
837
00:45:52,740 --> 00:45:54,300
...to give her the news.
838
00:45:54,330 --> 00:45:56,160
And she could answer, too.
839
00:45:57,260 --> 00:45:58,660
It just needs an address.
840
00:45:58,690 --> 00:46:00,710
Do you know if they're
in the same camp ?
841
00:46:02,260 --> 00:46:05,100
You know, I don't believe
it's possible to write there.
842
00:46:05,730 --> 00:46:08,400
But I don't understand.
Even for Prisoners of War, we can write...
843
00:46:08,420 --> 00:46:10,500
But they're not Prisoners of War, they're...
844
00:46:11,010 --> 00:46:12,460
They are...
845
00:46:12,560 --> 00:46:14,190
You don't have an address ?
846
00:46:15,200 --> 00:46:16,450
No.
847
00:46:16,780 --> 00:46:19,920
Listen, I find it natural that we arrest them
and turn them over to the Boche.
848
00:46:20,020 --> 00:46:22,240
But I also think it normal
that one could write to them.
849
00:46:23,760 --> 00:46:25,310
Well, you can't.
850
00:46:25,850 --> 00:46:27,250
I don't understand.
851
00:46:33,460 --> 00:46:34,710
I'm going, Marchetti.
852
00:46:35,520 --> 00:46:37,870
I count on you to arrest
the radio operator.
853
00:46:45,700 --> 00:46:48,330
The priority is to take up
contact with the Gaullists.
854
00:46:48,900 --> 00:46:51,290
The party has decided to
reactivate the National Front...
855
00:46:51,310 --> 00:46:54,180
...of Resistance with all
segments of society.
856
00:46:56,220 --> 00:46:57,400
Even with the right ?
857
00:46:57,450 --> 00:46:58,580
Everyone.
858
00:46:58,590 --> 00:47:00,190
All professions.
859
00:47:00,670 --> 00:47:04,620
Workers, peasants, of course,
but doctors, lawyers, teachers...
860
00:47:06,020 --> 00:47:08,710
Who do you know to be a
Gaullist in Villeneuve ?
861
00:47:12,110 --> 00:47:13,340
Bériot.
862
00:47:13,370 --> 00:47:14,570
The Headmaster of the school.
863
00:47:14,640 --> 00:47:16,750
At least according to the Comrade
who does the housework there.
864
00:47:16,770 --> 00:47:19,620
Good. Contact him
as soon as possible.
865
00:47:19,930 --> 00:47:23,530
Ask him to join our National Front,
and those others he knows.
866
00:47:28,150 --> 00:47:29,740
They're mice.
867
00:47:32,050 --> 00:47:33,920
Good. What's Edmond up to ?
868
00:47:33,950 --> 00:47:35,310
He had an upset.
869
00:47:35,340 --> 00:47:37,190
I think it's a family problem.
870
00:47:37,210 --> 00:47:39,190
Yes, well it's bad timing.
871
00:47:39,350 --> 00:47:41,910
He's the Comrade who must
do his self-criticism ?
872
00:47:42,080 --> 00:47:43,510
Yes.
873
00:47:43,850 --> 00:47:45,950
I understand he'll be late.
874
00:48:10,070 --> 00:48:11,970
Hedgehog Pâté.
875
00:48:14,350 --> 00:48:16,100
You look pensive to me.
876
00:48:17,370 --> 00:48:19,950
No... I'm thinking of...
877
00:48:21,620 --> 00:48:23,530
I'm thinking of a girl
I arrested today.
878
00:48:23,560 --> 00:48:24,560
Really ?
879
00:48:24,590 --> 00:48:26,590
Yes, a girl of 15 years.
880
00:48:26,750 --> 00:48:29,250
She betrayed her father. She
lost her freedom. All this for...
881
00:48:29,280 --> 00:48:30,490
All this for a kiss.
882
00:48:30,510 --> 00:48:31,940
I understand her.
883
00:48:32,750 --> 00:48:34,750
Would you betray me for a kiss ?
884
00:48:35,220 --> 00:48:38,620
I will if you don't tell me more.
What did she do for a kiss ?
885
00:48:38,850 --> 00:48:40,390
She stole a radio valve...
886
00:48:40,410 --> 00:48:42,690
...for a boy, a Resistant, I think.
887
00:48:43,510 --> 00:48:44,960
We'll set up a trap tomorrow.
888
00:48:44,980 --> 00:48:46,850
End of the love story !
889
00:48:47,340 --> 00:48:49,510
If he comes, but I don't
think he will.
890
00:48:54,070 --> 00:48:55,870
And if not...
891
00:48:56,190 --> 00:48:57,790
Have you seen Servier.
892
00:48:58,850 --> 00:49:00,390
No.
893
00:49:01,070 --> 00:49:04,420
No, no. He postponed our meeting.
I'll certainly see him tomorrow.
894
00:49:09,560 --> 00:49:11,880
It's true, this
Hedgehog pâté is good.
895
00:49:20,570 --> 00:49:22,240
Thank you.
896
00:49:29,170 --> 00:49:30,870
It's Edmond with two friends.
897
00:49:31,040 --> 00:49:32,490
It's not too early !
898
00:49:48,480 --> 00:49:51,900
Here's someone who'll help me
do my self-criticism, Comrade.
899
00:49:54,010 --> 00:49:56,860
Subtitles by Rod Clarke
Whitby, Ont. March 2014.
64285
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.