All language subtitles for [Reaktor] Space Adventure Cobra - E28.[1080p][x265][10-bit]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:19,432 --> 00:00:22,902 SPACE ADVENTURE COBRA 2 00:01:48,034 --> 00:01:51,845 COBRA RETURNlNG THE HATE 3 00:02:44,233 --> 00:02:45,621 Heh, what's wrong? 4 00:02:45,794 --> 00:02:47,227 Are you going to back off or not. 5 00:02:58,633 --> 00:03:00,260 l win this game. 6 00:03:00,353 --> 00:03:02,594 l got the right of this shop, Bugg. 7 00:03:04,553 --> 00:03:05,929 Wait Doug. 8 00:03:08,233 --> 00:03:10,235 No one has ever said that they will back off. 9 00:03:10,594 --> 00:03:11,720 Let's begin! 10 00:03:12,953 --> 00:03:14,750 What convinient big breasts she has. 11 00:03:14,734 --> 00:03:16,782 Give me some ice cream. 12 00:03:16,752 --> 00:03:18,185 What? 13 00:03:18,153 --> 00:03:20,599 Are you saying that l have done something suspicious? 14 00:03:21,153 --> 00:03:23,155 Didn't you hear me? 15 00:03:28,433 --> 00:03:29,400 You bastard! 16 00:03:47,473 --> 00:03:49,259 Let Mason-san know. 17 00:04:00,153 --> 00:04:02,417 Nice to meet with you, big breast chan. 18 00:04:02,374 --> 00:04:04,319 l am the manager here from today. 19 00:04:04,913 --> 00:04:06,505 You live up to your reputation. 20 00:04:11,393 --> 00:04:15,147 Any place where the fast-fire Doug is, there will be bloody rain. 21 00:04:15,233 --> 00:04:18,942 Before you come to this street, you have already killed 5 people in Hamuro. 22 00:04:19,633 --> 00:04:21,260 7 in Tabeenera. 23 00:04:21,513 --> 00:04:23,868 You are very informed. 24 00:04:24,273 --> 00:04:26,309 Not only l but everyone else. 25 00:04:26,713 --> 00:04:30,956 As well as you being a pilot and the legendary ''fast fire Doug'' 26 00:04:33,352 --> 00:04:34,376 Listen to me, cowboy. 27 00:04:34,353 --> 00:04:38,517 Within the young people, there are many fools who want to kill the legend to raise their own reputation. 28 00:04:39,033 --> 00:04:40,898 But if you do it, it's just useless. 29 00:04:42,113 --> 00:04:44,729 Legends will die on day. 30 00:04:47,753 --> 00:04:50,108 Python 77, Magnum eh. 31 00:04:50,953 --> 00:04:54,946 With that huge gun, are you saying that you can draw it faster than l can? 32 00:04:55,513 --> 00:04:57,185 You can try it if you like. 33 00:05:11,113 --> 00:05:12,626 A graveyard. 34 00:05:13,113 --> 00:05:15,149 An ideal place for a duel. 35 00:05:15,793 --> 00:05:20,173 l don't mind waiting for you to dig up your own grave first. 36 00:05:23,593 --> 00:05:28,383 Young one, when l was young like you, l was trying to be a good man. 37 00:05:28,673 --> 00:05:31,813 And l used that huge magnum. 38 00:05:36,113 --> 00:05:38,115 This sure has made our works easier. 39 00:05:38,313 --> 00:05:42,067 lf either one survives, he's not going to be prepared. 40 00:05:43,113 --> 00:05:48,517 Our hero Doug Savallas-san, what is the signal to fire? 41 00:05:49,553 --> 00:05:51,555 lt is when the coin drops on the floor. 42 00:05:52,153 --> 00:05:53,996 Anytime, you protruding navel one! 43 00:05:53,954 --> 00:05:54,978 What? 44 00:06:14,513 --> 00:06:15,480 Die! 45 00:06:46,164 --> 00:06:47,392 Bastards! 46 00:07:08,913 --> 00:07:10,107 Fire! 47 00:07:10,484 --> 00:07:11,610 Fire! 48 00:07:28,793 --> 00:07:30,090 Psycho gun! 49 00:07:39,113 --> 00:07:41,388 You bastard, you are Cobra afterall! 50 00:07:41,513 --> 00:07:43,378 lt has been a long time Doug! 51 00:07:43,473 --> 00:07:45,259 l heard that you changed your face 52 00:07:45,593 --> 00:07:48,653 but you are the only one who knows that l have a protruding navel. 53 00:08:00,392 --> 00:08:01,620 Damn it! 54 00:08:01,593 --> 00:08:03,390 Where did they disappear? 55 00:08:04,033 --> 00:08:06,900 That Doug, after he killed 5 apprentices, 56 00:08:06,953 --> 00:08:08,818 he disappeared like smoke. 57 00:08:09,713 --> 00:08:11,715 This time round, don't let him escape! 58 00:08:22,793 --> 00:08:24,499 Mason, l am here. 59 00:08:31,873 --> 00:08:33,875 That is the bunny girl at the bar. 60 00:08:34,353 --> 00:08:35,945 l don't care about that woman. 61 00:08:36,192 --> 00:08:37,216 Find Doug! 62 00:08:37,193 --> 00:08:39,195 He should be somewhere around this area. 63 00:08:39,633 --> 00:08:41,954 l am saying that l am here. 64 00:08:45,473 --> 00:08:46,815 lt can't be! 65 00:08:50,873 --> 00:08:56,391 You finally realized why l managed to escape right in front of you guys. 66 00:08:58,513 --> 00:09:00,993 But that's supposed to be a legend! 67 00:09:01,353 --> 00:09:03,389 That the people of Mirage have vanished. 68 00:09:05,353 --> 00:09:08,709 The group of people that can freely metamorphize their own bodies... 69 00:09:09,633 --> 00:09:12,773 Legends at times are annoying, 70 00:09:13,433 --> 00:09:15,355 but as well as handy. 71 00:09:17,273 --> 00:09:19,514 As that's for the remaining living people here. 72 00:09:20,153 --> 00:09:21,120 F-Fire! 73 00:09:45,353 --> 00:09:47,275 Die, FREAK! 74 00:09:59,433 --> 00:10:01,708 Who are you calling a freak, huh? 75 00:10:03,913 --> 00:10:05,778 You are good, Doug. 76 00:10:07,513 --> 00:10:12,223 Cobra, if you have been looking for me, l am sure that it must be a long voyage. 77 00:10:12,233 --> 00:10:14,428 Yea, to Planet Valentine. 78 00:10:14,913 --> 00:10:16,915 That means your aim is the Guild. 79 00:10:17,753 --> 00:10:21,052 Yea, The Guild admiral himself - Salamander! 80 00:10:24,553 --> 00:10:27,283 ln his base, he has more than 500.000 men. 81 00:10:30,033 --> 00:10:32,035 That makes it worthwhile to crush. 82 00:10:35,513 --> 00:10:38,732 lt would be a big job to do for the four. 83 00:10:39,073 --> 00:10:40,700 So, Pumpkin and Bud eh. 84 00:10:42,113 --> 00:10:45,298 But Pumpkin is in the Deep Jail. 85 00:10:48,673 --> 00:10:51,699 No one has ever made it out alive from that death star. 86 00:10:52,833 --> 00:10:54,698 Swear , l will get him out. 87 00:11:00,753 --> 00:11:04,302 For this job, l will need these three people's power. 88 00:11:04,793 --> 00:11:07,523 No matter what happens, l will get Pumpkin out. 89 00:11:25,572 --> 00:11:27,005 This is Dix 2. 90 00:11:26,973 --> 00:11:28,668 Requesting authorization for landing. 91 00:11:56,673 --> 00:11:58,106 RX-808 has... 92 00:11:58,593 --> 00:12:01,972 arrived at 3h00 with 5 prisoners. 93 00:12:04,473 --> 00:12:07,033 Under the Galaxy code of number 1 28, 94 00:12:07,193 --> 00:12:10,777 Prisoner number 30 and 31 are under execution orders and are to go to Cell X7. 95 00:12:10,704 --> 00:12:12,137 And number 32 to Cell X8. 96 00:12:12,433 --> 00:12:18,975 Number 33 and 34 are to go underground to the quarter cells and are to stand still. 97 00:12:18,993 --> 00:12:21,439 Just a warning to everyone: 98 00:12:22,393 --> 00:12:28,400 This Deep Jail, ever since it was built, has never let a single prisoner out. 99 00:12:28,673 --> 00:12:30,379 even if you managed to get out from the building, 100 00:12:30,633 --> 00:12:34,797 you will not survive even a minute in this Neuron gas outside the land. 101 00:12:35,313 --> 00:12:37,395 One more thing, you must be obedient when inspections appear. 102 00:12:37,354 --> 00:12:38,787 Any opposition will not be forgiven. 103 00:12:39,072 --> 00:12:40,096 Look outside... 104 00:12:40,073 --> 00:12:41,984 it's the satellites of isolation. 105 00:12:42,113 --> 00:12:44,923 Those who were violent or rebellious 106 00:12:44,993 --> 00:12:48,178 will be inside that satellite rotating around this planet. 107 00:12:48,313 --> 00:12:51,749 Your fate in there is much worse than death 108 00:12:51,793 --> 00:12:54,489 So do be careful not to get yourself in there. 109 00:12:58,433 --> 00:13:01,300 To get inside here as a prisoner is an easy thing but... 110 00:13:01,513 --> 00:13:04,289 to escape from this prison is much harder than l thought. 111 00:13:26,633 --> 00:13:28,498 So this is the cell quarters. 112 00:13:28,912 --> 00:13:30,960 lt's quite suprisingly huge here. 113 00:13:30,913 --> 00:13:34,292 lnstead of saying that it's a cell it seems to be like a village. 114 00:13:37,273 --> 00:13:38,126 Yo! 115 00:13:38,114 --> 00:13:39,342 How are things? 116 00:13:45,873 --> 00:13:48,603 You people, there is something that l would like to ask... 117 00:13:48,952 --> 00:13:49,976 What the..? 118 00:13:49,953 --> 00:13:53,252 For a prison, there seem to be too many shy people. 119 00:14:11,553 --> 00:14:12,804 Brother, sorry but 120 00:14:12,953 --> 00:14:15,274 l'll have you to be in that spot for a bit longer. 121 00:14:27,793 --> 00:14:29,090 What's wrong!? 122 00:14:45,993 --> 00:14:47,995 That was dangerous. 123 00:14:49,113 --> 00:14:50,705 Who placed that bomb. 124 00:14:50,913 --> 00:14:53,723 There is someone who knew that l exchanged with him. 125 00:14:58,633 --> 00:15:01,522 That is the sign of Salamander! 126 00:15:01,873 --> 00:15:05,058 l see, even in this prison his influence... 127 00:15:06,313 --> 00:15:07,905 Cobra is in danger! 128 00:15:15,713 --> 00:15:17,499 Oh, a dead end. 129 00:15:31,313 --> 00:15:32,689 Wh-what is this? 130 00:16:21,633 --> 00:16:22,884 Pumpkin! 131 00:16:23,832 --> 00:16:25,060 That was dangerous. 132 00:16:25,033 --> 00:16:26,910 This woman has very poisonous venom. 133 00:16:26,953 --> 00:16:28,818 lt has been a long time, Pumpkin! 134 00:16:28,913 --> 00:16:32,462 l would like to jump there and kiss you but right now l am in this state. 135 00:16:40,632 --> 00:16:41,860 My friend. 136 00:16:41,833 --> 00:16:43,789 You came here to search for me. 137 00:16:43,754 --> 00:16:44,778 l am very happy. 138 00:16:45,593 --> 00:16:47,515 Me too, Pumpkin. 139 00:16:47,913 --> 00:16:50,108 But the kiss was a joke. 140 00:16:50,273 --> 00:16:51,900 l had a fight in a bar. 141 00:16:52,073 --> 00:16:54,268 When l beat them a bit, 2 of them died. 142 00:16:54,513 --> 00:16:56,708 So that is why you are locked up in here indefinetely. 143 00:16:57,393 --> 00:17:00,089 Well if you really hit hard, quite a few people would die. 144 00:17:00,592 --> 00:17:01,513 What? 145 00:17:01,493 --> 00:17:03,188 ls that true, number 34? 146 00:17:03,553 --> 00:17:06,249 Yes, number 33 is Cobra. 147 00:17:06,513 --> 00:17:09,209 l have met with him before. 148 00:17:09,713 --> 00:17:12,193 ln his file, he is called Jim McNug. 149 00:17:12,553 --> 00:17:16,137 But why did he come into this prison? 150 00:17:17,112 --> 00:17:18,340 He came for his friend. 151 00:17:18,313 --> 00:17:21,248 As he finds Pumpkin he's going to escape out from here. 152 00:17:21,184 --> 00:17:22,208 l'm sure of it. 153 00:17:23,113 --> 00:17:24,080 What? 154 00:17:24,633 --> 00:17:29,013 lf that's true, put both of them into the satellite of isolation! 155 00:17:32,193 --> 00:17:33,649 This is... 156 00:17:35,593 --> 00:17:37,834 She is also an apprentice of Salamander. 157 00:17:37,953 --> 00:17:41,389 ln this prison, there are many apprentices of Salamander 158 00:17:41,673 --> 00:17:42,105 What? 159 00:17:42,713 --> 00:17:45,034 Not only within the prisoners. 160 00:17:44,984 --> 00:17:46,212 The guards too! 161 00:17:46,993 --> 00:17:48,699 Even within the guards? 162 00:17:51,233 --> 00:17:52,689 Mr. Cobra! 163 00:17:54,792 --> 00:17:56,020 What a surprise! 164 00:17:55,993 --> 00:17:59,338 Someone famous like you to come here personally. 165 00:18:10,743 --> 00:18:12,290 What a stange cat, being in this prison 166 00:18:12,423 --> 00:18:17,622 Are you the cat that came out from the explosion of Dix 2? 167 00:18:19,902 --> 00:18:20,926 Damn it. 168 00:18:20,903 --> 00:18:22,905 Are they apprentices of Salamander too? 169 00:18:32,423 --> 00:18:34,266 Did you see a cat running into here? 170 00:18:34,224 --> 00:18:35,657 No, l didn't see it. 171 00:18:35,743 --> 00:18:36,471 l see. 172 00:18:39,743 --> 00:18:40,721 Wait! 173 00:18:41,783 --> 00:18:43,785 Let's stop the mischief now. 174 00:18:44,143 --> 00:18:45,121 What are you talking about? 175 00:18:46,743 --> 00:18:49,962 What l sprayed on you earlier is some kind of special radioactive solution. 176 00:18:50,143 --> 00:18:54,193 No matter how you transform, you will not escape from this detector. 177 00:18:55,743 --> 00:18:57,745 l can only say that l'm surpised. 178 00:18:57,943 --> 00:19:02,676 Who would expect that there is a survivor from that legendary Mirage. 179 00:19:03,343 --> 00:19:04,776 Me too. 180 00:19:04,903 --> 00:19:08,669 Even in this prison, there are apprentices of Salamander. 181 00:19:09,063 --> 00:19:14,467 You should come together with us and admit your powers to Salamander. 182 00:19:14,463 --> 00:19:18,058 That's the best way for you to survive. 183 00:19:18,623 --> 00:19:21,365 Are you telling me to become the subordinate of Salamander? 184 00:19:22,343 --> 00:19:25,813 We are paying a very high price for your special ability. 185 00:19:26,503 --> 00:19:29,017 lt would be a waste to send you off like your friends... 186 00:19:28,964 --> 00:19:30,909 who are waiting their transfering in a satellite of isolation. 187 00:19:32,903 --> 00:19:33,881 Cobra is...? 188 00:19:35,383 --> 00:19:38,250 This gun fires micro sized needles 189 00:19:38,343 --> 00:19:41,528 at the tip of the needles, it is coated with infectious dysentery germs. 190 00:19:42,343 --> 00:19:44,345 Those who get shot will die immediately. 191 00:19:44,623 --> 00:19:47,649 Anyone that looks at it, will only think that it's just death by illness. 192 00:19:49,743 --> 00:19:51,335 Wh-what are you telling me to do? 193 00:19:51,663 --> 00:19:52,971 We will test you. 194 00:19:53,063 --> 00:19:56,282 lf you get put into the satellite of isolation, it's the same as being dead every day. 195 00:19:56,863 --> 00:20:00,572 You sure don't have to put your mates into such a bad situation. 196 00:20:01,103 --> 00:20:03,105 Are you telling me to kill Cobra? 197 00:20:03,463 --> 00:20:05,988 Yes, kill your the best friend for us. 198 00:20:12,103 --> 00:20:14,879 Preparation of satellite of isolation - complete. 199 00:20:15,503 --> 00:20:19,189 Anyone else not related to the launch, please leave the area immediately! 200 00:20:21,823 --> 00:20:24,383 This is what is going to rotate around the planet 201 00:20:24,324 --> 00:20:26,064 Sweet loving home. 202 00:20:27,183 --> 00:20:29,959 But isn't the satellite of isolation meant to be single? 203 00:20:31,583 --> 00:20:34,325 l'll make it not bored for both of you. 204 00:20:34,383 --> 00:20:35,361 What? 205 00:20:38,383 --> 00:20:39,361 Pumpkin! 206 00:20:43,543 --> 00:20:44,134 Doug! 207 00:20:44,124 --> 00:20:45,148 Doug, you! 208 00:20:45,303 --> 00:20:46,736 Forgive me, Cobra. 209 00:20:46,704 --> 00:20:48,342 There was no other choice. 210 00:20:53,742 --> 00:20:55,175 You did well Doug! 211 00:20:55,143 --> 00:20:57,759 Your are now our member. 212 00:21:05,263 --> 00:21:06,924 This is the inspection center. 213 00:21:06,894 --> 00:21:08,532 Launch process is a success. 214 00:21:10,943 --> 00:21:13,662 Right now, the satellite has started up. 215 00:21:13,604 --> 00:21:15,344 l'm going to check the inside. 216 00:21:21,902 --> 00:21:22,618 What? 217 00:21:22,602 --> 00:21:23,523 Dysentery? 218 00:21:23,503 --> 00:21:24,970 Hurry up and get the doctor to inspect it. 219 00:21:36,862 --> 00:21:38,500 l detect dysentery germs. 220 00:21:38,463 --> 00:21:40,590 The satellite is in secure hold. 221 00:21:40,903 --> 00:21:43,474 Doctor, do you know the procedure to get rid of dysentery germs? 222 00:21:44,462 --> 00:21:45,281 Yes. 223 00:21:45,263 --> 00:21:49,154 l will bring the satellite out of the galaxy area and explode it. 224 00:21:49,303 --> 00:21:50,474 Cheers! 225 00:21:50,743 --> 00:21:51,846 Yes, we did it! 226 00:21:51,824 --> 00:21:53,052 With our own hands we killed Cobra! 227 00:21:53,143 --> 00:21:55,145 Right now, he's space dust. 228 00:22:01,823 --> 00:22:02,801 Doctor! 229 00:22:03,983 --> 00:22:05,735 Then the one who is on the space shuttle is... 230 00:22:11,263 --> 00:22:13,424 lt should be very fan back there by now. 231 00:22:15,823 --> 00:22:17,825 How is my fake style? 232 00:22:18,023 --> 00:22:20,969 Yea, it was a great drama, so many deaths, Doug. 233 00:22:21,903 --> 00:22:24,315 l sure want a Galaxy Academy Awards prize. 234 00:22:24,543 --> 00:22:25,885 Ok, where is next? 235 00:22:25,983 --> 00:22:27,644 The North of Neptura. 236 00:22:27,714 --> 00:22:29,250 Bud should be there! 17399

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.