Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:19,432 --> 00:00:22,902
SPACE ADVENTURE COBRA
2
00:01:48,034 --> 00:01:51,845
COBRA RETURNlNG
THE HATE
3
00:02:44,233 --> 00:02:45,621
Heh, what's wrong?
4
00:02:45,794 --> 00:02:47,227
Are you going to back off or not.
5
00:02:58,633 --> 00:03:00,260
l win this game.
6
00:03:00,353 --> 00:03:02,594
l got the right of this shop, Bugg.
7
00:03:04,553 --> 00:03:05,929
Wait Doug.
8
00:03:08,233 --> 00:03:10,235
No one has ever said that they will back off.
9
00:03:10,594 --> 00:03:11,720
Let's begin!
10
00:03:12,953 --> 00:03:14,750
What convinient big breasts she has.
11
00:03:14,734 --> 00:03:16,782
Give me some ice cream.
12
00:03:16,752 --> 00:03:18,185
What?
13
00:03:18,153 --> 00:03:20,599
Are you saying that l have done something
suspicious?
14
00:03:21,153 --> 00:03:23,155
Didn't you hear me?
15
00:03:28,433 --> 00:03:29,400
You bastard!
16
00:03:47,473 --> 00:03:49,259
Let Mason-san know.
17
00:04:00,153 --> 00:04:02,417
Nice to meet with you, big breast chan.
18
00:04:02,374 --> 00:04:04,319
l am the manager here from today.
19
00:04:04,913 --> 00:04:06,505
You live up to your reputation.
20
00:04:11,393 --> 00:04:15,147
Any place where the fast-fire Doug is, there
will be bloody rain.
21
00:04:15,233 --> 00:04:18,942
Before you come to this street, you have
already killed 5 people in Hamuro.
22
00:04:19,633 --> 00:04:21,260
7 in Tabeenera.
23
00:04:21,513 --> 00:04:23,868
You are very informed.
24
00:04:24,273 --> 00:04:26,309
Not only l but everyone else.
25
00:04:26,713 --> 00:04:30,956
As well as you being a pilot and the
legendary ''fast fire Doug''
26
00:04:33,352 --> 00:04:34,376
Listen to me, cowboy.
27
00:04:34,353 --> 00:04:38,517
Within the young people, there are many
fools who want to kill the legend to raise
their own reputation.
28
00:04:39,033 --> 00:04:40,898
But if you do it, it's just useless.
29
00:04:42,113 --> 00:04:44,729
Legends will die on day.
30
00:04:47,753 --> 00:04:50,108
Python 77, Magnum eh.
31
00:04:50,953 --> 00:04:54,946
With that huge gun, are you saying that you
can draw it faster than l can?
32
00:04:55,513 --> 00:04:57,185
You can try it if you like.
33
00:05:11,113 --> 00:05:12,626
A graveyard.
34
00:05:13,113 --> 00:05:15,149
An ideal place for a duel.
35
00:05:15,793 --> 00:05:20,173
l don't mind waiting for you to dig up your
own grave first.
36
00:05:23,593 --> 00:05:28,383
Young one, when l was young like you,
l was trying to be a good man.
37
00:05:28,673 --> 00:05:31,813
And l used that huge magnum.
38
00:05:36,113 --> 00:05:38,115
This sure has made our works easier.
39
00:05:38,313 --> 00:05:42,067
lf either one survives, he's not going to be
prepared.
40
00:05:43,113 --> 00:05:48,517
Our hero Doug Savallas-san, what is
the signal to fire?
41
00:05:49,553 --> 00:05:51,555
lt is when the coin drops on the floor.
42
00:05:52,153 --> 00:05:53,996
Anytime, you protruding navel one!
43
00:05:53,954 --> 00:05:54,978
What?
44
00:06:14,513 --> 00:06:15,480
Die!
45
00:06:46,164 --> 00:06:47,392
Bastards!
46
00:07:08,913 --> 00:07:10,107
Fire!
47
00:07:10,484 --> 00:07:11,610
Fire!
48
00:07:28,793 --> 00:07:30,090
Psycho gun!
49
00:07:39,113 --> 00:07:41,388
You bastard, you are Cobra afterall!
50
00:07:41,513 --> 00:07:43,378
lt has been a long time Doug!
51
00:07:43,473 --> 00:07:45,259
l heard that you changed your face
52
00:07:45,593 --> 00:07:48,653
but you are the only one who knows that
l have a protruding navel.
53
00:08:00,392 --> 00:08:01,620
Damn it!
54
00:08:01,593 --> 00:08:03,390
Where did they disappear?
55
00:08:04,033 --> 00:08:06,900
That Doug, after he killed 5 apprentices,
56
00:08:06,953 --> 00:08:08,818
he disappeared like smoke.
57
00:08:09,713 --> 00:08:11,715
This time round, don't let him escape!
58
00:08:22,793 --> 00:08:24,499
Mason, l am here.
59
00:08:31,873 --> 00:08:33,875
That is the bunny girl at the bar.
60
00:08:34,353 --> 00:08:35,945
l don't care about that woman.
61
00:08:36,192 --> 00:08:37,216
Find Doug!
62
00:08:37,193 --> 00:08:39,195
He should be somewhere around this area.
63
00:08:39,633 --> 00:08:41,954
l am saying that l am here.
64
00:08:45,473 --> 00:08:46,815
lt can't be!
65
00:08:50,873 --> 00:08:56,391
You finally realized why l managed to
escape right in front of you guys.
66
00:08:58,513 --> 00:09:00,993
But that's supposed to be a legend!
67
00:09:01,353 --> 00:09:03,389
That the people of Mirage have vanished.
68
00:09:05,353 --> 00:09:08,709
The group of people that can freely
metamorphize their own bodies...
69
00:09:09,633 --> 00:09:12,773
Legends at times are annoying,
70
00:09:13,433 --> 00:09:15,355
but as well as handy.
71
00:09:17,273 --> 00:09:19,514
As that's for the remaining living people
here.
72
00:09:20,153 --> 00:09:21,120
F-Fire!
73
00:09:45,353 --> 00:09:47,275
Die, FREAK!
74
00:09:59,433 --> 00:10:01,708
Who are you calling a freak, huh?
75
00:10:03,913 --> 00:10:05,778
You are good, Doug.
76
00:10:07,513 --> 00:10:12,223
Cobra, if you have been looking for me, l
am sure that it must be a long voyage.
77
00:10:12,233 --> 00:10:14,428
Yea, to Planet Valentine.
78
00:10:14,913 --> 00:10:16,915
That means your aim is the Guild.
79
00:10:17,753 --> 00:10:21,052
Yea, The Guild admiral himself -
Salamander!
80
00:10:24,553 --> 00:10:27,283
ln his base, he has more than 500.000
men.
81
00:10:30,033 --> 00:10:32,035
That makes it worthwhile to crush.
82
00:10:35,513 --> 00:10:38,732
lt would be a big job to do for the four.
83
00:10:39,073 --> 00:10:40,700
So, Pumpkin and Bud eh.
84
00:10:42,113 --> 00:10:45,298
But Pumpkin is in the Deep Jail.
85
00:10:48,673 --> 00:10:51,699
No one has ever made it out alive from that
death star.
86
00:10:52,833 --> 00:10:54,698
Swear , l will get him out.
87
00:11:00,753 --> 00:11:04,302
For this job, l will need these three people's
power.
88
00:11:04,793 --> 00:11:07,523
No matter what happens, l will get Pumpkin
out.
89
00:11:25,572 --> 00:11:27,005
This is Dix 2.
90
00:11:26,973 --> 00:11:28,668
Requesting authorization for landing.
91
00:11:56,673 --> 00:11:58,106
RX-808 has...
92
00:11:58,593 --> 00:12:01,972
arrived at 3h00 with 5 prisoners.
93
00:12:04,473 --> 00:12:07,033
Under the Galaxy code of number 1 28,
94
00:12:07,193 --> 00:12:10,777
Prisoner number 30 and 31 are under
execution orders and are to go to Cell X7.
95
00:12:10,704 --> 00:12:12,137
And number 32 to Cell X8.
96
00:12:12,433 --> 00:12:18,975
Number 33 and 34 are to go underground
to the quarter cells and are to stand still.
97
00:12:18,993 --> 00:12:21,439
Just a warning to everyone:
98
00:12:22,393 --> 00:12:28,400
This Deep Jail, ever since it was built, has
never let a single prisoner out.
99
00:12:28,673 --> 00:12:30,379
even if you managed to get out from
the building,
100
00:12:30,633 --> 00:12:34,797
you will not survive even a minute in this
Neuron gas outside the land.
101
00:12:35,313 --> 00:12:37,395
One more thing, you must be obedient
when inspections appear.
102
00:12:37,354 --> 00:12:38,787
Any opposition will not be forgiven.
103
00:12:39,072 --> 00:12:40,096
Look outside...
104
00:12:40,073 --> 00:12:41,984
it's the satellites of isolation.
105
00:12:42,113 --> 00:12:44,923
Those who were violent or rebellious
106
00:12:44,993 --> 00:12:48,178
will be inside that satellite rotating around
this planet.
107
00:12:48,313 --> 00:12:51,749
Your fate in there is much worse than
death
108
00:12:51,793 --> 00:12:54,489
So do be careful not to get yourself in
there.
109
00:12:58,433 --> 00:13:01,300
To get inside here as a prisoner is an easy
thing but...
110
00:13:01,513 --> 00:13:04,289
to escape from this prison is much harder
than l thought.
111
00:13:26,633 --> 00:13:28,498
So this is the cell quarters.
112
00:13:28,912 --> 00:13:30,960
lt's quite suprisingly huge here.
113
00:13:30,913 --> 00:13:34,292
lnstead of saying that it's a cell it seems to
be like a village.
114
00:13:37,273 --> 00:13:38,126
Yo!
115
00:13:38,114 --> 00:13:39,342
How are things?
116
00:13:45,873 --> 00:13:48,603
You people, there is something that l would
like to ask...
117
00:13:48,952 --> 00:13:49,976
What the..?
118
00:13:49,953 --> 00:13:53,252
For a prison, there seem to be too many
shy people.
119
00:14:11,553 --> 00:14:12,804
Brother, sorry but
120
00:14:12,953 --> 00:14:15,274
l'll have you to be in that spot for a bit
longer.
121
00:14:27,793 --> 00:14:29,090
What's wrong!?
122
00:14:45,993 --> 00:14:47,995
That was dangerous.
123
00:14:49,113 --> 00:14:50,705
Who placed that bomb.
124
00:14:50,913 --> 00:14:53,723
There is someone who knew that
l exchanged with him.
125
00:14:58,633 --> 00:15:01,522
That is the sign of Salamander!
126
00:15:01,873 --> 00:15:05,058
l see, even in this prison his influence...
127
00:15:06,313 --> 00:15:07,905
Cobra is in danger!
128
00:15:15,713 --> 00:15:17,499
Oh, a dead end.
129
00:15:31,313 --> 00:15:32,689
Wh-what is this?
130
00:16:21,633 --> 00:16:22,884
Pumpkin!
131
00:16:23,832 --> 00:16:25,060
That was dangerous.
132
00:16:25,033 --> 00:16:26,910
This woman has very poisonous venom.
133
00:16:26,953 --> 00:16:28,818
lt has been a long time, Pumpkin!
134
00:16:28,913 --> 00:16:32,462
l would like to jump there and kiss you but
right now l am in this state.
135
00:16:40,632 --> 00:16:41,860
My friend.
136
00:16:41,833 --> 00:16:43,789
You came here to search for me.
137
00:16:43,754 --> 00:16:44,778
l am very happy.
138
00:16:45,593 --> 00:16:47,515
Me too, Pumpkin.
139
00:16:47,913 --> 00:16:50,108
But the kiss was a joke.
140
00:16:50,273 --> 00:16:51,900
l had a fight in a bar.
141
00:16:52,073 --> 00:16:54,268
When l beat them a bit, 2 of them died.
142
00:16:54,513 --> 00:16:56,708
So that is why you are locked up in here
indefinetely.
143
00:16:57,393 --> 00:17:00,089
Well if you really hit hard, quite a few
people would die.
144
00:17:00,592 --> 00:17:01,513
What?
145
00:17:01,493 --> 00:17:03,188
ls that true, number 34?
146
00:17:03,553 --> 00:17:06,249
Yes, number 33 is Cobra.
147
00:17:06,513 --> 00:17:09,209
l have met with him before.
148
00:17:09,713 --> 00:17:12,193
ln his file, he is called Jim McNug.
149
00:17:12,553 --> 00:17:16,137
But why did he come into this prison?
150
00:17:17,112 --> 00:17:18,340
He came for his friend.
151
00:17:18,313 --> 00:17:21,248
As he finds Pumpkin he's going to escape
out from here.
152
00:17:21,184 --> 00:17:22,208
l'm sure of it.
153
00:17:23,113 --> 00:17:24,080
What?
154
00:17:24,633 --> 00:17:29,013
lf that's true, put both of them into
the satellite of isolation!
155
00:17:32,193 --> 00:17:33,649
This is...
156
00:17:35,593 --> 00:17:37,834
She is also an apprentice of Salamander.
157
00:17:37,953 --> 00:17:41,389
ln this prison, there are many apprentices
of Salamander
158
00:17:41,673 --> 00:17:42,105
What?
159
00:17:42,713 --> 00:17:45,034
Not only within the prisoners.
160
00:17:44,984 --> 00:17:46,212
The guards too!
161
00:17:46,993 --> 00:17:48,699
Even within the guards?
162
00:17:51,233 --> 00:17:52,689
Mr. Cobra!
163
00:17:54,792 --> 00:17:56,020
What a surprise!
164
00:17:55,993 --> 00:17:59,338
Someone famous like you to come here
personally.
165
00:18:10,743 --> 00:18:12,290
What a stange cat, being in this prison
166
00:18:12,423 --> 00:18:17,622
Are you the cat that came out from
the explosion of Dix 2?
167
00:18:19,902 --> 00:18:20,926
Damn it.
168
00:18:20,903 --> 00:18:22,905
Are they apprentices of Salamander too?
169
00:18:32,423 --> 00:18:34,266
Did you see a cat running into here?
170
00:18:34,224 --> 00:18:35,657
No, l didn't see it.
171
00:18:35,743 --> 00:18:36,471
l see.
172
00:18:39,743 --> 00:18:40,721
Wait!
173
00:18:41,783 --> 00:18:43,785
Let's stop the mischief now.
174
00:18:44,143 --> 00:18:45,121
What are you talking about?
175
00:18:46,743 --> 00:18:49,962
What l sprayed on you earlier is some kind
of special radioactive solution.
176
00:18:50,143 --> 00:18:54,193
No matter how you transform, you will not
escape from this detector.
177
00:18:55,743 --> 00:18:57,745
l can only say that l'm surpised.
178
00:18:57,943 --> 00:19:02,676
Who would expect that there is a survivor
from that legendary Mirage.
179
00:19:03,343 --> 00:19:04,776
Me too.
180
00:19:04,903 --> 00:19:08,669
Even in this prison, there are apprentices of
Salamander.
181
00:19:09,063 --> 00:19:14,467
You should come together with us and
admit your powers to Salamander.
182
00:19:14,463 --> 00:19:18,058
That's the best way for you to survive.
183
00:19:18,623 --> 00:19:21,365
Are you telling me to become the
subordinate of Salamander?
184
00:19:22,343 --> 00:19:25,813
We are paying a very high price for your
special ability.
185
00:19:26,503 --> 00:19:29,017
lt would be a waste to send you off like your
friends...
186
00:19:28,964 --> 00:19:30,909
who are waiting their transfering in
a satellite of isolation.
187
00:19:32,903 --> 00:19:33,881
Cobra is...?
188
00:19:35,383 --> 00:19:38,250
This gun fires micro sized needles
189
00:19:38,343 --> 00:19:41,528
at the tip of the needles, it is coated with
infectious dysentery germs.
190
00:19:42,343 --> 00:19:44,345
Those who get shot will die immediately.
191
00:19:44,623 --> 00:19:47,649
Anyone that looks at it, will only think that
it's just death by illness.
192
00:19:49,743 --> 00:19:51,335
Wh-what are you telling me to do?
193
00:19:51,663 --> 00:19:52,971
We will test you.
194
00:19:53,063 --> 00:19:56,282
lf you get put into the satellite of isolation,
it's the same as being dead every day.
195
00:19:56,863 --> 00:20:00,572
You sure don't have to put your mates into
such a bad situation.
196
00:20:01,103 --> 00:20:03,105
Are you telling me to kill Cobra?
197
00:20:03,463 --> 00:20:05,988
Yes, kill your the best friend for us.
198
00:20:12,103 --> 00:20:14,879
Preparation of satellite of isolation -
complete.
199
00:20:15,503 --> 00:20:19,189
Anyone else not related to the launch,
please leave the area immediately!
200
00:20:21,823 --> 00:20:24,383
This is what is going to rotate around
the planet
201
00:20:24,324 --> 00:20:26,064
Sweet loving home.
202
00:20:27,183 --> 00:20:29,959
But isn't the satellite of isolation meant to
be single?
203
00:20:31,583 --> 00:20:34,325
l'll make it not bored for both of you.
204
00:20:34,383 --> 00:20:35,361
What?
205
00:20:38,383 --> 00:20:39,361
Pumpkin!
206
00:20:43,543 --> 00:20:44,134
Doug!
207
00:20:44,124 --> 00:20:45,148
Doug, you!
208
00:20:45,303 --> 00:20:46,736
Forgive me, Cobra.
209
00:20:46,704 --> 00:20:48,342
There was no other choice.
210
00:20:53,742 --> 00:20:55,175
You did well Doug!
211
00:20:55,143 --> 00:20:57,759
Your are now our member.
212
00:21:05,263 --> 00:21:06,924
This is the inspection center.
213
00:21:06,894 --> 00:21:08,532
Launch process is a success.
214
00:21:10,943 --> 00:21:13,662
Right now, the satellite has started up.
215
00:21:13,604 --> 00:21:15,344
l'm going to check the inside.
216
00:21:21,902 --> 00:21:22,618
What?
217
00:21:22,602 --> 00:21:23,523
Dysentery?
218
00:21:23,503 --> 00:21:24,970
Hurry up and get the doctor to inspect it.
219
00:21:36,862 --> 00:21:38,500
l detect dysentery germs.
220
00:21:38,463 --> 00:21:40,590
The satellite is in secure hold.
221
00:21:40,903 --> 00:21:43,474
Doctor, do you know the procedure to get
rid of dysentery germs?
222
00:21:44,462 --> 00:21:45,281
Yes.
223
00:21:45,263 --> 00:21:49,154
l will bring the satellite out of the galaxy
area and explode it.
224
00:21:49,303 --> 00:21:50,474
Cheers!
225
00:21:50,743 --> 00:21:51,846
Yes, we did it!
226
00:21:51,824 --> 00:21:53,052
With our own hands we killed Cobra!
227
00:21:53,143 --> 00:21:55,145
Right now, he's space dust.
228
00:22:01,823 --> 00:22:02,801
Doctor!
229
00:22:03,983 --> 00:22:05,735
Then the one who is on the space shuttle
is...
230
00:22:11,263 --> 00:22:13,424
lt should be very fan back there by now.
231
00:22:15,823 --> 00:22:17,825
How is my fake style?
232
00:22:18,023 --> 00:22:20,969
Yea, it was a great drama, so many deaths,
Doug.
233
00:22:21,903 --> 00:22:24,315
l sure want a Galaxy Academy Awards
prize.
234
00:22:24,543 --> 00:22:25,885
Ok, where is next?
235
00:22:25,983 --> 00:22:27,644
The North of Neptura.
236
00:22:27,714 --> 00:22:29,250
Bud should be there!
17399
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.