All language subtitles for [Reaktor] Space Adventure Cobra - E20.[1080p][x265][10-bit]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian Download
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:19,056 --> 00:00:22,036 SPACE ADVENTURE COBRA 2 00:01:27,316 --> 00:01:34,313 In the vast universe, huge tragedies are known to have occurred... 3 00:01:34,756 --> 00:01:40,444 The story of the Sword people is one of them... 4 00:01:50,116 --> 00:01:51,094 Sir... 5 00:01:59,556 --> 00:02:00,534 Hop! 6 00:02:00,956 --> 00:02:01,934 Thank you! 7 00:02:06,916 --> 00:02:09,020 Once upon a time... 8 00:02:11,676 --> 00:02:13,519 on the sand sea... 9 00:02:13,636 --> 00:02:19,074 the proud Sword people lived amongst clouds and stars, 10 00:02:19,316 --> 00:02:25,858 with honor and knighthood... 11 00:02:30,396 --> 00:02:32,432 What's with that old man? 12 00:02:32,516 --> 00:02:35,952 Whenever I listen to your boring song, I get depressed! 13 00:02:35,996 --> 00:02:36,974 Shut up! 14 00:02:40,996 --> 00:02:42,202 Hey, old man! 15 00:02:42,176 --> 00:02:43,712 Didn't you hear? 16 00:02:54,116 --> 00:02:56,118 Wanna die old man? 17 00:02:59,516 --> 00:03:04,385 I can't die... before I save my people! 18 00:03:07,436 --> 00:03:09,063 What a fool! 19 00:03:10,556 --> 00:03:11,773 Show off! 20 00:03:11,756 --> 00:03:13,496 Get out of here! 21 00:03:35,196 --> 00:03:38,745 MORTAL FIGHT! THE TERRIBLE SAND SEA. 22 00:03:50,916 --> 00:03:52,634 Is that the sand sea? 23 00:03:52,716 --> 00:03:54,843 It's the first time I'm seeing it. 24 00:03:54,916 --> 00:03:56,099 A fish? 25 00:03:58,156 --> 00:03:59,259 Well, it's a sea. 26 00:03:59,356 --> 00:04:01,483 So it's normal to see fish. 27 00:04:07,516 --> 00:04:09,518 By the way, the old man at the bar... 28 00:04:09,596 --> 00:04:11,552 sang about the sea of sand and... 29 00:04:11,756 --> 00:04:13,792 The Sword people? 30 00:04:14,116 --> 00:04:16,118 Did they really exist? 31 00:04:16,316 --> 00:04:18,272 Looking at the sea, I don't think it's a lie, 32 00:04:18,356 --> 00:04:21,211 The history of this planet has many secrets... 33 00:04:21,276 --> 00:04:23,403 I'm hungry, shall we bead back? 34 00:04:34,196 --> 00:04:35,254 Heh? 35 00:04:35,516 --> 00:04:36,528 What the...? 36 00:04:36,516 --> 00:04:37,847 That's odd... 37 00:04:38,036 --> 00:04:41,062 A moment ago there were so many people 38 00:04:41,156 --> 00:04:43,522 Oye! Is anybody there? 39 00:04:43,356 --> 00:04:44,800 Where are you all? 40 00:04:45,116 --> 00:04:48,017 It suddenly turned out to be a ghost town? 41 00:04:48,076 --> 00:04:51,546 Nah, there must be a good football game somewhere... 42 00:04:56,996 --> 00:04:58,873 There's the restaurant. 43 00:04:59,076 --> 00:05:01,078 I'm gonna stuff myself... 44 00:05:03,796 --> 00:05:05,514 Huh... What is it? 45 00:05:11,956 --> 00:05:13,378 He's dead! 46 00:05:14,756 --> 00:05:18,146 It's the first time I got to cuddle with a dead man. 47 00:05:26,916 --> 00:05:28,918 Everyone's dead... 48 00:05:29,556 --> 00:05:31,888 Who could do that... 49 00:05:32,636 --> 00:05:34,183 He's still warm... 50 00:05:34,276 --> 00:05:36,483 It seems they got killed recently. 51 00:05:37,356 --> 00:05:41,156 Judging by their wounds, they were attacked by really sharp blades. 52 00:05:41,316 --> 00:05:44,956 But that's odd, they have ray guns. 53 00:05:44,996 --> 00:05:46,509 That's true... 54 00:05:46,596 --> 00:05:50,851 A blade should be no match for ray guns... 55 00:05:55,716 --> 00:05:56,899 Not bad! 56 00:05:56,996 --> 00:05:59,123 I can take a shower before we go! 57 00:06:00,316 --> 00:06:03,547 I haven't had one in a week. 58 00:06:03,996 --> 00:06:07,591 But don't you think the killer might still be around? 59 00:06:08,236 --> 00:06:11,091 Tell him, I'm having a shower. 60 00:06:23,876 --> 00:06:27,312 Try to act seriously for once. 61 00:06:27,516 --> 00:06:28,187 Hey... 62 00:06:28,176 --> 00:06:29,916 Would you mind scrubbing my back? 63 00:06:30,116 --> 00:06:31,583 No thanks, I'll pass! 64 00:06:41,596 --> 00:06:43,928 What happened here? 65 00:06:43,976 --> 00:06:44,795 damn... 66 00:07:31,356 --> 00:07:32,573 Cobra! 67 00:07:33,356 --> 00:07:35,130 Don't scare me like that! 68 00:07:35,096 --> 00:07:36,427 damn, now I cut myself... 69 00:07:39,316 --> 00:07:42,342 These Girls... always so noisy... 70 00:08:03,076 --> 00:08:04,293 Lady, are you hurt? 71 00:08:04,276 --> 00:08:05,095 I'm fine... 72 00:08:05,276 --> 00:08:06,789 But something is odd here... 73 00:08:11,956 --> 00:08:13,344 What the hell!? 74 00:08:13,436 --> 00:08:16,462 Even getting shot through the chest doesn't seem to affect them... 75 00:08:16,516 --> 00:08:18,518 Same thing happened when I shot them before... 76 00:08:18,596 --> 00:08:20,882 Looks like even the Psycho-gun had no effect... 77 00:08:42,756 --> 00:08:43,791 You did it! 78 00:08:44,276 --> 00:08:45,504 Now it's alright. 79 00:08:46,676 --> 00:08:49,122 Is that even possible? 80 00:08:50,916 --> 00:08:52,304 There is nothing inside! 81 00:08:52,396 --> 00:08:53,499 No way! 82 00:08:53,476 --> 00:08:54,704 They are empty? 83 00:08:55,316 --> 00:08:58,467 Come on, let's talk this over. 84 00:09:02,476 --> 00:09:05,741 Talking might be difficult without a head... 85 00:09:09,116 --> 00:09:15,339 A living armor would make a great show! 86 00:09:25,276 --> 00:09:27,073 What's this? 87 00:09:27,156 --> 00:09:29,033 The Psycho-gun had no effect... 88 00:09:29,196 --> 00:09:32,632 But when I broke his sword, he fell apart. 89 00:09:44,956 --> 00:09:46,628 They are in the same gang? 90 00:09:46,716 --> 00:09:47,569 Lady! 91 00:09:47,556 --> 00:09:48,784 Make a run from here! 92 00:09:49,276 --> 00:09:50,174 Shit! 93 00:09:50,156 --> 00:09:51,180 This can't be happening... 94 00:09:50,476 --> 00:09:53,047 Let's hurry out of here! 95 00:10:15,476 --> 00:10:16,693 Oh shit... 96 00:10:16,676 --> 00:10:19,338 They did a nice job here... 97 00:10:19,396 --> 00:10:22,502 We're too late It's been totally wrecked. 98 00:10:22,596 --> 00:10:25,133 It will take time to repair them. 99 00:10:25,476 --> 00:10:26,488 Who's there? 100 00:10:38,476 --> 00:10:40,023 I know that man! 101 00:10:40,156 --> 00:10:41,828 Hey, kid... 102 00:10:42,796 --> 00:10:44,104 You are... 103 00:10:44,836 --> 00:10:48,511 The settlers are all dead or captured 104 00:10:48,556 --> 00:10:50,353 and our vehicles are destroyed... 105 00:10:50,316 --> 00:10:51,852 no getaway is possible... 106 00:10:54,236 --> 00:10:56,727 They're his Swordian friends! 107 00:10:56,796 --> 00:10:58,468 He must be the one controlling them. 108 00:10:58,556 --> 00:10:59,454 No! 109 00:10:59,436 --> 00:11:01,279 Those Swordians are the enemies! 110 00:11:01,356 --> 00:11:02,823 Shut your crap! 111 00:11:02,916 --> 00:11:03,894 Wait! 112 00:11:04,476 --> 00:11:07,127 Now is no the time for this. 113 00:11:07,356 --> 00:11:10,302 We must find a way to escape from here. 114 00:11:10,676 --> 00:11:12,632 There must be some gladas left. 115 00:11:12,716 --> 00:11:14,343 But how can we get to them? 116 00:11:14,436 --> 00:11:16,802 There are Swordians everywhere! 117 00:11:24,516 --> 00:11:27,007 Let's wait until it gets dark. 118 00:11:27,156 --> 00:11:29,317 And if they find us before that? 119 00:11:30,116 --> 00:11:31,788 I'll take care of them all. 120 00:11:32,436 --> 00:11:34,063 You're a tough one! 121 00:12:12,996 --> 00:12:15,203 Moving across the sand sea would be crazy. 122 00:12:15,316 --> 00:12:17,318 There'll be a Swordian base there. 123 00:12:17,396 --> 00:12:19,068 It's too dangerous! 124 00:12:19,236 --> 00:12:21,648 That's why they're not after us. 125 00:12:21,716 --> 00:12:25,766 You have a better idea, Grom? 126 00:12:39,356 --> 00:12:40,334 Sir!? 127 00:12:47,236 --> 00:12:50,672 It's quite difficult to ride on a glada. 128 00:12:51,956 --> 00:12:53,878 What are you doing? 129 00:12:55,476 --> 00:12:56,693 Because of him, 130 00:12:56,956 --> 00:13:01,290 my wife and son got killed by the Swordians! 131 00:13:03,595 --> 00:13:04,619 Easy, easy 132 00:13:04,596 --> 00:13:05,654 Hey! 133 00:13:05,636 --> 00:13:06,660 Easy... 134 00:13:07,236 --> 00:13:09,477 If you wanna shoot, shoot 135 00:13:09,596 --> 00:13:13,805 But what are we gonna do if the Swordians hear it? 136 00:13:14,956 --> 00:13:16,674 They are too dangerous. 137 00:13:16,876 --> 00:13:18,707 They're killing beasts. 138 00:13:18,796 --> 00:13:20,343 We must be cautious. 139 00:13:22,076 --> 00:13:23,338 Shit... 140 00:13:25,116 --> 00:13:26,504 Grom, is it? 141 00:13:26,676 --> 00:13:29,031 Let me handle the old man! 142 00:13:59,136 --> 00:14:00,660 Help me! 143 00:14:07,996 --> 00:14:08,974 Here! 144 00:14:08,956 --> 00:14:09,980 Grab my hand! 145 00:14:21,316 --> 00:14:22,294 Come on! 146 00:14:32,436 --> 00:14:33,653 Sorry... 147 00:14:43,156 --> 00:14:44,134 Look! 148 00:14:44,116 --> 00:14:45,140 Over here... 149 00:15:06,716 --> 00:15:10,231 The Swordians disappeared ten years ago... 150 00:15:10,316 --> 00:15:13,262 No, they're still alive! 151 00:15:13,316 --> 00:15:14,704 But at least we can say that... 152 00:15:14,796 --> 00:15:21,463 the proud knight people are dead! 153 00:15:21,556 --> 00:15:25,765 The Sword people were hunters. 154 00:15:32,916 --> 00:15:37,455 We would go through the vast sand sea of Bakoosa. 155 00:15:37,476 --> 00:15:39,842 Hunting for preys. 156 00:15:39,956 --> 00:15:43,471 But that completely changed... 157 00:15:43,516 --> 00:15:46,542 After the aliens came 158 00:15:46,596 --> 00:15:50,566 To exploit Bakoosa's resources 159 00:15:51,876 --> 00:15:58,588 They killed our food and hunted for pleasure... 160 00:15:58,716 --> 00:16:00,718 With the help of King Jeek, 161 00:16:00,796 --> 00:16:03,981 We fought those invaders 162 00:16:05,316 --> 00:16:08,831 But it was not in our nature to kill others 163 00:16:08,876 --> 00:16:14,690 We were slaughtered by their heavy weapons 164 00:16:14,756 --> 00:16:16,098 Then, 165 00:16:16,276 --> 00:16:19,951 The ambitious Babel, built the Sand Rook, 166 00:16:19,996 --> 00:16:22,123 a 3000 meter tall fortress, 167 00:16:22,196 --> 00:16:25,347 He captured King Jeek and took his throne. 168 00:16:28,676 --> 00:16:32,032 Babel proclaimed the glorious return of the Sword people 169 00:16:32,076 --> 00:16:34,727 and the elimination of his enemies! 170 00:16:38,396 --> 00:16:40,682 He went against enemies weapons again 171 00:16:40,756 --> 00:16:43,987 But with even more powerful weapons 172 00:16:46,756 --> 00:16:50,351 Taking settlers for slave trade, 173 00:16:50,396 --> 00:16:52,808 and killing the reluctant ones 174 00:16:52,876 --> 00:16:58,519 Swordians soon became a blood thirsty race. 175 00:16:58,596 --> 00:16:59,938 Is that so, I had no idea... 176 00:17:00,036 --> 00:17:04,086 But all we do is just talking about attacked ships... 177 00:17:03,996 --> 00:17:05,736 colonies and settlements! 178 00:17:05,916 --> 00:17:09,352 If these things go on, the conflict will get worse. 179 00:17:09,396 --> 00:17:14,424 If we could save King Jeek and overthrow Babel, 180 00:17:14,436 --> 00:17:16,392 everyone would be saved... 181 00:17:16,516 --> 00:17:20,930 I fled to tell people about it 182 00:17:20,956 --> 00:17:24,551 But not a single one listened to me. 183 00:17:35,396 --> 00:17:38,547 First a storm, and now a heat wave? 184 00:17:44,236 --> 00:17:47,137 Look it's our old place in the sand! 185 00:17:47,196 --> 00:17:49,972 Yesterday's storm made it appear! 186 00:17:50,036 --> 00:17:52,937 If we get there, we'll be safe! 187 00:17:56,476 --> 00:17:57,864 By the way old man, 188 00:17:57,956 --> 00:18:00,083 I saw this while fighting the Swordians... 189 00:18:00,156 --> 00:18:02,317 Your armor is empty, isn't it? 190 00:18:02,396 --> 00:18:04,227 Come on show your face... 191 00:18:04,316 --> 00:18:05,214 Sorry... 192 00:18:05,316 --> 00:18:07,398 Our appearance is so unusual, 193 00:18:07,476 --> 00:18:09,273 I didn't want to shock you 194 00:18:09,356 --> 00:18:12,587 And I meant to tell you. 195 00:18:12,756 --> 00:18:15,862 Whatever you show me, I won't be surprised. 196 00:18:15,956 --> 00:18:18,117 Actually, Swordians... 197 00:18:21,716 --> 00:18:23,024 Piranhas! 198 00:18:50,036 --> 00:18:51,173 Don't cry. 199 00:18:51,456 --> 00:18:52,787 It's ok now. 200 00:18:53,996 --> 00:18:55,099 Why did you shoot? 201 00:18:55,196 --> 00:18:57,403 The Swordians might have heard it! 202 00:18:57,476 --> 00:19:00,013 You prefer getting eaten up by piranhas? 203 00:19:00,196 --> 00:19:02,232 Now give it back, boy... 204 00:19:10,796 --> 00:19:12,525 Kids on the gladas! 205 00:19:12,696 --> 00:19:14,129 Go to the ruins! 206 00:19:19,156 --> 00:19:21,602 Cobra, the sword is the Swordians' life! 207 00:19:21,556 --> 00:19:22,989 Destroy their sword! 208 00:19:23,076 --> 00:19:24,031 Ok! 209 00:19:29,636 --> 00:19:31,638 Bring it on, ghosts! 210 00:19:57,916 --> 00:19:59,099 Old man! 211 00:20:12,996 --> 00:20:14,213 It's Sir Cobra! 212 00:20:14,196 --> 00:20:15,117 Sir! 213 00:20:15,756 --> 00:20:19,522 Can't you call me otherwise? 214 00:20:19,556 --> 00:20:21,842 I see myself younger. 215 00:20:21,916 --> 00:20:24,896 You're too old to be called big brother! 216 00:20:24,956 --> 00:20:26,093 You're a little clever one! 217 00:20:26,196 --> 00:20:28,198 Just call me Cobra. 218 00:20:28,596 --> 00:20:31,167 If that's what you want, ok! 219 00:20:31,436 --> 00:20:32,573 Thanks. 220 00:20:32,716 --> 00:20:34,798 Hmmm, I don't see Lady... 221 00:20:34,876 --> 00:20:36,366 The... the Swordians got her... 222 00:20:38,516 --> 00:20:40,677 We have your companion! 223 00:20:40,756 --> 00:20:42,758 If you want save her, 224 00:20:42,836 --> 00:20:46,272 Surrender all before sunset! 225 00:20:48,436 --> 00:20:49,903 Lady... 226 00:21:13,596 --> 00:21:14,574 Cobra... 227 00:21:18,356 --> 00:21:19,664 Kill him! 228 00:22:07,716 --> 00:22:09,308 I got them! 229 00:22:17,516 --> 00:22:19,848 Cobra! 230 00:22:22,716 --> 00:22:24,752 Big brother Cobra! 231 00:22:28,516 --> 00:22:30,438 Come on, kid! 232 00:22:31,356 --> 00:22:34,382 Next time I'll teach you some tricks in football. 15089

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.