All language subtitles for escape_Fuga de Walburg

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,800 --> 00:00:13,486 "Põgenemine" 2 00:03:02,640 --> 00:03:05,166 Tere õeke, kahju, et sind pole kodus. 3 00:03:06,240 --> 00:03:09,120 Olen Wolbugis, Põhja-Carolinas ning salvestan materjali kummitus Lydiast. 4 00:03:09,600 --> 00:03:11,680 Sa oled vist sellest juba lugenud. Raske uskuda, kuid 5 00:03:12,200 --> 00:03:13,880 kogu selles loos on tõesti midagi imelikku. 6 00:03:14,800 --> 00:03:17,440 Liiga palju tapmisi on toimunud selles Jumala poolt hüljatud kohas. 7 00:03:17,960 --> 00:03:19,689 Möödunud ööl püüdsime filmida selles metsas, 8 00:03:20,800 --> 00:03:23,081 kus kummitus oli ilmunud ning tulevasi ohvreid hirmutanud. 9 00:03:23,960 --> 00:03:26,520 Keegi mind ei uskunud ja ka sina ei usu, kuid ma nägin kummitust. 10 00:03:27,400 --> 00:03:28,680 See ilmus ja kadus sama äkitselt. 11 00:03:29,760 --> 00:03:31,440 Kummitus püüdis mind millegi eest hoiatada. 12 00:03:32,160 --> 00:03:34,240 Tahan teada, mille eest, isegi kui keegi mind ei usu. 13 00:03:34,280 --> 00:03:35,680 Tahan kõigest saada videomaterjali. 14 00:03:36,400 --> 00:03:38,080 Kui pöördun saadud materjaliga koju tagasi, 15 00:03:38,560 --> 00:03:40,562 siis tunned mu üle uhkust. Armastan sind, õeke. 16 00:03:41,640 --> 00:03:42,801 Kohtume. 17 00:04:43,960 --> 00:04:47,009 Hea tsikkel, pojake. - Tänan. 18 00:04:48,160 --> 00:04:50,128 Kas tankisid? - Paistab, et su tankur tõrgub, 19 00:04:51,320 --> 00:04:52,367 võtsin paari dollari eest. 20 00:04:53,480 --> 00:04:55,926 Hea küll, hommikul kontrollin. 21 00:05:02,040 --> 00:05:07,171 Pojake, kas sa saatusesse usud? - Ma usun endasse, vanaema. 22 00:05:08,320 --> 00:05:12,689 Noh, siis ei näe mõtet rääkida sinuga su tulevikust. 23 00:05:14,560 --> 00:05:17,564 Kuid peamine on see, et mul on see olemas. 24 00:05:18,680 --> 00:05:23,925 Jah, täpselt. Vaatame õige, kas tuleb rikkus või kuulsus. 25 00:05:25,000 --> 00:05:29,801 Või armastus. - Või kõik korraga. 26 00:05:31,000 --> 00:05:34,209 Või kõik korraga! 27 00:05:43,000 --> 00:05:46,925 Keegi ootab sind. - Kes? 28 00:05:48,040 --> 00:05:51,601 Saad teada. Seal. 29 00:05:52,800 --> 00:05:57,362 Tõesti? Kavatsesin minna teisele poole. - Saatus isejuhib meid sinna, 30 00:05:58,480 --> 00:05:59,527 kuhu tahab. 31 00:06:00,720 --> 00:06:04,770 Jätan meelde. Aitäh. 32 00:07:12,240 --> 00:07:14,368 Wolburg. 33 00:08:25,200 --> 00:08:28,124 Tubli, et läbi astusid. 34 00:08:29,280 --> 00:08:32,284 Järgmisel nädalal näeme. 35 00:08:55,800 --> 00:08:57,928 Püha isa? 36 00:09:00,400 --> 00:09:04,450 Jah. - Kas te ei saaks mind aidata? 37 00:09:05,560 --> 00:09:07,642 Ma otsin seda aadressi. 38 00:09:08,920 --> 00:09:13,926 Oota, aga miks sa siin oled? - Noh, ma... 39 00:09:15,040 --> 00:09:18,283 Jah? - Noh, ma tulin lihtsalt 40 00:09:19,480 --> 00:09:20,561 venna asjadele järele. 41 00:09:21,600 --> 00:09:27,528 Aga see aadress... Ma ei mõista. - Mu vend tapeti siin. 42 00:09:29,920 --> 00:09:33,925 Siin, Wolbugis, on väga kerge surra. 43 00:10:11,560 --> 00:10:13,608 Mu käes on põrnikas. 44 00:10:14,760 --> 00:10:16,091 See on vist väga väike põrnikas. 45 00:10:17,280 --> 00:10:20,921 Mis su nimi on? - Brook. Aga sinu? 46 00:10:22,080 --> 00:10:26,404 Zoka. Tahad teada, kus ma elan? - Noh? 47 00:10:27,560 --> 00:10:29,642 Kinos. - Kinos? 48 00:10:30,720 --> 00:10:35,362 Jah. Tahad mu põrnikat vaadata? - Muidugi. 49 00:10:37,880 --> 00:10:42,363 Jah, tore põrnikas. - Ta ronis mööda rooli.. 50 00:10:43,440 --> 00:10:48,207 Aga kust sa tead, et see on tema? - Lihtsalt tean. 51 00:10:49,400 --> 00:10:52,210 Lapsepõlves elas sihuke minu tikutopsis. 52 00:10:53,320 --> 00:10:57,848 Tõesti? Ja elab ikka veel? - Ei. Äkki laseksid ta lahti, mis? 53 00:10:58,920 --> 00:11:01,161 Põrnikad armastavad vabadust nagu inimesed. 54 00:11:26,040 --> 00:11:31,171 Tervitus. Mina olen Gabriel. Aga teie olete vist Brook Hausel? 55 00:11:32,240 --> 00:11:35,608 - Jah. 56 00:11:36,760 --> 00:11:37,886 Nojah, üldiselt küll. 57 00:11:39,040 --> 00:11:41,407 Preili Hauser, arvan, et teil ei ole selle vastu... 58 00:11:42,520 --> 00:11:45,524 Brook. Palun, Brook. - Brook. 59 00:11:46,680 --> 00:11:52,562 Mul on väga kahju teie vennast. See on nii kurb. 60 00:11:54,200 --> 00:11:57,488 Väga liigutav teist. - Tunnen šerifi isiklikult. 61 00:11:58,680 --> 00:12:03,561 Usu, ta teeb kõik, mida suudab. Kuid siin elavad peamiselt hulgused 62 00:12:04,680 --> 00:12:06,330 ja see võib aega võtta. 63 00:12:07,440 --> 00:12:09,200 Kas nemad tegid seda? - Nojah, muidugi nemad. 64 00:12:09,760 --> 00:12:11,410 Noh, vähemalt šerif arvab niimoodi. 65 00:12:12,560 --> 00:12:14,640 Igal juhul, šerif ütles, et annab sulle su venna auto 66 00:12:15,640 --> 00:12:19,008 tagasi ning samuti tema asjad sealt majast, kus ta elas. 67 00:12:20,160 --> 00:12:22,527 Aga mina saadaksin sind heameelega sinna. 68 00:12:23,640 --> 00:12:27,611 Aitäh. - Tohib sind aidata? 69 00:12:35,080 --> 00:12:38,402 Lasin oma põrnika lahti. - Tore. 70 00:12:39,520 --> 00:12:45,448 Zoka, sa ju ei tule meiega? Ära tema pärast muretse. 71 00:12:47,080 --> 00:12:50,163 Ta on pisut endast väljas, kuid ta on ohutu, usu mind. 72 00:13:08,560 --> 00:13:10,562 Oleme kohal? 73 00:13:14,640 --> 00:13:19,009 Jah. Ainult et ma ei näe autot. Eeldan, et see on juba teel, 74 00:13:20,120 --> 00:13:22,401 jääb vaid pisut hiljaks. Kuule, sa võiksid läbi astuda näe 75 00:13:23,000 --> 00:13:24,880 sellest kohvikust seal ja juua midagi jahutavat. 76 00:13:25,160 --> 00:13:27,400 Lähen vaatan, kui proua Enson on midagi šerifist kuulnud, 77 00:13:28,240 --> 00:13:30,560 siis sõidan sinna ja kiirustan neid nii palju kui võimalik. 78 00:13:31,200 --> 00:13:32,247 Nägemist. - Nägemist. 79 00:13:57,120 --> 00:14:00,203 Saatus näitab meile ise teed. 80 00:14:19,280 --> 00:14:21,931 Vabandust, mulle öeldi, et kusagil siin on kohvik, kus 81 00:14:23,080 --> 00:14:25,447 saab jalgu puhata, kuid mulle ei näidatud, kus nimelt. 82 00:14:26,560 --> 00:14:31,009 Las ma mõistatan. Te olete FBI poolt tagaotsitav ja 83 00:14:32,120 --> 00:14:34,200 püüate ennast peita Ameerika kõige hüljatumas linnas. 84 00:14:35,520 --> 00:14:38,569 Vabandust? - Teid vaadates võib teha 85 00:14:39,680 --> 00:14:41,762 sellise järelduse. Esiteks, te pole Wolburgist. 86 00:14:42,920 --> 00:14:44,360 Teiseks, te ei saabunud siia niisama. 87 00:14:46,000 --> 00:14:49,004 Jah, mitte niisama. - Aga kust te olete pärit? 88 00:14:50,120 --> 00:14:51,800 Chicagost. - Aga mina olen pärit Bolderyst, 89 00:14:52,480 --> 00:14:55,290 Denveri lähistelt, teate küll? Kauaks tulite? 90 00:14:56,400 --> 00:14:59,244 Ei. Mu vend elas siin. - Oo, sul vedas, et ei jää siia 91 00:15:00,360 --> 00:15:04,410 elama. Eeldan, et sellise naise jaoks on selline linn... 92 00:15:05,520 --> 00:15:07,522 Kuidas öeldagi... Täis pettumusi. 93 00:15:08,640 --> 00:15:10,760 Mina näiteks pole kohanud siin ühtegi normaalset meest 94 00:15:10,960 --> 00:15:12,480 sellest ajast peale, kui ma elan siin. 95 00:15:13,120 --> 00:15:16,488 Külastasid sugulasi? - Ei. Ei, ei, ei. 96 00:15:17,640 --> 00:15:21,167 Vaadake, asi on selles, et olen geoloog ja teen siin mõningaid 97 00:15:22,280 --> 00:15:23,327 uuringuid valitsuse jaoks. 98 00:15:24,480 --> 00:15:26,801 Ja kuidas sa selleks said? - See on pikk lugu. 99 00:15:28,000 --> 00:15:30,600 Kuid ma armastan geoloogiat. Muide, ma saan selle eest palju raha. 100 00:15:31,680 --> 00:15:35,526 Mõistad, siin on maapõues palju rikkusi, 101 00:15:36,680 --> 00:15:38,160 just sellistes kohtades nagu Wolburg. 102 00:15:39,000 --> 00:15:43,130 Kust sa seda tead? - See on ju minu töö. Mõistad? 103 00:15:44,280 --> 00:15:45,805 Ma tean selle linna kohta mõndagi. 104 00:15:47,040 --> 00:15:49,725 Ahaa, siin te oletegi. Vabandust, ma rääkisin telefoniga. 105 00:15:50,920 --> 00:15:52,729 Šerif ütles, et jõuab siia tunni jooksul. 106 00:15:53,880 --> 00:15:56,167 Ega ma ei kiirusta. Oi, Penny, saa tuttavaks, Gabriel 107 00:15:57,240 --> 00:16:00,449 Meeldiv tutvuda. - Tere. 108 00:16:01,520 --> 00:16:03,648 Vabandage mind, ma lahkun mõneks minutiks. 109 00:16:05,160 --> 00:16:08,687 Kas tead, kes see on? - Ei, ma lihtsalt kohtasin teda. 110 00:16:09,760 --> 00:16:12,127 See on ju Gabriel Selwig, maavaldaja. 111 00:16:13,280 --> 00:16:17,251 Talle kuulub kogu linn. Tahad temast rohkem teada saada? 112 00:16:18,320 --> 00:16:21,847 Ei, milleks? - Hea küll... 113 00:16:23,000 --> 00:16:25,844 Oled sa valmis? - Muidugi. 114 00:16:27,000 --> 00:16:28,720 Oli meeldiv tuttavaks saada. - Minul samuti. 115 00:16:29,400 --> 00:16:31,482 Nägemiseni. 116 00:16:36,840 --> 00:16:42,404 Gabriel, kui kaugel on see koht, kus ilmutab ennast kummitus? 117 00:16:43,520 --> 00:16:45,280 Üldiselt otse linna lähedal. - Linna lähedal. 118 00:16:45,720 --> 00:16:49,930 Aga... - Mida? 119 00:16:50,480 --> 00:16:53,802 Kuule, kas ma saaksin sinna sõita? 120 00:16:55,640 --> 00:16:59,611 Hea küll. Ma võin su sinna sõidutada. 121 00:17:00,800 --> 00:17:02,928 Tänan. 122 00:18:59,080 --> 00:19:01,082 On sinuga kõik korras? 123 00:19:05,320 --> 00:19:08,369 Jah. Minuga on kõik korras. 124 00:19:09,560 --> 00:19:11,562 Arvan, et meil on targem tagasi minna. 125 00:19:27,520 --> 00:19:32,560 Kas sa usud kummitustesse? - Noh, mõni usub, mõni mitte. 126 00:19:33,600 --> 00:19:36,171 Aga sina usud? - Ma ei tea. 127 00:19:37,240 --> 00:19:41,802 Ma pole siin kunagi kummitust näinud. Pole kunagi siin peatunud. 128 00:19:43,680 --> 00:19:46,047 Mulle tundub, et sa hiilid vastusest kõrvale. 129 00:19:47,440 --> 00:19:52,571 Sa oled lihtsalt pingul, mõistad? Ei taha su elu keeruliseks teha. 130 00:19:54,960 --> 00:19:59,204 Arvan, et sa ei peaks öösel sõitma. Oöbi parem minu juures. 131 00:20:00,400 --> 00:20:03,847 Ei, tänan, minuga on kõik korras. - Oled kindel? 132 00:20:04,960 --> 00:20:07,770 Jah. - Ise tead. 133 00:20:28,960 --> 00:20:33,170 Tere Frank. See on Brook Hauser. - Preili Hauser. 134 00:20:34,280 --> 00:20:36,009 Meeldiv tutvuda. - Vabandust, et nii kaua 135 00:20:37,160 --> 00:20:39,320 autot tõime - kontrollisime sõrmejälgi ja muud sellist. 136 00:20:40,320 --> 00:20:41,840 Mõistate, palju tegemist. - Ma mõistan. 137 00:20:42,520 --> 00:20:44,600 Kas saite midagi teada? - Noh, nad võtsid tema asjad, 138 00:20:45,320 --> 00:20:47,160 kuid ei puutunud tema masinat ning ta seadmeid. 139 00:20:48,000 --> 00:20:49,440 Sellepärast pole mul mingeid oletusi. 140 00:20:50,120 --> 00:20:51,840 Ei tunnistajaid, ei motiivi, ei asitõendeid. 141 00:20:52,400 --> 00:20:55,563 Aga kuidas on lood nende hulkuritega? - Noh, kui need on nemad, siis... 142 00:20:56,800 --> 00:20:59,883 Mõistate, ma tahaksin öelda teile midagi rõõmustavat, 143 00:21:01,080 --> 00:21:02,161 kuid seni pole meil midagi. 144 00:21:03,280 --> 00:21:05,920 Ma lihtsalt ei suuda uskuda, et keegi lipsab karistuse eest minema. 145 00:21:06,240 --> 00:21:09,403 Kas me võime veel midagi teha? - Uskuge, me teeme kõik mis võimalik. 146 00:21:10,600 --> 00:21:13,171 Ma usun. - Vaadake, äkki on 147 00:21:14,360 --> 00:21:15,360 autost midagi kadunud? 148 00:21:16,480 --> 00:21:18,642 Vabandust. 149 00:21:22,800 --> 00:21:25,804 Kas ta on kindel, et kõik on korras? - Tundub küll nii. 150 00:21:27,000 --> 00:21:29,287 Tegelikult see oli tema kaksikvend. 151 00:21:30,320 --> 00:21:32,243 Tõesti? - Mõistad, arvatakse, et 152 00:21:33,320 --> 00:21:34,840 kaksikute vahel eksisteerib mingi side. 153 00:21:38,840 --> 00:21:42,561 Noh, kõik paistab olevat nii, nagu oli. 154 00:21:43,600 --> 00:21:47,730 Hästi, ma tulen tagasi. Kui leian midagi uut, siis helistan teile. 155 00:21:49,400 --> 00:21:54,327 Noh, kavatsed ikka ära sõita? - Ei tea, buss ei tule vist niipea, 156 00:21:55,480 --> 00:21:56,880 ja ka šerif viivitab millegipärast. 157 00:21:58,000 --> 00:22:00,048 Mina sinu asemel ei kiirustaks ära sõitma. 158 00:22:01,200 --> 00:22:03,202 Aga kas ma võiksin kusagil toa üürida? 159 00:22:04,360 --> 00:22:05,720 Toa? Las ma aitan sul öömaja leida. 160 00:22:18,520 --> 00:22:22,684 Kuule värdjas, kas veel kahe ratta jaoks raha ei jätkunud? 161 00:22:23,840 --> 00:22:28,289 Tead, tõelised kutid sõidavad siiski neljal rattal. 162 00:22:29,480 --> 00:22:30,520 Aga veel parem autokastis. 163 00:22:31,600 --> 00:22:35,161 Istud nagu plika naistejalgrattal. 164 00:22:36,320 --> 00:22:38,641 Noh, püüa meid kinni. 165 00:22:40,760 --> 00:22:44,162 Kuule värdjas, me tahame su tagumiku triibuliseks teha. 166 00:22:47,640 --> 00:22:51,804 Kui jõuad esimesena finišisse, saad kaks taala. 167 00:23:01,960 --> 00:23:04,566 Aga sa ju ei suuda seda, kilpkonn. 168 00:23:06,080 --> 00:23:08,208 Lase käia, Joe, anna gaasi. 169 00:23:30,880 --> 00:23:33,087 Zoka? 170 00:23:35,960 --> 00:23:37,962 Zoka? 171 00:23:42,440 --> 00:23:48,368 Mu maja, see on väga vana. - Paistab küll nii. 172 00:23:49,560 --> 00:23:52,325 Kuule, ma tahtsin sinuga rääkida. 173 00:23:53,480 --> 00:23:55,164 Kas ma võin üles tõusta? 174 00:24:19,280 --> 00:24:22,807 Aga miks sa siin elad? - Ei tea. 175 00:24:23,920 --> 00:24:25,843 Mulle meeldib. 176 00:24:27,800 --> 00:24:33,682 Sa elad siin üksinda? - Nojah. Inimesed kardavad mind. 177 00:24:35,400 --> 00:24:39,883 Miks? - Sest ma olen imelik. 178 00:24:40,800 --> 00:24:43,849 Mitte imelik, vaid eriline. 179 00:24:48,640 --> 00:24:54,522 Aga... Inimesed kardavad Lydia kummitust? 180 00:24:57,840 --> 00:25:03,290 Ma tean, kes su vend oli. - Sa rääkisid temaga? 181 00:25:04,320 --> 00:25:08,166 Ta suhtles Lydiaga. - Lydia kummitusega? 182 00:25:09,360 --> 00:25:10,441 Jah. Lydiaga. 183 00:25:11,560 --> 00:25:12,920 Sa pead silmas, Lydia kummitusega. 184 00:25:13,920 --> 00:25:15,640 Aga kas kummitus on elav või mitte? - Noh... 185 00:25:16,040 --> 00:25:19,647 Mis noh? - Ei tea. Võib olla ongi elus. 186 00:25:22,040 --> 00:25:25,487 Kas sa võiksid mulle selle kummituse kohta midagi rääkida? 187 00:25:26,680 --> 00:25:28,728 Arvan, et oled sedajuba näinud, kas pole nii? 188 00:25:29,840 --> 00:25:31,205 See on ju kummitus. 189 00:25:39,640 --> 00:25:44,248 Oled meile võlgu, semu. - Paar taala, said aru? 190 00:25:45,320 --> 00:25:49,291 Gery? Rahune maha. 191 00:25:52,320 --> 00:25:58,202 Harley Davidson. Suurepärane masin. Tõeline meesterahva tsikkel. 192 00:26:00,840 --> 00:26:05,448 Sellega on mõnus sõita kus iganes ja millal iganes. 193 00:26:08,080 --> 00:26:11,687 Kuid ma arvan, et sa ei peaks selles linnas kaua peatuma. 194 00:26:14,840 --> 00:26:20,722 Lihtsalt siin tuleb olla... eriti tähelepanelik. 195 00:26:43,680 --> 00:26:49,608 Kuule, ma näen, et otsustasid jääda. - Noh, veel ei tea. 196 00:26:50,760 --> 00:26:52,888 Ära õigusta ennast, mul ükskõik. 197 00:26:53,760 --> 00:26:58,766 Penny, sa usud hingedesse? - Mida? Hingedesse? 198 00:26:59,640 --> 00:27:04,680 Noh, kummitustesse. - Sa muutud imelikuks. 199 00:27:05,720 --> 00:27:06,721 Ma tunnen lihtsalt huvi. 200 00:27:07,800 --> 00:27:10,690 Kummitused on kui laste hirmutamiseks? Midagi Kasperi moodi? 201 00:27:11,760 --> 00:27:14,047 Või veel midagi? - Räägin tõsiselt. Sa oled ju teadlane, 202 00:27:15,200 --> 00:27:16,480 arvasin, et tead sellest midagi. 203 00:27:17,320 --> 00:27:19,920 Sa tahad teaduslikku vastust? Ei, teadus pole kummituste olemasolu 204 00:27:20,920 --> 00:27:24,925 tõestanud, kuid pole ka mingit kinnitust nende olemasolu eitamiseks. 205 00:27:30,640 --> 00:27:36,010 Kuule, oled sa praegu väga hõivatud? Vajan sinu abi. 206 00:27:56,880 --> 00:28:00,327 Oi kui ilus siin on. 207 00:28:01,880 --> 00:28:06,602 Ja mets on kui kristallist... Ja midagi on seal, nagu ütles poeet. 208 00:28:07,760 --> 00:28:11,082 Ja miks me siia tulime? - Mäletad, ma tundsin su juures 209 00:28:12,240 --> 00:28:13,287 huvi kummituste vastu? 210 00:28:14,440 --> 00:28:17,922 Nojah. - On legend, et siin elutseb 211 00:28:19,080 --> 00:28:20,080 kummitus nimega Lydia. 212 00:28:20,880 --> 00:28:22,848 Lydia. Pole paha nimi. 213 00:28:23,920 --> 00:28:25,285 Lydia! Lydia, kus sa oled? 214 00:28:26,440 --> 00:28:28,568 Pole vaja. - Kui ei taha, siis ei tee. 215 00:28:29,720 --> 00:28:34,806 Aga kust sa seda lugu tead? - Oma vennalt. 216 00:28:35,960 --> 00:28:37,080 Noh, mitte päris tema käest. 217 00:28:38,160 --> 00:28:40,322 Mõistad, ta töötas ühes teleshows Chicagos ja... 218 00:28:41,440 --> 00:28:44,364 Tema ja tema võttegrupp sõitsid kõikjale, et teha film igasugustest 219 00:28:45,560 --> 00:28:48,040 paranähtustest. Ning ta oli siin. 220 00:28:49,160 --> 00:28:51,401 Kas tal õnnestus filmida? - Ei tea 221 00:28:52,600 --> 00:28:56,969 Aga mis juhtus? - Mõistad, nad olid siin palju 222 00:28:58,040 --> 00:29:01,522 päevi ja öid, ning ei kohanud midagi. 223 00:29:02,680 --> 00:29:04,720 Meeskond lõpetas projekti ja tahtis tagasi pöörduda. 224 00:29:05,040 --> 00:29:06,400 Aga Randel jäi. - Jäi üksinda siia? 225 00:29:07,120 --> 00:29:08,121 Jah. 226 00:29:09,200 --> 00:29:12,568 Mõistad, ajakirjanik teeb kõik, et teha üks õige kaader. 227 00:29:13,720 --> 00:29:17,441 Tema meeskond tuli tagasi ning leidis ta laiba kusagilt siit. 228 00:29:19,080 --> 00:29:23,085 Ta leiti otse siit? Brook, aga mida meie siin teeme? 229 00:29:24,280 --> 00:29:26,328 Kummitus või mitte, kuid see pole ohutu paik. 230 00:29:27,480 --> 00:29:30,768 Ma ei arva, et peaksime siia jääma. 231 00:29:31,840 --> 00:29:35,447 Tapmine - see on tõsine asi. Väga tõsine. 232 00:29:36,560 --> 00:29:38,528 Kuid on veel midagi. 233 00:29:39,640 --> 00:29:42,723 Arvan, et seda, kes tappis mu venna, ei saada kunagi kätte. 234 00:29:43,880 --> 00:29:48,488 Saad aru, selles Wolburgis, ma ei mõista seda, 235 00:29:49,680 --> 00:29:50,761 on midagi imelikku. 236 00:29:51,960 --> 00:29:54,280 Tahad, et ma seletaksin seda? Siin pole midagi ebatavalist. 237 00:29:54,680 --> 00:29:56,842 Absoluutselt mitte midagi ebatavalist. 238 00:30:10,400 --> 00:30:12,402 Neiud. - Tere. 239 00:30:13,560 --> 00:30:14,641 Tere. - Kus te olite? 240 00:30:15,720 --> 00:30:17,768 Kaotasid meid ära? - Tegelikult küll. 241 00:30:18,840 --> 00:30:21,889 Kuidas sa ennast tunned? - Tänan, hästi. 242 00:30:22,640 --> 00:30:26,611 On mingeid plaane? - Ei, seni mitte. 243 00:30:27,760 --> 00:30:30,081 Noh, siis teen ettepaneku tulla minu juurde õhtut veetma. 244 00:30:31,320 --> 00:30:34,403 Oi, ma ei saa. - Palu ometi, sinna tulevad 245 00:30:35,520 --> 00:30:37,320 mu lähimad sõbrad ja ma tahan, et sa tuleksid. 246 00:30:37,600 --> 00:30:39,648 Ma ei saa. - Me tuleme. 247 00:31:18,480 --> 00:31:21,324 Vabanda mind. 248 00:31:25,240 --> 00:31:27,288 Tere. - Tere. 249 00:31:28,440 --> 00:31:30,204 Toon midagi juua. 250 00:31:33,160 --> 00:31:37,210 Sul on väga huvitavad sõbrad. - Tõesti, sa arvad nii? 251 00:31:38,320 --> 00:31:40,766 Kas nad kõik on Wolburgist? - Ei. 252 00:31:41,840 --> 00:31:46,243 Tegelikult on siin üks paarike, kuid üldiselt on nad kõik mujalt pärit. 253 00:31:48,560 --> 00:31:53,088 Kuule, tahtsin sinult küsida, aga sina, 254 00:31:54,280 --> 00:31:57,523 selline päris huvitav inimene, sellised sõbrad... 255 00:31:58,640 --> 00:32:01,610 Aga mis siin huvitavat on? Miks sa siin elad? 256 00:32:02,760 --> 00:32:04,125 Tead... 257 00:32:05,320 --> 00:32:09,166 Kas sa suudaksid teha kogu elu ühte ja sama asja, näiteks? 258 00:32:10,240 --> 00:32:13,289 Samad sõbrad, sama töö, rutiin. - Arvan, et ei suudaks. 259 00:32:14,320 --> 00:32:16,607 Näed siis. Sa pead silmas, 260 00:32:17,800 --> 00:32:18,960 et eelistad mitmekülgset elu. 261 00:32:19,880 --> 00:32:23,282 Nojah, midagi huvitavamat. - Tead, ausalt öeldes, 262 00:32:24,360 --> 00:32:25,760 minu jaoks on see kõik üsna huvitav. 263 00:32:26,600 --> 00:32:30,366 Pean silmas, et siin on minu jaoks piisavalt huvitav. 264 00:32:31,960 --> 00:32:36,249 Mõistad? - Aga minule ei ole. 265 00:32:37,400 --> 00:32:39,846 Saad aru, minu südame jaoks jääb midagi puudu. 266 00:32:40,960 --> 00:32:42,880 Kuid sa ei vastanud mu küsimusele. - Ma vastasin. 267 00:32:43,080 --> 00:32:44,605 Tulevik on siin. Otse siin. 268 00:32:46,360 --> 00:32:49,921 Selles linnas siin on palju huvitavat. 269 00:32:51,920 --> 00:32:57,848 Ma ei tea... Mulle küll nii ei tundunud. Kuid ma ei saa siia kauaks jääda. 270 00:32:58,920 --> 00:33:00,445 Pean varsti tagasi pöörduma. 271 00:33:01,600 --> 00:33:03,648 Aga kas sa mu autot ei taha mulle tagasi anda? 272 00:33:04,760 --> 00:33:07,200 Ma parem jääksin, see on üldse esimene elu sähvatus Wolburgis. 273 00:33:07,760 --> 00:33:09,680 Oled sa kindel, et ei mõtle ümber? - Loomulikult. 274 00:33:10,000 --> 00:33:12,890 Ma saadan sind, kuid kõigepealt tahaksin näidata sulle maja, 275 00:33:14,040 --> 00:33:15,080 kui sa selle vastu ei ole. 276 00:33:16,120 --> 00:33:17,645 Hea küll. 277 00:33:21,400 --> 00:33:23,368 Tänan. 278 00:33:26,200 --> 00:33:29,249 See on mu lemmiktuba. 279 00:33:50,120 --> 00:33:51,645 Brook. 280 00:33:53,960 --> 00:33:57,009 Brook. 281 00:34:00,680 --> 00:34:03,889 Brook? Misjuhtus? 282 00:34:05,040 --> 00:34:07,088 Ei, ei midagi. 283 00:34:08,240 --> 00:34:11,050 Lihtsalt mulle tundub, et ma tean, kes ta on. 284 00:34:12,160 --> 00:34:16,085 Ta sarnaneb minuga. - Tõesti? 285 00:34:18,040 --> 00:34:23,570 See on Lydia. - Jah, õige. Aga kuidas sa teadsid? 286 00:34:24,640 --> 00:34:27,211 Ma nägin teda. - Mis? 287 00:34:30,560 --> 00:34:34,804 Ma räägin, et ajalehes nägin. Saad aru, ajalehes. 288 00:34:42,960 --> 00:34:48,205 Olen sulle abi eest tänulik. - Kas oled lõplikult otsustanud 289 00:34:49,360 --> 00:34:50,566 sõita tagasi Chicagosse? 290 00:34:50,640 --> 00:34:53,610 Nojah, üldiselt küll. - Kas sul on seal mingid asjad pooleli? 291 00:34:54,800 --> 00:34:57,485 Noh, võib olla ka asjad. - Midagi tähtsat, jah? 292 00:34:58,640 --> 00:35:02,247 Noh, mitte väga tähtis, kuid ma otsustasin tagasi minna. 293 00:35:03,400 --> 00:35:06,085 Nojah, ma tahaksin, et jääksid mu juurde kui külaline, 294 00:35:07,320 --> 00:35:08,600 kuid räägime sellest hiljem. Eks? 295 00:35:09,680 --> 00:35:11,762 Hea küll. 296 00:35:18,440 --> 00:35:20,408 Tere. 297 00:35:22,280 --> 00:35:26,968 Mul on sulle üks tähtis küsimus. Kuidas Wolburgi tüdrukud 298 00:35:28,120 --> 00:35:30,726 lahutavad meelt? Noh, kuidas nad oma aega sisustavad? 299 00:35:31,840 --> 00:35:33,968 Nojah, tehakse nii mõndagi. - Räägi mulle. 300 00:35:35,040 --> 00:35:36,720 Aga millised meelelahutused sind huvitavad? 301 00:35:37,480 --> 00:35:40,927 Aga sa võid mulle pakkuda? Ara ole tagasihoidlik. 302 00:35:42,000 --> 00:35:44,207 Jah, mida mul juba ei ole, on tagasihoidlikkus. 303 00:35:45,320 --> 00:35:49,644 See on hea, sest kui ma kohtan veel ühte hulkurit 304 00:35:50,800 --> 00:35:52,280 nagu Allen AI, siis ma vist plahvatan. 305 00:35:53,320 --> 00:35:58,406 Näiteks mina ei ole õhtul hõivatud. - Aga minul jällegi on omad plaanid. 306 00:35:59,600 --> 00:36:05,004 Ma tean, et nad on seotud Brookiga, Gabrieliga, kuid praegu 307 00:36:06,200 --> 00:36:09,283 on keerulised ajad. Võib olla eraldad minu jaoks pisut aega? 308 00:36:10,520 --> 00:36:12,682 Vaatame. 309 00:37:31,960 --> 00:37:35,009 Sõida siit minema. 310 00:37:37,440 --> 00:37:40,410 Või samuti sured. 311 00:38:37,120 --> 00:38:41,125 Jumaluke küll! - Hea küll, kõik on korras, korras. 312 00:38:42,240 --> 00:38:44,971 Naine rooli taga. Selge. - Mul on tõesti kahju, 313 00:38:46,120 --> 00:38:47,565 ma isegi ei näinud sind. 314 00:38:48,600 --> 00:38:50,682 On sinuga ikka kõik korras? 315 00:38:51,920 --> 00:38:54,241 On küll kõik korras. 316 00:38:55,880 --> 00:38:57,962 Aga mootorrattaga? 317 00:39:02,000 --> 00:39:05,083 Kui midagi purunes, siis ma võin kinni maksta. 318 00:39:06,160 --> 00:39:10,563 Ei tea, mul on vaja kuidagi linna jõuda. 319 00:39:11,640 --> 00:39:13,529 Võib panna minu autosse. - Hästi. 320 00:39:37,160 --> 00:39:39,208 Oota. 321 00:39:42,200 --> 00:39:44,202 Tule ometi ligemale, ära karda. 322 00:39:53,000 --> 00:39:54,525 Hoia veidi. 323 00:40:05,680 --> 00:40:08,160 Aga nüüd keera see kinni. 324 00:40:14,600 --> 00:40:19,322 Sa oled Brooki sõber? - Jah. Sina samuti? 325 00:40:21,440 --> 00:40:24,489 Tänan, vennas. Ise ma ei saaks hakkama. 326 00:40:25,920 --> 00:40:29,811 Suur. - Aga mulle meeldib su jalgratas. 327 00:40:30,920 --> 00:40:32,968 Tõesti? - Mul oli lapsepõlves selline. 328 00:40:34,040 --> 00:40:36,771 Saad aru, ma kukkusin sellelt maha, kui püüdsin trikki teha. 329 00:40:38,000 --> 00:40:40,606 Vägev. Loodan, et ei saanud põrutada. Ega ei saanud põrutada? 330 00:40:41,760 --> 00:40:46,322 Ei, äärepealt oleks peapõrutuse saanud. - Jah, ajud - see on tõsine asi. 331 00:40:48,200 --> 00:40:51,363 Hea küll, me sinugaju ei jää hätta, eks ju? 332 00:40:52,480 --> 00:40:58,408 Mitte kunagi, mitte kunagi. Aga mida sa surmast arvad? 333 00:41:00,400 --> 00:41:05,964 Noh, eks ükskord kõik sureme. - Lydia suri. Kas igaveseks? 334 00:41:07,200 --> 00:41:08,884 See on muidugi huvitav küsimus. 335 00:41:10,520 --> 00:41:13,967 Tere, poisid. - Aga mina aitan teda. 336 00:41:15,160 --> 00:41:16,730 Just nagu mehaanik motoshowl. 337 00:41:17,880 --> 00:41:23,762 Hei Monty! Aitäh, vennas. - Pole probleemi. 338 00:41:24,920 --> 00:41:27,924 Astuge veel läbi. - Hästi. 339 00:41:29,040 --> 00:41:32,681 Pärast näeme. - Nägemiseni. 340 00:41:33,880 --> 00:41:34,961 Nägemiseni. 341 00:41:36,160 --> 00:41:39,403 Noh, kuidas õllega jääb? - Poleks paha. 342 00:41:40,600 --> 00:41:42,602 Mina kostitan. 343 00:41:49,840 --> 00:41:53,162 Kuule, kas sa sellel hetkel magad või? 344 00:41:54,320 --> 00:41:57,244 Ei, kuigi see paistab magamisena, ma siiski ei maga. Mõistad? 345 00:41:58,360 --> 00:42:02,729 Ei maga, kindlasti. - Sa nägid kummitust, Lydiat. 346 00:42:03,880 --> 00:42:07,362 Nojah. Ta nägi välja nii nagu selle pildi peal, saada aru, 347 00:42:08,560 --> 00:42:09,686 mida sa nägid. 348 00:42:10,840 --> 00:42:12,640 Mina surin nagu tema, see Lydia? - Autoavarii. 349 00:42:13,120 --> 00:42:15,441 Sõitis koju, teel tema auto purunes. 350 00:42:16,560 --> 00:42:19,928 Ja pärast teda nähti mitut inimest. 351 00:42:21,640 --> 00:42:25,690 Niisiis, mingi kummitus kolab linnas ringi ja inimesed näevad teda, eks? 352 00:42:26,880 --> 00:42:27,881 Tohib küsimuse esitada? 353 00:42:29,080 --> 00:42:33,290 Oled sa kunagi teisi kummitusi näinud? 354 00:42:34,480 --> 00:42:37,484 Ei, pole näinud. Kuule, ma pole hull, eks ole? 355 00:42:38,640 --> 00:42:40,881 Ma lihtsalt räägin, et siin on midagi valesti. 356 00:42:44,040 --> 00:42:47,010 Hea küll, ära solvu. Ma lihtsalt püüan sind aidata. 357 00:42:48,200 --> 00:42:52,842 Eks ole? Aidata. - Ka mina püüan aru saada, mõistad? 358 00:42:53,920 --> 00:42:56,446 Kõik, mida ma tean, on see, mida mulle räägitakse. 359 00:42:57,520 --> 00:43:00,285 Aga mina püüan fakte kokku seada. Peaksin šerifiga rääkima. 360 00:43:01,400 --> 00:43:04,006 Brook, milleks sulle šerif? - Noh, ma lihtsalt... 361 00:43:05,120 --> 00:43:09,170 v -Isiklik asi. - Serif on mu sõber ja ma olen kindel, 362 00:43:10,240 --> 00:43:11,960 et kui sa vajad abi, siis on mul hea meel... 363 00:43:12,840 --> 00:43:15,411 Kui ta peaks midagi vajama, siis ta räägib ise šerifiga. 364 00:43:17,600 --> 00:43:20,604 Aga sa sõidad lihtsalt läbi linna. Noh sõida siis. 365 00:43:21,720 --> 00:43:26,886 Nojah, sõidan läbi, ja mis siis? - Mõistad, ka meil on temaga 366 00:43:28,000 --> 00:43:30,082 isiklikud asjad. 367 00:43:31,240 --> 00:43:33,208 Brook, räägime hiljem, eks? 368 00:43:50,760 --> 00:43:53,331 Lähme siit. 369 00:43:54,480 --> 00:43:56,608 Kuule noormees! 370 00:44:25,000 --> 00:44:29,164 Kus sa õppisid niimoodi kaklema? - Näed, halvasti õppisin. 371 00:44:30,240 --> 00:44:33,449 Huul on läks paiste. - Las ma pühin kohe ära. 372 00:44:36,280 --> 00:44:38,442 Arvan, et sa peaksid linnast ära sõitma. 373 00:44:40,320 --> 00:44:43,244 Ma ei saa ära sõita, kuni pole välja selgitanud, mis siin toimub. 374 00:44:44,360 --> 00:44:49,526 Siis ma jään sinuga. - Hästi. 375 00:44:50,640 --> 00:44:51,721 See on väga hea. - Jah. 376 00:44:52,920 --> 00:44:55,321 Oi, oi, oi, väga valus. - Oota. 377 00:45:04,640 --> 00:45:07,086 Kõrvetasid huule vastu pitsat ära? 378 00:45:10,760 --> 00:45:16,688 Loodan, et sa ei ole siin kaua. - Kuule noormees, ma ei jää 379 00:45:17,880 --> 00:45:18,881 kusagil kauaks pidama. 380 00:45:19,960 --> 00:45:22,486 Naljakas. Sa meenutad mulle hambavalu, 381 00:45:23,640 --> 00:45:26,769 mis mul kunagi lapsepõlves oli. 382 00:45:28,440 --> 00:45:32,490 Mul on paar asja, mida ma tahaksin sinuga arutada, Brook. 383 00:45:34,120 --> 00:45:37,522 Tahan, et sa jääksid. Aga sina... 384 00:45:41,840 --> 00:45:44,161 Tsiklimees, maanteeede kuningas, kao minema. 385 00:45:50,440 --> 00:45:52,966 Lähme. Parem sõidame. 386 00:45:54,360 --> 00:46:00,288 Mul on tunne, et see kutt valmistab meile veel palju peavalu. 387 00:46:01,160 --> 00:46:04,403 Aga mul on selline tunne kogu linna suhtes. 388 00:46:12,320 --> 00:46:14,322 Seda ei või olla. Ei või olla, 389 00:46:15,480 --> 00:46:17,640 et Gabriel on seotud kõige halvaga, mis siin linnas on. 390 00:46:18,560 --> 00:46:20,040 Tõesti? Aga kes seda tegi? - Hulgused. 391 00:46:20,800 --> 00:46:23,770 Need hulgused töötavad tema heaks. Ta valitseb kogu linna. 392 00:46:25,120 --> 00:46:29,330 Vaata, ma ei tee midagi halba. Ja ma ei arva, et su vend tegi, 393 00:46:30,480 --> 00:46:31,481 aga keegi tappis ta. 394 00:46:32,640 --> 00:46:34,080 Šerif ütles, et seda tegid hulkurid. 395 00:46:34,760 --> 00:46:36,320 Kust sa seda tead? - Aga kust sina tead? 396 00:46:36,720 --> 00:46:38,520 Ma ei tunneju sindki - Aga mina ei tunne sind. 397 00:46:39,200 --> 00:46:42,363 Siis jää seisma. 398 00:46:48,160 --> 00:46:53,200 Vaata, sa sekkud mu ellu. Tahad, et ma sõidaksin ära. 399 00:46:54,360 --> 00:46:55,361 Ta tahab, et ma jääksin. 400 00:46:56,480 --> 00:46:57,527 Oh mu jumal! 401 00:46:58,720 --> 00:47:00,802 Pane aken kinni! 402 00:47:20,360 --> 00:47:23,443 Pagan võtaks! Me tapsime ta! 403 00:47:24,600 --> 00:47:29,242 Ei suuda seda uskuda. - Pole vaja rataste alla ronida. 404 00:47:39,640 --> 00:47:42,769 Võtsin vist kõik. - Hea küll, sõidame. 405 00:47:43,880 --> 00:47:46,247 Brook. - Zoka? 406 00:47:47,320 --> 00:47:51,689 Tulin, et öelda nägemist. - Kust sa teadsid, et sõidame ära? 407 00:47:52,880 --> 00:47:55,201 Lihtsalt teadsin. Aga veel tean ma hästi Gabrieli. 408 00:47:56,320 --> 00:47:58,721 Kas hoolitsed Brooki eest? Gabriel on väga halb inimene. 409 00:47:59,840 --> 00:48:04,084 Muidugi. - Väga halb. 410 00:48:05,240 --> 00:48:08,289 Aga kui halb? - Oh, ma tean, ta on paljudele 411 00:48:09,440 --> 00:48:10,487 inimestele halba teinud. 412 00:48:11,600 --> 00:48:13,360 Zoka, aga miks sa seda mulle varem ei öelnud? 413 00:48:13,840 --> 00:48:16,650 Ei tahtnud sind ehmatada. Sa oled hele. 414 00:48:17,720 --> 00:48:22,123 Hele? - Seest hele. Nagu päike. 415 00:48:23,720 --> 00:48:28,044 Kas siis ei ole? - Jah, temas on valgust. 416 00:48:29,160 --> 00:48:30,560 Teatud määral on. - Näed? Tema teab. 417 00:48:31,040 --> 00:48:34,089 Gabriel teab samuti. Aga temal pole valgust. 418 00:48:35,280 --> 00:48:36,770 Ta tahad sind jätta. 419 00:48:37,960 --> 00:48:41,203 Igaveseks? - Zoka, sõida meiega. 420 00:48:42,360 --> 00:48:45,887 Ei, ta ei luba mind. - Mis tähendab ei luba? 421 00:48:47,080 --> 00:48:48,650 Vaata. 422 00:48:53,200 --> 00:48:56,283 Anna auto. Väga aeglaselt. 423 00:49:37,680 --> 00:49:41,651 Loodan, et sa ei unustanud rihma kinnitada? 424 00:52:19,200 --> 00:52:21,168 Ma kardan. 425 00:52:23,600 --> 00:52:25,648 Tule siia. 426 00:52:27,200 --> 00:52:29,806 Mul on väga kahju, et tõmbasin su sellesse. 427 00:52:30,920 --> 00:52:33,360 Pole sa mind kunagi kuhugi tõmmanud, ma ise sattusin sellesse. 428 00:52:34,080 --> 00:52:39,450 Peame Zoka kaasa võtma. - Me ei saa. 429 00:52:40,520 --> 00:52:42,682 Kuule, ta võib kinnitada šerifile seda, 430 00:52:43,800 --> 00:52:45,245 mida ta rääkis meile Gabrielist. 431 00:52:47,240 --> 00:52:51,245 Ta ei usu. - Aga sa rääkisid talle. 432 00:52:53,560 --> 00:52:58,566 Nojah. Mõistad, ta on imelik. - Seda küll. 433 00:53:04,560 --> 00:53:07,530 Kuule, me pääseme loomulikult välja ja teatame politseisse. 434 00:53:08,880 --> 00:53:14,523 Kas sa kahtled? - Mõistad, kogu linn jahib 435 00:53:15,680 --> 00:53:17,842 neid, et nad maha nottida. 436 00:53:19,000 --> 00:53:21,970 Zoka võib aidata meil siit välja pääseda. 437 00:53:23,040 --> 00:53:26,010 Me ei tea isegi, kus ta on. - Ma tean, kus ta elab. 438 00:53:27,160 --> 00:53:29,208 Ta aitab meid. 439 00:54:09,320 --> 00:54:12,369 Kurat! Kuule, mine sinna ja peida end ära. 440 00:54:13,520 --> 00:54:16,330 Aga kui keegi tuleb ligidale, püüa teda eemale meelitada. 441 00:54:17,480 --> 00:54:19,050 Said aru? 442 00:54:59,640 --> 00:55:01,722 Brook, lähme. 443 00:55:43,480 --> 00:55:45,562 Zoka? 444 00:55:54,120 --> 00:55:57,681 Kas Gabriel nägi, kuidas sa Zokaga suhtlesid? 445 00:55:58,880 --> 00:56:00,086 Arvan, et jah. 446 00:56:25,320 --> 00:56:27,641 Kuulsin kellegi hääli. 447 00:56:44,640 --> 00:56:48,645 Kuule, Zokat me siit ei leia. - Ma mõistan. 448 00:56:49,720 --> 00:56:53,167 Kas linnast viib üks tee välja? - Mu vend ütles nii. 449 00:56:54,200 --> 00:56:57,443 Mis vabrikud seal on? - Noh, mingid vanad tehased, 450 00:56:58,520 --> 00:56:59,800 mis suleti palju aastaid tagasi. 451 00:57:00,760 --> 00:57:01,880 Proovime siit välja pääseda. 452 00:57:10,480 --> 00:57:11,891 Oota, see on vaimulik. 453 00:58:06,680 --> 00:58:10,002 Me lähme jõe äärde, see on teie jaoks ainuke ohutu väljapääs. 454 00:58:11,200 --> 00:58:13,885 Aga kes see Lydia oli? - Ta oli kirjeldamatult ilus 455 00:58:15,080 --> 00:58:18,050 tütarlaps. Nii sisemiselt kui ka välimuselt. 456 00:58:19,120 --> 00:58:22,886 Kõik armastasid teda, eriti Gabriel. Ja ta eksis, sest ei armastanud teda. 457 00:58:23,960 --> 00:58:26,201 Miks? - Sest mees tahtis teda endale, 458 00:58:27,360 --> 00:58:30,256 tahtis, et naine oleks täielukult tema oma. Mõistate, kõik on vaid tema oma. 459 00:58:30,280 --> 00:58:32,886 Sellepärast ta naise tappiski. - Aga see oli ju õnnetus. 460 00:58:34,400 --> 00:58:37,404 Ringkonnakohtunik ütleb, et õnnetus. 461 00:58:38,520 --> 00:58:40,560 Kuid teie kahtlete selles? - Jah, ma kahtlen kõiges, 462 00:58:41,560 --> 00:58:42,560 mis puudutab Gabrieli. 463 00:58:43,680 --> 00:58:46,160 Mõistate, siin on veel mitu inimest, kes surid sama moodi, nagu 464 00:58:46,880 --> 00:58:49,201 sinu vend ja Lydia -tema süül. 465 00:58:50,920 --> 00:58:53,890 Lähme siis, pean teid siit välja viima. 466 00:59:01,200 --> 00:59:02,486 Jooksuga! 467 00:59:49,440 --> 00:59:55,322 Tulistada oskad? - Milleks? 468 00:59:56,360 --> 00:59:59,284 Noh, kui rninuga peaks midagi juhtuma... - Ära räägi niiviisi. 469 01:00:00,320 --> 01:00:02,482 Meil läheb kõik hästi, said aru? - Kas sa arvad, et 470 01:00:03,600 --> 01:00:05,960 see on mingi meelelahutus? Need inimesed tahavad meid tappa. 471 01:00:06,360 --> 01:00:09,080 Kuid neid võib kuidagi peatada. - Teisiti pole võimalik neid peatada. 472 01:00:15,760 --> 01:00:20,129 Noh, oskad siis lasta? - Oskan. Vend õpetas mind. 473 01:00:21,280 --> 01:00:24,648 Ta ütles, et võib olla ei lähe mul seda kunagi vaja. 474 01:00:25,800 --> 01:00:30,442 Jah, sul oli hea vend. - Sa oleksid talle meeldinud. 475 01:00:35,280 --> 01:00:38,921 Kui me pääseme välja... - Kui. Kui pääseme välja... 476 01:00:40,840 --> 01:00:44,925 Hea küll. Kui me pääseme siit välja, kuhu sa siis sõidad? 477 01:00:47,280 --> 01:00:49,442 Enne tuleb välja pääseda. 478 01:01:26,200 --> 01:01:29,443 Tere tulemast meie onni juurde, nagu öeldakse. 479 01:01:29,840 --> 01:01:33,322 Lõke põleb, kohv on kuum. 480 01:01:34,960 --> 01:01:37,088 Meil ei ole palju asju, kuid me hindame seda, mis on. 481 01:01:37,640 --> 01:01:38,721 Õige, Clansey? - Õige. 482 01:01:43,560 --> 01:01:46,450 Te olete nähtavasti reisist väsinud. 483 01:01:47,560 --> 01:01:48,925 Me pole rändurid. 484 01:01:50,040 --> 01:01:53,362 Ahaa, läksite vales suunas ja nüüd nad jälitavad teid, jah? 485 01:01:54,440 --> 01:01:58,764 Jah. - Mäletan, et ka meie läksime 486 01:02:00,000 --> 01:02:01,280 paar aastat tagasi vales suunas. 487 01:02:02,760 --> 01:02:08,369 Kas olete siin varem olnud? - Oleme igal pool olnud. Eksju, Clansey? 488 01:02:09,440 --> 01:02:10,646 Jah. 489 01:02:11,720 --> 01:02:16,169 Aga te pole need, keda ma mõtlen... Noh, ma pean silmas, et te pole... 490 01:02:17,240 --> 01:02:18,401 Hulkurid. 491 01:02:19,520 --> 01:02:22,285 See, mida sa näed väljast, ei tähenda, et oleme 492 01:02:23,480 --> 01:02:26,768 ka sisemiselt täpselt samad. Muidugi, kõik ei saa sellest aru. 493 01:02:28,840 --> 01:02:32,401 Kuulge, te olete siin nagu kohalikud elanikud, teate kõike. 494 01:02:32,760 --> 01:02:34,922 Nojah, teame küll. Raudtee suleti. 495 01:02:36,040 --> 01:02:40,728 Tehased lõpetasid töö. Aga meie ei sõitnud õigel ajal ära. 496 01:02:42,040 --> 01:02:44,771 Nad leidsid teid üles. 497 01:02:45,840 --> 01:02:50,402 Clansey, võta noored enda peale ja sebi pisut puude vahel. 498 01:02:51,560 --> 01:02:53,210 Homme kohtume. - Suurepärane. 499 01:02:54,400 --> 01:02:55,481 Siia. 500 01:03:09,920 --> 01:03:11,922 Nad on siin! 501 01:03:22,920 --> 01:03:26,970 Minge sinna ja te jõuate linna piirile. Asute teele. 502 01:03:28,160 --> 01:03:31,323 Olen su võlglane, mees. - Edu sulle. 503 01:04:00,680 --> 01:04:04,401 Mis see on? - Kurat, neil on koerad. 504 01:04:05,520 --> 01:04:07,329 Kiiremini. - Aga kuhu me lähme? 505 01:04:08,440 --> 01:04:09,440 Jõe äärde. 506 01:04:33,200 --> 01:04:36,682 Kiiremini, minu järel. - Miks me lähme jõe äärde? 507 01:04:37,720 --> 01:04:41,691 Et koerad ära petta. - Aga kui me ei suuda seda? 508 01:04:42,720 --> 01:04:44,360 See on nii kõrge, ma ei suuda alla hüpata. 509 01:04:45,080 --> 01:04:46,605 Lase käia, hüppa. 510 01:04:52,440 --> 01:04:55,125 Hüppa vette. 511 01:05:16,160 --> 01:05:19,482 Selle hoone juurde. 512 01:05:20,680 --> 01:05:22,444 Nad on seal puude taga! 513 01:05:31,520 --> 01:05:33,568 Nad teevad haake! 514 01:05:43,320 --> 01:05:45,243 Lõikame neil tee läbi! Mike, sinna! 515 01:06:10,080 --> 01:06:12,162 Tule siia. 516 01:06:40,120 --> 01:06:44,170 Nad on vist sees. Lähme vaatame. 517 01:07:00,440 --> 01:07:02,647 Kiri "Lõhkeaine". 518 01:07:07,880 --> 01:07:10,008 Suurepärane. 519 01:07:12,480 --> 01:07:16,280 Leidsid midagi? - Mingit lõhkeainet. 520 01:07:22,200 --> 01:07:25,886 Kuidas nii? - Kohe laseme midagi õhku. 521 01:07:28,080 --> 01:07:30,447 See on meie pilet, et siit välja pääseda. 522 01:07:37,560 --> 01:07:39,289 Tule minu järel. 523 01:07:50,320 --> 01:07:52,322 Proovi avada. 524 01:07:57,560 --> 01:07:59,210 Roni sisse. 525 01:08:04,000 --> 01:08:05,411 Valgusta pisut. 526 01:08:42,160 --> 01:08:43,764 Nüüd on meil võimalus. 527 01:08:55,880 --> 01:08:57,120 Murrame läbi. 528 01:08:58,280 --> 01:08:59,964 Hoia laengut. 529 01:09:02,760 --> 01:09:04,250 Teeme natuke pauku. 530 01:09:18,640 --> 01:09:20,642 Pikali! 531 01:09:24,600 --> 01:09:26,568 Pikali! 532 01:09:32,800 --> 01:09:34,882 Lõpetage tulistamine! 533 01:09:38,120 --> 01:09:41,329 Brook, su sõber on minu juures. 534 01:09:44,800 --> 01:09:48,930 Kui kallis ta sulle on? Ah? 535 01:09:52,280 --> 01:09:55,363 Olete sisse piiratud! Väljapääsu pole! 536 01:10:01,680 --> 01:10:03,648 Brook. 537 01:10:20,920 --> 01:10:24,129 Brook lahkus. 538 01:10:25,280 --> 01:10:29,444 Leidke ta. Leidke nad! 539 01:10:43,960 --> 01:10:49,763 Gabriel allutas linna endale. - Tead, ma ei mõista, 540 01:10:51,640 --> 01:10:56,680 Miks need inimesed jäävad linna? Miks nad ei sõida ära? 541 01:10:57,880 --> 01:11:00,963 Sina tahad välja pääseda, mina tahan. Kuid meil see ei õnnestu. 542 01:11:02,080 --> 01:11:05,766 Sa räägid nii, nagu meil poleks probleemile lahendust. 543 01:11:06,800 --> 01:11:08,080 Alati on lahendus, sul on õigus. 544 01:11:08,920 --> 01:11:11,890 Lähme. - Kuhu me lähme? 545 01:11:13,040 --> 01:11:15,122 See rada viib meid kuhugi. 546 01:11:51,800 --> 01:11:54,326 Oled kindel, et seal pole ohtu? - Ma ei tea. 547 01:11:55,440 --> 01:11:57,602 Aga kui me oleksime teise otsa jõudnud, oleksime 548 01:11:58,800 --> 01:11:59,881 jõudnud ka mootorrattani. 549 01:12:00,080 --> 01:12:01,809 Või Penny autoni. Võtmed on ju seal. 550 01:12:02,920 --> 01:12:05,207 Lähme siit ära. 551 01:12:29,040 --> 01:12:34,171 Proovi masin eemale juhtida. Võta püstol ja latern 552 01:12:35,240 --> 01:12:37,200 ning tulista, kui vaja, küsimusi aga esita pärast. 553 01:12:38,760 --> 01:12:40,888 Kõik läheb hästi. Ära roni siit välja. 554 01:13:23,080 --> 01:13:25,651 Repini maal "Ei oodanud". Sürpriis. 555 01:13:29,240 --> 01:13:31,368 Autovargus on väga raske kuritegu. 556 01:13:33,080 --> 01:13:37,290 Kus Brook on? - Seal, kust sa teda ei leia. 557 01:13:39,320 --> 01:13:41,368 Kui julge. 558 01:13:42,760 --> 01:13:45,240 Ja nii rumal. 559 01:13:47,520 --> 01:13:52,003 Sest sa sured nagu kõik teised, kes reetsid mu. 560 01:13:53,120 --> 01:13:58,684 Nagu tema vend? Ja Lydia? - Nagu kõik. 561 01:13:59,760 --> 01:14:02,445 Brook! Ma tean, et oled siin. 562 01:14:03,920 --> 01:14:08,084 Miks sa ei võiks meie juurde tulla, muidugi, kui sajust ei taha näha, 563 01:14:09,280 --> 01:14:10,486 kuidas su sõber sureb. 564 01:14:11,720 --> 01:14:16,965 Brook! Tema elu on sinu kätes, Brook. 565 01:14:22,440 --> 01:14:25,887 Brook, sul on kolmkümmend sekundit. 566 01:15:34,240 --> 01:15:37,289 Kuula tõde. 567 01:15:56,960 --> 01:15:59,566 Brook! 568 01:16:00,400 --> 01:16:05,486 Brook, sa kaotasid. 569 01:16:07,280 --> 01:16:11,444 Kui su elu sulle midagi ei tähenda, eks ole? 570 01:16:12,520 --> 01:16:14,363 Jah! 571 01:16:15,840 --> 01:16:19,890 Niisiis, kui su elu sulle midagi ei tähenda, 572 01:16:21,040 --> 01:16:22,040 siis mõtle temale. 573 01:16:23,080 --> 01:16:25,120 Kui tulete mõlemad välja, siis saate mõlemad vabaks. 574 01:16:27,640 --> 01:16:33,602 Brook, su õnn on mulle väga tähtis, usu mind. 575 01:16:36,040 --> 01:16:38,281 Tule välja. 576 01:16:48,240 --> 01:16:51,403 Tule tema juurde. - Mis? 577 01:16:52,600 --> 01:16:54,800 Lihtsalt tule välja. Tule tema juurde, ainult aeglaselt. 578 01:16:55,680 --> 01:16:57,489 Mul on mõte. 579 01:17:07,480 --> 01:17:09,050 Zoka. 580 01:17:16,320 --> 01:17:19,290 Noormees, ma vajan jälle su abi. 581 01:17:23,440 --> 01:17:28,082 Gabriel, palun. Sa lubasid selle lõpetada. 582 01:17:30,600 --> 01:17:33,604 Kas sa tõesti arvad, et luban tal minna? 583 01:17:34,760 --> 01:17:36,922 Ei. 584 01:17:44,080 --> 01:17:48,449 Ta ronis kanalisatsiooni, nüüd on ta minu. 585 01:17:49,600 --> 01:17:52,206 Oota, Gabriel, palun. Teen kõik, 586 01:17:53,360 --> 01:17:55,931 mis võimalik. Palun. 587 01:17:58,040 --> 01:17:59,040 Hoidke teda siin. 588 01:18:48,200 --> 01:18:52,171 Ma vajan teda elusalt. Tegelen temaga ise. 589 01:19:50,160 --> 01:19:56,088 Oota, lõhna kuidagi bensiini järele...46812

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.