Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,500 --> 00:00:12,405
(BERTA) "¿Le dio tanto gusto
verte como a ti?".
2
00:00:12,485 --> 00:00:14,685
-A ella no le hago
estas cositas tan ricas.
3
00:00:14,965 --> 00:00:18,125
(DANIEL) "¿Le gusta tu tatuaje?
Me lo he borrado".
4
00:00:18,365 --> 00:00:19,525
No te creo.
5
00:00:20,125 --> 00:00:21,165
¿Qué quieres?
6
00:00:21,245 --> 00:00:23,805
(DANIEL) Comprobarlo
con mis propios ojos. ¿Hum?
7
00:00:24,325 --> 00:00:25,325
¿Contento?
8
00:00:25,405 --> 00:00:26,845
(MALCOM) "Pues suéltame".
9
00:00:26,925 --> 00:00:30,205
¿Sabes lo que más siento ahora?
Que estés castigado.
10
00:00:35,845 --> 00:00:38,245
Hoy quiero el espectáculo completo.
11
00:00:38,765 --> 00:00:39,885
(ALEJANDRO) Carlos...
12
00:00:41,645 --> 00:00:42,925
Hijo de puta...
13
00:00:43,500 --> 00:00:44,725
Nemo.
Sé lo que pretendes.
14
00:00:44,805 --> 00:00:46,850
No lo vas a conseguir.
15
00:00:46,165 --> 00:00:48,525
Nemo, por favor, confía en mí.
16
00:00:48,605 --> 00:00:50,405
No me vas a incapacitar.
17
00:00:50,485 --> 00:00:54,725
Ya te has casado. Ya está,
ya lo has conseguido. Felicidades.
18
00:00:54,805 --> 00:00:56,645
¿Por qué no me avisaste
de lo del contrato?
19
00:00:56,725 --> 00:00:59,245
No hacía falta, si yo ya sabía
que tú la ibas a convencer.
20
00:00:59,325 --> 00:01:03,850
Es una mujer enamorada. Las mujeres
por amor hacemos lo que haga falta.
21
00:01:03,165 --> 00:01:05,450
Alejandro Lamas,
22
00:01:05,365 --> 00:01:07,845
¿quieres ser mi marido?
-Sí.
23
00:01:09,285 --> 00:01:10,365
Que corra el champán.
24
00:01:10,445 --> 00:01:13,845
(Disparos)
25
00:01:13,925 --> 00:01:15,500
-¡Alejandro!
26
00:01:15,850 --> 00:01:16,445
(Disparos)
27
00:01:19,765 --> 00:01:24,205
(CHON) ¡Ayuda, por favor, ayuda!
¡Socorro!
28
00:01:45,485 --> 00:01:46,885
(Disparos)
29
00:01:47,500 --> 00:01:49,165
(Gritos)
30
00:01:51,725 --> 00:01:54,525
(CHON) "¡Mi niña! ¡Mi niña!".
31
00:01:57,565 --> 00:01:59,925
"Boda y funeral
en una sola sesión".
32
00:02:04,645 --> 00:02:07,845
"No diréis que los Bandeira
no sabemos dar espectáculo".
33
00:02:10,725 --> 00:02:13,125
(CHON) "Me voy al hospital.
¿Vienes?".
34
00:02:14,485 --> 00:02:15,565
"Luego".
35
00:02:17,245 --> 00:02:20,165
(MONTERROSO) "¿Alguna idea de quién
puede estar detrás de esto?".
36
00:02:22,725 --> 00:02:25,765
-Hostia, Nemo, esa bala
tenía que habérmela llevado yo.
37
00:02:26,205 --> 00:02:28,165
Eso ya no podemos cambiarlo.
38
00:02:29,165 --> 00:02:31,325
Pero lo que pase
a partir de ahora...
39
00:02:32,885 --> 00:02:35,565
Eso es cosa nuestra y de nadie más.
40
00:03:02,245 --> 00:03:03,485
(Ruido)
41
00:03:04,885 --> 00:03:07,725
(Megafonía del hospital)
42
00:03:10,165 --> 00:03:12,445
Pensé que eras
la madre de Alejandro.
43
00:03:15,205 --> 00:03:17,325
Han matado a su hijo por tu culpa.
44
00:03:19,285 --> 00:03:21,485
(CHON) Y ha venido
a preocuparse por Carlos.
45
00:03:23,485 --> 00:03:27,285
Yo solo doy gracias a Dios
por que nuestro hijo esté vivo.
46
00:03:29,405 --> 00:03:31,245
Tenía razón Carlos,
47
00:03:32,525 --> 00:03:34,805
son mejores personas que nosotros.
48
00:03:37,445 --> 00:03:38,845
¿Ha pasado al médico?
49
00:03:39,925 --> 00:03:41,450
No.
50
00:03:42,325 --> 00:03:45,685
Pero las radiografías...
han salido bien.
51
00:03:46,685 --> 00:03:50,285
Para lo que podía haber sido,
dos costillas rotas es un milagro.
52
00:03:51,445 --> 00:03:52,605
Hijos de puta.
53
00:03:52,685 --> 00:03:53,885
(Llaman a la puerta)
54
00:03:53,965 --> 00:03:56,285
(MUJER) Buenas noches,
el médico les va a informar.
55
00:04:06,885 --> 00:04:08,850
Lo siento.
56
00:04:09,525 --> 00:04:11,165
Siento lo de Alejandro.
57
00:04:12,965 --> 00:04:16,765
Siento no habértelo puesto fácil
nunca, hijo.
58
00:04:21,445 --> 00:04:24,405
(MÉDICO) Lo mantendremos sedado
durante al menos 12 horas.
59
00:04:24,485 --> 00:04:26,885
Hay hematoma subdural,
pero es pequeño
60
00:04:26,965 --> 00:04:29,965
y esperamos que se reabsorba
sin necesidad de operación.
61
00:04:30,450 --> 00:04:31,165
-¿Quedarán secuelas?
62
00:04:31,245 --> 00:04:33,445
(MÉDICO) No necesariamente,
no deberían.
63
00:04:33,525 --> 00:04:36,405
Cuando despierte, no le digan
lo sucedido, no conviene alterarlo.
64
00:04:36,485 --> 00:04:38,845
Esperamos que vuelva
a la normalidad poco a poco.
65
00:04:38,925 --> 00:04:40,605
Gracias, doctor.
-Gracias.
66
00:04:42,685 --> 00:04:45,285
No podemos decirle
que Alejandro ha muerto.
67
00:04:46,125 --> 00:04:49,765
Por lo menos, de momento.
¿Ha quedado claro?
68
00:04:52,445 --> 00:04:53,565
Ven.
69
00:04:54,885 --> 00:04:58,485
Quiero que los que le han hecho esto
a Carlos, lo paguen.
70
00:04:58,805 --> 00:05:01,925
Lo harán, pero a mi manera.
71
00:05:02,525 --> 00:05:04,245
Los detalles te los dejo a ti.
72
00:05:06,500 --> 00:05:08,965
(Pitido intermitente)
73
00:05:18,500 --> 00:05:19,450
Carlos...
74
00:05:20,805 --> 00:05:21,965
Soy Lara.
75
00:05:30,685 --> 00:05:31,845
Hola.
76
00:05:33,925 --> 00:05:37,485
Me estás asustando, nunca te había
visto tanto tiempo callado.
77
00:05:38,405 --> 00:05:40,285
Teníamos que haberle dicho
al médico
78
00:05:40,365 --> 00:05:41,965
que le pusieran más sedación.
79
00:05:47,565 --> 00:05:50,365
¿Te importa?
Quiero estar con mi hermano.
80
00:05:52,845 --> 00:05:54,500
Mi amor...
81
00:05:57,525 --> 00:06:01,645
(MUY DÉBIL) ¿Dónde está Ale...?
82
00:06:02,205 --> 00:06:03,685
Le han operado.
83
00:06:04,125 --> 00:06:05,405
Pero está bien.
84
00:06:06,165 --> 00:06:08,125
Le han llevado a otra planta.
85
00:06:09,850 --> 00:06:10,285
Estate tranquilo.
86
00:06:10,365 --> 00:06:12,725
(Pasos acercándose)
87
00:06:12,885 --> 00:06:15,845
Hay demasiada gente aquí.
Todos a casa.
88
00:06:17,245 --> 00:06:20,605
Mamá, yo me quedo.
No, tú te vas con tu marido.
89
00:06:20,845 --> 00:06:23,245
Venga, a descansar.
Mi amor...
90
00:06:32,125 --> 00:06:34,885
(BALBUCEA)
91
00:06:39,765 --> 00:06:42,645
¿Qué tal, mi amor?
-Me duele la cabeza...
92
00:06:42,725 --> 00:06:45,645
(CHON) Ya, mi amor, tranquilo.
-(GIMOTEA DOLORIDO)
93
00:06:51,500 --> 00:06:52,925
(Pasos acercándose)
94
00:06:57,645 --> 00:06:59,565
¿Tú tienes hijos, Ferro?
95
00:07:02,450 --> 00:07:03,685
No, Nemo, que yo sepa, no.
96
00:07:05,685 --> 00:07:07,605
Se vive mejor sin saber.
97
00:07:09,405 --> 00:07:11,445
Con los hijos se sufre demasiado.
98
00:07:12,365 --> 00:07:14,925
Hijos de puta...
Hijos de puta...
99
00:07:16,485 --> 00:07:18,565
¡Han atacado a mi familia!
100
00:07:19,850 --> 00:07:21,805
¡Han venido a mi casa,
a por mis hijos!
101
00:07:22,450 --> 00:07:25,125
¡Ese Tigre y el hijoputa
del colombiano son un cáncer,
102
00:07:25,205 --> 00:07:26,565
y lo voy a extirpar!
103
00:07:29,485 --> 00:07:30,805
Nemo, si quieres operar,
104
00:07:30,885 --> 00:07:34,485
vas a tener que contratar muchos
enfermeros y conseguir instrumental.
105
00:07:34,565 --> 00:07:35,765
Pues ya estás tardando.
106
00:07:35,845 --> 00:07:38,805
Nemo, no va a ser tan fácil.
Los tuyos están jodidos,
107
00:07:38,885 --> 00:07:41,885
están dolidos, piensan que
los has dejado tirados como perros.
108
00:07:41,965 --> 00:07:44,685
Me deben muchos favores.
Claro que te deben muchos favores.
109
00:07:44,765 --> 00:07:47,765
Ellos saben que te deben
muchos favores, pero no traficas.
110
00:07:47,845 --> 00:07:50,965
Sigues teniendo todos los contactos
y no se los das,
111
00:07:51,450 --> 00:07:52,525
y eso ellos también lo saben.
112
00:07:52,605 --> 00:07:54,805
¿Qué me estás diciendo,
que estoy solo?
113
00:07:55,850 --> 00:07:57,405
Nemo, lo que Ferro
te intenta explicar
114
00:07:57,485 --> 00:07:58,605
es que a partir de ahora
115
00:07:58,685 --> 00:08:01,445
nos va a costar más contar
con el apoyo de nuestra gente.
116
00:08:02,205 --> 00:08:04,885
Con el pazo y el hospital
llenos de guardaespaldas,
117
00:08:04,965 --> 00:08:07,165
el mensaje que mandas
es que tienes miedo.
118
00:08:07,245 --> 00:08:08,925
Es que tenemos miedo, Mario.
119
00:08:10,165 --> 00:08:12,525
Pero no tiene que parecerlo.
Mario tiene razón.
120
00:08:16,125 --> 00:08:18,405
Manda a todo el mundo a casa.
Nemo, Nemo...
121
00:08:18,645 --> 00:08:21,850
Esos hijos de puta
pueden volver en cualquier momento.
122
00:08:21,165 --> 00:08:22,685
No les daremos tiempo.
123
00:08:59,845 --> 00:09:01,125
¿Y son discretos?
124
00:09:02,765 --> 00:09:05,205
Porque es muy importante,
por eso te lo pregunto.
125
00:09:05,285 --> 00:09:07,245
(Pasos acercándose)
126
00:09:07,685 --> 00:09:10,205
Bueno, tú avísame.
No me importa la hora.
127
00:09:11,645 --> 00:09:13,965
¿Quién ha sido?
¿Cómo?
128
00:09:14,445 --> 00:09:15,965
¿Quién ha puesto la bomba?
129
00:09:16,445 --> 00:09:18,850
¿Quién quiere matar a mi padre
130
00:09:18,165 --> 00:09:20,405
y ha estado
a punto de matarnos a ti y a mí?
131
00:09:22,925 --> 00:09:24,125
No los conoces.
132
00:09:27,605 --> 00:09:30,525
Quiero saber quiénes son, por favor.
133
00:09:36,125 --> 00:09:37,445
El Tigre de Madroa.
134
00:09:38,325 --> 00:09:40,325
Es un narcotraficante
de medio pelo.
135
00:09:41,605 --> 00:09:45,405
Pero el que de verdad me preocupa
es su segundo, un colombiano.
136
00:09:45,925 --> 00:09:48,765
Pero ¿por qué querían matar
a mi padre, si él ya se ha retirado?
137
00:09:48,845 --> 00:09:50,165
Porque no se lo creen.
138
00:09:51,450 --> 00:09:53,125
Saben que tu padre
tiene los contactos.
139
00:09:53,925 --> 00:09:56,405
Podría volver en cualquier momento,
y ellos lo saben.
140
00:09:56,885 --> 00:09:58,405
Por eso es de vital importancia
141
00:09:58,485 --> 00:10:00,925
que ahora más que nunca
sigamos siendo decisivos
142
00:10:01,500 --> 00:10:02,845
en el parlamento
y en el ayuntamiento.
143
00:10:02,925 --> 00:10:06,205
Cariño, cariño, no es el momento.
Que podía haberte perdido.
144
00:10:07,325 --> 00:10:08,645
¿No te das cuenta?
145
00:10:10,450 --> 00:10:11,925
Nina, tengo muchas cosas que hacer.
146
00:10:12,500 --> 00:10:14,725
Alejandro está muerto y tenemos
que evitar que sus votantes
147
00:10:14,805 --> 00:10:17,965
se movilicen y uno de su partido
se haga alcalde. Por favor.
148
00:10:18,765 --> 00:10:21,965
Por favor. ¿Vale?
¿De qué se trata?
149
00:10:23,205 --> 00:10:25,165
¿De comprar votos?
Pues yo te ayudaré.
150
00:10:25,325 --> 00:10:27,285
Pero ahora quiero sentirme viva
151
00:10:27,885 --> 00:10:30,205
y quiero que me hagas el amor,
por favor.
152
00:10:47,565 --> 00:10:50,605
(Pitido intermitente)
153
00:10:52,965 --> 00:10:54,405
(Puerta abriéndose)
154
00:10:54,965 --> 00:10:55,965
Nemo.
155
00:10:56,245 --> 00:10:58,500
No. Soy yo.
156
00:11:03,925 --> 00:11:05,685
¿Cómo está?
Bien.
157
00:11:06,965 --> 00:11:07,965
¿Ha dicho algo?
158
00:11:08,965 --> 00:11:11,485
No. Ha dormido toda la noche.
159
00:11:11,925 --> 00:11:14,405
Bien. Bien. Tiene que descansar.
160
00:11:15,325 --> 00:11:17,765
Y tú también tienes que descansar.
Chon, vete a casa.
161
00:11:17,845 --> 00:11:19,485
No pienso moverme de aquí.
162
00:11:19,725 --> 00:11:22,725
Chon, Nemo te necesita. Está...
163
00:11:23,365 --> 00:11:26,565
Está hecho una furia.
Solamente tú lo puedes calmar.
164
00:11:26,645 --> 00:11:28,965
Si está así,
es porque yo se lo he pedido.
165
00:11:29,965 --> 00:11:31,645
¿Y te parece que es el momento?
166
00:11:32,850 --> 00:11:35,525
Chon, ahora más que nunca
tenemos que tener la cabeza fría.
167
00:11:36,850 --> 00:11:37,485
De eso ya sabes tú mucho.
168
00:11:37,765 --> 00:11:39,365
Ya viste lo que pasó ayer.
169
00:11:40,565 --> 00:11:43,725
Chon, como Nemo responda, las cosas
van a ir a peor, a mucho peor.
170
00:11:43,805 --> 00:11:46,850
Y tienes más hijos. Piensa en Nina.
171
00:11:46,165 --> 00:11:49,405
En Nina ya piensas tú.
Déjame que yo piense en Carlos.
172
00:11:50,525 --> 00:11:53,725
Si no lo quieres hacer
por tu hija ni por tu marido,
173
00:11:54,765 --> 00:11:56,525
hazlo al menos por Open Sea.
174
00:11:58,450 --> 00:12:00,805
Lo voy a hacer por mi hija,
por mi marido y por Open Sea.
175
00:12:04,325 --> 00:12:05,645
Vuelvo en dos horas.
176
00:12:09,165 --> 00:12:11,405
Ah, no quiero ver
a esa bastarda por aquí.
177
00:12:15,645 --> 00:12:16,645
Carlos.
178
00:12:17,565 --> 00:12:19,565
Carlos. Carlos.
179
00:12:20,500 --> 00:12:22,850
Carlos. Carlos.
180
00:12:26,285 --> 00:12:27,965
¿Has enviado esta foto
a alguien más?
181
00:12:28,450 --> 00:12:30,645
¿A quién más le has enviado
esta foto, Carlos?
182
00:12:30,725 --> 00:12:32,285
Si no contestas, te quito la morfina
183
00:12:32,365 --> 00:12:34,565
y los dos sabemos
cuál es tu resistencia al dolor.
184
00:12:34,645 --> 00:12:36,125
(MUY DÉBIL) No...
¿"No" qué?
185
00:12:36,845 --> 00:12:38,165
(BALBUCEA)
186
00:12:38,525 --> 00:12:40,805
¿A nadie?
(CARLOS BALBUCEA)
187
00:12:49,285 --> 00:12:51,645
Carlos, ¿tú te crees
que a mí me gusta hacer esto?
188
00:12:52,925 --> 00:12:55,765
¿Eh? ¿Te crees
que yo disfruto haciendo esto?
189
00:12:55,845 --> 00:12:57,205
Carlos, no tienes ni idea.
190
00:12:57,285 --> 00:12:59,965
No tenéis ni puta idea
ninguno en esta familia.
191
00:13:01,405 --> 00:13:04,565
Al que más le duele tener
que incapacitar a tu padre es a mí.
192
00:13:04,645 --> 00:13:06,965
Pero no queda más remedio,
y alguien tiene que hacerlo.
193
00:13:07,450 --> 00:13:09,605
Siempre me toca a mí,
al único que sabe hacer las cosas,
194
00:13:09,685 --> 00:13:12,285
el único que tiene
un par de cojones en esta familia.
195
00:13:27,405 --> 00:13:29,325
(MUY DÉBIL) Hijo de puta...
196
00:13:35,125 --> 00:13:37,205
¿Qué vamos a hacer, pues?
-Nada.
197
00:13:37,765 --> 00:13:38,845
Nada, joder.
198
00:13:39,325 --> 00:13:42,365
-No le demos tregua a Nemo,
que el hombre está solo.
199
00:13:42,725 --> 00:13:46,165
Ya con lo que le hicimos al hijo
tiene que estar jodido, Tigre.
200
00:13:47,450 --> 00:13:49,365
Así que armamos un ejército
y vamos por él, pues.
201
00:13:49,445 --> 00:13:53,205
-Pero ¿desde cuándo das tú las
órdenes, panchito de mierda? ¿Eh?
202
00:13:53,285 --> 00:13:55,845
-Era la costumbre cuando vos
estabas en la cárcel, que...
203
00:13:55,925 --> 00:13:58,450
-¡Ahora estoy aquí!
¿Qué pasa, no me ves?
204
00:13:58,965 --> 00:14:00,285
¿Me ves o no me ves?
205
00:14:02,885 --> 00:14:05,525
-Menos tiros y más hablar.
Así se hacen las cosas.
206
00:14:05,605 --> 00:14:07,565
-¿Más hablar de qué, vieja? ¿De qué?
207
00:14:08,450 --> 00:14:10,685
-Pues de todo este sin Dios
que habéis montado.
208
00:14:11,165 --> 00:14:13,525
Habéis mandado al hijo de Nemo
al hospital,
209
00:14:13,605 --> 00:14:15,450
y a su novio al cementerio.
210
00:14:16,500 --> 00:14:17,165
Nemo responderá.
211
00:14:17,885 --> 00:14:20,925
En todo este ojo por ojo,
vamos a acabar todos ciegos.
212
00:14:21,445 --> 00:14:23,405
-Mira, vieja,
no me toques los cojones, ¿eh?
213
00:14:23,485 --> 00:14:25,885
Tú a tus fogones
y yo a los míos, ¿estamos?
214
00:14:26,445 --> 00:14:27,605
(TAJANTE) ¿Estamos?
215
00:14:31,450 --> 00:14:32,165
¡Joder!
216
00:14:44,605 --> 00:14:47,445
Nos interesa. El viernes nos echan
del hospital como a perros.
217
00:14:47,525 --> 00:14:48,885
No me cuentes tu vida.
218
00:14:49,685 --> 00:14:52,205
Lo que hemos quedado:
lo sacáis de la habitación,
219
00:14:52,285 --> 00:14:55,805
os lleváis la ropa y lo retenéis
hasta que yo os llame, ¿entendido?
220
00:14:56,245 --> 00:14:58,845
Vale. Tenéis sitio, ¿no?
-Mi tía tiene un almacén.
221
00:14:58,925 --> 00:15:01,725
Me alegro por tu tía.
3000 euros para cada uno.
222
00:15:01,805 --> 00:15:03,405
Si lo hacéis bien, habrá más.
223
00:15:04,725 --> 00:15:05,805
-De puta madre.
224
00:15:06,285 --> 00:15:08,605
(Móvil)
225
00:15:13,725 --> 00:15:14,765
Dime, Elisa.
226
00:15:14,845 --> 00:15:17,285
Mario, te llamaba
para saber cómo está Carlos.
227
00:15:17,365 --> 00:15:19,365
Para lo que podía haber sido,
bastante bien.
228
00:15:19,445 --> 00:15:21,445
Solo se ha roto
un par de costillas y poco más.
229
00:15:21,525 --> 00:15:23,965
Había pensado pasarme
por el hospital para verle.
230
00:15:24,805 --> 00:15:26,805
No te preocupes, no,
231
00:15:26,885 --> 00:15:29,365
quédate en casa a descansar,
que va a ser un día largo.
232
00:15:29,445 --> 00:15:32,450
Son las elecciones y Nemo
lo va a entender perfectamente.
233
00:15:32,925 --> 00:15:36,725
Estás a punto de convertirte
en la próxima alcaldesa de Oeste.
234
00:15:36,965 --> 00:15:39,500
Creo que me acercaré
de todas formas.
235
00:15:39,850 --> 00:15:40,845
¿Tú estás en el hospital ahora?
236
00:15:41,850 --> 00:15:42,245
Justo ahora no.
237
00:15:42,805 --> 00:15:44,365
(ELISA) "¿Cuándo podré verte?".
238
00:15:46,525 --> 00:15:48,245
¿De verdad, cariño, otra vez?
239
00:15:48,325 --> 00:15:51,525
"¿Otra vez te tengo que recordar
cuál es nuestro plan?".
240
00:15:52,685 --> 00:15:54,365
Tranquilo, está muy claro.
241
00:15:54,445 --> 00:15:57,525
Ya estás donde querías estar
y ahora me pegas la patada.
242
00:15:57,845 --> 00:16:00,965
Perdona, estamos donde queríamos,
los dos, tú y yo.
243
00:16:02,850 --> 00:16:03,965
Ten mucho cuidado conmigo, Mario.
244
00:16:04,765 --> 00:16:07,765
Nadie sabe más de ti que yo. Nadie.
245
00:16:07,965 --> 00:16:09,525
"Elisa, ¿qué te pasa?".
246
00:16:10,445 --> 00:16:11,445
Elisa.
247
00:16:11,525 --> 00:16:13,125
(Llamada interrumpida)
248
00:16:39,325 --> 00:16:41,685
(RESPIRA AGITADA)
249
00:16:51,285 --> 00:16:52,285
Hola.
250
00:16:53,165 --> 00:16:54,685
¿Ha venido Elisa por aquí?
251
00:16:54,765 --> 00:16:56,645
No, no la he visto.
252
00:16:57,765 --> 00:16:59,325
¿Dónde te habías metido?
253
00:16:59,725 --> 00:17:01,805
Cuando he llegado,
Carlos estaba solo.
254
00:17:01,885 --> 00:17:04,205
Me he ido un minuto
a tomar café, lo siento.
255
00:17:05,885 --> 00:17:07,645
Ey, mira quién ha vuelto.
256
00:17:11,850 --> 00:17:13,285
Siempre te ha gustado dormir, ¿eh?
257
00:17:15,245 --> 00:17:16,325
¿Qué pasa?
258
00:17:18,525 --> 00:17:20,205
¿Papel?
(CON ESFUERZO) Hum.
259
00:17:21,725 --> 00:17:22,765
Hum.
260
00:17:23,765 --> 00:17:26,445
Mejor le dejamos descansar.
Quiere decirnos algo.
261
00:17:27,450 --> 00:17:28,450
Ahí.
262
00:17:31,245 --> 00:17:36,245
(Megafonía y sirenas)
263
00:17:40,445 --> 00:17:42,925
No... No entiendo...
A ver, déjame.
264
00:17:44,405 --> 00:17:45,645
A...
265
00:17:47,365 --> 00:17:48,485
Álex.
266
00:17:49,325 --> 00:17:51,925
Álex, Alejandro.
Quiere ver a Alejandro.
267
00:17:53,725 --> 00:17:54,805
Está bien.
268
00:17:56,645 --> 00:17:59,325
Sí, Alejandro está deseando verte.
269
00:18:00,805 --> 00:18:01,925
Tienen que salir.
270
00:18:03,845 --> 00:18:06,685
Estás bien.
Alejandro está bien también.
271
00:18:07,845 --> 00:18:09,525
Tienen que salir, por favor.
272
00:18:12,165 --> 00:18:13,245
-(CON ESFUERZO) ¡Ah!
273
00:18:21,645 --> 00:18:23,805
Vete a casa tranquilo,
ya me quedo yo con él.
274
00:18:23,885 --> 00:18:26,525
Lara no debería estar aquí,
y menos sola.
275
00:18:26,605 --> 00:18:30,450
Le tiene mucho cariño a Carlos,
y Carlos también le tiene cariño.
276
00:18:30,125 --> 00:18:34,850
No es por eso. Lara corre más
peligro que cualquiera de nosotros.
277
00:18:34,165 --> 00:18:37,325
Ese colombiano está obsesionado
con ella. No la dejes sola.
278
00:18:37,405 --> 00:18:38,965
Enviaré a alguien a buscarla.
279
00:18:40,500 --> 00:18:41,685
Estamos en guerra, Mario.
280
00:18:42,850 --> 00:18:45,365
He convocado a la gente en el pazo.
Deséame suerte.
281
00:18:45,725 --> 00:18:48,165
Tú no crees en la suerte.
Hoy sí.
282
00:18:49,805 --> 00:18:50,965
¿Cómo está Carlos?
283
00:18:51,450 --> 00:18:53,965
No sé si está como está
por la lesión o por la morfina.
284
00:18:54,450 --> 00:18:55,725
Está preguntando por Alejandro.
285
00:18:55,805 --> 00:18:58,885
No le queremos decir nada,
estamos esperando a que se recupere.
286
00:18:58,965 --> 00:19:00,165
Así que no se lo digas.
287
00:19:03,245 --> 00:19:05,165
Yo no sé mentir como vosotros,
o sea que...
288
00:19:05,245 --> 00:19:07,645
Pues entonces
deja que lo hagamos por ti.
289
00:19:07,725 --> 00:19:10,485
Así tu conciencia estará tranquila
y Carlos podrá vivir.
290
00:19:10,565 --> 00:19:12,365
Ey, Nemo...
291
00:19:16,485 --> 00:19:17,525
Lo siento.
292
00:19:18,765 --> 00:19:20,485
Estoy muy cansado, me voy a casa.
293
00:19:24,365 --> 00:19:26,850
No se lo tengas en cuenta.
294
00:19:26,445 --> 00:19:27,805
Está muy cansado, son...
295
00:19:28,405 --> 00:19:29,605
No, no pasa nada.
296
00:19:30,805 --> 00:19:32,845
Además, supongo que tiene razón
297
00:19:32,925 --> 00:19:35,405
y que es necesario
que haya gente como vosotros.
298
00:19:36,485 --> 00:19:37,765
¿A qué te refieres?
299
00:19:39,565 --> 00:19:40,565
Mentirosos.
300
00:19:41,605 --> 00:19:44,405
Lara, no se puede entrar.
Están limpiando la habitación.
301
00:19:49,285 --> 00:19:50,565
¿Quieres tomar un café?
302
00:19:50,645 --> 00:19:52,605
No, no me quiero tomar
un puto café.
303
00:19:52,925 --> 00:19:54,725
(LLORA)
304
00:19:56,445 --> 00:19:58,245
No me lo puedo creer, Mario.
305
00:19:59,850 --> 00:20:01,565
No me puedo creer
lo que le ha pasado a Alejandro.
306
00:20:04,405 --> 00:20:08,205
Tú tómate un café, yo...
necesito tomar una tila o algo.
307
00:20:19,205 --> 00:20:21,845
Te quería pedir perdón
por lo que pasó ayer,
308
00:20:22,725 --> 00:20:23,885
cuando te besé.
309
00:20:27,525 --> 00:20:30,725
No quiero hablar de eso ahora.
A mí sí me gustaría hablar de eso.
310
00:20:33,925 --> 00:20:35,165
¿Me vas a decir la verdad?
311
00:20:35,245 --> 00:20:37,965
La verdad es que fue una estupidez,
esa es la verdad.
312
00:20:39,885 --> 00:20:41,850
¿Y por qué lo hiciste?
313
00:20:42,365 --> 00:20:43,365
No, pues...
314
00:20:44,325 --> 00:20:46,850
por miedo, supongo, miedo a ...
315
00:20:46,485 --> 00:20:48,365
convertirme en un Bandeira.
316
00:20:49,405 --> 00:20:52,365
Miedo a no estar a la altura
de lo que se espera de mí.
317
00:20:53,765 --> 00:20:57,485
Supongo que solo estaba buscando
una excusa para echarme atrás.
318
00:21:02,885 --> 00:21:04,500
Bueno, pero...
319
00:21:06,485 --> 00:21:08,165
te has casado con Nina.
320
00:21:10,485 --> 00:21:11,485
Por suerte, sí.
321
00:21:15,485 --> 00:21:17,725
Te quedaba de puta madre la corbata.
322
00:21:18,205 --> 00:21:19,965
Has nacido para llevarla.
323
00:21:30,685 --> 00:21:33,525
Pobre Carlos. Cuando se entere
de lo de Alejandro...
324
00:21:35,205 --> 00:21:38,125
Carlos es de las únicas personas
que conozco que...
325
00:21:40,850 --> 00:21:41,325
Que podría morir...
326
00:21:42,325 --> 00:21:43,365
por amor.
327
00:21:45,500 --> 00:21:47,765
Venga, vamos, que seguro
que ya está la habitación lista.
328
00:22:08,485 --> 00:22:11,850
Es que no vamos a dar
más de 50 euros por foto.
329
00:22:11,765 --> 00:22:15,165
Pues convénceles.
Convénceles, que es tu trabajo.
330
00:22:17,405 --> 00:22:18,405
Perdona.
331
00:22:19,205 --> 00:22:22,725
Estamos todos muy nerviosos,
así que lo siento. De acuerdo.
332
00:22:23,845 --> 00:22:24,885
Joder...
333
00:22:25,285 --> 00:22:26,285
Nina.
334
00:22:26,365 --> 00:22:28,925
Perdón, pero mira
qué cuadro encontré.
335
00:22:29,500 --> 00:22:31,245
Estaba expuesto en mi galería.
Sí, lo sé.
336
00:22:31,325 --> 00:22:32,565
¿De dónde lo has sacado?
337
00:22:32,645 --> 00:22:34,205
Pues se lo compré a un menso.
338
00:22:34,485 --> 00:22:37,565
Te compraba todo de la galería
para agradar a tu papá, pero...
339
00:22:37,965 --> 00:22:39,885
se lo compré por súper buen precio.
340
00:22:40,525 --> 00:22:42,285
Me alegro.
Igual estaba bravo,
341
00:22:42,365 --> 00:22:44,605
estaba convencido
de que le habías engañado.
342
00:22:44,685 --> 00:22:46,605
Y más bravo se pondrá cuando sepa
343
00:22:46,685 --> 00:22:49,245
que lo voy a vender
por 20 veces lo que pagué.
344
00:22:49,325 --> 00:22:51,685
(RÍE)
¿Y eso por qué?
345
00:22:51,805 --> 00:22:53,725
Porque hiciste bien
en apostar por él.
346
00:22:53,805 --> 00:22:56,850
Su cotización
ha subido como la espuma.
347
00:22:56,165 --> 00:22:57,685
Es increíble. Pero, claro,
348
00:22:57,765 --> 00:22:59,965
esas noticias no llegan aquí,
a Oeste, ¿verdad?
349
00:23:00,450 --> 00:23:02,165
Solo se publica
lo que quieren algunos.
350
00:23:02,685 --> 00:23:05,565
Como ese sinvergüenza
que dijo que eras una estafadora.
351
00:23:07,450 --> 00:23:08,485
¿Y sabes quién fue?
352
00:23:11,850 --> 00:23:12,125
Adivina.
353
00:23:12,205 --> 00:23:14,500
No estoy para adivinanzas, Berta.
354
00:23:14,850 --> 00:23:16,685
Ah, no, claro,
que tu hermano Carlos está malito.
355
00:23:16,805 --> 00:23:18,845
Va, te doy una... Una pista.
356
00:23:20,485 --> 00:23:21,605
M. M.
357
00:23:23,245 --> 00:23:24,365
M. M.
358
00:23:26,285 --> 00:23:28,165
Mario Mendoza, tu marido.
359
00:23:28,285 --> 00:23:29,765
Ah, mira, son tres M.
360
00:23:29,845 --> 00:23:31,325
Ni puta gracia.
361
00:23:32,645 --> 00:23:33,805
Un poco sí.
362
00:23:42,645 --> 00:23:43,885
¿Y Carlos?
363
00:23:44,925 --> 00:23:47,205
Se lo habrán llevado
para hacerle pruebas.
364
00:23:49,285 --> 00:23:50,965
Pero la ropa no está, Mario.
365
00:23:51,645 --> 00:23:52,645
Lara.
366
00:23:53,525 --> 00:23:56,405
¿Dónde coño está? Joder...
367
00:24:00,565 --> 00:24:02,765
Conmigo nunca os ha faltado nada.
368
00:24:05,245 --> 00:24:08,845
Me he partido la cara por vosotros
cuando ha sido necesario.
369
00:24:09,965 --> 00:24:12,685
Y ahora necesito
que me devolváis el favor.
370
00:24:14,165 --> 00:24:17,125
¿Y nosotros qué ganamos?
Te quitaste de la fariña.
371
00:24:17,205 --> 00:24:19,605
Nos dejaste más tirados
que una paraguaya.
372
00:24:20,500 --> 00:24:21,245
Van a por mí.
373
00:24:21,885 --> 00:24:24,500
A mí no me importa que me maten.
374
00:24:26,325 --> 00:24:28,925
Ni a vosotros tampoco,
no nos engañemos,
375
00:24:30,925 --> 00:24:33,765
pero mirad al que tenéis al lado.
Miraos.
376
00:24:35,285 --> 00:24:37,285
¿Diríais que es vuestro amigo?
377
00:24:38,565 --> 00:24:40,565
¿Daríais la vida
por vuestro vecino?
378
00:24:40,645 --> 00:24:42,445
Y él, ¿la daría por vosotros?
379
00:24:44,500 --> 00:24:47,205
¿Cuánto tardará
en venderos a la banda del Tigre?
380
00:24:49,965 --> 00:24:51,500
(HOMBRE) Nemo.
381
00:24:55,725 --> 00:24:56,805
Déjala pasar.
382
00:25:03,205 --> 00:25:06,245
La boda fue ayer,
y no estabas invitada,
383
00:25:06,565 --> 00:25:07,565
ni tu hijo,
384
00:25:07,685 --> 00:25:10,605
ni el hijoputa colombiano
al que protegéis.
385
00:25:10,965 --> 00:25:12,685
-No, yo no.
386
00:25:17,450 --> 00:25:18,925
Salid a estirar las piernas.
387
00:25:36,245 --> 00:25:37,365
¿Qué quieres?
388
00:25:39,500 --> 00:25:43,450
Intentar arreglar esto como
se ha hecho toda la vida: hablando.
389
00:25:43,125 --> 00:25:44,925
-Tu hijo no es muy hablador.
390
00:25:46,445 --> 00:25:49,525
-Mi hijo salió a su padre,
que muy listo no era.
391
00:25:50,565 --> 00:25:54,525
Nemo, lo del novio de tu hija,
la bomba en la fiesta,
392
00:25:54,885 --> 00:25:57,850
todo ha sido cosa de Freddy.
(FERRO) Claro.
393
00:25:57,165 --> 00:26:00,500
Tu hijito no tenía ni puta idea
porque Freddy lo mangonea,
394
00:26:00,850 --> 00:26:03,725
y ¿Nemo y yo qué somos,
dos putos subnormales?
395
00:26:04,205 --> 00:26:06,365
-Te juro que mi hijo no sabía nada.
396
00:26:06,725 --> 00:26:10,325
Te doy mi palabra,
y sé que para ti eso es ley.
397
00:26:12,500 --> 00:26:13,850
Está bien.
398
00:26:16,850 --> 00:26:18,485
Dame al colombiano y paro máquinas.
399
00:26:19,685 --> 00:26:20,685
(Puerta)
400
00:26:21,365 --> 00:26:23,485
-Nemo. ¡Nemo!
¿Qué pasa?
401
00:26:23,565 --> 00:26:25,725
Carlos ha desaparecido.
¿Qué dices?
402
00:26:25,805 --> 00:26:27,765
¡Carlos
ha desaparecido del hospital!
403
00:26:27,845 --> 00:26:30,885
Tranquila. Espérame arriba.
Ferro, encárgate.
404
00:26:34,445 --> 00:26:35,765
¿Tú sabes algo de esto?
405
00:26:36,445 --> 00:26:39,645
-Nada, te lo juro.
¿Habría venido a verte?
406
00:26:40,765 --> 00:26:42,565
Pero por Freddy no respondo.
407
00:26:43,605 --> 00:26:44,925
Ese va por libre.
408
00:26:52,850 --> 00:26:53,325
(HOMBRE) Mierda, joder...
409
00:26:53,405 --> 00:26:54,365
(CARLOS GRITA)
410
00:26:54,445 --> 00:26:57,725
-A ver si lo va a romper y luego
no nos pagan por los desperfectos.
411
00:26:58,325 --> 00:27:00,525
-Hostias, se ha meado, el cabrón.
Mira.
412
00:27:01,500 --> 00:27:03,525
(HOMBRE) A ver ahora
si te sale la caquita también.
413
00:27:03,605 --> 00:27:06,365
-¡No, por favor!
-No puede ni hablar del susto.
414
00:27:06,925 --> 00:27:09,405
-Mi padre es una
de las personas más ricas de Oeste,
415
00:27:09,485 --> 00:27:11,245
seguro que os dará lo que queráis.
416
00:27:11,325 --> 00:27:12,925
Pedidle lo que queráis, os lo dará.
417
00:27:13,500 --> 00:27:14,925
-¿Qué dijo?
-Yo qué coño sé.
418
00:27:15,500 --> 00:27:16,165
-Lo que le pidáis.
419
00:27:16,245 --> 00:27:19,850
Un millón, dos millones,
tres millones de euros.
420
00:27:19,165 --> 00:27:22,525
Os lo va a dar.
-¡Cierra esa puta boca, hostia!
421
00:27:22,725 --> 00:27:24,365
-Oye, ¿y por qué no le hacemos caso?
422
00:27:25,485 --> 00:27:27,605
-No, ¿vale? Ni de coña.
(CARLOS) Por favor.
423
00:27:27,685 --> 00:27:30,205
Por favor, no me hagáis nada.
Por favor, no me hagáis nada.
424
00:27:30,285 --> 00:27:33,565
-Escúchale, cari,
y que le den por culo al otro pijo.
425
00:27:33,645 --> 00:27:35,525
-¿Qué pijo? ¿Mario?
426
00:27:37,725 --> 00:27:39,245
Hijo de puta...
427
00:27:39,605 --> 00:27:42,925
Os está estafando. Mi padre
os puede dar muchísimo más dinero.
428
00:27:43,500 --> 00:27:45,245
-Que cierres la puta boca,
¿entiendes?
429
00:27:46,285 --> 00:27:47,325
¡Dios!
430
00:27:47,725 --> 00:27:49,205
Para Ana, ¿verdad?
-Sí.
431
00:27:49,285 --> 00:27:51,605
Yo he votado por usted,
y mi marido también.
432
00:27:51,685 --> 00:27:53,365
Oeste necesita un cambio.
433
00:27:55,405 --> 00:27:57,125
Que alguien abra las ventanas.
434
00:27:58,405 --> 00:28:00,885
-Será lo primero que haga
cuando sea alcaldesa.
435
00:28:01,365 --> 00:28:03,450
-Parece un episodio de estrés.
436
00:28:03,445 --> 00:28:04,885
El electro da perfecto.
437
00:28:05,845 --> 00:28:08,405
-Verá, doctor,
yo tengo hipertensión pulmonar.
438
00:28:08,485 --> 00:28:10,965
Es posible
que eso haya influido, ¿no?
439
00:28:11,445 --> 00:28:13,645
-No, usted
no tiene hipertensión pulmonar.
440
00:28:13,725 --> 00:28:17,165
¿Quién le ha dicho eso?
Lo ha visto en Internet, ¿verdad?
441
00:28:18,485 --> 00:28:22,925
Si es que deberían prohibirlo.
Su corazón está perfecto.
442
00:28:27,245 --> 00:28:29,765
¿A qué cojones fuiste allí?
¿Tú estás loca o qué?
443
00:28:29,845 --> 00:28:32,165
-A poner un poco de cordura,
que tú no piensas.
444
00:28:32,245 --> 00:28:33,245
-Joder, ma.
445
00:28:34,850 --> 00:28:35,485
(LAURA) A ver, piénsalo bien.
446
00:28:35,925 --> 00:28:39,645
Ese, desde que estuviste fuera,
se fue ganando a los hombres.
447
00:28:39,925 --> 00:28:41,885
-Eso ya lo sé.
-Ah, ¿sí?
448
00:28:41,965 --> 00:28:44,850
Pues a ver si sabes
cuántos leales te quedan,
449
00:28:44,165 --> 00:28:45,885
que para mí que muy poco.
450
00:28:46,285 --> 00:28:49,805
Si se lo entregamos a Nemo,
matamos dos pájaros de un tiro.
451
00:28:49,885 --> 00:28:51,365
¿Es que no lo ves?
452
00:28:51,725 --> 00:28:53,725
-¿De que están hablando pues?
453
00:28:53,805 --> 00:28:57,165
-Pues de que no me gusta nada cómo
me están quedando las croquetas.
454
00:28:58,125 --> 00:28:59,525
(TIGRE) Te quejas de vicio.
455
00:28:59,925 --> 00:29:01,565
(en gallego) Siempre le salen bien.
456
00:29:13,850 --> 00:29:14,850
¿Cómo estás?
457
00:29:15,125 --> 00:29:17,165
Carlos no se puede haber ido
por su propio pie
458
00:29:17,245 --> 00:29:18,445
porque no es tan imbécil.
459
00:29:19,325 --> 00:29:22,565
Se lo han tenido que llevar. Y puede
que haya sido el colombiano ese.
460
00:29:22,645 --> 00:29:23,645
Qué va, no, no.
461
00:29:23,725 --> 00:29:26,925
De haber sido la banda del Tigre,
no se habrían llevado la ropa.
462
00:29:27,565 --> 00:29:28,685
Es una estupidez.
463
00:29:32,500 --> 00:29:33,685
¿Me estás llamando estúpida?
464
00:29:34,685 --> 00:29:37,165
Claro que no.
Pero lo piensas, ¿verdad?
465
00:29:38,405 --> 00:29:39,885
¿Qué pasa, cariño? ¿Qué pasa?
466
00:29:39,965 --> 00:29:42,565
Pues mira,
resulta que un cuadro de mi galería
467
00:29:42,645 --> 00:29:45,205
ahora vale 20 veces más
de lo que pagaron por él.
468
00:29:46,165 --> 00:29:47,605
Era muy buena en lo mío,
469
00:29:47,685 --> 00:29:50,850
pero alguien fue diciendo
que era una puta mierda,
470
00:29:50,165 --> 00:29:52,125
y resulta que ese alguien
fuiste tú, Mario.
471
00:29:54,485 --> 00:29:56,605
¿Quién te ha contado eso?
¿Fuiste tú sí o no?
472
00:29:56,685 --> 00:29:58,485
Sí.
¿Por qué?
473
00:29:59,845 --> 00:30:01,245
Lo hice por ti, Nina.
474
00:30:02,725 --> 00:30:03,845
Por nosotros.
475
00:30:05,125 --> 00:30:06,205
Por Open Sea.
476
00:30:08,605 --> 00:30:10,845
¿Hundir mi reputación
para salvar Open Sea?
477
00:30:10,925 --> 00:30:12,245
¿Me lo vas a explicar?
478
00:30:12,845 --> 00:30:15,565
Nina, eres muy buena
en todo lo que haces.
479
00:30:17,245 --> 00:30:19,450
Debajo de esta preciosa cara...
480
00:30:19,925 --> 00:30:23,205
se esconde un tiburón,
que es lo que necesita esta empresa.
481
00:30:23,485 --> 00:30:25,205
No podía consentir
que todo ese talento
482
00:30:25,285 --> 00:30:27,245
se malgastara
en una simple galería de arte.
483
00:30:29,205 --> 00:30:31,325
Claro, no podías.
484
00:30:34,405 --> 00:30:36,765
Sé que fue excesivo lo que hice,
Nina,
485
00:30:37,325 --> 00:30:38,845
pero no encontré otra forma.
486
00:30:39,245 --> 00:30:41,965
Tenía que retenerte
para cumplir el sueño de tu padre
487
00:30:42,450 --> 00:30:44,525
y hacer que Open Sea
sea grande otra vez.
488
00:30:45,605 --> 00:30:48,125
Hacerlo juntos, tú y yo.
489
00:30:48,325 --> 00:30:51,500
Para eso no tenías por qué
arrastrarme por el barro, Mario.
490
00:30:52,205 --> 00:30:53,165
Lo siento.
491
00:30:56,245 --> 00:30:58,765
Nina, necesito que comprendas
492
00:30:58,845 --> 00:31:01,685
que hay ocasiones en la que el fin
justifica los medios,
493
00:31:01,765 --> 00:31:03,125
y esta es una de ellas.
494
00:31:05,565 --> 00:31:07,685
Quiero saber
si comprendes lo que hice.
495
00:31:09,525 --> 00:31:10,805
¿Confías en mí, sí o no?
496
00:31:12,485 --> 00:31:13,725
No me queda otra.
497
00:31:15,450 --> 00:31:17,245
Porque ahora eres mi marido,
tanto para lo bueno...
498
00:31:17,525 --> 00:31:18,925
como para lo malo.
499
00:31:20,525 --> 00:31:22,245
Y, además, el daño ya está hecho.
500
00:31:24,845 --> 00:31:27,125
No vuelvas a jugármela más
porque aprendo rápido,
501
00:31:27,205 --> 00:31:29,325
tanto lo bueno como lo malo.
502
00:31:31,525 --> 00:31:32,925
(Puerta abriéndose)
503
00:31:39,765 --> 00:31:40,965
(LAURA) Llegas tarde.
504
00:31:43,565 --> 00:31:45,765
¿Dónde está el colombiano?
Dímelo, Laura.
505
00:31:46,925 --> 00:31:49,365
El perro se olió algo
y salió por patas.
506
00:31:50,845 --> 00:31:51,805
¿Es para tu niño?
507
00:31:51,885 --> 00:31:53,450
(Motor)
508
00:31:53,125 --> 00:31:56,245
Esa es su moto.
¿Le has avisado?
509
00:31:56,805 --> 00:31:58,525
Que me caiga muerta ahora mismo.
510
00:32:10,285 --> 00:32:11,525
-Venga, pues.
511
00:32:13,450 --> 00:32:15,165
-Ya está, ya se ha ido.
512
00:32:17,925 --> 00:32:19,450
-Muy bien.
513
00:32:19,845 --> 00:32:21,485
Lo hiciste muy bien.
514
00:32:21,605 --> 00:32:23,245
Lo que no debería haber hecho
515
00:32:23,325 --> 00:32:26,405
era decirle que yo estaba aquí
y venderme, malparida.
516
00:32:27,485 --> 00:32:28,925
-No lo hizo por mal, Freddy.
517
00:32:29,500 --> 00:32:31,645
Es de la vieja escuela
y lo está pasando muy mal.
518
00:32:32,765 --> 00:32:34,845
-Lo está pasando muy mal...
519
00:32:38,445 --> 00:32:40,805
Si lo está pasando mal,
yo se lo soluciono.
520
00:32:41,885 --> 00:32:43,645
-¡No! ¡No!
521
00:32:44,165 --> 00:32:45,445
Hijo de puta...
522
00:32:45,565 --> 00:32:48,245
Venga, termina. ¡Termina, vamos!
523
00:32:48,325 --> 00:32:49,805
¡Termina, hijo de puta!
524
00:32:49,885 --> 00:32:52,445
-Pues eras como mi hermano, maricón.
525
00:33:47,805 --> 00:33:48,805
La ha matado.
526
00:33:52,805 --> 00:33:53,805
La ha matado.
527
00:34:02,925 --> 00:34:04,500
Mátame...
528
00:34:04,925 --> 00:34:06,685
¡Mátame!
529
00:34:08,565 --> 00:34:09,885
Por favor, Nemo.
530
00:34:09,965 --> 00:34:10,965
No.
531
00:34:12,405 --> 00:34:13,685
Primero entiérrala.
532
00:34:15,850 --> 00:34:16,445
Ella se lo merece.
533
00:34:18,285 --> 00:34:20,165
En este negocio hay algo sagrado.
534
00:34:26,500 --> 00:34:28,645
No se toca a la familia de nadie.
535
00:34:29,685 --> 00:34:30,685
Ella lo sabía.
536
00:34:31,405 --> 00:34:32,965
Tú acabas de aprenderlo.
537
00:34:45,645 --> 00:34:48,805
No, Nemo, no. No debiste haber ido
solo a por ese colombiano,
538
00:34:48,885 --> 00:34:50,245
y yo, tal como están las cosas,
539
00:34:50,325 --> 00:34:52,285
no puedo estar todo el puto día
con tu niña.
540
00:34:52,365 --> 00:34:54,245
Cállate la boca
y no te despegues de ella.
541
00:34:54,325 --> 00:34:55,485
(Teléfono)
542
00:34:56,125 --> 00:34:58,165
Sí.
(MUJER) ¿Nemo Bandeira?
543
00:34:58,845 --> 00:35:01,685
"¿Quién es?".
Tenemos a su hijo.
544
00:35:02,285 --> 00:35:05,165
"Si quiere volver a verlo,
tiene que pagar cuatro millones".
545
00:35:05,645 --> 00:35:08,205
¿Quién es usted?
¿Cómo sé que eso es verdad?
546
00:35:08,285 --> 00:35:12,765
"Es verdad porque lo tenemos".
Quiero hablar con mi hijo.
547
00:35:16,205 --> 00:35:17,325
-Papá.
"Hijo".
548
00:35:17,405 --> 00:35:19,965
¿Estás bien?
"Por favor, dales lo que te pidan".
549
00:35:20,450 --> 00:35:22,565
Me estoy muriendo de dolor.
-Lo oíste, ¿no?
550
00:35:22,645 --> 00:35:25,325
"Si quieres volver a verlo,
tienes que pagar cuatro kilos".
551
00:35:25,405 --> 00:35:26,645
"Tenéis tres horas".
552
00:35:32,285 --> 00:35:33,365
¿Qué hiciste?
553
00:35:43,485 --> 00:35:45,325
(RÍE)
554
00:35:46,485 --> 00:35:50,165
Ay, yo cuando tenía tu edad
odiaba este lugar, y ahora...
555
00:35:50,245 --> 00:35:52,605
(DANIEL) Sigues odiándolo,
no mames.
556
00:35:53,845 --> 00:35:55,845
(BERTA) Está feo
hablar con la boca llena.
557
00:35:58,925 --> 00:36:01,405
-Qué suavecitos tienes los pies,
por favor.
558
00:36:06,885 --> 00:36:08,245
(Teléfono)
559
00:36:09,925 --> 00:36:12,525
(BERTA) ¡Ay, no, ahora no!
560
00:36:14,325 --> 00:36:16,285
-Bueno. Hola, papá.
561
00:36:18,165 --> 00:36:19,405
Hum, estoy en París,
562
00:36:20,125 --> 00:36:21,805
comiéndome un dulcecito.
563
00:36:22,805 --> 00:36:24,925
OK, OK, relájate, era una broma.
564
00:36:26,450 --> 00:36:28,365
No, pues... todo bien.
565
00:36:28,845 --> 00:36:32,500
Por acá un clima de la chingada,
ya sabes, pero bien.
566
00:36:34,850 --> 00:36:36,125
¿Qué tal todo
por allá en la capital?
567
00:36:37,245 --> 00:36:39,565
Oye, te tratan bien
esos pinches pendejos, ¿no?
568
00:36:40,165 --> 00:36:41,245
Bien.
569
00:36:42,850 --> 00:36:44,500
Pues no, no sé nada de Berta.
570
00:36:47,450 --> 00:36:49,965
Bueno, pues no te preocupes, pa,
la vamos a encontrar.
571
00:36:50,405 --> 00:36:52,925
Tú ya vas a ver, ¿OK? Relájate.
572
00:36:53,850 --> 00:36:54,850
OK.
573
00:36:56,765 --> 00:36:59,725
(EN INGLÉS) Vale, nos vemos, papá.
Cuídate.
574
00:37:00,165 --> 00:37:01,405
(EN INGLÉS) Adiós.
575
00:37:08,645 --> 00:37:09,965
-¿Cómo está tu papá?
576
00:37:13,645 --> 00:37:14,845
-Encabronado.
577
00:37:19,245 --> 00:37:20,725
¿Tenemos cuatro millones?
578
00:37:23,165 --> 00:37:27,125
(CHON) Hay que llamar a la policía.
No, nada de policía.
579
00:37:27,205 --> 00:37:30,500
¿Cómo que no?
Se trata de nuestro hijo.
580
00:37:30,850 --> 00:37:32,500
Esto vamos a resolverlo
entre nosotros.
581
00:37:34,500 --> 00:37:35,285
Nemo, repítemelo otra vez,
582
00:37:35,365 --> 00:37:37,605
te han dicho
que hay que pagar en tres horas.
583
00:37:38,165 --> 00:37:41,925
Y de eso hace ya diez minutos.
(BERTA) ¿Pagar qué?
584
00:37:47,500 --> 00:37:48,445
Han secuestrado a Carlos.
585
00:37:50,885 --> 00:37:52,445
-Chon, tranquila, de verdad.
586
00:37:52,525 --> 00:37:54,685
En México estamos
superacostumbrados.
587
00:37:54,765 --> 00:37:57,405
-¡Nos importa una mierda
lo que pase en México!
588
00:37:57,485 --> 00:37:59,405
¿Me oyes? Una mierda.
589
00:38:03,365 --> 00:38:04,445
-¿Cuánto piden?
590
00:38:06,605 --> 00:38:09,605
Cuatro millones.
Ah, aficionados.
591
00:38:11,850 --> 00:38:12,805
Si fueran unos profesionales,
592
00:38:12,885 --> 00:38:15,205
sabrían que pueden pedir mucho más.
593
00:38:15,845 --> 00:38:16,965
¿O no?
594
00:38:23,525 --> 00:38:26,165
A ver, ¿por qué coño
pedís un rescate ahora?
595
00:38:26,245 --> 00:38:29,805
Solo vamos a hablar con el padre,
¿vale? Solo con el padre.
596
00:38:29,885 --> 00:38:32,325
No tenéis ni puta idea
de con quién habláis.
597
00:38:32,405 --> 00:38:33,565
Ni tú, capullo.
598
00:38:40,125 --> 00:38:43,450
Compra un par de teléfonos,
que no quiero que nos localicen.
599
00:38:43,125 --> 00:38:44,725
-Tú ya hiciste esto antes, ¿no?
600
00:38:50,645 --> 00:38:51,645
Mario.
601
00:38:53,765 --> 00:38:57,365
Haz entrar en razón a Nemo.
Chon, Nemo tiene razón.
602
00:38:58,450 --> 00:39:00,165
Esto lo tenemos que solucionar
nosotros.
603
00:39:00,245 --> 00:39:02,450
Pues empieza a buscar cómo.
604
00:39:10,645 --> 00:39:11,645
Chon.
605
00:39:13,925 --> 00:39:17,965
¿Puedo hacer algo?
Pues ahora que lo dices, sí.
606
00:39:19,850 --> 00:39:20,525
Vete de mi casa de una vez
607
00:39:20,605 --> 00:39:23,125
y devuélveme
los dos millones que Nemo te dio.
608
00:39:33,805 --> 00:39:37,965
Con esto poco vamos a hacer, Nemo.
Ya sé que estamos arruinados, Ferro.
609
00:39:38,450 --> 00:39:39,445
De eso me acuerdo.
610
00:39:44,125 --> 00:39:46,725
Necesitamos ganar tiempo
para conseguir el dinero.
611
00:39:46,805 --> 00:39:47,805
¿Cómo?
612
00:39:48,205 --> 00:39:51,885
Negociando con los secuestradores.
Déjame que hable yo con ellos.
613
00:39:51,965 --> 00:39:53,765
Desvía tus llamadas a mi teléfono.
614
00:39:54,125 --> 00:39:55,405
Carlos es mi hijo,
615
00:39:55,485 --> 00:39:57,925
no pienso dejar su vida
en manos de nadie.
616
00:39:58,500 --> 00:40:00,885
Ni siquiera en las tuyas.
Y tú quédate con Lara.
617
00:40:01,125 --> 00:40:02,325
¿Podemos hablar?
618
00:40:04,500 --> 00:40:05,885
¿Nos dejáis solos?
Sí.
619
00:40:08,285 --> 00:40:11,285
¿Qué vas a hacer?
Encontraré la forma, tú confía.
620
00:40:11,365 --> 00:40:13,450
No me pidas que confíe en ti.
621
00:40:13,125 --> 00:40:15,445
Yo confiaba
en el Nemo que se casó conmigo,
622
00:40:15,525 --> 00:40:16,845
en el que construyó Open Sea,
623
00:40:16,925 --> 00:40:18,965
pero no el que se toma
10 pastillas diarias.
624
00:40:19,450 --> 00:40:20,725
Estás enfermo.
625
00:40:21,450 --> 00:40:22,245
¿No te das cuenta?
626
00:40:25,850 --> 00:40:26,445
Sigo siendo el mismo.
627
00:40:26,525 --> 00:40:29,450
Pues a lo mejor
soy yo la que ha cambiado.
628
00:40:43,500 --> 00:40:44,500
Tila.
629
00:40:47,845 --> 00:40:49,565
¿Me has visto alguna vez tomar tila?
630
00:40:49,645 --> 00:40:52,485
-Hay muchas cosas que no he visto
y sé que existen.
631
00:41:02,165 --> 00:41:03,165
-Carmiña...
632
00:41:05,445 --> 00:41:07,125
¿Te habría gustado tener hijos?
633
00:41:09,725 --> 00:41:11,405
-Pues sí que te sienta mal la tila.
634
00:41:13,565 --> 00:41:14,965
-No me has contestado.
635
00:41:15,965 --> 00:41:17,365
-¿Qué pregunta es esa?
636
00:41:19,165 --> 00:41:21,450
¿Que si me habría gustado
tener hijos?
637
00:41:21,125 --> 00:41:23,565
¿Contigo?
-No, con alguien...
638
00:41:25,125 --> 00:41:26,645
que hubiera valido la pena.
639
00:41:30,645 --> 00:41:32,885
-Mira, Ferro,
la vida viene como viene.
640
00:41:32,965 --> 00:41:34,125
-Sí.
-¿Hum?
641
00:41:36,405 --> 00:41:37,405
-Buah...
642
00:41:39,965 --> 00:41:41,685
Vaya puta mierda es la tila.
643
00:41:58,850 --> 00:42:01,850
Carlos es mi sobrino y no voy
a dejar que le toquen un pelo.
644
00:42:02,245 --> 00:42:04,245
Si necesitas dinero, pídemelo.
645
00:42:07,365 --> 00:42:08,565
-¿De rodillas?
646
00:42:10,450 --> 00:42:11,450
-No.
647
00:42:12,605 --> 00:42:15,805
-Cuatro millones, así de fácil.
648
00:42:18,965 --> 00:42:22,125
-A pesar de los pesares, somos
familia, y la sangre es la sangre.
649
00:42:24,850 --> 00:42:25,925
Y si te vas a emborrachar...
650
00:42:31,165 --> 00:42:32,725
hazlo con la tequila.
651
00:42:43,285 --> 00:42:44,285
Mario.
652
00:42:47,285 --> 00:42:49,605
¿Me abrió Nemo
una cuenta con dos millones?
653
00:42:51,805 --> 00:42:54,325
Por una vez,
por una vez dime la verdad.
654
00:42:54,405 --> 00:42:56,485
Sí. Te abrió una cuenta
con dos millones
655
00:42:56,565 --> 00:42:58,525
poco después
de que muriera tu madre.
656
00:42:58,605 --> 00:43:00,850
Quería que estuvieras cubierta.
657
00:43:00,165 --> 00:43:02,450
Muy bien, pues cógelo
y paga el rescate.
658
00:43:03,245 --> 00:43:05,205
No puedo hacer eso.
¿Por qué no puedes?
659
00:43:05,285 --> 00:43:06,805
Porque Nemo no lo permitiría.
660
00:43:08,850 --> 00:43:11,125
Además, si alguien se merece
este dinero, eres tú, Lara.
661
00:43:11,205 --> 00:43:13,485
Eres la mejor de esta familia,
sin duda.
662
00:43:15,125 --> 00:43:17,205
Fuiste tú, ¿verdad?
¿El qué?
663
00:43:17,485 --> 00:43:20,485
El que pagó el préstamo que pedí
para devolver el dinero a Nemo.
664
00:43:21,850 --> 00:43:23,245
El prestamista me dijo
que fue un tío con traje
665
00:43:23,325 --> 00:43:26,525
y yo pensé que fue Malcom.
Él me dijo que no, pero no le creí.
666
00:43:27,605 --> 00:43:29,445
¿Me contó la verdad por una vez?
667
00:43:34,845 --> 00:43:36,125
Te tengo que dejar.
668
00:45:05,885 --> 00:45:08,485
Todo va a salir bonito.
-¿Tú crees?
669
00:45:08,565 --> 00:45:10,565
-Sí. Si en México
te dan hasta cursillos
670
00:45:10,645 --> 00:45:12,645
para poder manejar
estas situaciones.
671
00:45:12,725 --> 00:45:14,325
-¿Dónde está mi hermana?
672
00:45:15,500 --> 00:45:17,450
-¿Sabemos algo nuevo, Chon?
673
00:45:17,485 --> 00:45:19,885
-¿De dónde has sacado tanto dinero
en tan poco tiempo?
674
00:45:19,965 --> 00:45:23,405
-Bueno, traía 19 maletas. No todas
estaban llenas de ropa interior.
675
00:45:24,605 --> 00:45:26,965
-Te lo devolveré
aunque sea lo último que haga.
676
00:45:27,450 --> 00:45:30,845
-No es eso lo que quiero, Chon.
Aquí hay seis millones de euros.
677
00:45:32,125 --> 00:45:33,605
-Seis millones de euros. Pero...
678
00:45:34,725 --> 00:45:37,525
el rescate son cuatro. No entiendo.
679
00:45:52,725 --> 00:45:53,725
¿El pazo?
680
00:45:54,885 --> 00:45:56,850
-Es un buen trato.
681
00:46:00,450 --> 00:46:02,125
¿Es esto
lo que quieres a tu sobrino?
682
00:46:03,245 --> 00:46:05,445
-Chon, perdona,
¿hay alguien en esta casa
683
00:46:05,525 --> 00:46:07,925
que haya hecho
algo más que no sea lamentarse
684
00:46:08,500 --> 00:46:10,405
y buscar dinero
en cajas fuertes con telarañas?
685
00:46:10,485 --> 00:46:13,450
No, ¿verdad? No.
-Lo tenía que haber imaginado.
686
00:46:14,450 --> 00:46:16,405
Primero la conservera
y ahora el pazo...
687
00:46:17,205 --> 00:46:19,965
De eso se trata, ¿verdad?
De humillarme.
688
00:46:21,205 --> 00:46:24,205
¿Humillarte?
Tú no sabes lo que es eso.
689
00:46:24,965 --> 00:46:26,645
Yo sí, gracias a ti.
690
00:46:26,965 --> 00:46:30,205
-Dime que no has secuestrado
a Carlos para quedártelo todo.
691
00:46:34,205 --> 00:46:36,245
Te lo digo, pero ¿me vas a creer?
692
00:46:41,725 --> 00:46:42,965
¿Quieres el pazo?
693
00:46:50,445 --> 00:46:51,445
Lo tendrás.
694
00:46:56,645 --> 00:46:58,765
-No mames, qué facilito ha sido.
695
00:47:01,500 --> 00:47:03,445
-Bueno, igual ahora
hay que convencer a Nemo.
696
00:47:04,450 --> 00:47:05,450
-Ah.
697
00:47:06,165 --> 00:47:08,405
Entonces
quizá haga falta un empujoncito.
698
00:47:10,565 --> 00:47:14,450
Lariña, siéntate aquí conmigo,
tú estate tranquila.
699
00:47:14,125 --> 00:47:15,850
No te agobies.
700
00:47:15,165 --> 00:47:18,325
Al Freddy ese le vamos a quitar
las ganas de cualquier cosa.
701
00:47:18,405 --> 00:47:20,765
Que no, Ferro, que no me apetece
jugar a las cartas
702
00:47:20,845 --> 00:47:22,485
con todo lo que está pasando.
703
00:47:22,565 --> 00:47:23,645
(Teléfono)
704
00:47:23,725 --> 00:47:25,245
(FERRO) Atiende tu teléfono.
705
00:47:28,565 --> 00:47:29,565
Hola.
706
00:47:29,805 --> 00:47:33,450
-"Lara, soy Malcolm. ¿Estás sola?".
707
00:47:35,445 --> 00:47:37,125
Estela, que...
708
00:47:37,605 --> 00:47:39,925
Voy a hablar con Estela,
que está mal de amores.
709
00:47:40,500 --> 00:47:41,645
-(SUSURRANDO) Háblale de mí.
710
00:47:42,365 --> 00:47:44,965
-Clara, escúchame,
necesito que me ayudes.
711
00:47:48,605 --> 00:47:49,845
Pues es que no...
712
00:47:50,450 --> 00:47:52,805
Es que no sé si voy a poder
porque estoy en el pazo...
713
00:47:53,925 --> 00:47:57,165
Pero no te preocupes, que al menos
tu novio no es un agente del CNI.
714
00:47:59,165 --> 00:48:01,445
Lo sé,
tengo muchas cosas que explicarte.
715
00:48:03,925 --> 00:48:04,965
Sí, yo creo que sí.
716
00:48:05,450 --> 00:48:08,445
Lara, te habrán contado
muchas barbaridades sobre mí,
717
00:48:09,565 --> 00:48:12,765
pero no te habrán contado que estaba
dispuesto a dejarlo todo por ti.
718
00:48:14,245 --> 00:48:16,805
"Y cuando te decía que te quería,
era sincero".
719
00:48:17,685 --> 00:48:18,685
"Entiendo que..."
720
00:48:19,850 --> 00:48:20,285
ahora no me creas.
721
00:48:21,365 --> 00:48:24,850
Llevo demasiado tiempo
instalado en la mentira y...
722
00:48:25,245 --> 00:48:27,850
todo en mi vida parecía falso.
723
00:48:28,685 --> 00:48:30,685
Hasta el momento en que te conocí.
724
00:48:33,245 --> 00:48:35,285
"Espero que algún día
puedas perdonarme".
725
00:48:39,765 --> 00:48:40,765
¿Qué necesitas?
726
00:48:44,125 --> 00:48:46,125
"Verte".
¿Y me llamas para eso?
727
00:48:47,525 --> 00:48:50,565
Necesito ropa y algo de dinero.
728
00:48:51,605 --> 00:48:52,725
¿Te han hecho daño?
729
00:48:54,850 --> 00:48:55,850
Sí.
730
00:48:56,605 --> 00:48:59,500
Pero lo que más me duele
es haberte engañado.
731
00:49:00,365 --> 00:49:01,365
Eh...
732
00:49:02,245 --> 00:49:04,885
Pues es que no sé si voy a poder.
733
00:49:05,285 --> 00:49:08,325
"Deja que me lo piense y te llamo
en un rato, ¿vale, Estela?".
734
00:49:08,645 --> 00:49:09,725
Un beso.
735
00:49:18,125 --> 00:49:20,965
-No le hablaste de mí...
¿Qué?
736
00:49:21,325 --> 00:49:24,500
A Estela,
que no le hablaste de mí, tronca.
737
00:49:24,850 --> 00:49:27,205
Qué pesado. Estela no quiere saber
nada de tíos ahora mismo.
738
00:49:27,285 --> 00:49:30,765
Que lo que necesita Estela
es un osito de peluche como yo.
739
00:49:30,845 --> 00:49:31,925
(Teléfono)
740
00:49:32,205 --> 00:49:33,405
Dímelo.
741
00:49:33,805 --> 00:49:37,850
Hostia...
Qué bien, ya lo habéis pensado.
742
00:49:38,405 --> 00:49:41,500
¿Y no podías habérmelo dicho antes?
743
00:49:41,445 --> 00:49:44,450
Joder, pues cuando estábamos
en la capillita,
744
00:49:44,125 --> 00:49:47,965
delante de Dios, nuestro señor.
Entonces, ¿qué?
745
00:49:50,850 --> 00:49:53,125
¿Y tiene que ser ahora
lo de las putas condiciones?
746
00:49:55,205 --> 00:49:56,445
Salgo para ahí.
747
00:49:57,605 --> 00:50:00,925
¿Mal de amores tus amigos también?
Amores perros, mis amigos.
748
00:50:01,500 --> 00:50:03,405
Tu papá tiene la hostia de amigos
cuando hace favores.
749
00:50:03,485 --> 00:50:05,965
Cuando es tu papá
el que necesita los favores,
750
00:50:06,450 --> 00:50:09,325
ratitas abandonando el barco.
¿Te vas?
751
00:50:10,365 --> 00:50:11,725
Me voy, Lariña.
752
00:50:13,450 --> 00:50:14,285
No me la líes, ¿eh?
753
00:50:14,365 --> 00:50:18,885
Te quitas aquí, porque me quito
el cinturón y te mondo la piel.
754
00:50:19,325 --> 00:50:22,525
No te preocupes, si tú
como guardián de la torre eres...
755
00:50:22,605 --> 00:50:23,685
No tienes precio.
756
00:50:43,485 --> 00:50:44,485
¿Estará bien?
757
00:50:47,205 --> 00:50:49,325
Carlos es un chico con recursos.
758
00:50:50,365 --> 00:50:53,405
Pero todo sería más fácil
si pagaran el rescate.
759
00:50:54,850 --> 00:50:57,925
Si tuviéramos el dinero...
Lo tienen, primita, lo tienen.
760
00:51:01,325 --> 00:51:04,125
Berta ofreció un buen trato
a tus papis, la verdad.
761
00:51:04,205 --> 00:51:06,245
Seis millones por el pazo.
762
00:51:10,405 --> 00:51:11,965
¿Cómo podéis ser tan...?
763
00:51:12,450 --> 00:51:14,445
"Tan, tan"...
No te pongas dramática, ¿eh?
764
00:51:21,685 --> 00:51:24,485
Haz entrar en razón a tu papá
y el dinero estará.
765
00:51:24,885 --> 00:51:29,565
Ayuda a que Berta les pueda ayudar.
Es lo mejor para Carlos.
766
00:51:32,325 --> 00:51:33,525
Y para ti.
767
00:51:34,725 --> 00:51:35,725
¿Para mí?
768
00:51:40,450 --> 00:51:43,765
¿Tu marido sabe que casi todo lo que
le haces lo aprendiste en París?
769
00:51:44,965 --> 00:51:47,805
Fuiste una alumna muy aplicada.
770
00:51:48,885 --> 00:51:50,885
Tuviste un chingo de maestros.
771
00:51:51,165 --> 00:51:53,605
A lo mejor
deberías hacer un vídeo tutorial,
772
00:51:53,725 --> 00:51:56,445
de estos para Internet, tipo:
773
00:51:57,125 --> 00:51:59,245
"Hola, soy Nina,
suscríbete a mi canal".
774
00:51:59,325 --> 00:52:01,445
Y tal, ¿no?, de estas cosas...
775
00:52:03,485 --> 00:52:06,245
Además, yo tengo fotos y videos
por si los necesitas.
776
00:52:06,325 --> 00:52:07,925
A tu papá le encantarían.
777
00:52:09,165 --> 00:52:11,285
Y a tus empleados de Open Sea...
778
00:52:13,450 --> 00:52:14,450
más.
779
00:52:27,565 --> 00:52:29,565
Límpiate, anda.
780
00:53:44,325 --> 00:53:46,125
Bueno, llámame en cuanto puedas.
781
00:53:48,845 --> 00:53:49,965
¿Y en las conserveras?
782
00:53:50,450 --> 00:53:51,885
En las conserveras
no guardamos efectivo,
783
00:53:51,965 --> 00:53:53,445
y mucho menos lo que necesitamos.
784
00:53:53,765 --> 00:53:56,765
He agotado todas las posibilidades,
Nemo, te lo aseguro.
785
00:53:57,205 --> 00:53:58,685
¿Y cuánto tenemos?
786
00:53:59,965 --> 00:54:03,925
Podrías reunir 700 000 como mucho.
Eso es una mierda.
787
00:54:05,125 --> 00:54:07,685
Lara nos ha ofrecido
los dos millones que le ingresaste,
788
00:54:07,765 --> 00:54:10,725
pero ni con eso llegamos.
No le importa el dinero.
789
00:54:10,805 --> 00:54:11,925
Es como su madre.
790
00:54:12,525 --> 00:54:15,500
(FERRO) ¿Sabéis
dónde cojones se ha metido Lara?
791
00:54:15,805 --> 00:54:17,885
Dímelo tú.
Joder...
792
00:54:18,925 --> 00:54:20,850
Hostia, lo siento, Nemo.
793
00:54:20,165 --> 00:54:23,765
Salí un minuto para hablar con
los tuyos de sus putas condiciones
794
00:54:23,845 --> 00:54:27,685
para colaborar, que, por cierto,
no les sirve tu palabrita,
795
00:54:28,325 --> 00:54:29,565
quieren billetitos,
796
00:54:29,645 --> 00:54:33,500
y tu niña me hizo creer que hablaba
con Estela, de la conservera,
797
00:54:33,850 --> 00:54:36,645
pero hablaba con otra puta persona.
Estaba hablando con Freddy.
798
00:54:36,725 --> 00:54:39,845
¡Eres un puto inútil!
Para una cosa que tienes que hacer.
799
00:54:41,245 --> 00:54:44,365
Superman, ten mucho cuidadito.
800
00:54:44,925 --> 00:54:48,725
No vaya a ser que este inútil sea
lo último que veas en tu puta vida.
801
00:54:48,805 --> 00:54:51,805
¡Basta ya! Los dos...
Tenemos que encontrarla.
802
00:54:58,885 --> 00:55:00,165
Lo siento mucho, Nemo.
803
00:55:01,245 --> 00:55:02,685
¿Organizo una batida?
804
00:55:04,445 --> 00:55:05,445
Espera.
805
00:55:13,525 --> 00:55:16,805
Hostia, Nemo, ya te vale,
una cámara en mi habitación...
806
00:55:19,525 --> 00:55:20,605
Aquí está.
807
00:55:28,485 --> 00:55:31,285
¿Qué cojones estás pensando, Lariña?
808
00:55:36,125 --> 00:55:40,125
Aquí está, es de hace 20 minutos.
20 minutos es poco tiempo.
809
00:56:08,205 --> 00:56:09,325
Papá.
810
00:56:10,525 --> 00:56:11,525
¿Estás bien?
811
00:56:13,485 --> 00:56:14,845
Sí, ¿qué pasa?
812
00:56:16,450 --> 00:56:19,450
Mamá te está buscando.
Nos quiere ver en el salón.
813
00:56:33,725 --> 00:56:36,765
(Teléfono)
814
00:56:42,725 --> 00:56:45,205
Mi hermana
ha conseguido el dinero del rescate.
815
00:56:45,965 --> 00:56:47,445
Está aquí, en casa.
816
00:56:47,525 --> 00:56:50,645
Vamos a acabar
con esta pesadilla ya, ahora mismo.
817
00:56:51,405 --> 00:56:54,365
¿Qué quiere? Berta no regala nada.
818
00:56:55,525 --> 00:56:56,725
Quiere el pazo.
819
00:56:59,500 --> 00:57:00,845
No nos queda otra que venderlo.
820
00:57:01,885 --> 00:57:04,245
Ahora lo importante
es salvar a Carlos.
821
00:57:07,685 --> 00:57:11,850
Por supuesto que sí,
pero cuando esto acabe,
822
00:57:11,165 --> 00:57:13,325
le voy a cortar la cabeza
a tu hermana.
823
00:57:14,445 --> 00:57:17,285
Sería más útil
clavarle una estaca en el corazón.
824
00:57:19,485 --> 00:57:21,850
Lara no está en el pazo.
825
00:57:22,450 --> 00:57:24,685
Mejor, lo venderemos sin cargas.
826
00:57:28,445 --> 00:57:29,645
¿Vender el qué?
827
00:57:31,765 --> 00:57:32,805
¿Qué pasa?
828
00:57:40,485 --> 00:57:41,485
¿Qué pasa?
829
00:57:42,365 --> 00:57:44,725
Vamos a vender el pazo
para salvar a Carlos.
830
00:57:46,685 --> 00:57:49,405
Ahora no contesta.
Ahora no contesta, hostia.
831
00:57:51,205 --> 00:57:53,405
¿Adónde vas?
Se te está yendo la pinza.
832
00:57:53,485 --> 00:57:54,485
-¡Ponte de pie!
833
00:57:55,285 --> 00:57:58,525
Ponte de pie. Venga.
-¿Qué pasa?
834
00:57:58,645 --> 00:58:01,405
-Tu familia no responde.
-No hagas nada, por favor.
835
00:58:01,485 --> 00:58:02,605
¡Por favor, por favor!
836
00:58:02,685 --> 00:58:04,205
-¿No será que no te quieren tanto?
837
00:58:04,285 --> 00:58:06,605
¿O necesitan una prueba para saber
que esto va en serio?
838
00:58:06,685 --> 00:58:07,925
Porque va en serio, ¿no?
839
00:58:08,500 --> 00:58:09,845
A veces
hay que presionar un poquito.
840
00:58:11,500 --> 00:58:13,565
Bájate los pantalones.
-¿Qué quieres hacerme?
841
00:58:13,645 --> 00:58:15,925
¿Qué quieres hacerme?
Para, por favor.
842
00:58:16,500 --> 00:58:19,245
-Voy a cortarte la polla y
a mandársela a tu papá y a tu mamá.
843
00:58:19,325 --> 00:58:22,205
-Vamos a tranquilizarnos un poco,
¿sí? Por favor...
844
00:58:22,645 --> 00:58:24,165
-Bájate los pantalones.
845
00:58:25,165 --> 00:58:27,525
¡Bájate los pantalones, ya!
846
00:58:31,850 --> 00:58:34,500
-No, por favor... Por favor.
-¡Van a pagarnos!
847
00:58:55,325 --> 00:58:57,845
No me digas que también
crees que he secuestrado a Carlos
848
00:58:57,925 --> 00:58:58,925
para quedarme esto.
849
00:58:59,500 --> 00:59:02,285
Si lo pensara, Daniel
estaría organizando tu entierro.
850
00:59:03,365 --> 00:59:05,885
Y yo que tenía
la ilusión de que te caía bien...
851
00:59:09,165 --> 00:59:13,450
Nemo,
¿por qué nunca te has fijado en mí?
852
00:59:15,525 --> 00:59:17,125
Porque eras demasiado...
853
00:59:18,405 --> 00:59:19,485
llamativa.
854
00:59:21,285 --> 00:59:22,285
¿Era?
855
00:59:24,850 --> 00:59:25,165
Sigues siéndolo.
856
00:59:26,965 --> 00:59:29,525
Eres elegante
hasta para llamarme "zorra".
857
00:59:30,245 --> 00:59:32,165
Tú lo que pasa
es que querías a alguien
858
00:59:32,245 --> 00:59:34,725
que solo tuviera ojos para ti,
una mujer especial.
859
00:59:35,450 --> 00:59:39,525
Sí, pero la dejé
para casarme con tu hermana.
860
01:00:18,450 --> 01:00:20,565
Voy a pagar el rescate.
Sé dónde está Lara.
861
01:00:20,805 --> 01:00:22,805
¿Qué importa esa ahora?
¿Dónde está?
862
01:00:22,885 --> 01:00:25,645
A media hora de aquí.
La he localizado por su móvil.
863
01:00:25,925 --> 01:00:27,965
¿Qué es esto?
Un geolocalizador.
864
01:00:28,645 --> 01:00:30,205
¿Desde cuándo lo tienes?
865
01:00:30,805 --> 01:00:32,165
(CHON) ¿A qué viene esto?
866
01:00:34,605 --> 01:00:36,165
Yo iré a buscar a Lara.
867
01:00:36,245 --> 01:00:38,685
Tú paga el rescate.
(CHON) No, no, no.
868
01:00:38,765 --> 01:00:41,405
¿Vas a ir a buscar a esa
sin saber dónde está nuestro hijo?
869
01:00:41,485 --> 01:00:44,325
A nuestro hijo va a buscarle Mario.
Lara solo me tiene a mí.
870
01:00:44,405 --> 01:00:46,485
A ver si te enteras
de una puñetera vez
871
01:00:46,565 --> 01:00:48,525
de que forma parte de mi vida, Chon.
872
01:01:02,325 --> 01:01:03,405
¡Ferro!
873
01:01:08,485 --> 01:01:13,285
(Alguien amordazado trata de hablar)
874
01:01:17,525 --> 01:01:18,805
¡Mierda!
875
01:01:21,445 --> 01:01:23,325
-Mi móvil, se ha llevado mi móvil.
876
01:01:23,405 --> 01:01:26,850
Hace horas que se fue.
A saber dónde andará.
877
01:01:32,925 --> 01:01:34,685
-Contesta.
-Joder...
878
01:01:34,765 --> 01:01:36,850
-¡No contesta!
879
01:02:09,450 --> 01:02:10,165
Hola.
Hola.
880
01:02:10,365 --> 01:02:11,605
Mira, esta es la ruta.
881
01:02:29,405 --> 01:02:31,325
¿Qué haces aquí?
Tenemos que hablar.
882
01:02:31,805 --> 01:02:33,205
Ahora no puedo, Elisa.
883
01:02:33,285 --> 01:02:36,450
Esta mañana me dio un ataque
de ansiedad, estuve en Urgencias.
884
01:02:36,125 --> 01:02:38,450
¿Qué dices? ¿Y por qué no me llamas?
885
01:02:38,125 --> 01:02:40,165
Me han hecho
un reconocimiento, Mario.
886
01:02:40,245 --> 01:02:43,325
Cuando les he contado
lo de mi corazón, no entendían nada.
887
01:02:44,565 --> 01:02:46,965
Porque en los análisis
estaba todo bien,
888
01:02:48,685 --> 01:02:49,805
todo perfecto.
889
01:02:51,965 --> 01:02:53,405
¿Te das cuenta, Mario?
890
01:02:53,485 --> 01:02:55,725
Nunca he tenido
un problema de corazón.
891
01:02:58,325 --> 01:03:00,685
El médico
que trató mi embarazo se equivocó
892
01:03:00,765 --> 01:03:02,325
y me hizo abortar para nada.
893
01:03:06,485 --> 01:03:08,765
Ese embarazo era
la última oportunidad que teníamos
894
01:03:08,845 --> 01:03:10,445
de tener un hijo juntos,
895
01:03:11,325 --> 01:03:14,450
y ese médico inútil
nos jodió la vida.
896
01:03:29,565 --> 01:03:31,965
Por cierto,
he ganado las elecciones.
897
01:03:35,405 --> 01:03:37,500
(HOMBRE) Eso está hecho, cojones.
898
01:03:37,565 --> 01:03:39,925
(MUJER) Como esos hijos de puta
no traigan el dinero...
899
01:03:40,450 --> 01:03:42,445
(HOMBRE) Que no, tranquila.
No va a pasar nada.
900
01:03:42,525 --> 01:03:44,805
Además, es su hijo,
tienen que venir sí o sí.
901
01:03:44,885 --> 01:03:47,485
-Si no llegan a la hora,
le corto el cuello.
902
01:03:47,565 --> 01:03:51,165
(HOMBRE) Relájate.
tenemos un buen margen, ¿no?
903
01:03:51,565 --> 01:03:54,405
Podemos aprovechar el tiempo
en otra cosa, ¿eh?
904
01:03:55,165 --> 01:03:57,850
¿Qué te parece un...? ¿Eh?
905
01:03:58,500 --> 01:03:59,765
-Hum...
-Uno "rapidiño".
906
01:04:00,325 --> 01:04:02,850
(MUJER) Bueno, vale.
907
01:04:02,525 --> 01:04:04,525
Pero aquí no.
-¿Dónde?
908
01:04:04,765 --> 01:04:07,325
-Allá.
-Vale, va.
909
01:04:07,805 --> 01:04:08,925
Venga, va.
910
01:05:06,725 --> 01:05:08,165
Esta zona es muy grande, Ferro.
911
01:05:08,245 --> 01:05:10,365
Ten fe,
dale una llamadita a tu niña,
912
01:05:10,445 --> 01:05:12,245
a ver qué cojones pasa. Ten fe.
913
01:05:14,765 --> 01:05:16,725
(Tono de llamada a lo lejos)
914
01:05:16,805 --> 01:05:17,885
Por allí.
915
01:05:28,325 --> 01:05:31,325
(Gemidos a lo lejos)
916
01:06:06,405 --> 01:06:07,485
¡Para, para!
917
01:06:08,925 --> 01:06:09,925
¡Eh!
918
01:06:17,645 --> 01:06:18,645
¡Mario!
919
01:06:21,165 --> 01:06:22,165
¿Dónde están?
920
01:06:22,245 --> 01:06:24,405
¿Hasta dónde ibas a llegar
para callarme?
921
01:06:24,485 --> 01:06:26,645
¡Estás como una puta cabra, tío!
¿Qué haces?
922
01:06:26,725 --> 01:06:30,325
Solo les pedí que te retuvieran.
¿Te han tratado bien?
923
01:06:30,405 --> 01:06:33,165
¡Sí, de puta madre!
¡Iban a castrarme, hijo de puta!
924
01:06:33,845 --> 01:06:34,845
Lo siento.
925
01:06:35,165 --> 01:06:39,365
Bueno, pues más que lo vas a sentir.
No te muevas, tío. No te muevas.
926
01:06:39,565 --> 01:06:41,925
¿Me vas a disparar?
Por favor, no te acerques.
927
01:06:42,500 --> 01:06:44,500
Dispárame.
No te muevas. No te me acerques.
928
01:06:44,850 --> 01:06:46,405
Que dispares. Luego dices
que han sido estos mierdas.
929
01:06:46,485 --> 01:06:49,125
Dispárame.
Cállate, cabrón. Si fuera por papá,
930
01:06:49,205 --> 01:06:51,125
preferiría que volvieras tú, Mario.
931
01:06:51,205 --> 01:06:54,485
¿No ves que eres el hijo perfecto,
el hijo que siempre quiso tener?
932
01:06:54,565 --> 01:06:57,285
¿No te das cuenta
de que a mí no me quiere nadie
933
01:06:57,365 --> 01:06:58,485
por tu puta culpa?
934
01:06:58,605 --> 01:07:00,365
¿No te das cuenta o qué?
935
01:07:02,500 --> 01:07:04,525
Tu padre me quiere
mucho menos de lo que tú crees.
936
01:07:04,605 --> 01:07:06,965
¡Si tú no existieras, Mario,
mi padre me querría!
937
01:07:07,450 --> 01:07:08,485
¡Soy yo su hijo, joder!
938
01:07:08,565 --> 01:07:10,765
¡Quizá nunca me habría sentido
una puta mierda,
939
01:07:10,845 --> 01:07:13,205
quizá no me hubiera enganchado
a las drogas!
940
01:07:13,285 --> 01:07:16,450
¡Estoy harto de que me miréis
con pena como me miráis,
941
01:07:16,125 --> 01:07:18,165
hijos de la gran puta,
empezando por ti!
942
01:07:18,245 --> 01:07:20,245
Al único que tengo de verdad
es a Alejandro.
943
01:07:20,325 --> 01:07:22,685
Lo único que tengo de verdad
en mi vida es a Alejandro.
944
01:07:22,765 --> 01:07:25,365
¡Lo único,
el único que me entiende de verdad!
945
01:07:30,605 --> 01:07:32,605
No, Carlos, no, no lo tienes.
946
01:07:34,450 --> 01:07:35,685
¿Qué coño me estás diciendo?
947
01:07:37,685 --> 01:07:39,645
Mario, ¿qué coño me estás diciendo?
948
01:07:41,525 --> 01:07:43,285
Alejandro murió en el tiroteo.
949
01:07:45,485 --> 01:07:47,925
¿Qué?
Alejandro murió en el tiroteo.
950
01:07:48,885 --> 01:07:52,500
No te lo hemos contado porque
esperábamos a que estuvieras mejor.
951
01:07:52,765 --> 01:07:53,925
Eso es mentira.
952
01:07:56,845 --> 01:07:57,925
No.
953
01:07:58,485 --> 01:07:59,845
No te estoy mintiendo.
954
01:08:00,605 --> 01:08:03,245
¡Eso es mentira, Mario!
¡Eso es mentira, joder!
955
01:08:03,325 --> 01:08:05,500
¿Cómo que está muerto?
956
01:08:08,850 --> 01:08:10,925
Está muerto... ¿Qué dices?
957
01:08:18,565 --> 01:08:19,565
¿Qué dices...?
958
01:08:19,645 --> 01:08:21,365
(LLORA DESESPERADO)
959
01:08:30,565 --> 01:08:32,365
¡No!
960
01:08:39,845 --> 01:08:41,285
¡No!
961
01:08:46,165 --> 01:08:47,165
¡Ah!
962
01:08:47,845 --> 01:08:49,965
Toma, Carlos, toma. Toma.
963
01:08:50,565 --> 01:08:52,205
Toma, esto te va a tranquilizar.
964
01:08:54,500 --> 01:08:55,565
Te va a ayudar, ya verás.
965
01:09:02,285 --> 01:09:05,245
No, no, Carlos. ¿Qué haces? Carlos.
966
01:09:06,500 --> 01:09:07,605
Eh, Carlos...
967
01:09:27,925 --> 01:09:30,765
(LLORA DESESPERADO)
968
01:09:55,685 --> 01:09:56,685
¡Lara!
969
01:09:57,765 --> 01:09:59,245
¡Lara!
¿Qué hacéis aquí?
970
01:09:59,325 --> 01:10:01,165
No. ¿Qué haces tú aquí?
¿Estás tonta o qué?
971
01:10:01,245 --> 01:10:02,485
¿Me habéis seguido?
972
01:10:02,565 --> 01:10:06,725
Niña, mírame: Freddy te busca.
Te vas a casa de tu padre ya.
973
01:10:06,805 --> 01:10:09,805
¿Te importo yo o te importa
lo que Malcolm pueda hacer contigo?
974
01:10:12,485 --> 01:10:14,485
¿Malcolm?
Sí.
975
01:10:16,850 --> 01:10:17,365
Le estoy esperando.
976
01:10:19,605 --> 01:10:21,445
Vámonos a casa.
No.
977
01:10:21,525 --> 01:10:22,645
Lara.
978
01:10:22,845 --> 01:10:24,845
Lara, no me obligues
a llevarte a la fuerza.
979
01:10:24,925 --> 01:10:28,500
Que tu casa no es mi casa,
que tu familia no es mi familia
980
01:10:28,850 --> 01:10:31,500
y que tú, por mucho que te empeñes,
no eres mi padre.
981
01:10:31,850 --> 01:10:33,450
Soy tu padre.
No eres mi padre.
982
01:10:33,125 --> 01:10:34,365
Soy tu padre.
No.
983
01:10:34,445 --> 01:10:36,485
Soy tu padre, Lara. Soy tu padre.
984
01:10:36,565 --> 01:10:40,405
No podemos elegir dónde nacemos.
Lo siento mucho, pero soy tu padre.
985
01:11:09,965 --> 01:11:11,405
Vamos a casa, hija.
986
01:11:15,165 --> 01:11:16,165
Vamos.
987
01:11:55,525 --> 01:11:56,525
Mamá...
988
01:12:09,605 --> 01:12:10,885
¿Dónde está Carlos?
989
01:12:12,685 --> 01:12:14,125
¿Dónde está Carlos?
990
01:12:18,285 --> 01:12:19,765
(CHON) ¿Dónde está Carlos?
991
01:12:21,285 --> 01:12:23,245
¿Dónde está mi hijo?
992
01:12:23,685 --> 01:12:25,525
¿Dónde está mi hijo?
993
01:12:26,125 --> 01:12:27,805
¿Dónde está mi hijo?
994
01:12:27,885 --> 01:12:30,765
¿Carlos? ¿Qué ha pasado?
995
01:12:40,645 --> 01:12:42,450
Tranquila, tranquila.
996
01:12:57,500 --> 01:12:59,645
"El lugar de la cita
era una casa abandonada.
997
01:13:00,565 --> 01:13:01,565
Y estaba...
998
01:13:03,285 --> 01:13:04,405
llena de yonquis.
999
01:13:06,725 --> 01:13:09,405
Carlos había organizado
su propio secuestro
1000
01:13:09,485 --> 01:13:10,965
para sacarnos dinero.
1001
01:13:13,565 --> 01:13:15,445
Solo quería pasta para huir.
1002
01:13:17,485 --> 01:13:19,605
Lo he encontrado en un estado...
1003
01:13:20,765 --> 01:13:21,925
lamentable".
1004
01:13:23,205 --> 01:13:25,205
Ha tomado un cóctel de drogas, y...
1005
01:13:25,965 --> 01:13:28,805
me temo que ya no volverá
a ser el mismo. Lo siento.
1006
01:13:29,325 --> 01:13:30,405
Lo siento mucho.
1007
01:14:37,685 --> 01:14:39,725
Lara, vámonos lejos de aquí.
1008
01:14:40,500 --> 01:14:41,885
Para mí lo eres todo.
-Que te calles.
1009
01:14:41,965 --> 01:14:42,925
-Escúchame.
1010
01:14:43,500 --> 01:14:46,525
-¿Tú estás bien de la cabeza?
-No. Y es por tu culpa.
1011
01:14:47,850 --> 01:14:48,565
(DANIEL) Siempre riéndote de mí,
1012
01:14:48,645 --> 01:14:51,205
de mi pelo,
de mi ropa, de mi acento...
1013
01:14:51,285 --> 01:14:54,285
Y ahora mírate, pendejo.
No puedes ni moverte.
1014
01:14:54,765 --> 01:14:56,325
Así, así...
1015
01:14:57,245 --> 01:14:58,485
Agüita...
1016
01:14:59,565 --> 01:15:00,925
Pero mira quién vino.
1017
01:15:04,205 --> 01:15:07,405
Quieta pues, quita, "home".
No...
1018
01:15:07,685 --> 01:15:09,165
¿Cuándo fue esto?
1019
01:15:09,245 --> 01:15:12,500
Hace no más de una semana.
¿Qué día se casó usted?
1020
01:15:13,925 --> 01:15:17,325
Si Nemo está muerto por mi culpa,
me pego un tiro,
1021
01:15:17,405 --> 01:15:20,125
y si quieres, me lo pegas tú ahora.
1022
01:15:20,205 --> 01:15:23,125
No vas a tener
otra oportunidad como esta.
1023
01:15:23,285 --> 01:15:26,125
Mi marido vino a hablar
con mi ginecólogo, ¿de qué?
1024
01:15:26,205 --> 01:15:27,685
(MUJER) No tengo ni idea, Elisa.
1025
01:15:27,845 --> 01:15:29,165
-Hijo de puta...
1026
01:15:30,565 --> 01:15:31,565
¡Hijo de puta!
1027
01:15:32,245 --> 01:15:34,165
Pero ¿cómo ha podido hacerme esto?
1028
01:15:34,925 --> 01:15:38,205
(HOMBRE) "Está muy bien esa ropita
con el collarcito que te regalé".
1029
01:15:38,685 --> 01:15:41,525
-¿Viste al diablo o qué?
-No, pero él sí me vio a mí.
1030
01:15:41,965 --> 01:15:44,365
(TIGRE) A la familia no se la toca.
1031
01:15:44,525 --> 01:15:46,525
(FREDDY) Dame honor, "rehijueputa".
1032
01:15:55,165 --> 01:15:58,405
Hola, amigo mío.
Te he echado mucho de menos.
72855
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.