Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,978 --> 00:00:13,872
En journalist sköts till döds.
2
00:00:13,897 --> 00:00:17,126
Båda svaranden
ska ställas inför rätta tillsammans.
3
00:00:17,151 --> 00:00:20,129
Min klient får
ingen rättvis rättegång med mr Blum.
4
00:00:20,154 --> 00:00:25,050
Ni styr inte över den här domstolen.
5
00:00:25,075 --> 00:00:26,452
Ni två är en.
6
00:01:12,156 --> 00:01:14,800
Jag vet. Den berör mig varenda gång.
7
00:01:14,825 --> 00:01:17,427
Människor ska inte svälta
och barn inte lida.
8
00:01:17,452 --> 00:01:21,056
Om inte det här berör
Trump-supportrar vet jag inte vad.
9
00:01:21,081 --> 00:01:23,433
- Vänta med frågorna.
- Ja, Harry?
10
00:01:23,458 --> 00:01:25,018
Fantastiskt bra jobbat.
11
00:01:25,043 --> 00:01:27,563
Kan vi få med filmen
i Chris Hayes program?
12
00:01:27,588 --> 00:01:31,483
Vi ska lägga upp den på YouTube
och hoppas kunna visa den på Fox.
13
00:01:31,508 --> 00:01:32,885
Ja!
14
00:01:34,845 --> 00:01:38,448
Jag såg inget
om allmän sjukförsäkring.
15
00:01:38,474 --> 00:01:41,702
Om vi tagit upp allt
skulle videon blivit för lång.
16
00:01:41,727 --> 00:01:44,580
- Tycker ni att...?
- Det är den viktigaste frågan.
17
00:01:44,605 --> 00:01:46,832
Nej, global uppvärmning är viktigast.
18
00:01:46,857 --> 00:01:51,378
- Vi har lämnat den debatten.
- Vi måste redigera om den.
19
00:01:51,403 --> 00:01:53,630
Redigera om den!
20
00:01:53,655 --> 00:01:55,174
Följ mig.
21
00:01:55,199 --> 00:01:57,092
- Va?
- Följ mig, bara.
22
00:01:57,117 --> 00:01:58,802
- Vart då?
- Inte långt.
23
00:01:58,827 --> 00:02:03,140
- Redigera om den!
- Redigera om den!
24
00:02:03,165 --> 00:02:07,478
- Redigera om den!
- Redigera om den!
25
00:02:07,503 --> 00:02:11,673
- Redigera om den!
- Redigera om den!
26
00:02:18,806 --> 00:02:20,182
Vill du ha ett uppdrag?
27
00:02:21,225 --> 00:02:24,369
- Om jag vill ha...?
- Ett uppdrag.
28
00:02:24,394 --> 00:02:28,415
- Jag förstår inte vad du menar.
- Du har två val.
29
00:02:28,440 --> 00:02:33,378
Du kan gå tillbaka dit in och hamna
i underkommittén för kakförsäljning -
30
00:02:33,403 --> 00:02:39,660
- och bråka om Trump varenda vecka.
Eller så kan du göra nåt.
31
00:02:40,994 --> 00:02:45,641
Jag letar efter folk
som är trötta på att bara gnälla -
32
00:02:45,666 --> 00:02:49,002
- och skrika åt nyheterna.
33
00:02:50,212 --> 00:02:55,342
Jag letar efter folk som är beredda
att ta upp kampen mot Trump.
34
00:03:01,390 --> 00:03:05,310
GÖR NÅGONTING, 4-400 N. DALTON
35
00:03:35,632 --> 00:03:37,217
Ursäkta, han är tio månader.
36
00:03:40,137 --> 00:03:41,513
Sir?
37
00:03:46,226 --> 00:03:48,328
Lucca. Liz söker dig.
38
00:03:48,353 --> 00:03:51,415
- Mig? Har vi ett möte?
- Mr Blum? Hallå, mr Blum?
39
00:03:51,440 --> 00:03:54,042
- Vilken våning är jag på?
- Den 23:e.
40
00:03:54,067 --> 00:03:56,879
- Ska jag hit?
- Ja.
41
00:03:56,904 --> 00:04:00,174
- Har UNCF haft kakförsäljning?
- Ursäkta?
42
00:04:00,199 --> 00:04:02,676
Den där tavlan är jävligt ful.
43
00:04:02,701 --> 00:04:04,077
- Vart ska vi?
- Hitåt.
44
00:04:05,245 --> 00:04:07,848
- Hör på, Mary Elizabeth...
- Maia Rindell.
45
00:04:07,873 --> 00:04:12,811
Om inte domaren får en hjärtattack
måste vi dras med varann.
46
00:04:12,836 --> 00:04:15,923
- Vi jobbar ihop. Jävlas inte med mig!
- Gode gud.
47
00:04:18,425 --> 00:04:20,427
- Varför stannade vi?
- Jag sitter här.
48
00:04:22,346 --> 00:04:24,348
- Här?
- Ja.
49
00:04:25,849 --> 00:04:28,852
- På den stolen?
- Du får en egen.
50
00:04:30,562 --> 00:04:34,041
Ska jag svara i telefon
på en självmordslinje för tonåringar?
51
00:04:34,066 --> 00:04:36,819
- Var är ditt kontor?
- Vi har ont om plats.
52
00:04:38,362 --> 00:04:40,364
Helt jävla otroligt.
53
00:04:41,740 --> 00:04:46,804
Hur kan nån ta dig på allvar?
Hur kan du ta dig själv på allvar?
54
00:04:46,829 --> 00:04:49,623
Du jobbar i sängen
intill en hög med rutten lax.
55
00:04:50,833 --> 00:04:53,644
- Hon har ett kontor.
- Vi har jobbat lika länge.
56
00:04:53,669 --> 00:04:55,437
Ursäkta mig.
57
00:04:55,462 --> 00:04:58,398
Maia tar sig inte igenom dagen
utan att onanera.
58
00:04:58,423 --> 00:05:00,317
- Roland!
- Hon vill helst inte...
59
00:05:00,342 --> 00:05:03,946
...göra det här ute.
Kan ni byta plats?
60
00:05:03,971 --> 00:05:07,991
Kan du vara snäll och hålla käften?
Du måste sluta nu.
61
00:05:08,016 --> 00:05:09,701
Sitt still på ett ställe.
62
00:05:09,726 --> 00:05:11,745
Kom in, Lucca.
63
00:05:11,770 --> 00:05:14,039
Ursäkta, jag kände inte till mötet.
64
00:05:14,064 --> 00:05:18,710
Nej, det är inget möte.
Jag ville bara... Slå dig ner.
65
00:05:18,735 --> 00:05:21,547
- Visst.
- Vill du ha nåt?
66
00:05:21,572 --> 00:05:23,173
- En bagel?
- Nej, tack.
67
00:05:23,198 --> 00:05:26,535
Jag har... flingor med mig.
68
00:05:29,079 --> 00:05:32,099
- Hur trivs du med äktenskapsrätt?
- Bra.
69
00:05:32,124 --> 00:05:35,561
Vi har fem nya klienter.
Tack för att ni gick i god för mig.
70
00:05:35,586 --> 00:05:38,564
Ingen orsak.
Jag ville ha ett bekant ansikte där.
71
00:05:38,589 --> 00:05:40,215
Nån som...
72
00:05:42,092 --> 00:05:46,572
Jag vill att du tar hand om
en skilsmässa.
73
00:05:46,597 --> 00:05:47,973
Javisst. Vems då?
74
00:05:49,224 --> 00:05:52,853
- Min.
- Er?
75
00:05:54,062 --> 00:05:57,291
- Ja.
- Så tråkigt att höra.
76
00:05:57,316 --> 00:06:00,711
Ingen fara,
det har varit på gång länge.
77
00:06:00,736 --> 00:06:04,656
Det har varit spänt mellan oss
och vi har knappt ens...
78
00:06:06,533 --> 00:06:10,012
- Jag ska inte tråka ut dig, så...
- Jag ber om ursäkt.
79
00:06:10,037 --> 00:06:14,391
Min blöjväska ser precis ut
som min jobbväska.
80
00:06:14,416 --> 00:06:19,563
- Jag börjar med några frågor.
- Visst. Jag tjänar mer än min man.
81
00:06:19,588 --> 00:06:22,357
Vi har ett äktenskapsförord.
Minns du min son?
82
00:06:22,382 --> 00:06:25,219
Jag vill ha ensam vårdnad.
Jag vill göra upp i godo.
83
00:06:26,970 --> 00:06:31,366
- Vill han också det?
- Han...
84
00:06:31,391 --> 00:06:33,619
Vill er man också göra upp i godo?
85
00:06:33,644 --> 00:06:38,524
Jag... Jag vet inte.
Jag har inte sagt nåt till honom än.
86
00:06:40,651 --> 00:06:45,572
- Det borde ni nog göra.
- Ja. Ja, det borde jag.
87
00:06:47,741 --> 00:06:51,787
- Det ska jag.
- Bra.
88
00:06:57,417 --> 00:07:00,479
- Vad är det där?
- Gift.
89
00:07:00,504 --> 00:07:03,273
- Smaka.
- Nej, tack.
90
00:07:03,298 --> 00:07:04,675
Vem är det där aset?
91
00:07:06,260 --> 00:07:08,403
Staten Illinois
mot Ward och Coleman.
92
00:07:08,428 --> 00:07:11,181
Ställ den på bordet.
Varsågod, grabben.
93
00:07:13,559 --> 00:07:17,454
Jag är Spencer Zschau, biträdande
statsåklagare i Mundy-målet.
94
00:07:17,479 --> 00:07:19,898
- Vad hände med Matan?
- Mördaren, menar ni?
95
00:07:21,316 --> 00:07:24,545
- Skämtar ni?
- Nej, jag såg er i rätten.
96
00:07:24,570 --> 00:07:28,340
"Mördarens namn
finns i det här kuvertet."
97
00:07:28,365 --> 00:07:31,844
Imponerande.
Därför jobbar jag med målet nu.
98
00:07:31,869 --> 00:07:35,180
Ni påverkade Matan.
Ni får svårt att påverka mig.
99
00:07:35,205 --> 00:07:38,142
- Ska vi slå vad?
- Vad är ert förlikningserbjudande?
100
00:07:38,167 --> 00:07:40,836
Våra klienter har för avsikt
att hålla ihop.
101
00:07:41,962 --> 00:07:45,107
Er klient betalade för mordet
på Tony Mundy.
102
00:07:45,132 --> 00:07:46,817
Er klient sköt honom.
103
00:07:46,842 --> 00:07:49,553
25 år för den ene
och 20 för den andre.
104
00:07:51,430 --> 00:07:55,200
Nu får ni fan ge er.
Kallar ni det ett erbjudande?
105
00:07:55,225 --> 00:08:00,939
Det är det bästa ni kan få.
Men det inser ni snart själva.
106
00:08:04,902 --> 00:08:07,963
- Vad fan?
- Oj, jag ber om ursäkt.
107
00:08:07,988 --> 00:08:11,508
Det där är hämtmatsmenyer.
Fel av mig.
108
00:08:11,533 --> 00:08:13,969
Vi får väl korrekt material
under dagen?
109
00:08:13,994 --> 00:08:15,746
Det är ett rimligt antagande.
110
00:08:18,999 --> 00:08:24,146
Ni känner nog inte igen mig, mr Blum.
Min pappa hette Alvin Zschau.
111
00:08:24,171 --> 00:08:26,398
Skulle det betyda nåt för mig?
112
00:08:26,423 --> 00:08:28,108
Han var en federal domare.
113
00:08:28,133 --> 00:08:31,653
Ni matade pressen med lögner om honom
så att han skulle avgå.
114
00:08:31,678 --> 00:08:33,639
Det låter inte bekant.
115
00:08:35,140 --> 00:08:37,826
Jag har väntat länge
på den här stunden.
116
00:08:37,851 --> 00:08:41,647
Att ansikte mot ansikte
kunna säga till er: Vi ses i rätten.
117
00:08:44,900 --> 00:08:49,880
Inte bra. Han kommer att undanhålla
materialet till sista minuten.
118
00:08:49,905 --> 00:08:53,509
Jag ska yrka på att han lämnar
över allt. Nu är jag förbannad.
119
00:08:53,534 --> 00:08:58,138
- Tror han att han kan komma åt mig?
- Vad gör du?
120
00:08:58,163 --> 00:09:01,183
- Tar av mig byxorna.
- Varför då?
121
00:09:01,208 --> 00:09:03,126
- Stolpiller med morfin.
- Nu igen?
122
00:09:12,344 --> 00:09:14,680
- Hej.
- Hej.
123
00:09:16,223 --> 00:09:20,519
- Är vaniljyoghurten slut?
- Ja, jag köper mer i morgon.
124
00:09:21,645 --> 00:09:24,064
- Ska jag steka ägg?
- Nej, det behövs inte.
125
00:09:26,483 --> 00:09:29,069
- Har du haft en dålig dag på jobbet?
- Nej.
126
00:09:34,449 --> 00:09:35,909
Ian.
127
00:09:37,828 --> 00:09:42,541
Vi borde nog överväga att ta en paus.
128
00:09:44,459 --> 00:09:47,880
- Från vad då?
- Varandra.
129
00:09:51,383 --> 00:09:55,971
- Separera, menar du?
- Nej.
130
00:10:00,976 --> 00:10:03,245
- Jag är ledsen.
- Är du verkligen det?
131
00:10:03,270 --> 00:10:05,122
Det här är ingens fel.
132
00:10:05,147 --> 00:10:08,417
Jag hoppas att vi kan göra upp i godo
för Malcolms skull.
133
00:10:08,442 --> 00:10:12,738
- Jag sa samma sak till min advokat.
- Har du pratat med en advokat?
134
00:10:13,864 --> 00:10:15,824
Kontoret är fullt av dem.
135
00:10:18,702 --> 00:10:22,331
I så fall är det väl bäst
att jag också skaffar en.
136
00:10:42,601 --> 00:10:44,144
GÖR NÅGONTING
137
00:11:00,786 --> 00:11:02,746
Kom in! Du är den sista.
138
00:11:03,914 --> 00:11:08,293
Det är en tillfällig lokal
som vi fått låna.
139
00:11:14,049 --> 00:11:15,859
Jag heter Valerie Peyser.
140
00:11:15,884 --> 00:11:20,113
Jag jobbade i Vita huset under Obama
med efterforskningar om motståndarna.
141
00:11:20,139 --> 00:11:25,077
För tre veckor sen samlade
Henry Roberts in sex miljoner dollar -
142
00:11:25,102 --> 00:11:28,939
- för att finansiera en hemlig
operation mot våra motståndare.
143
00:11:29,982 --> 00:11:31,542
Han bad mig att leda den.
144
00:11:31,567 --> 00:11:35,629
Jag besöker aktivistmöten
som det där jag hittade er.
145
00:11:35,654 --> 00:11:41,176
De har varit minst sagt nedslående.
146
00:11:41,201 --> 00:11:43,720
Ingen är villig att göra
det som behövs.
147
00:11:43,745 --> 00:11:45,264
Vad är det, då?
148
00:11:45,289 --> 00:11:49,601
Det här är Rachelle Max
från DLE Strategies.
149
00:11:49,626 --> 00:11:51,478
Vad som än krävs.
150
00:11:51,503 --> 00:11:56,650
Demokrater pratar om Trump
som fienden, men gör inget åt det.
151
00:11:56,675 --> 00:12:00,737
De uppför sig som på 90-talet
och följer de gamla reglerna.
152
00:12:00,762 --> 00:12:04,324
Det här är de nya reglerna:
Handla snabbt -
153
00:12:04,349 --> 00:12:11,165
- var smart, gå till anfall,
ljug, bli inte påkommen.
154
00:12:11,190 --> 00:12:14,251
Machiavelli skrev "Fursten"
åt härskare.
155
00:12:14,276 --> 00:12:17,629
Vi skriver om den åt oss.
156
00:12:17,654 --> 00:12:22,217
När jag gav er mitt kort frågade jag
om ni ville ha ett uppdrag.
157
00:12:22,242 --> 00:12:23,619
Här har ni det.
158
00:12:28,999 --> 00:12:30,584
Så här många stödjer Trump.
159
00:12:31,710 --> 00:12:35,589
Om vi vill besegra honom 2020
måste siffran vara följande...
160
00:12:39,635 --> 00:12:43,572
Nio procentenheter.
Det är ert uppdrag.
161
00:12:43,597 --> 00:12:47,659
Hur får vi honom
att tappa nio procentenheter?
162
00:12:47,684 --> 00:12:50,996
Trumpadministrationen
ökar den tillåtna cyanidhalten-
163
00:12:51,021 --> 00:12:53,790
-i skolmat i landets grundskolor.
164
00:12:53,816 --> 00:12:56,919
Kritiker menar
att oskyldiga barn förgiftas-
165
00:12:56,944 --> 00:12:59,796
- men utbildningsministern
menar att ökningen...
166
00:12:59,822 --> 00:13:01,757
- ...är avskräckande...
- Allt bra?
167
00:13:01,782 --> 00:13:06,553
- Ja, det är bara nyheterna.
- Jag vet. En riktig mardröm.
168
00:13:06,578 --> 00:13:09,932
Är du fortfarande med i
demokraternas nationella kommitté?
169
00:13:09,957 --> 00:13:13,143
Nej, jag var för radikal. Hurså?
170
00:13:13,168 --> 00:13:16,230
- Jag kanske ringer om nåt.
- Vad då?
171
00:13:16,255 --> 00:13:20,300
Jag ska ta reda på mer först
och försäkra mig om att det är äkta.
172
00:13:22,010 --> 00:13:23,512
Här kommer de ju.
173
00:13:25,139 --> 00:13:27,432
Alla är samlade. Vad är det, Maia?
174
00:13:28,684 --> 00:13:32,955
För ett år sen sa ni att om jag
ville ha nåt måste jag be om det.
175
00:13:32,980 --> 00:13:35,624
Det stämmer.
176
00:13:35,649 --> 00:13:37,067
Jag vill ha ett kontor.
177
00:13:39,611 --> 00:13:44,550
- Det kan vi prata om där nere, Maia.
- Jag vill hellre prata om det här.
178
00:13:44,575 --> 00:13:49,138
Problemet är att vi har ont om plats.
179
00:13:49,163 --> 00:13:50,764
Vi växer.
180
00:13:50,789 --> 00:13:54,434
Vi vill ge alla medarbetare kontor,
även de som jobbat i två år.
181
00:13:54,459 --> 00:13:55,836
Jag har jobbat i tre år.
182
00:13:57,045 --> 00:14:01,775
Jag vill inte bråka om det,
men Jenna Diamond fick ett kontor.
183
00:14:01,800 --> 00:14:04,361
Hon började jobba här
ett halvår efter mig.
184
00:14:04,386 --> 00:14:07,865
Hon jobbade med Kaflin-målet.
Hon behövde extra utrymme.
185
00:14:07,890 --> 00:14:10,576
- Jag jobbar med Roland Blum.
- Gör du?
186
00:14:10,601 --> 00:14:13,061
Ja, vi jobbar med Mundy-målet ihop.
187
00:14:14,646 --> 00:14:17,082
- Det visste jag inte.
- Han har ingen byrå.
188
00:14:17,107 --> 00:14:19,710
Därför måste vi
diskutera vår strategi här.
189
00:14:19,735 --> 00:14:22,045
Det är genant
att sitta vid mitt bord.
190
00:14:22,070 --> 00:14:25,632
Okej. Vi ska tänka på saken
i ett par timmar, Maia.
191
00:14:25,657 --> 00:14:27,075
Tack.
192
00:14:30,537 --> 00:14:33,265
Hon använder Roland Blum
för att få ett kontor.
193
00:14:33,290 --> 00:14:35,809
- Hon har en poäng.
- Får hon som hon vill...
194
00:14:35,834 --> 00:14:37,644
...kommer alla att be om det.
195
00:14:37,669 --> 00:14:39,171
Ursäktar ni en stund?
196
00:14:41,215 --> 00:14:44,193
Här är papperna
från er mans advokater.
197
00:14:44,218 --> 00:14:46,653
Det gick snabbt.
198
00:14:46,678 --> 00:14:48,572
Okej. Vad vill han?
199
00:14:48,597 --> 00:14:51,700
Upphäva äktenskapsförordet,
förbli ägare till huset...
200
00:14:51,725 --> 00:14:54,578
- ...och få ensam vårdnad om Malcolm.
- Skämtar du?
201
00:14:54,603 --> 00:14:58,665
Han begär även ut byråns räkenskaper.
Han hävdar att ni gömt pengar.
202
00:14:58,690 --> 00:15:01,460
Han tar verkligen i.
Han går för långt.
203
00:15:01,485 --> 00:15:04,463
Ingen domare
kommer att gå med på det.
204
00:15:04,488 --> 00:15:08,967
Äktenskapsförordet gäller inte
om det förekommit... otrohet.
205
00:15:08,992 --> 00:15:12,638
- Anklagar han mig för otrohet?
- Ja.
206
00:15:12,663 --> 00:15:14,998
Med vem då?
207
00:15:18,669 --> 00:15:20,796
- Diane?
- Nej.
208
00:15:25,134 --> 00:15:27,261
Gode gud.
209
00:17:28,982 --> 00:17:31,609
DRA ÅT HELVETE
210
00:17:38,533 --> 00:17:42,429
Gratulerar. Har man sett.
Kapten Kirk.
211
00:17:42,454 --> 00:17:45,306
Tack. Jag tänker härska
med silkesvantarna på.
212
00:17:45,331 --> 00:17:49,519
- Intressant inredning.
- Nån lämnade den här som en hälsning.
213
00:17:49,544 --> 00:17:51,212
Jag tror inte att...
214
00:17:54,090 --> 00:17:56,384
Vad är det?
215
00:18:00,221 --> 00:18:03,975
Jag skulle ta ner den om jag var du.
Grattis.
216
00:18:06,644 --> 00:18:09,831
- Mr Cain?
- Jag är lite upptagen. Vad är det?
217
00:18:09,856 --> 00:18:11,941
Tänker ni söka
en federal domartjänst?
218
00:18:13,902 --> 00:18:17,756
- Ursäkta?
- Det där var Kevin Jordan.
219
00:18:17,781 --> 00:18:20,884
Jag känner igen honom
från min pappas kampanj.
220
00:18:20,909 --> 00:18:23,219
Det var bara ett vänskapligt möte.
221
00:18:23,244 --> 00:18:26,498
Ni borde lägga undan cv: na.
Delägarna kan uppfatta det fel.
222
00:18:31,961 --> 00:18:34,522
Hör på... Så här är det.
223
00:18:34,547 --> 00:18:39,861
Jag har inte berättat det än.
Jag behöver en rådgivare först.
224
00:18:39,886 --> 00:18:41,554
Ingen fara, jag bryr mig inte.
225
00:18:43,681 --> 00:18:47,660
Anställ inte Lanny. Han har inte
vunnit en kampanj sen skilsmässan.
226
00:18:47,685 --> 00:18:51,247
Topher dricker. Han vill lösa allt
med politiska krönikor.
227
00:18:51,272 --> 00:18:53,817
Fråga hur många andra klienter
han företräder.
228
00:18:57,987 --> 00:18:59,547
Vilket skitsnack!
229
00:18:59,572 --> 00:19:01,841
Så det förekom ingen otrohet?
230
00:19:01,866 --> 00:19:04,511
- Nej, inte alls.
- Så bra.
231
00:19:04,536 --> 00:19:08,765
Jag undrar om ni kanske borde anlita
en annan advokat.
232
00:19:08,790 --> 00:19:14,020
- Nej, varför då?
- Det här kommer att bli personligt.
233
00:19:14,045 --> 00:19:17,774
Vi har inte legat med varann.
Det blir inte personligt.
234
00:19:17,799 --> 00:19:22,362
Har ni haft några sexuella
förbindelser efter ert äktenskap?
235
00:19:22,387 --> 00:19:23,847
Nej.
236
00:19:25,181 --> 00:19:27,559
Vad är det?
237
00:19:28,977 --> 00:19:30,353
Vad då?
238
00:19:31,771 --> 00:19:36,334
Va? Nej, det var inte sex.
239
00:19:36,359 --> 00:19:38,503
Det beror på hur man definierar sex.
240
00:19:38,528 --> 00:19:40,839
Vänta lite, vad pratar du om?
241
00:19:40,864 --> 00:19:44,843
- Den grejen? Nej.
- Nej, den andra.
242
00:19:44,868 --> 00:19:47,971
- I badrummet.
- Jaha.
243
00:19:47,996 --> 00:19:50,265
Vi hade inte skiljt oss än då.
244
00:19:50,290 --> 00:19:52,892
Därför borde ni anlita
en annan advokat.
245
00:19:52,917 --> 00:19:57,147
Nej, det känns bättre
om det stannar mellan oss.
246
00:19:57,172 --> 00:20:01,484
Jag vill inte att nån av er
ska vittna i rätten -
247
00:20:01,509 --> 00:20:05,096
- så ni måste skriva under affidavit.
248
00:20:07,474 --> 00:20:11,953
- Tack för att ni medgav vårt yrkande.
- Det var ytterst motvilligt.
249
00:20:11,978 --> 00:20:17,876
Det är solklart att "mr Szechuan"
undanhållit bevis.
250
00:20:17,901 --> 00:20:19,461
- Mr Zschau.
- Tillåter ni?
251
00:20:19,486 --> 00:20:22,797
En allvarlig överträdelse
då rättegången är om sex dagar.
252
00:20:22,822 --> 00:20:25,675
Vi följer reglerna, ordförande.
253
00:20:25,700 --> 00:20:28,344
- Jag lämnade själv över materialet.
- Ja.
254
00:20:28,369 --> 00:20:30,705
Jag ska visa vad han hade med sig.
255
00:20:31,873 --> 00:20:34,267
En Luger.
256
00:20:34,292 --> 00:20:37,020
- En Mauser.
- Ursäkta mig.
257
00:20:37,045 --> 00:20:39,814
Wehrmachts vapen, ordförande.
258
00:20:39,839 --> 00:20:42,984
Han skickade med en lapp
på vilken det står:
259
00:20:43,009 --> 00:20:47,739
"Till judesvinet och flatan."
260
00:20:47,764 --> 00:20:51,951
"Mer Zyklon B,
skicka in alla med namnet Klein."
261
00:20:51,976 --> 00:20:55,955
- Försöker ni vara lustig, mr Zschau?
- Jag försöker inte med nåt.
262
00:20:55,980 --> 00:20:58,333
Det är bara påhitt.
263
00:20:58,358 --> 00:21:00,710
Så säger alla förintelseförnekare.
264
00:21:00,735 --> 00:21:04,339
- Jag är ingen förintelseförnekare.
- Det är svårt att vara jude.
265
00:21:04,364 --> 00:21:06,241
Jag har ofta frågat mig...
266
00:21:07,992 --> 00:21:10,286
...varför de hatar oss.
267
00:21:12,080 --> 00:21:16,684
- Bra jobbat.
- Ska vi till ditt skrivbord nu?
268
00:21:16,709 --> 00:21:19,379
Nej, vinnare jobbar här inne.
269
00:21:22,924 --> 00:21:26,903
Mr Boseman och ms Reddick svär att
de inte haft sexuella förbindelser -
270
00:21:26,928 --> 00:21:32,242
- efter skilsmässan. Rätten kan därför
döma till den svarandes fördel.
271
00:21:32,267 --> 00:21:35,912
Oturligt nog för ms Quinn
vill min klient kalla ett vittne.
272
00:21:35,937 --> 00:21:39,707
Mr Peyton
var på arbetsintervju hos oss -
273
00:21:39,732 --> 00:21:43,711
- men fick ingen anställning.
Han är förbittrad på vår byrå.
274
00:21:43,737 --> 00:21:48,675
Det var säkert därför den kärande
anlitade just honom som advokat.
275
00:21:48,700 --> 00:21:50,510
- Stämmer det?
- Ja.
276
00:21:50,535 --> 00:21:53,930
Har ni ett vittne
som kan motbevisa deras affidavit?
277
00:21:53,955 --> 00:21:57,333
- Ja, det har vi.
- Sätt igång, då. Jag är idel öra.
278
00:22:01,546 --> 00:22:05,817
Du kommer att bli
en utmärkt federal domare, Julius.
279
00:22:05,842 --> 00:22:09,846
Det tror jag. En kampanj
drivs bäst med politiska krönikor.
280
00:22:11,055 --> 00:22:15,351
Vi behöver bara rätt ämne.
Nåt aktuellt, men inte för aktuellt.
281
00:22:16,811 --> 00:22:20,415
Jag förstår. Förresten...
282
00:22:20,440 --> 00:22:23,443
Hur många andra klienter
företräder du?
283
00:22:31,201 --> 00:22:33,036
Behöver ni idéer till krönikor?
284
00:22:35,163 --> 00:22:37,515
Hur många klienter borde han ha?
285
00:22:37,540 --> 00:22:40,418
- Fem eller färre. Hur många har han?
- 13.
286
00:22:42,212 --> 00:22:45,899
Kan du göra mig en tjänst?
Var med och träffa nästa.
287
00:22:45,924 --> 00:22:49,194
- Jag vet inte vad jag ska fråga.
- Ska jag konsultera er?
288
00:22:49,219 --> 00:22:52,764
Nej, jag... Ja.
289
00:22:55,350 --> 00:22:57,018
Okej.
290
00:23:02,690 --> 00:23:07,837
Inspektör Hedren, visst ansvarade ni
för beskydd av Adrian Boseman 16 maj?
291
00:23:07,862 --> 00:23:10,381
Det stämmer. Nio dagar tidigare -
292
00:23:10,407 --> 00:23:14,177
- blev han skjuten i ett hatbrott.
Vi var på vår vakt.
293
00:23:14,202 --> 00:23:16,012
Kan ni berätta om den kvällen?
294
00:23:16,037 --> 00:23:20,308
Jag såg mr Boseman och mrs Lawrence
lämna parkeringsgaraget -
295
00:23:20,333 --> 00:23:24,020
- i kontorsbyggnaden klockan 20.45.
296
00:23:24,045 --> 00:23:27,565
De kom fram till mr Bosemans lägenhet
på Lakeshore Drive...
297
00:23:27,590 --> 00:23:31,219
- ...runt tio över nio.
- Ungefär när åkte de igen?
298
00:23:32,637 --> 00:23:37,575
Det gjorde de inte. Mrs Lawrence
åkte därifrån själv klockan 00.20.
299
00:23:37,600 --> 00:23:42,539
Alltså var de tillsammans i Adrian
Bosemans lägenhet i tre timmar?
300
00:23:42,564 --> 00:23:45,734
En fråga, bara. Vem såg efter barnet
under den tiden?
301
00:23:47,569 --> 00:23:49,946
- Min son var med min man.
- Er nuvarande?
302
00:23:51,197 --> 00:23:54,801
- Det stämmer.
- Har ni nåt att säga, ms Quinn?
303
00:23:54,826 --> 00:23:56,886
Ja.
304
00:23:56,911 --> 00:24:00,223
Inspektörn, jag antar att det var
ert befäl, mr Lawrence -
305
00:24:00,248 --> 00:24:02,600
- som bad er spionera på hans fru?
306
00:24:02,625 --> 00:24:04,686
- Protest.
- Godkännes.
307
00:24:04,711 --> 00:24:08,940
Är det inte märkligt
att ert skyddsuppdrag inleddes -
308
00:24:08,965 --> 00:24:11,317
- dagen efter att förövaren greps?
309
00:24:11,342 --> 00:24:13,153
Det räcker.
310
00:24:13,178 --> 00:24:15,196
Jag förstår vad ni är ute efter.
311
00:24:15,221 --> 00:24:18,074
Men anledningen till bevakningen
förändrar inte -
312
00:24:18,099 --> 00:24:20,034
- om det som upptäcktes var sant.
313
00:24:20,059 --> 00:24:22,662
Vad gjorde de i lägenheten
i tre timmar?
314
00:24:22,687 --> 00:24:25,206
Jag vill höra båda två uttala sig.
315
00:24:25,231 --> 00:24:29,085
Nu måste ni tyvärr vittna.
316
00:24:29,110 --> 00:24:34,299
Hon tog hand om mig.
Vi hade inte sex.
317
00:24:34,324 --> 00:24:38,511
- I tre timmar?
- Jag hade just lämnat sjukhuset.
318
00:24:38,536 --> 00:24:42,807
- Jag behövde hjälp hemma.
- Med vad då? Vad gjorde Liz?
319
00:24:42,832 --> 00:24:45,059
- Jag tvättade.
- Hur många maskiner?
320
00:24:45,085 --> 00:24:46,728
För guds skull.
321
00:24:46,753 --> 00:24:48,897
Okej, Jay kollar upp det.
322
00:24:48,922 --> 00:24:53,651
Jeffrey kommer nog att försöka visa
att era berättelser går isär.
323
00:24:53,676 --> 00:24:58,348
Därför måste jag tyvärr förbereda er
båda för att vittna. I morgon.
324
00:25:03,895 --> 00:25:07,332
- Våra klienter är skyldiga.
- Tvivlade du på det?
325
00:25:07,357 --> 00:25:09,834
- Jag antar det.
- De är alltid skyldiga.
326
00:25:09,859 --> 00:25:12,087
Men några är enklare att få frikända.
327
00:25:12,112 --> 00:25:15,590
Din klient har öppnat ett konto
på Caymanöarna åt min klient -
328
00:25:15,615 --> 00:25:17,700
- och betalat honom 50 000 för mordet.
329
00:25:19,702 --> 00:25:22,122
Det framgår inte av bevisen.
330
00:25:23,581 --> 00:25:28,186
Det är bara vi två här.
Det framgår visst. Vi är fast.
331
00:25:28,211 --> 00:25:32,340
Nej, det är... Ja.
332
00:25:33,383 --> 00:25:36,736
- Det visar ett konto på Caymanöarna.
- Med 50 000 dollar.
333
00:25:36,761 --> 00:25:39,639
Men inte som betalning för ett mord.
334
00:25:40,682 --> 00:25:44,953
Det var betalning för en prostituerad
på Caymanöarna.
335
00:25:44,978 --> 00:25:47,997
De smusslade med det
eftersom det handlade om sex.
336
00:25:48,022 --> 00:25:50,750
- Inte om mord!
- Jag får huvudvärk.
337
00:25:50,775 --> 00:25:53,378
Berätta en alternativ,
tillspetsad historia.
338
00:25:53,403 --> 00:25:57,966
De pratar om betalning för mord,
men du pratar om betalning för sex.
339
00:25:57,991 --> 00:25:59,968
För det handlar om sex.
340
00:25:59,993 --> 00:26:05,682
Oskyddat, analt samlag
med minderåriga kambodjaner.
341
00:26:05,707 --> 00:26:09,853
Två sorgliga, ynkliga män
som utsatts för övergrepp som barn -
342
00:26:09,878 --> 00:26:14,816
- lever ut sina sjuka fantasier
om att besudla oskuldsfulla barn -
343
00:26:14,841 --> 00:26:17,802
- precis som de själva en gång
blev besudlade.
344
00:26:20,805 --> 00:26:23,700
- Det funkar aldrig.
- Säg inte det.
345
00:26:23,725 --> 00:26:27,061
Vi berättar historien
och de köper den.
346
00:26:31,691 --> 00:26:35,170
Okej. I rätten i morgon.
347
00:26:35,195 --> 00:26:36,780
I morgon.
348
00:26:39,199 --> 00:26:41,676
Jag förstår,
men jag saknar nåt som...
349
00:26:41,701 --> 00:26:44,846
Hör på! Problemet är
att Trump har en stark väljarbas.
350
00:26:44,871 --> 00:26:47,140
Stödet sjunker aldrig
under 38 procent.
351
00:26:47,165 --> 00:26:49,726
- På grund av religiösa högern.
- Bland annat.
352
00:26:49,751 --> 00:26:52,979
Mellanårsvalet
försvagade inte collegeutbildade.
353
00:26:53,004 --> 00:26:56,858
- Vad ska vi göra, då?
- Ge er på hans bas på nätet.
354
00:26:56,883 --> 00:27:00,236
- Vad menar du?
- Han har flera trollfabriker.
355
00:27:00,261 --> 00:27:04,574
Varenda gång Trumps sympatisiffror
sjunker ökar mängden fejkade nyheter.
356
00:27:04,599 --> 00:27:06,659
Ja, nästan alla fejkade nyheter -
357
00:27:06,684 --> 00:27:10,163
- som formar religiösa högerns
åsikter kommer från fabrikerna.
358
00:27:10,188 --> 00:27:11,564
Vad är det för nåt?
359
00:27:17,070 --> 00:27:19,714
I en stad med ett namn
jag inte kan stava till
360
00:27:19,739 --> 00:27:22,467
Med många falska Facebook-
och Twitterkonton
361
00:27:22,492 --> 00:27:25,261
I ett fönsterlöst rum
som lyses upp av en skärm
362
00:27:25,286 --> 00:27:28,306
Finns en info-fabrik
som spottar ur sig skit
363
00:27:28,331 --> 00:27:30,850
Påhittade saker kallas nyheter nu
364
00:27:30,875 --> 00:27:33,937
De handlar om abort, vapen,
invandring och judar
365
00:27:33,962 --> 00:27:39,359
Det är så härligt lätt
att vända alla mot varann
366
00:27:39,384 --> 00:27:42,846
Jobba för en rysk trollfabrik
367
00:27:44,973 --> 00:27:47,117
Det är ett heltidsjobb att hänga med
368
00:27:47,142 --> 00:27:50,245
Uppdatera och läs, uppdatera och läs
369
00:27:50,270 --> 00:27:52,664
Ett inlägg från en vän
sänker din gard
370
00:27:52,689 --> 00:27:55,959
Det var bara ett bete
och nu nappade du
371
00:27:55,984 --> 00:28:01,464
Du gillar det, dina vänner gillar dig
Om alla gillar det måste det va' sant
372
00:28:01,489 --> 00:28:06,803
Du är inget snille
så du gjorde som de ville
373
00:28:06,828 --> 00:28:10,540
Jobba för en rysk trollfabrik
374
00:28:12,542 --> 00:28:18,022
Vi kommer aldrig slå dem
förrän vi slutar mata dem
375
00:28:18,047 --> 00:28:21,634
Jobba för en trollfabrik
376
00:28:26,264 --> 00:28:28,825
Kan vi underminera dem på nåt sätt?
377
00:28:28,850 --> 00:28:32,662
Jag vet inte. Men det ligger en
tre kvarter härifrån, på Randolph.
378
00:28:32,687 --> 00:28:35,039
- Var då nånstans?
- Vid Bauer.
379
00:28:35,064 --> 00:28:38,042
Den är förklädd
till ett företag för daytrading.
380
00:28:38,068 --> 00:28:41,212
- Jag vet vilket ställe du menar.
- Hur vet du det?
381
00:28:41,237 --> 00:28:45,967
Genom 4chan. Gamergate-killar tror
att jag är kille och avslöjar saker.
382
00:28:45,992 --> 00:28:49,137
Det svåra är inte att
ta reda på vem som gör det -
383
00:28:49,162 --> 00:28:50,805
- utan att få dem att sluta.
384
00:28:50,830 --> 00:28:55,960
Då så. Vårt uppdrag är
att stoppa trollfabriken på Randolph.
385
00:29:12,227 --> 00:29:13,603
Hallå?
386
00:29:15,730 --> 00:29:17,482
Ursäkta, en minut bara.
387
00:29:20,276 --> 00:29:25,632
- Det är mitt kontor.
- Jag gillar det. Det är rymligt.
388
00:29:25,657 --> 00:29:29,244
- Den här luktar gott. Vad är det?
- Min.
389
00:29:30,286 --> 00:29:34,040
- Ursäkta, vill ni att jag går?
- Ja, det vill jag, mr Blum.
390
00:29:35,083 --> 00:29:38,311
Så ni känner till mig?
391
00:29:38,336 --> 00:29:42,440
Ni är den storslagna Diane Lockhart.
392
00:29:42,465 --> 00:29:44,467
Jag behöver mitt skrivbord.
393
00:29:54,769 --> 00:29:59,666
- Jonas Stern var en god vän till mig.
- Det förvånar mig inte.
394
00:29:59,691 --> 00:30:04,379
Han älskade att prata om
hur det var att vara er mentor.
395
00:30:04,404 --> 00:30:07,240
Och med mentor menar jag knullkompis.
396
00:30:08,992 --> 00:30:11,594
Roligt att prata med
nån som varit med länge.
397
00:30:11,619 --> 00:30:14,180
Då inser jag
hur mycket som förändrats.
398
00:30:14,205 --> 00:30:15,582
Ja, jag också.
399
00:30:16,624 --> 00:30:18,852
Allt förändrades, inte sant?
400
00:30:18,877 --> 00:30:22,964
Ni räddade världen från
att tvingas se Weinstein ta en dusch.
401
00:30:26,217 --> 00:30:30,388
- Ska ni inte ge igen?
- Är ni fortfarande kvar?
402
00:30:32,182 --> 00:30:35,727
Just det, liberaler lever och dör
efter tidsandan.
403
00:30:36,770 --> 00:30:39,939
Me too, mellanårsval,
medborgerliga rättigheter...
404
00:30:41,941 --> 00:30:44,961
Tycker ni att historien
blir alltmer rättvis?
405
00:30:44,986 --> 00:30:47,881
Var det en blixt
eller en psykotisk reaktion?
406
00:30:47,906 --> 00:30:49,282
Jag såg ingen blixt.
407
00:30:51,493 --> 00:30:54,262
Så... Jag vill inte göra er stum -
408
00:30:54,287 --> 00:30:57,849
- men hur passar Trump in
i den historieskrivningen?
409
00:30:57,874 --> 00:31:01,019
Förespråkar han rättvisa?
410
00:31:01,044 --> 00:31:05,273
Nej, just det, han är bara
ett tillfälligt farthinder.
411
00:31:05,298 --> 00:31:10,470
När han är borta fortsätter vi
mot Susan Sarandons nirvana.
412
00:31:16,017 --> 00:31:18,078
Men jag känner Trump.
413
00:31:18,103 --> 00:31:23,374
Cohen, Trump och jag var polare.
Han ska ingenstans.
414
00:31:23,399 --> 00:31:27,278
Han gillar sitt jobb.
Han vill ha en tredje mandatperiod.
415
00:31:29,447 --> 00:31:31,257
Det kommer aldrig att hända.
416
00:31:31,282 --> 00:31:33,743
Eftersom Lindsey Graham
skulle käfta emot?
417
00:31:34,786 --> 00:31:36,287
Folk skulle göra uppror.
418
00:31:38,415 --> 00:31:43,353
Javisst. Det gör folk alltid när
arbetslösheten ligger på 3,7 procent.
419
00:31:43,378 --> 00:31:48,216
De blir arga och slår sönder saker.
"Vi vill ha färre jobb."
420
00:31:53,430 --> 00:31:54,806
Vill du suga av mig?
421
00:32:01,146 --> 00:32:03,581
Hallå? Det är Diane Lockhart.
422
00:32:03,606 --> 00:32:08,737
Det är en främmande man
på mitt kontor. Han är nog hemlös.
423
00:32:09,779 --> 00:32:12,866
Det vore jättefint. Tack.
424
00:32:15,952 --> 00:32:17,370
Så här ligger det till.
425
00:32:18,872 --> 00:32:23,518
Trump vinner eftersom han ser livet
som ett slagfält -
426
00:32:23,543 --> 00:32:25,295
- och inte ett gott ändamål.
427
00:32:26,421 --> 00:32:31,843
Han använder sin styrka mot er.
Det fattar liberaler aldrig.
428
00:32:55,116 --> 00:32:57,552
Valerie. Det är Diane.
429
00:32:57,577 --> 00:33:00,680
Jag har en idé om
hur vi kan angripa trollfabrikerna.
430
00:33:00,705 --> 00:33:04,267
Motståndsrörelsen måste använda
deras egen taktik emot dem.
431
00:33:04,292 --> 00:33:08,938
Som med pizzagate. Trump lever
på fejkade nyheter och kan dö av dem.
432
00:33:08,963 --> 00:33:11,316
Vi hjälper dem att dö.
433
00:33:11,341 --> 00:33:14,719
Hördu, hon använde fem målord
i samma mening.
434
00:33:16,054 --> 00:33:17,572
Va?
435
00:33:17,597 --> 00:33:19,657
Diane gjorde det.
436
00:33:19,682 --> 00:33:22,327
- Vilken färg?
- Röda, allihop.
437
00:33:22,352 --> 00:33:27,165
Trump, dö, fejkade nyheter,
motståndsrörelse och pizzagate.
438
00:33:27,190 --> 00:33:30,835
Det är som bingo i inhemsk terrorism.
439
00:33:30,860 --> 00:33:32,796
Var det verkligen Diane?
440
00:33:32,821 --> 00:33:35,799
- Diane Lockhart.
- Vem pratade hon med? Liz Reddick?
441
00:33:35,824 --> 00:33:39,469
Jag vet inte, det var nån ny.
Jag uppfattade det inte.
442
00:33:39,494 --> 00:33:41,037
Kolla hos dig.
443
00:33:45,708 --> 00:33:49,921
- Valerie Peyser. Vem är det?
- Jag vet inte.
444
00:33:51,089 --> 00:33:53,925
Jag skickar upp det.
De älskar konspirationer.
445
00:33:56,177 --> 00:34:02,058
Så där. Lycka till, Valerie Peyser.
Du kommer att bli avlyssnad.
446
00:34:15,503 --> 00:34:17,272
Nej, vänta. Skriv så här:
447
00:34:17,297 --> 00:34:19,649
Det är inget daytrading-företag.
448
00:34:19,674 --> 00:34:24,487
De gömmer illegala invandrare där
och skickar dem sen till sydstaterna.
449
00:34:24,512 --> 00:34:27,282
Nej, till MS-13 för att döda kvinnor.
450
00:34:27,307 --> 00:34:31,327
Vänta, det är för dumt.
Folk måste ta det på allvar.
451
00:34:31,353 --> 00:34:35,440
Det handlar om att säga det med
övertygelse, som en nyhetsartikel.
452
00:34:37,776 --> 00:34:40,253
Säg att det kommer från PAnon.
453
00:34:40,278 --> 00:34:42,213
- Ja, för fan.
- Vem är PAnon?
454
00:34:42,238 --> 00:34:45,175
Vår QAnon. Vi säger
att han är en högre tjänsteman -
455
00:34:45,200 --> 00:34:50,889
- i Trumpadministrationen med tillgång
till hemligstämplade dokument.
456
00:34:50,914 --> 00:34:54,142
Vi måste skaffa t-shirtar
med PAnon-tryck!
457
00:34:54,167 --> 00:34:59,105
Vi tar det i fyra vågor. Först en
artikel om en razzia mot lokalen.
458
00:34:59,130 --> 00:35:01,441
- Resultaten av razzian hemlighölls.
- Ja.
459
00:35:01,466 --> 00:35:03,318
Bra.
460
00:35:03,343 --> 00:35:08,990
En mamma som inte hittar sitt barn
och tror sig vara i byggnaden.
461
00:35:09,015 --> 00:35:11,659
Herregud.
462
00:35:11,685 --> 00:35:15,397
- Det här är så tillfredsställande.
- Vi behöver öl.
463
00:35:17,982 --> 00:35:21,544
- Väldigt imponerande, Lanning.
- Tack, Julius.
464
00:35:21,569 --> 00:35:26,299
Du skulle bli en bra domare.
Jag ser fram emot att sätta igång.
465
00:35:26,324 --> 00:35:28,468
Några frågor, bara.
466
00:35:28,493 --> 00:35:32,013
Kampanjen för domare Richmond
finns med på ditt cv.
467
00:35:32,038 --> 00:35:34,958
Ja, det stämmer. Han är trevlig.
468
00:35:36,001 --> 00:35:38,586
Jag trodde att Gene Cloaks
ledde den kampanjen.
469
00:35:45,051 --> 00:35:48,697
Jaha... Då återstår bara en.
470
00:35:48,722 --> 00:35:52,017
Melissa Long. Hon är nog bäst.
Jag skulle valt henne.
471
00:35:53,685 --> 00:35:58,773
- Marissa... Tack.
- Ingen orsak.
472
00:36:02,444 --> 00:36:04,796
Körde ms Reddick er hem
kvällen i fråga?
473
00:36:04,821 --> 00:36:07,674
Ja, hon hjälpte mig som vän
och kollega.
474
00:36:07,699 --> 00:36:09,217
Hon var ovärderlig.
475
00:36:09,242 --> 00:36:12,203
Hjälpte hon er i sovrummet också?
476
00:36:14,372 --> 00:36:17,208
- Inte på det sättet ni menar.
- Hur menar jag?
477
00:36:18,501 --> 00:36:24,441
- Så du tänker ställa tuffa frågor?
- Hur menar jag?
478
00:36:24,466 --> 00:36:27,594
- Du antyder att vi hade sex.
- Hade ni inte det?
479
00:36:29,596 --> 00:36:34,325
Jag hjälpte honom att ordna kuddar
och lägga saker nära honom.
480
00:36:34,351 --> 00:36:36,619
- Vad då för saker?
- Småsaker.
481
00:36:36,644 --> 00:36:40,373
Hans mobil, vatten, värktabletter...
482
00:36:40,398 --> 00:36:42,959
- Hur lång tid tog det?
- Tio minuter.
483
00:36:42,984 --> 00:36:44,878
Var ni i sovrummet så kort tid?
484
00:36:44,903 --> 00:36:46,963
- Nej.
- Hur länge, då?
485
00:36:46,988 --> 00:36:50,300
Jag vet inte. Han var trött,
så säkert nästan hela tiden.
486
00:36:50,325 --> 00:36:52,869
Pratade ni jobb i två timmar
och 50 minuter?
487
00:36:55,538 --> 00:36:58,141
Och om vårt äktenskap,
varför det inte höll.
488
00:36:58,166 --> 00:37:01,853
- Varför höll det inte?
- Det kommer de nog inte att fråga.
489
00:37:01,878 --> 00:37:04,005
Jo, om det gör er illa till mods.
490
00:37:07,592 --> 00:37:11,179
Vi försökte minnas när vi var
på ett sjukhus tillsammans senast.
491
00:37:13,098 --> 00:37:15,700
Det var under vårt sista år
som gifta.
492
00:37:15,725 --> 00:37:18,995
Min blindtarm hade brustit.
Adrian var med på sjukhuset.
493
00:37:19,020 --> 00:37:23,333
Han stannade hos mig dygnet runt.
Han klarar nödsituationer bra.
494
00:37:23,358 --> 00:37:26,544
- Så ni ville återgälda honom?
- Ja.
495
00:37:26,569 --> 00:37:29,322
Vad innefattade det?
496
00:37:31,324 --> 00:37:34,411
- Vad sa Liz?
- Vi vill höra vad ni minns.
497
00:37:42,585 --> 00:37:45,046
Värktabletterna
hade inte börjat verka än.
498
00:37:46,089 --> 00:37:49,609
Liz nynnade på en låt
som jag hade nynnat för henne.
499
00:37:49,634 --> 00:37:51,011
Vilken låt?
500
00:38:37,724 --> 00:38:39,100
"I'll fly away."
501
00:38:40,185 --> 00:38:41,561
Bra.
502
00:38:43,229 --> 00:38:44,898
Jag tror att ni är redo.
503
00:38:50,362 --> 00:38:53,506
- Vi kan inte vänta längre.
- Jag vet, ordförande.
504
00:38:53,531 --> 00:38:56,885
Mr Blums tandläkarbesök
drog nog ut på tiden.
505
00:38:56,910 --> 00:38:59,788
Se till att han är här i eftermiddag.
506
00:39:04,709 --> 00:39:08,129
Hallå, mr Blum?
Ni kom aldrig till domstolen!
507
00:39:09,297 --> 00:39:11,883
- Var är mr Blum?
- Har du med dig müsli?
508
00:39:12,967 --> 00:39:14,386
Nej.
509
00:39:17,639 --> 00:39:20,492
Roland? Roland?
510
00:39:20,517 --> 00:39:22,952
Vakna, Roland. Vakna.
511
00:39:22,977 --> 00:39:25,955
Du måste vara i rätten i eftermiddag.
512
00:39:25,980 --> 00:39:27,982
Du måste klä på dig.
513
00:39:33,279 --> 00:39:34,948
Vakna, Roland.
514
00:39:39,035 --> 00:39:40,954
Spencer Zschau, missat samtal
515
00:39:59,222 --> 00:40:03,326
Hej, det är
Roland Blums assistent... Bambi.
516
00:40:03,351 --> 00:40:07,355
Vi missade visst ett samtal från er.
Vet han vad det gäller?
517
00:40:08,690 --> 00:40:12,752
Det gäller en överenskommelse om
förlikning mellan mig och mr Blum.
518
00:40:12,777 --> 00:40:16,297
Jag fick inte tag på Blum,
så därför är jag här.
519
00:40:16,322 --> 00:40:20,010
- Vad erbjuder ni?
- Samma sak som jag erbjöd Blum.
520
00:40:20,035 --> 00:40:23,455
Om er klient vittnar mot Avery Ward
får han 18 månader.
521
00:40:26,499 --> 00:40:28,018
Nej.
522
00:40:28,043 --> 00:40:31,396
- Vill ni upp i rätten igen?
- Jag har inget emot det.
523
00:40:31,421 --> 00:40:34,924
- Vad gäller det där?
- Ärlighet.
524
00:40:36,176 --> 00:40:39,237
Om ni erbjuder sex månader
pratar jag med min klient.
525
00:40:39,262 --> 00:40:41,823
Sex månader för mord?
526
00:40:41,848 --> 00:40:45,952
Då kan ni döma den ansvarige.
527
00:40:45,977 --> 00:40:50,498
Ett långt straff betyder mer för er
än två korta.
528
00:40:50,523 --> 00:40:51,900
Då säger vi det.
529
00:40:54,944 --> 00:40:58,239
- Jag hoppas att ni äger ett vapen.
- Hurså?
530
00:40:59,824 --> 00:41:01,326
Ni blåste just Roland Blum.
531
00:41:06,539 --> 00:41:10,810
Min blindtarm brast när vi var gifta.
Adrian var med på sjukhuset -
532
00:41:10,835 --> 00:41:15,273
- och sjöng "I'll fly away" för mig.
Jag återgäldade den tjänsten.
533
00:41:15,298 --> 00:41:19,027
- I tre timmar?
- Jag ville vänta tills han somnat.
534
00:41:19,052 --> 00:41:21,738
Det låter rimligt. Var det nåt annat?
535
00:41:21,763 --> 00:41:25,684
En sak till. Jag har ett affidavit
från inspektör Hedren.
536
00:41:26,726 --> 00:41:30,580
När ni lämnade mr Boseman
följde han efter er till ett apotek.
537
00:41:30,605 --> 00:41:34,209
Protest. Det här är inte klokt.
Följde han efter henne?
538
00:41:34,234 --> 00:41:37,045
Varför då,
om han skulle skydda mr Boseman?
539
00:41:37,070 --> 00:41:42,425
Eftersom han egentligen spionerade,
bevisligen. Men vad upptäckte han?
540
00:41:42,450 --> 00:41:45,829
På apoteket såg han er köpa
ett dagen efter-piller.
541
00:41:50,583 --> 00:41:52,210
Stämmer det, ms Reddick?
542
00:41:53,586 --> 00:41:57,107
Jag begär en paus för att granska
inspektörens affidavit.
543
00:41:57,132 --> 00:41:59,526
- Har ni ett svar?
- Du lär inte gilla det.
544
00:41:59,551 --> 00:42:01,569
CIVIL DOMSTOL
545
00:42:01,594 --> 00:42:03,488
Som om han inte hade fullt upp-
546
00:42:03,513 --> 00:42:07,200
- har presidentens svärson
och rådgivare Jared Kushner-
547
00:42:07,225 --> 00:42:10,954
- fått i uppdrag
att se över cirkusarna i landet.
548
00:42:10,979 --> 00:42:15,417
Han tänker upphäva bestämmelser som
förhindrar vanskötsel av elefanter-
549
00:42:15,442 --> 00:42:19,129
- och reglerar hur många clowner
som är tillåtna i en bil.
550
00:42:19,154 --> 00:42:21,589
12 personer greps och fem skadades-
551
00:42:21,614 --> 00:42:25,343
- när ett upplopp utbröt
på ett daytrading-företag i Chicago.
552
00:42:25,368 --> 00:42:30,849
Rutor krossades och anställda flydde.
Detta efter att ett rykte startats-
553
00:42:30,874 --> 00:42:33,643
- om att företaget
egentligen var en pedofilring.
554
00:42:33,668 --> 00:42:37,522
- Ja!
- De vill inte tala om sanningen!
555
00:42:37,547 --> 00:42:41,109
Folk där inne dödar
och våldtar spädbarn.
556
00:42:41,134 --> 00:42:46,281
Ingen vet hur ryktet startade, men
många pekar ut en Trump-medarbetare.
557
00:42:46,306 --> 00:42:49,893
- PAnon för alltid!
- Ja!
558
00:42:58,360 --> 00:43:00,086
- Valerie.
- Vi beklagar.
559
00:43:00,111 --> 00:43:03,923
Numret ni har ringt kan inte nås
för tillfället eller är avstängt.
560
00:43:03,948 --> 00:43:06,159
Va?
561
00:43:09,746 --> 00:43:12,098
- Valerie?
- Vi beklagar.
562
00:43:12,123 --> 00:43:16,169
Numret ni har ringt kan inte nås
för tillfället eller är avstängt.
563
00:43:18,880 --> 00:43:23,485
Numret ni har ringt kan inte nås
för tillfället eller är avstängt.
564
00:43:23,510 --> 00:43:25,278
Synd för Diane.
565
00:43:25,303 --> 00:43:29,449
- Är det de där uppe som gjort det?
- Jag vet inte. Konstigt.
566
00:43:29,474 --> 00:43:33,078
Vi skickade upp Valeries namn
och dagen därpå är hon borta.
567
00:43:33,103 --> 00:43:35,497
Hon kanske bara är på semester.
568
00:43:35,522 --> 00:43:38,750
- Varför bryr du dig?
- Inte vet jag.
569
00:43:38,775 --> 00:43:42,003
Jag vill inte att Diane
ska hamna på nån hemlig plats.
570
00:43:42,028 --> 00:43:43,963
De skickar inte folk dit längre -
571
00:43:43,988 --> 00:43:49,344
- utan till mysiga Bed and Breakfast
i Costa Rica eller nåt.
572
00:43:49,369 --> 00:43:50,870
Jag skickade nåt till dig.
573
00:43:51,996 --> 00:43:56,126
- Det är väl inte en clown-video igen?
- Varför skulle jag skicka fler såna?
574
00:44:06,575 --> 00:44:08,344
Skönt att jag klarade testet.
575
00:44:08,369 --> 00:44:11,055
Fler svarta konservativa
behövs vid makten.
576
00:44:11,080 --> 00:44:12,765
Skicka över kontrakten.
577
00:44:12,790 --> 00:44:15,101
Bra. Du var mitt förstahandsval.
578
00:44:15,126 --> 00:44:18,145
Jag tar bara betalt
för hälften av den här timmen.
579
00:44:18,170 --> 00:44:20,856
Så bra. Vänta lite... Vad menar du?
580
00:44:20,881 --> 00:44:23,150
Jag tar inte betalt för hela timmen.
581
00:44:23,175 --> 00:44:26,404
- För den här arbetsintervjun?
- Ja.
582
00:44:26,429 --> 00:44:29,557
- Var det inte en arbetsintervju?
- Jo.
583
00:44:30,683 --> 00:44:35,371
Förlåt, men jag förstår inte
varför du tar betalt?
584
00:44:35,396 --> 00:44:37,898
Vi kan säkert komma överens om nåt.
585
00:44:39,442 --> 00:44:43,879
- Vad är ditt timpris?
- 750 dollar.
586
00:44:43,904 --> 00:44:46,949
Men som sagt får du rabatt
på den första timmen.
587
00:45:01,881 --> 00:45:05,109
- Jag vill att du gör det.
- Vad då?
588
00:45:05,134 --> 00:45:08,404
- Leder min kampanj.
- Menar ni allvar?
589
00:45:08,429 --> 00:45:13,517
Ja. Du har gett mig bättre råd de
senaste dagarna än de där idioterna.
590
00:45:16,312 --> 00:45:17,772
Okej.
591
00:45:26,238 --> 00:45:27,615
Okej.
592
00:45:33,329 --> 00:45:36,807
- Så ni köpte ett dagen efter-piller?
- Ja.
593
00:45:36,832 --> 00:45:42,062
- Inser ni hur misstänkt det ser ut?
- Ja.
594
00:45:42,088 --> 00:45:44,106
Varför köpte ni det?
595
00:45:44,131 --> 00:45:48,069
Min man ville skaffa ett till barn
för att rädda äktenskapet.
596
00:45:48,094 --> 00:45:49,862
Jag hade försökt bli gravid.
597
00:45:49,887 --> 00:45:57,244
Jag och mr Boseman hade pratat om
varför vårt äktenskap inte höll -
598
00:45:57,269 --> 00:46:00,581
- och jag insåg att jag inte ville
ha fler barn med Ian.
599
00:46:00,606 --> 00:46:03,250
- Skitsnack.
- Nej.
600
00:46:03,275 --> 00:46:06,879
Er advokat kan låta er vittna sen
om han vill.
601
00:46:06,904 --> 00:46:09,173
Så ni hade inte legat med mr Boseman?
602
00:46:09,198 --> 00:46:12,868
- Nej.
- Har ni fler frågor till henne?
603
00:46:14,161 --> 00:46:17,039
Nej, men till mr Boseman.
604
00:46:20,501 --> 00:46:23,813
Vissa här inne har varit väldigt
intresserade av er, sir.
605
00:46:23,838 --> 00:46:28,484
Jag har förstått det.
Jag svarar gärna på frågor.
606
00:46:28,509 --> 00:46:34,031
Jag har många,
men vi låter mr Peyton börja.
607
00:46:34,056 --> 00:46:36,200
Hej.
608
00:46:36,225 --> 00:46:40,771
Hej. Har ni hittat ett jobb än, sir?
609
00:46:42,648 --> 00:46:45,584
Inte än, men tack för omtanken.
610
00:46:45,609 --> 00:46:47,111
Då ska vi se.
611
00:46:56,036 --> 00:46:57,830
Vad har jag gett er, mr Boseman?
612
00:46:59,290 --> 00:47:03,894
Jag vet inte
hur ni fick tag på de här -
613
00:47:03,919 --> 00:47:07,982
- men det ser ut att vara
vår byrås kontoutdrag.
614
00:47:08,007 --> 00:47:10,901
Ser ni de markerade överföringarna
från mars i år?
615
00:47:10,926 --> 00:47:13,971
- Ja.
- Kan ni läsa beskrivningarna högt?
616
00:47:15,097 --> 00:47:17,975
Det står "Reddick, betalning"
vid alla.
617
00:47:19,435 --> 00:47:21,203
Förutom er exfru -
618
00:47:21,228 --> 00:47:25,107
- var nån annan med det efternamnet
anställd på er byrå vid den tiden?
619
00:47:26,192 --> 00:47:27,710
Nej.
620
00:47:27,735 --> 00:47:30,087
Jag vill lägga till utdragen
som bevis.
621
00:47:30,112 --> 00:47:33,215
Över 400 000 dollar
har förts över till Liz Reddick.
622
00:47:33,240 --> 00:47:35,618
Det har hon inte berättat om
för sin man.
623
00:47:36,827 --> 00:47:39,330
Kan ni förklara överföringarna,
mr Boseman?
624
00:47:43,334 --> 00:47:46,629
Jag antar att ni vill ta en paus,
ms Quinn?
625
00:47:48,506 --> 00:47:51,734
Jag är inte delägare
och saknar insikt i byråns ekonomi.
626
00:47:51,759 --> 00:47:54,403
Jag kan inte vara er advokat
utan information.
627
00:47:54,428 --> 00:47:59,141
Ni måste berätta allt.
Vad handlar överföringarna om?
628
00:48:00,976 --> 00:48:03,979
Ni vittnar under ed.
Det kommer fram under rättegången.
629
00:48:05,439 --> 00:48:08,375
Har byrån betalat er
för nån slags skattesmitning?
630
00:48:08,401 --> 00:48:09,919
- Adrian?
- Nej.
631
00:48:09,944 --> 00:48:13,464
- Vad gäller betalningarna, då?
- Var de till er far?
632
00:48:13,489 --> 00:48:18,369
Carl? De fortsatte efter hans död.
Vissa gjordes förra månaden.
633
00:48:20,663 --> 00:48:23,457
De köper kvinnornas tystnad.
634
00:48:28,337 --> 00:48:30,481
Finns det kvinnor?
635
00:48:30,506 --> 00:48:33,234
Ja, vi har sekretessavtal
med fyra stycken.
636
00:48:33,259 --> 00:48:36,220
Herregud. Vilken mardröm.
637
00:48:37,847 --> 00:48:42,201
Jag sökte mig till den här byrån
på grund av hans goda rykte.
638
00:48:42,226 --> 00:48:45,020
Som vi vill bevara.
639
00:48:48,065 --> 00:48:49,817
Hur vill ni göra?
640
00:48:51,986 --> 00:48:53,404
Liz.
641
00:48:55,030 --> 00:48:57,216
- Ge honom vad han vill ha.
- Nej.
642
00:48:57,241 --> 00:48:59,510
Ge honom vad han vill ha.
643
00:48:59,535 --> 00:49:02,054
Han vill inte ens ha ensam vårdnad.
644
00:49:02,079 --> 00:49:05,349
Han vill bara hämnas på mig.
645
00:49:05,374 --> 00:49:08,085
Nej. Jag ska ha ensam vårdnad.
646
00:49:13,674 --> 00:49:15,718
Vi upphäver äktenskapsförordet.
647
00:49:26,228 --> 00:49:30,399
- Jag avskyr att han vinner.
- Jag också.
648
00:49:43,370 --> 00:49:47,083
Vi diskuterar saken.
Hon är beredd att förhandla.
649
00:49:48,584 --> 00:49:50,377
Håll hissen.
650
00:49:51,504 --> 00:49:52,880
- Hej.
- Hej.
651
00:49:58,511 --> 00:50:00,863
Jag trodde att domare
hade en egen hiss.
652
00:50:00,888 --> 00:50:03,516
Nej, vi åker med de orena.
653
00:50:04,892 --> 00:50:07,895
- Vilken tur att jag tvättar mig, då.
- Ja, det är tur.
654
00:50:10,481 --> 00:50:16,153
- Ska ni förhandla om förlikning?
- I målet? Ja.
655
00:50:19,573 --> 00:50:23,744
- Hurså?
- Jag går inte ut med vittnen.
656
00:50:33,838 --> 00:50:38,651
Ja... Oemotståndlig.
657
00:50:38,676 --> 00:50:41,095
Trollfabriken är borta.
658
00:50:43,806 --> 00:50:47,143
Kanske bara för tillfället,
men det är goda nyheter.
659
00:50:48,978 --> 00:50:53,332
- Var är Valerie?
- Jag vet inte.
660
00:50:53,357 --> 00:50:57,319
- Jag försökte ringa henne.
- Jag har skickat sms.
661
00:51:00,906 --> 00:51:03,175
Var försiktiga med samtal och sms.
662
00:51:03,200 --> 00:51:06,846
På 4chan sägs det att Trump
övervakar och ger sig på fiender.
663
00:51:06,871 --> 00:51:11,475
Har det gått så långt
att politiska motståndare fängslas?
664
00:51:11,500 --> 00:51:15,438
Nej, men Nixon hade en lista över
fiender. Skulle inte Trump ha det?
665
00:51:15,463 --> 00:51:18,566
Menar du att de kidnappar folk
till hemliga platser?
666
00:51:18,591 --> 00:51:22,403
- Jag vet inte.
- Vi har en privatdetektiv på byrån.
667
00:51:22,428 --> 00:51:28,451
Jag ber honom undersöka vad som hänt,
men vi får inte bli paranoida.
668
00:51:28,476 --> 00:51:30,436
Vi lever inte i en bananrepublik.
669
00:51:33,773 --> 00:51:35,941
Hej, pojkar och flickor.
670
00:51:38,110 --> 00:51:39,653
Det är jag.
671
00:51:42,239 --> 00:51:45,176
- Hon skriver ett sms.
- Vad står det?
672
00:51:45,201 --> 00:51:48,679
"Jag vill att du hittar
Valerie Peyser."
673
00:51:48,704 --> 00:51:51,849
"Inga fler sms.
Vi pratar ansikte mot ansikte."
674
00:51:51,874 --> 00:51:56,604
Diane är oss på spåren.
Vem sms: ade hon?
675
00:51:56,629 --> 00:51:58,839
Jag vet inte. Nån annan på byrån.
676
00:52:03,594 --> 00:52:06,972
"Jay Dipersia."
Det var ett nytt namn.
677
00:52:08,265 --> 00:52:11,327
- Lägg inte till honom.
- Varför inte?
678
00:52:11,352 --> 00:52:15,081
- Det låter utländskt.
- Jag vet inte.
679
00:52:15,106 --> 00:52:19,126
- Det känns som att vi är skurkarna.
- Nej, vi gör bara vårt jobb.
680
00:52:19,151 --> 00:52:22,880
- Vi är bara betraktare.
- Det tycker inte jag.
681
00:52:22,905 --> 00:52:25,299
Herregud, du har blivit filosofisk.
682
00:52:25,324 --> 00:52:29,495
Bli inte kär. Jag skickar upp honom.
683
00:52:35,459 --> 00:52:37,420
Lycka till, Jay Dipersia.
684
00:52:39,547 --> 00:52:45,945
Maia Rindell!
Var är du, din fega lilla huggorm?
685
00:52:45,970 --> 00:52:49,990
- Sir, ni måste...
- Så du har ett kontor!
686
00:52:50,015 --> 00:52:53,452
Din förrädiska jävla bitch!
687
00:52:53,477 --> 00:52:57,039
Du satte min klient i skiten
och svek mitt förtroende.
688
00:52:57,064 --> 00:52:58,916
Saknar du helt anständighet?
689
00:52:58,941 --> 00:53:00,626
Menar du allvar?
690
00:53:00,651 --> 00:53:05,072
Hur kunde du göra så
efter all kärlek jag visat dig?!
691
00:53:12,037 --> 00:53:18,060
Ska jag bli rädd nu?
Ska jag böna och be om förlåtelse?
692
00:53:18,085 --> 00:53:20,729
Jag slog dig i ditt eget spel.
693
00:53:20,755 --> 00:53:26,177
Det gick lätt eftersom du var hög
och slarvig och gav mig tillfälle.
694
00:53:27,845 --> 00:53:32,783
Jag behöver ingen kärlek
från nån sjuk, värdelös jävel -
695
00:53:32,808 --> 00:53:37,104
- som låtsas att han håller måttet
fast han inte gör det!
696
00:53:43,736 --> 00:53:45,988
Försvinn härifrån nu, för fan.
697
00:53:57,875 --> 00:53:59,794
Vad fan glor du på?
698
00:54:08,636 --> 00:54:12,807
- Jag har information om Valerie.
- Det gick snabbt.
699
00:54:14,475 --> 00:54:18,329
- Var hittade du henne?
- I New York.
700
00:54:18,354 --> 00:54:22,583
Så bra. Hon sa att hon skulle dit
och överlägga med Obamas folk.
701
00:54:22,608 --> 00:54:26,670
- När kommer hon tillbaka?
- Inte på ett bra tag.
702
00:54:26,695 --> 00:54:29,240
- Men hon lever?
- Ja.
703
00:54:31,367 --> 00:54:33,619
Har du hennes kontaktinformation?
704
00:54:34,912 --> 00:54:38,682
Ja. Gav ni henne några pengar?
705
00:54:38,707 --> 00:54:41,460
Om jag...? Hurså?
706
00:54:43,045 --> 00:54:48,859
Valerie Peyser är ett påhittat namn.
Valerie Underhill är från Wisconsin.
707
00:54:48,884 --> 00:54:52,947
Hon avtjänar ett åtta månader långt
fängelsestraff för bedrägeri.
708
00:54:52,972 --> 00:54:55,699
2014 greps hon för checkbedrägeri.
709
00:54:55,724 --> 00:54:58,394
2016 greps hon för identitetsstöld.
710
00:55:04,650 --> 00:55:07,962
Hon blir vän med rika kvinnor,
vinner deras förtroende -
711
00:55:07,987 --> 00:55:12,341
- tar deras kreditkortsuppgifter
och stjäl deras identiteter.
712
00:55:12,366 --> 00:55:16,954
Hon har gjort det i tio år,
i L.A., Chicago, Miami och New York.
713
00:55:18,914 --> 00:55:20,291
Gode gud.
714
00:55:21,542 --> 00:55:23,686
Men pengar nämndes aldrig.
715
00:55:23,711 --> 00:55:28,232
Jag gissar att hon tänkte be
om bidrag under nästa möte.
716
00:55:28,257 --> 00:55:33,846
Som tur var åkte hon till New York,
där hon greps.
717
00:55:36,974 --> 00:55:39,243
Herregud.
718
00:55:39,268 --> 00:55:43,856
Här är arresteringsordern och mitt
samtal med en utredare i New York.
719
00:55:45,941 --> 00:55:48,210
Ska jag följa med och informera dem?
720
00:55:48,235 --> 00:55:51,155
- Vilka då?
- Er grupp.
721
00:55:54,158 --> 00:55:59,205
- Nej, jag gör det.
- Jag beklagar.
722
00:57:28,043 --> 00:57:34,483
"Diane. Jag ber om ursäkt för att
jag varit otillgänglig några dagar."
723
00:57:34,508 --> 00:57:37,069
"Var inte orolig, jag mår bra."
724
00:57:37,094 --> 00:57:41,866
"Jag blev ombedd av Obamas team
att komma till västkusten."
725
00:57:41,891 --> 00:57:44,910
"Jag kontaktar dig igen när jag kan."
726
00:57:44,935 --> 00:57:48,581
"Hälsa gruppen att ni skött er bra."
727
00:57:48,606 --> 00:57:54,795
"Ni behöver en ny, tillfällig ledare.
Jag rekommenderar Rachelle."
728
00:57:54,820 --> 00:58:00,576
"Sätt igång med nästa drag.
Fortsätt kämpa. Valerie."
729
00:58:01,786 --> 00:58:04,580
Så... Vad blir vårt nästa drag?
730
00:58:20,554 --> 00:58:22,406
- Maia Rindell?
- Ja.
731
00:58:22,431 --> 00:58:26,160
- Är det er bil?
- Ja. Har nån brutit sig in i den?
732
00:58:26,185 --> 00:58:30,039
Nej, fick ett tips om
stulna läkemedel från ett hospis.
733
00:58:30,064 --> 00:58:33,334
När jag tittar in i bilen -
734
00:58:33,359 --> 00:58:37,571
- ser jag att det finns receptbelagda
läkemedel i en låda i baksätet.
735
00:58:39,949 --> 00:58:44,412
- Har ni recept för dem?
- Fan.
736
00:59:11,897 --> 00:59:13,983
Text: Sanna Gillberg
www.sdimedia.com61307
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.