Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:36,079 --> 00:00:38,640
LOTTE ENTERTAINMENT presents
2
00:00:52,280 --> 00:00:54,840
a CHOICE CUT PICTURES production
3
00:00:56,359 --> 00:00:58,793
Executive Producer CHA Won-chun
4
00:01:25,159 --> 00:01:29,710
I'm so afraid, I'd rather die.
5
00:01:29,719 --> 00:01:33,109
- Prince Jeong-Jo, February, 1775 -
6
00:01:35,520 --> 00:01:36,509
- Noron faction, November 1775 -
7
00:01:36,520 --> 00:01:38,510
Prince Jeong-Jo has no need to know
about the Noron faction or the country.
8
00:01:38,520 --> 00:01:41,716
Noron faction:
the ruling political faction at the time.
9
00:01:41,719 --> 00:01:45,000
They had Jeong-jo's father executed when
he took sides with the opposition party.
10
00:01:50,039 --> 00:01:54,555
Don't be shaken by what the ministers say.
Just follow my example.
11
00:01:54,560 --> 00:01:58,996
That is your filial duty.
- King Young-Jo, November, 1775.
12
00:02:15,560 --> 00:02:20,680
JULY 28th, 1777 KING JEONG-JO'S
1st YEAR OF REIGN
13
00:02:22,039 --> 00:02:27,239
11:15 PM
14
00:02:35,680 --> 00:02:39,593
I am surrounded by enemies.
15
00:02:42,079 --> 00:02:47,598
THE FATAL ENCOUNTER
16
00:03:11,039 --> 00:03:13,918
20 HOURS 15 MINUTES EARLIER
17
00:03:52,319 --> 00:03:55,675
3:00 AM
18
00:04:09,840 --> 00:04:12,069
It's the Clerk, sire.
19
00:04:12,879 --> 00:04:13,879
Enter.
20
00:04:45,079 --> 00:04:46,079
What is the matter?
21
00:04:46,519 --> 00:04:48,750
Forced to carry such weight...
22
00:04:48,879 --> 00:04:50,836
Even warriors won't last half a day.
23
00:04:51,040 --> 00:04:52,677
But Your Majesty...
24
00:04:54,279 --> 00:04:56,076
You wear that until the day's end...
25
00:04:58,959 --> 00:05:01,872
I cannot exercise openly.
26
00:05:02,680 --> 00:05:04,033
What else can I do?
27
00:05:08,560 --> 00:05:10,790
Without a maid at your service...
28
00:05:14,360 --> 00:05:15,509
Your Majesty?
29
00:05:15,680 --> 00:05:18,672
Isn't it time you had a chamber maid?
30
00:05:18,879 --> 00:05:20,471
We are still in mourning.
31
00:05:30,800 --> 00:05:31,800
Does it bother you so?
32
00:05:34,000 --> 00:05:35,512
Of course not, sire.
33
00:05:37,000 --> 00:05:39,911
Your Majesty? It's HONG,
the Chief of Guards.
34
00:05:40,360 --> 00:05:41,588
It's almost time, sir.
35
00:05:41,920 --> 00:05:43,797
Wait. I am coming.
36
00:05:53,439 --> 00:05:54,872
What book is it?
37
00:05:54,959 --> 00:05:56,711
I didn't see it, sir.
38
00:05:58,360 --> 00:06:01,158
'What Heaven confers is called nature'.
39
00:06:01,160 --> 00:06:03,115
'Accordance with this nature
is called the Way'.
40
00:06:03,120 --> 00:06:04,800
'Cultivating the Way is called education'.
41
00:06:05,199 --> 00:06:08,271
- What book is it?
- 'Doctrine of the Mean', sir.
42
00:06:09,959 --> 00:06:11,790
What does it say in Chapter 23?
43
00:06:14,839 --> 00:06:15,954
Your Majesty...
44
00:06:16,839 --> 00:06:18,990
It's time for the Memorial Hall.
45
00:06:25,920 --> 00:06:30,834
If there is anything you want,
do your utmost'.
46
00:06:33,000 --> 00:06:35,877
'Then, it will be realized'.
47
00:06:50,600 --> 00:06:53,238
4:00 AM
48
00:07:54,199 --> 00:07:56,997
General KOO must be eliminated, sire.
49
00:07:57,720 --> 00:08:00,677
He is behind the Queen
Dowager's growing power.
50
00:08:01,240 --> 00:08:05,028
He's the key to the Noron faction's
hold of the military.
51
00:08:05,160 --> 00:08:06,956
Imbeciles!
52
00:08:07,199 --> 00:08:09,110
You're all out of order!
53
00:08:09,399 --> 00:08:11,072
Why train?
54
00:08:11,519 --> 00:08:13,589
Together fools!
55
00:08:13,800 --> 00:08:17,110
From dawn to sunset!
56
00:08:17,519 --> 00:08:19,795
He's behind your father's death.
57
00:08:19,959 --> 00:08:24,112
He's worse than the ministers
you ordered to death.
58
00:08:26,480 --> 00:08:27,480
Chief HONG?
59
00:08:28,079 --> 00:08:29,079
Yes, Your Majesty.
60
00:08:29,319 --> 00:08:32,437
The military will rise up
if we strike General KOO.
61
00:08:32,919 --> 00:08:34,193
It could back fire on us.
62
00:08:36,879 --> 00:08:37,755
Your Majesty.
63
00:08:37,759 --> 00:08:40,399
We must strike first, sir!
64
00:08:42,440 --> 00:08:46,479
Our late king awaits me
in the Memorial Hall.
65
00:08:49,600 --> 00:08:50,600
Let me go.
66
00:10:06,679 --> 00:10:11,548
KILL YOUR MASTER TONIGHT
67
00:11:02,080 --> 00:11:05,152
Grandmamma. Have you slept well?
68
00:11:09,879 --> 00:11:11,073
How could I?
69
00:11:11,759 --> 00:11:13,398
Are you ill?
70
00:11:14,720 --> 00:11:19,110
I heard the light is always on
at your chambers.
71
00:11:19,639 --> 00:11:23,394
If you overdo yourself, you'll get hurt.
72
00:11:25,000 --> 00:11:26,591
Should you get hurt...
73
00:11:28,039 --> 00:11:29,438
I'd be troubled.
74
00:11:31,000 --> 00:11:32,557
Yes, Grandmamma.
75
00:11:45,559 --> 00:11:49,519
I heard Chief HONG wants
to kill General KOO.
76
00:11:50,720 --> 00:11:55,713
Rising to power so young,
they say he's bloodthirsty.
77
00:11:56,039 --> 00:11:59,316
He killed several ministers...
78
00:11:59,600 --> 00:12:02,273
and sent my brother into exile.
79
00:12:03,120 --> 00:12:06,908
He claims the Noron faction
killed your father...
80
00:12:06,919 --> 00:12:12,357
I heard his goal is to
kill all the culprits.
81
00:12:12,559 --> 00:12:18,509
And now as the Chief of Guards,
he strolls the palace with a sword.
82
00:12:21,000 --> 00:12:25,278
I'm afraid to cross paths with him.
83
00:12:29,879 --> 00:12:35,238
I say this because you
are my dear grandson.
84
00:12:36,039 --> 00:12:40,192
Striking General KOO won't just rise up
the military.
85
00:12:40,879 --> 00:12:43,313
Without good judgment...
86
00:12:44,480 --> 00:12:48,836
ruling is difficult.
87
00:12:49,639 --> 00:12:52,995
Yes, Grandmamma.
88
00:12:53,559 --> 00:12:54,754
Come closer.
89
00:13:39,240 --> 00:13:40,639
If...
90
00:13:43,159 --> 00:13:45,389
By chance...
91
00:13:47,080 --> 00:13:51,995
Should anything happen
to you, I'd be troubled.
92
00:13:52,000 --> 00:13:54,308
Appointing a new king and such...
93
00:13:54,720 --> 00:13:58,269
The ministers will all come to me.
94
00:14:00,799 --> 00:14:02,471
At your chambers...
95
00:14:03,080 --> 00:14:05,673
You stay up reading books?
96
00:14:10,080 --> 00:14:15,631
A man should sleep.
97
00:14:18,399 --> 00:14:21,948
Yes, Grandmamma.
98
00:14:35,639 --> 00:14:36,913
Wash this.
99
00:14:37,080 --> 00:14:38,638
Yes, ma'am.
100
00:14:44,320 --> 00:14:47,278
My father is in charge
of the gates tonight.
101
00:14:48,279 --> 00:14:49,871
Today's the day.
102
00:15:03,600 --> 00:15:06,591
It will take place tonight.
103
00:15:07,080 --> 00:15:12,950
If I say to destroy, will it be so?
104
00:15:13,559 --> 00:15:15,118
Of course, Your Highness.
105
00:15:32,639 --> 00:15:33,639
Bok-bing...
106
00:15:35,159 --> 00:15:36,388
Would you like to decide?
107
00:15:50,440 --> 00:15:51,440
We'll see.
108
00:15:53,399 --> 00:15:55,709
A summer's day...
109
00:15:56,519 --> 00:15:58,317
is long, isn't it?
110
00:15:59,879 --> 00:16:02,235
Pour me more liquor!
111
00:16:03,639 --> 00:16:06,677
It's hot! Take it off!
112
00:16:07,360 --> 00:16:09,999
- That's better!
- I'm hot, too!
113
00:16:10,000 --> 00:16:13,072
Keep yours on.
114
00:16:26,279 --> 00:16:27,599
But who are you?
115
00:16:52,080 --> 00:16:53,354
Your Majesty.
116
00:16:53,360 --> 00:16:56,669
Traditionally, Literary Discussions...
117
00:16:56,679 --> 00:16:57,395
6:30 AM
118
00:16:57,399 --> 00:17:01,393
have been led by the ministers
to help the king's studies.
119
00:17:01,480 --> 00:17:07,270
But since you took reign,
you've built a royal library...
120
00:17:07,279 --> 00:17:09,919
and spent time with young clerks.
121
00:17:10,200 --> 00:17:13,157
We fear tradition is taken lightly.
122
00:17:13,279 --> 00:17:15,634
A king is not just a ruler...
123
00:17:16,200 --> 00:17:19,714
but must also be a teacher of learning.
124
00:17:20,119 --> 00:17:24,910
Your leader of Noron
and my childhood teacher taught that.
125
00:17:26,000 --> 00:17:27,035
How is that a problem?
126
00:17:27,599 --> 00:17:34,278
If you only deal with low servants,
and listen only to praise...
127
00:17:34,359 --> 00:17:36,112
That is not the way of a king.
128
00:17:41,319 --> 00:17:42,833
When knowledge becomes insight...
129
00:17:43,200 --> 00:17:45,394
and insight practiced
is then learning complete.
130
00:17:47,599 --> 00:17:49,431
I lack discretion...
131
00:17:50,000 --> 00:17:52,877
to speak of complete learning yet.
132
00:17:53,119 --> 00:17:54,633
But the Literary Discussions...
133
00:17:55,599 --> 00:17:58,592
shouldn't the point be learning
that leads to practice?
134
00:17:59,079 --> 00:18:02,992
For that, you must first learn.
135
00:18:03,400 --> 00:18:04,878
Of course.
136
00:18:05,720 --> 00:18:06,720
However...
137
00:18:07,759 --> 00:18:12,515
If the teachers are idle,
would it not be a problem?
138
00:18:13,799 --> 00:18:16,108
On what grounds do you claim we are idle?
139
00:18:16,480 --> 00:18:21,634
You insist on reviewing just the Classics!
140
00:18:21,640 --> 00:18:25,872
Why don't we ever talk about
theories to put into practice?
141
00:18:26,160 --> 00:18:27,990
The basics come first, sir.
142
00:18:28,319 --> 00:18:33,347
The Classics must be studied
over and over again!
143
00:18:36,680 --> 00:18:40,513
How much do you know the Classics?
144
00:18:45,680 --> 00:18:46,680
Raise your hand!
145
00:18:46,880 --> 00:18:49,997
If you know Chapter 23
of 'Doctrine of the Mean'.
146
00:18:53,880 --> 00:18:57,316
If any one of you can
recite it by memory...
147
00:18:57,400 --> 00:18:59,310
I'll listen to you as of tomorrow.
148
00:19:07,880 --> 00:19:09,871
The Classics you so cherish!
149
00:19:11,039 --> 00:19:15,317
Did you study them over and over again?
150
00:19:19,119 --> 00:19:22,430
Raise your hand if you memorized it all.
151
00:19:27,720 --> 00:19:28,948
No one?
152
00:19:31,880 --> 00:19:32,880
Clerk?
153
00:19:35,839 --> 00:19:37,353
Do you know?
154
00:19:47,799 --> 00:19:53,032
'Do your utmost even in trivial things'.
155
00:19:54,519 --> 00:19:58,798
'From that, you can attain sincerity'.
156
00:19:59,640 --> 00:20:02,472
'This sincerity becomes apparent'.
157
00:20:02,720 --> 00:20:05,632
'From being apparent, it becomes manifest'.
158
00:20:06,279 --> 00:20:08,919
'From being manifest,
it becomes brilliant'.
159
00:20:09,599 --> 00:20:11,875
'Brilliant, it affects others'.
160
00:20:12,079 --> 00:20:14,798
'Affecting others, they are changed by it'.
161
00:20:15,240 --> 00:20:18,630
'Changed by it, they are transformed'.
162
00:20:19,880 --> 00:20:21,551
'It is only...'
163
00:20:22,000 --> 00:20:27,278
'those with complete sincerity,
who can transform everything'.
164
00:20:28,440 --> 00:20:31,477
That's what it says in Chapter 23, sire.
165
00:20:34,680 --> 00:20:37,035
We should discuss real issues.
166
00:20:37,319 --> 00:20:41,471
That is true discussion and learning.
167
00:20:42,559 --> 00:20:46,837
What issues would you like to discuss?
168
00:20:53,640 --> 00:20:56,200
I'm cancelling the Discussions for 3 days.
169
00:20:57,039 --> 00:21:00,874
Every one of you must prepare
within those 3 days...
170
00:21:02,200 --> 00:21:06,671
how to help slaves and
children of concubines.
171
00:21:08,839 --> 00:21:09,909
Your Majesty!
172
00:21:10,279 --> 00:21:15,558
How can we discuss them
at the Literary Discussions?
173
00:21:15,559 --> 00:21:20,474
Please reconsider, sire!
174
00:21:21,039 --> 00:21:24,191
Please reconsider, sire!
175
00:21:30,759 --> 00:21:31,988
Your response...
176
00:21:34,960 --> 00:21:36,108
is weak.
177
00:22:02,920 --> 00:22:04,035
He's here.
178
00:22:04,960 --> 00:22:07,109
Have a seat.
179
00:22:18,480 --> 00:22:20,231
What a fool for trying to run off.
180
00:22:24,519 --> 00:22:28,512
He got scared and tried to run.
181
00:22:28,519 --> 00:22:31,353
Look at him!
182
00:22:31,519 --> 00:22:33,077
How could you!
183
00:22:33,079 --> 00:22:34,068
Sir! Sir!
184
00:22:34,079 --> 00:22:36,115
What did you teach him?
185
00:22:36,920 --> 00:22:38,068
I'll return the money.
186
00:22:38,319 --> 00:22:40,628
You bastard!
187
00:22:40,640 --> 00:22:43,711
Money's not the problem!
188
00:22:43,720 --> 00:22:45,596
Sir! Wait!
189
00:22:45,599 --> 00:22:47,875
Stay calm!
190
00:22:47,880 --> 00:22:51,394
You know GWANG's the one who sent him.
191
00:22:51,400 --> 00:22:53,117
That raccoon looking fool!
192
00:23:21,400 --> 00:23:23,117
Hey, you!
193
00:23:23,599 --> 00:23:24,599
Yes...
194
00:23:34,359 --> 00:23:35,359
No greeting?
195
00:23:37,960 --> 00:23:39,518
Have you been well, sir?
196
00:23:39,759 --> 00:23:43,719
Looks like you've been eating well.
197
00:23:44,160 --> 00:23:46,833
Your face is white and plump.
198
00:23:53,720 --> 00:23:57,269
This is the man Head Servant AHN mentioned.
199
00:23:57,279 --> 00:23:58,554
Right.
200
00:23:58,559 --> 00:24:00,038
We've met before.
201
00:24:01,279 --> 00:24:05,159
If you know AHN, we've probably met.
202
00:24:12,240 --> 00:24:13,877
Make room, sir.
203
00:24:30,079 --> 00:24:31,718
Hey!
204
00:24:31,960 --> 00:24:35,349
Why'd you beat him to
be a cripple for life?
205
00:24:35,759 --> 00:24:38,432
Today's the big day.
206
00:24:38,440 --> 00:24:42,876
If I paid for the job,
I should get my money's worth!
207
00:24:42,880 --> 00:24:43,949
Right?
208
00:24:44,920 --> 00:24:46,147
Now what?
209
00:24:46,359 --> 00:24:49,432
He tried to run once, he'll never do it.
210
00:24:49,440 --> 00:24:51,157
I told you.
211
00:24:51,519 --> 00:24:53,875
Should've asked me to get you a killer.
212
00:24:54,079 --> 00:24:58,118
Killing a man isn't like killing a dog!
213
00:24:58,519 --> 00:25:01,397
Just 15 shillings?
214
00:25:01,400 --> 00:25:02,991
For a head like that?
215
00:25:15,279 --> 00:25:17,031
Look at the fool.
216
00:25:17,160 --> 00:25:21,438
He'll be a cripple for life like this.
217
00:25:39,480 --> 00:25:44,076
Damn! A sword should be kept sharp.
218
00:25:44,559 --> 00:25:46,630
I had to hit him many times.
219
00:25:49,440 --> 00:25:51,031
Oh well.
220
00:25:52,440 --> 00:25:53,667
No choice.
221
00:25:56,880 --> 00:25:58,199
You do it!
222
00:26:09,599 --> 00:26:12,990
15 YEARS EARLIER
223
00:26:15,880 --> 00:26:16,880
Please!
224
00:26:17,200 --> 00:26:18,428
Don't kill me!
225
00:26:18,440 --> 00:26:19,873
I'm sorry!
226
00:26:23,480 --> 00:26:26,199
Please!
227
00:26:26,359 --> 00:26:27,873
Let me go!
228
00:26:28,200 --> 00:26:31,157
I'm sorry!
229
00:27:32,440 --> 00:27:38,151
Was it Number 219?
230
00:27:38,559 --> 00:27:39,595
Or Number 20?
231
00:27:40,319 --> 00:27:41,548
Right!
232
00:27:42,240 --> 00:27:44,959
Number 220!
233
00:27:47,400 --> 00:27:48,991
Please don't kill me.
234
00:27:49,720 --> 00:27:52,518
Don't worry, I won't kill you.
235
00:27:53,119 --> 00:27:55,474
That's your name. Repeat it.
236
00:27:56,519 --> 00:27:58,238
Number 220.
237
00:27:59,119 --> 00:28:02,634
Number 220.
238
00:28:05,160 --> 00:28:07,151
Good! That's your name.
239
00:28:09,279 --> 00:28:10,279
Don't scream.
240
00:28:11,599 --> 00:28:13,989
If you do, you'll get a beating.
241
00:28:30,839 --> 00:28:33,558
Number 77 is the leader here.
242
00:28:33,559 --> 00:28:35,675
He fights really good!
243
00:28:36,839 --> 00:28:39,115
You're Number 220?
244
00:28:42,799 --> 00:28:44,392
It must hurt.
245
00:28:52,839 --> 00:28:53,989
Don't die.
246
00:29:01,240 --> 00:29:03,913
His Majesty's Mother has come!
247
00:29:06,279 --> 00:29:08,395
Duchess Hae-kyung has come!
248
00:29:10,160 --> 00:29:13,596
7:45 AM
249
00:29:19,039 --> 00:29:21,030
That is the king's bed?
250
00:29:21,599 --> 00:29:22,794
Mother...
251
00:29:23,279 --> 00:29:24,837
I heard that...
252
00:29:25,079 --> 00:29:26,832
You barely eat these days.
253
00:29:27,079 --> 00:29:30,959
There's a drought and we're in mourning.
254
00:29:31,559 --> 00:29:32,595
My King...
255
00:29:34,200 --> 00:29:36,838
Check your food thoroughly
for poisoning today.
256
00:29:37,359 --> 00:29:39,669
- Why Mother?
- I had a nightmare.
257
00:29:40,680 --> 00:29:42,078
I have bad feeling.
258
00:29:44,759 --> 00:29:46,113
Yes, Mother.
259
00:29:46,319 --> 00:29:48,072
You must survive this.
260
00:29:48,880 --> 00:29:49,949
No matter what.
261
00:29:56,720 --> 00:29:59,075
Damn! Noron!
262
00:30:01,880 --> 00:30:03,107
How dare they!
263
00:30:03,559 --> 00:30:05,436
It's the morning assembly.
264
00:30:05,559 --> 00:30:07,550
There are rules in this court!
265
00:30:07,920 --> 00:30:10,354
How can they not come?
266
00:30:10,599 --> 00:30:13,955
Perhaps because of this evening's banquet.
267
00:30:13,960 --> 00:30:17,430
They make all kinds of useless gatherings!
268
00:30:17,680 --> 00:30:21,877
How can they show contempt
of the king like this!
269
00:30:21,880 --> 00:30:23,518
His Majesty has come!
270
00:30:44,119 --> 00:30:45,472
Sire.
271
00:30:45,720 --> 00:30:51,875
You often grace us with
good food and liquor.
272
00:30:52,279 --> 00:30:54,838
I am forever thankful.
273
00:30:54,839 --> 00:30:59,230
But some court ministers
seem uncomfortable by it.
274
00:30:59,240 --> 00:30:59,990
Thus...
275
00:31:00,000 --> 00:31:02,877
- At this evening's banquet...
- Clerk!
276
00:31:03,039 --> 00:31:04,233
Yes, Your Majesty.
277
00:31:06,480 --> 00:31:10,108
I shall eat at the banquet for dinner.
278
00:31:11,279 --> 00:31:13,191
As you command, sire.
279
00:31:16,599 --> 00:31:19,114
Where else in this palace...
280
00:31:21,319 --> 00:31:22,719
must I draw back to?
281
00:31:26,920 --> 00:31:29,957
The assembly is adjourned.
282
00:31:35,000 --> 00:31:36,432
Say that again.
283
00:31:39,799 --> 00:31:45,032
If he should be harmed,
she will be troubled.
284
00:31:45,039 --> 00:31:46,233
By chance...
285
00:31:46,400 --> 00:31:51,598
Should anything happen
to you, I'd be troubled.
286
00:31:58,920 --> 00:32:00,797
Before the king...
287
00:32:02,680 --> 00:32:04,477
To her grandson...
288
00:32:06,079 --> 00:32:09,390
She said she'll be troubled, if he dies?
289
00:32:09,400 --> 00:32:12,392
That is what I heard...
290
00:32:12,400 --> 00:32:14,277
That young bitch!
291
00:32:16,279 --> 00:32:17,872
How dare she!
292
00:32:24,480 --> 00:32:25,480
My Dear...
293
00:32:27,079 --> 00:32:29,230
Yes, Your Highness.
294
00:32:29,480 --> 00:32:32,471
I saved my son at the cost of my husband.
295
00:32:33,880 --> 00:32:34,880
Do you know?
296
00:32:35,000 --> 00:32:41,711
It was before I was born,
but of course I know.
297
00:32:43,319 --> 00:32:49,474
You said you'd risk your life for me.
298
00:32:51,400 --> 00:32:52,594
Do you remember?
299
00:32:53,119 --> 00:32:59,433
You saved my father and mother, ma'am.
300
00:33:00,880 --> 00:33:04,349
My life is yours, ma'am.
301
00:33:14,359 --> 00:33:15,509
At any time...
302
00:33:16,519 --> 00:33:18,192
Wait for my command.
303
00:33:18,559 --> 00:33:19,709
Your Highness...
304
00:33:19,720 --> 00:33:21,869
It will not be detected.
305
00:33:22,359 --> 00:33:25,909
No one will be able to tell
if it is in tea or soup.
306
00:33:27,039 --> 00:33:28,233
The target...
307
00:33:30,680 --> 00:33:32,078
You must know.
308
00:33:33,279 --> 00:33:34,348
Yes, ma'am.
309
00:33:36,200 --> 00:33:37,519
Go on! Take it!
310
00:33:45,880 --> 00:33:46,994
You may go.
311
00:34:05,000 --> 00:34:08,708
9:15 AM
312
00:34:17,239 --> 00:34:20,630
Carrying a sword all day
when you're not used to it...
313
00:34:20,800 --> 00:34:21,869
You'll throw your back!
314
00:34:23,880 --> 00:34:28,237
People may think you're mocking
the king's Chief of Guards.
315
00:34:28,239 --> 00:34:30,434
If it was anyone but you, General KOO...
316
00:34:30,880 --> 00:34:33,188
he'd be beheaded indeed!
317
00:34:38,239 --> 00:34:41,755
Is your sword itching to get out?
318
00:34:41,760 --> 00:34:43,193
You read my mind.
319
00:34:43,760 --> 00:34:45,351
This sword should see the light of day.
320
00:34:45,800 --> 00:34:47,278
Be careful.
321
00:34:47,280 --> 00:34:52,478
I saw many lose their fingers and heads.
322
00:34:53,280 --> 00:34:54,315
Before that happens...
323
00:34:57,480 --> 00:34:58,480
I should swing it.
324
00:34:59,000 --> 00:35:02,753
Fools who live too long
sucking on people's blood!
325
00:35:03,000 --> 00:35:06,309
And traitors who try to kill the king!
326
00:35:06,559 --> 00:35:09,313
I'll give my life to killing such bastards!
327
00:35:09,880 --> 00:35:14,431
That's why swords shouldn't
be given to kids.
328
00:35:14,880 --> 00:35:16,313
Are you afraid?
329
00:35:16,840 --> 00:35:21,594
80%of the country's soldiers will move
if I raise my hand.
330
00:35:21,960 --> 00:35:24,315
If you keep acting up...
331
00:35:24,639 --> 00:35:26,550
my hand wants to go up.
332
00:35:27,320 --> 00:35:28,594
Raise it up then.
333
00:35:29,239 --> 00:35:31,195
The hell!
334
00:35:34,599 --> 00:35:35,827
Go on. Raise it.
335
00:35:43,840 --> 00:35:45,876
It's such a hot day.
336
00:35:46,000 --> 00:35:47,831
Let's go have some dog soup.
337
00:35:48,239 --> 00:35:50,878
I don't eat dog.
338
00:35:51,559 --> 00:35:53,436
Forget it, then.
339
00:35:57,639 --> 00:36:01,632
10:00 AM
340
00:36:04,559 --> 00:36:05,833
I won't do it.
341
00:36:06,280 --> 00:36:10,068
That's not for you to decide.
342
00:36:10,400 --> 00:36:13,358
I want my independence.
343
00:36:14,599 --> 00:36:16,510
I already promised you that.
344
00:36:17,559 --> 00:36:18,958
You'll get it.
345
00:36:19,360 --> 00:36:20,873
But now's not the time.
346
00:36:40,320 --> 00:36:41,878
They're not as good as you.
347
00:36:42,519 --> 00:36:45,556
But if they all attack at once,
won't it be hard for you?
348
00:36:50,119 --> 00:36:51,119
I'll see you next time.
349
00:36:52,519 --> 00:36:54,556
You're dating a girl?
350
00:36:57,679 --> 00:36:59,351
You go when I tell you to go.
351
00:37:14,599 --> 00:37:16,351
A court laundry maid.
352
00:37:16,639 --> 00:37:19,278
She's got big guts.
353
00:37:20,320 --> 00:37:23,516
Dating a man outside the palace.
354
00:37:28,320 --> 00:37:30,197
She could be ripped to shreds.
355
00:37:42,639 --> 00:37:43,958
Hey!
356
00:37:43,960 --> 00:37:46,393
Don't grab so hard!
You'll pull out all my hair!
357
00:37:47,400 --> 00:37:50,710
Don't you wanna run far
away and live with her?
358
00:37:51,800 --> 00:37:53,358
Let's settle with this.
359
00:37:53,920 --> 00:37:55,398
Put your swords away.
360
00:37:56,639 --> 00:37:59,278
If you succeed...
361
00:37:59,880 --> 00:38:03,349
You'll get your independence
and the girl. Agreed?
362
00:38:16,039 --> 00:38:17,951
Why of course!
363
00:38:19,000 --> 00:38:22,833
I made a good one all right.
364
00:38:22,840 --> 00:38:24,068
The girl...
365
00:38:26,039 --> 00:38:27,871
Don't touch her.
366
00:38:28,840 --> 00:38:33,311
If you do, you'll die.
367
00:38:33,320 --> 00:38:35,072
Of course.
368
00:38:35,559 --> 00:38:36,753
But...
369
00:38:37,079 --> 00:38:38,672
You can't fool me.
370
00:38:41,280 --> 00:38:43,873
If I threaten that girl...
371
00:38:44,440 --> 00:38:46,510
you'll always be screwed.
372
00:39:35,519 --> 00:39:36,554
Hello...
373
00:39:47,599 --> 00:39:48,748
What do you do?
374
00:39:50,760 --> 00:39:51,875
A bandit?
375
00:39:52,840 --> 00:39:53,989
Just a thief?
376
00:40:01,360 --> 00:40:02,360
A killer?
377
00:40:02,960 --> 00:40:04,552
A hired assassin?
378
00:40:05,400 --> 00:40:07,630
Get paid for killing people?
379
00:40:13,039 --> 00:40:15,235
Why'd you follow me around?
380
00:40:16,280 --> 00:40:17,280
I did not.
381
00:40:17,400 --> 00:40:19,311
On the bridge last month.
382
00:40:20,039 --> 00:40:21,791
And the market two days ago.
383
00:40:28,639 --> 00:40:30,277
Darn it!
384
00:40:39,519 --> 00:40:42,478
This is where palace clothes are dyed.
385
00:40:43,960 --> 00:40:49,273
I come here on the 5th of every month.
386
00:41:09,320 --> 00:41:10,639
I'll do it.
387
00:41:11,480 --> 00:41:12,480
Good.
388
00:41:13,079 --> 00:41:15,115
This way, we both win.
389
00:41:18,960 --> 00:41:20,632
Whose head is it?
390
00:41:38,000 --> 00:41:39,353
The king's.
391
00:41:54,760 --> 00:41:55,760
Clerk?
392
00:41:56,920 --> 00:41:58,353
Are you there?
393
00:41:58,559 --> 00:41:59,559
Yes, Your Majesty.
394
00:42:05,800 --> 00:42:07,518
Where is 'Doctrine of the Mean'?
395
00:42:08,000 --> 00:42:10,355
It's the fifth book
on the top left shelf, sire.
396
00:42:10,480 --> 00:42:12,869
Have you memorized every book in this room?
397
00:42:13,480 --> 00:42:17,028
I'm the clerk who manages
His Majesty's books.
398
00:42:17,119 --> 00:42:18,791
Of course I should know.
399
00:42:32,119 --> 00:42:33,188
Isn't that blood?
400
00:42:46,639 --> 00:42:48,277
I had a nosebleed at dawn.
401
00:42:48,440 --> 00:42:51,431
I failed to check before coming here.
402
00:42:52,199 --> 00:42:53,713
I deserve to die, sire.
403
00:42:53,840 --> 00:42:54,989
A nosebleed?
404
00:42:56,760 --> 00:42:58,480
How is it only on the bottom of your pants?
405
00:42:59,840 --> 00:43:01,034
I'm not sure...
406
00:43:01,920 --> 00:43:04,672
If it got on anywhere else,
he would've noticed.
407
00:43:05,559 --> 00:43:09,074
It's my fault for working him hard
with no time to change.
408
00:43:09,280 --> 00:43:10,554
Go change.
409
00:43:10,719 --> 00:43:11,869
Yes, Your Majesty.
410
00:44:22,840 --> 00:44:24,114
Kill your master tonight
411
00:44:42,119 --> 00:44:44,190
You're changing again?
412
00:44:46,519 --> 00:44:47,952
How many times a day...
413
00:45:02,320 --> 00:45:03,355
Ma'am?
414
00:45:04,679 --> 00:45:06,829
Help me, please?
415
00:45:17,519 --> 00:45:18,713
How long has it been?
416
00:45:19,239 --> 00:45:22,835
Since I came into the palace.
417
00:45:28,760 --> 00:45:31,831
This maid in training
will be your new roommate.
418
00:45:32,920 --> 00:45:35,831
Hello, ma'am. I'm Bok-bing.
419
00:45:36,280 --> 00:45:38,315
From 4 years ago?
420
00:45:39,760 --> 00:45:40,760
Yes...
421
00:45:59,920 --> 00:46:01,148
Be quiet!
422
00:46:12,360 --> 00:46:15,396
What do I do?
423
00:46:20,480 --> 00:46:21,878
Listen closely.
424
00:46:23,079 --> 00:46:26,436
If you stay here, you'll die either way.
425
00:46:27,119 --> 00:46:29,873
Wear this and wait for me at the gates.
426
00:46:30,440 --> 00:46:31,838
I'll meet you there.
427
00:46:32,880 --> 00:46:35,996
11:30 AM
428
00:46:45,800 --> 00:46:47,027
Who sent you this?
429
00:46:48,840 --> 00:46:50,637
I've already told you.
430
00:46:52,920 --> 00:46:54,398
I don't know.
431
00:46:55,519 --> 00:46:57,112
'Kill your master tonight'.
432
00:46:59,719 --> 00:47:01,869
Kill your master?
433
00:47:03,079 --> 00:47:04,559
Who is it?
434
00:47:07,599 --> 00:47:10,034
Who is your master?
435
00:47:10,880 --> 00:47:12,632
You traitor!
436
00:47:13,159 --> 00:47:14,878
Is he not the king!
437
00:47:15,719 --> 00:47:16,719
How dare you!
438
00:47:16,880 --> 00:47:18,393
Betray His Majesty!
439
00:47:25,719 --> 00:47:31,032
Since he was a young prince,
servants tried to kill him.
440
00:47:31,639 --> 00:47:33,675
They poisoned his food and carried knives.
441
00:47:33,679 --> 00:47:35,875
I've heard of over 12 attempts at his life.
442
00:47:35,880 --> 00:47:36,949
Still!
443
00:47:38,239 --> 00:47:39,592
You!
444
00:47:41,119 --> 00:47:43,076
He trusted only you!
445
00:47:47,320 --> 00:47:48,514
I did, too.
446
00:47:49,800 --> 00:47:51,677
Who are you really?
447
00:47:51,880 --> 00:47:53,028
Please...
448
00:47:56,559 --> 00:47:58,311
Let me meet His Majesty.
449
00:48:01,199 --> 00:48:04,431
Head Servant AHN is missing, sir.
450
00:48:11,639 --> 00:48:14,278
Head servant AHN, your adoptive father...
451
00:48:15,480 --> 00:48:16,992
didn't come here today.
452
00:48:17,000 --> 00:48:19,355
I sent men to check, but he is missing.
453
00:48:20,639 --> 00:48:21,708
Explain yourself.
454
00:48:22,719 --> 00:48:23,994
I killed him...
455
00:48:26,159 --> 00:48:27,592
His body's down a well.
456
00:48:32,480 --> 00:48:34,117
Let me meet His Majesty.
457
00:48:36,400 --> 00:48:37,798
Cover the bastard's mouth!
458
00:48:45,599 --> 00:48:47,112
Where is the Clerk?
459
00:48:47,360 --> 00:48:49,748
I locked him in the armory, sire.
460
00:48:50,880 --> 00:48:52,916
Who is coming to archery practice today?
461
00:48:53,400 --> 00:48:54,833
It's General KOO, sire.
462
00:48:58,239 --> 00:49:00,628
I'll see the Clerk after archery practice.
463
00:49:03,039 --> 00:49:04,039
Meanwhile...
464
00:49:06,199 --> 00:49:07,918
I want him alive.
465
00:49:52,280 --> 00:49:53,554
Think you can sneak out alive?
466
00:50:57,000 --> 00:50:58,228
Your Highness...
467
00:50:58,400 --> 00:51:00,516
Have mercy...
468
00:51:06,639 --> 00:51:10,632
She gave you poison?
469
00:51:10,639 --> 00:51:12,119
Your Highness...
470
00:51:13,760 --> 00:51:14,954
Here.
471
00:51:16,840 --> 00:51:18,909
Let me see it.
472
00:51:23,880 --> 00:51:25,632
Bulls eye!
473
00:51:33,159 --> 00:51:36,516
Bulls eye!
474
00:51:44,800 --> 00:51:47,313
1:45 PM
475
00:51:49,239 --> 00:51:51,117
Duchess Hae-kyung has arrived.
476
00:52:02,039 --> 00:52:03,313
You called, Your Highness?
477
00:52:03,760 --> 00:52:05,193
It is hot. Come join me.
478
00:52:05,800 --> 00:52:06,914
No thank you.
479
00:52:07,280 --> 00:52:09,349
Why? Embarrassed?
480
00:52:09,800 --> 00:52:11,994
It does not look good.
481
00:52:12,599 --> 00:52:14,670
There's a drought and we're in mourning.
482
00:52:14,840 --> 00:52:17,434
And a thorn in your eye...
483
00:52:17,800 --> 00:52:22,510
is wasting water and
embarrassing the court?
484
00:52:23,079 --> 00:52:25,115
I didn't say that.
485
00:52:25,440 --> 00:52:26,713
Duchess Hae-kyung...
486
00:52:27,559 --> 00:52:30,393
We were once on the same side.
487
00:52:32,679 --> 00:52:35,114
Why have we drifted so apart?
488
00:52:35,119 --> 00:52:39,556
If you have nothing to say, I shall go.
489
00:52:41,320 --> 00:52:42,389
You betrayed your husband!
490
00:52:45,039 --> 00:52:48,077
We worked well together then.
491
00:52:49,000 --> 00:52:50,956
You'll betray your husband...
492
00:52:51,920 --> 00:52:54,831
But not your son?
493
00:52:57,559 --> 00:53:00,438
Why is he so difficult?
494
00:53:02,679 --> 00:53:03,880
Does he take after his father?
495
00:53:04,199 --> 00:53:05,552
How dare you!
496
00:53:08,880 --> 00:53:11,916
Stop dishonoring him
with your wicked tongue!
497
00:53:12,119 --> 00:53:16,079
He is holding back his rage,
but if it explodes...
498
00:53:16,079 --> 00:53:20,072
The palace will turn into a bloodbath?
499
00:53:20,920 --> 00:53:24,356
Or the king will end up dead.
500
00:53:25,519 --> 00:53:28,670
So, you wanted to get rid of me first?
501
00:53:30,440 --> 00:53:33,351
Go on. She is waiting.
502
00:53:34,880 --> 00:53:38,349
Give her the tea.
503
00:54:02,679 --> 00:54:03,907
Bok-bing.
504
00:54:04,760 --> 00:54:05,760
Go on.
505
00:54:38,239 --> 00:54:39,239
Drink it.
506
00:54:40,199 --> 00:54:41,199
Now.
507
00:54:41,960 --> 00:54:42,960
Why?
508
00:54:43,400 --> 00:54:45,152
Do you think it's poisoned?
509
00:54:46,239 --> 00:54:49,949
If the court finds out you tried
to poison me...
510
00:54:50,480 --> 00:54:54,438
what do you think will happen?
511
00:54:56,000 --> 00:54:58,070
Like father like mother...
512
00:54:58,519 --> 00:54:59,873
Will the king...
513
00:55:00,400 --> 00:55:04,233
be able to keep his throne?
514
00:55:06,599 --> 00:55:11,548
What do you want?
515
00:55:41,159 --> 00:55:42,512
You bitch!
516
00:55:43,079 --> 00:55:46,594
Do you think the court ministers
belong to the king?
517
00:55:46,599 --> 00:55:48,510
Go ahead and kill me.
518
00:55:49,079 --> 00:55:50,079
But...
519
00:55:52,079 --> 00:55:53,353
Let's see.
520
00:55:54,280 --> 00:55:58,239
How that proud son of yours will come...
521
00:55:58,679 --> 00:56:01,353
and beg me to spare your life.
522
00:56:01,360 --> 00:56:02,634
Your Highness.
523
00:56:08,119 --> 00:56:09,518
Servants!
524
00:56:10,280 --> 00:56:14,989
Get rid of her.
525
00:56:22,159 --> 00:56:24,115
- Bulls eye!
- Bulls eye!
526
00:56:25,000 --> 00:56:26,432
Excellent.
527
00:56:26,440 --> 00:56:28,112
Thank you, Your Majesty.
528
00:56:28,599 --> 00:56:31,239
They had stomach aches this morning.
529
00:56:32,079 --> 00:56:34,036
So, they missed 5 shots, sir.
530
00:56:34,039 --> 00:56:38,750
Normally, they can all strike
through the center.
531
00:56:39,400 --> 00:56:42,550
I saw them chugging down liquor.
532
00:56:46,480 --> 00:56:49,438
Shooting like that while drunk,
aren't they geniuses?
533
00:56:50,079 --> 00:56:55,836
Chief HONG? How about a shoot?
534
00:56:56,039 --> 00:56:57,313
No thank you.
535
00:56:58,960 --> 00:57:04,956
Perhaps rumors of the royal guards
being weak at archery are true?
536
00:57:06,400 --> 00:57:09,675
But we have the best firing squad around.
537
00:57:09,679 --> 00:57:12,797
What good are rifles in the rain?
538
00:57:13,800 --> 00:57:17,509
You'll get shot by an arrow and die.
539
00:57:18,679 --> 00:57:19,873
General KOO.
540
00:57:23,760 --> 00:57:24,987
Yes, Your Majesty.
541
00:57:25,199 --> 00:57:28,431
Reward all the troops who shot well.
542
00:57:28,880 --> 00:57:30,632
Yes, Your Majesty.
543
00:57:30,639 --> 00:57:31,867
Chief HONG?
544
00:57:32,199 --> 00:57:33,393
Yes, Your Majesty.
545
00:57:33,880 --> 00:57:35,710
Let's go back.
546
00:57:39,079 --> 00:57:42,436
What do you think of General KOO?
547
00:57:43,639 --> 00:57:44,197
Your Majesty...
548
00:57:44,599 --> 00:57:46,795
He cannot hide his thirst for blood.
549
00:57:47,800 --> 00:57:49,119
Simple-minded and arrogant.
550
00:57:49,599 --> 00:57:51,510
Atrocious and rude.
551
00:57:51,519 --> 00:57:54,478
The problem is he has
control of the military.
552
00:57:54,480 --> 00:57:55,117
So, I think...
553
00:57:55,119 --> 00:57:58,032
Noron's power lies in marriages.
554
00:57:58,719 --> 00:57:59,947
The aristocrats...
555
00:57:59,960 --> 00:58:01,074
The military heads...
556
00:58:01,840 --> 00:58:04,990
They have a vast ring
of powers tied by marriages.
557
00:58:05,000 --> 00:58:07,309
Personnel and military rights...
558
00:58:07,599 --> 00:58:09,556
They are all in their hands.
559
00:58:09,559 --> 00:58:12,632
Just killing one won't bring them all down.
560
00:58:12,840 --> 00:58:13,840
Your Majesty.
561
00:58:14,360 --> 00:58:17,590
When my father was dying
in the scorching sun...
562
00:58:17,599 --> 00:58:22,230
KOO poured liquor on my father's body...
563
00:58:22,559 --> 00:58:25,996
and mocked him so.
564
00:58:28,880 --> 00:58:34,000
Though I want revenge,
I won't get it through you.
565
00:58:50,800 --> 00:58:52,835
Do you know the Small Arrow?
566
00:58:54,239 --> 00:58:56,594
Doesn't it shoot short arrows quickly, sir?
567
00:58:57,559 --> 00:59:01,632
I liked the Small Arrow since I was young.
568
00:59:03,199 --> 00:59:05,110
Though the arrow is short...
569
00:59:05,440 --> 00:59:08,876
It is precise and very strong.
570
00:59:15,599 --> 00:59:18,478
It is not tricky, pretentious, nor lengthy.
571
00:59:18,800 --> 00:59:20,869
With its small, humble appearance...
572
00:59:21,679 --> 00:59:22,954
It strikes its enemy...
573
00:59:23,199 --> 00:59:25,394
and destroys in one blow.
574
00:59:41,159 --> 00:59:42,559
Chief HONG.
575
00:59:42,880 --> 00:59:43,880
Yes, Your Majesty.
576
00:59:44,159 --> 00:59:46,230
KOO is my problem to deal with.
577
00:59:46,840 --> 00:59:49,831
I want to take him by my hands.
578
00:59:53,280 --> 00:59:56,954
I hope you understand.
579
00:59:59,400 --> 01:00:02,835
3:00 PM
580
01:00:02,840 --> 01:00:04,557
Brother!
581
01:00:11,639 --> 01:00:12,914
Gap-soo!
582
01:00:16,440 --> 01:00:18,157
Brother!
583
01:00:26,360 --> 01:00:29,193
14 YEARS AGO
584
01:00:29,800 --> 01:00:31,994
What are you doing?
585
01:00:32,800 --> 01:00:33,835
Eating snow.
586
01:00:34,320 --> 01:00:35,798
Is it good?
587
01:00:36,800 --> 01:00:39,438
It just tastes like water
588
01:00:53,119 --> 01:00:54,119
Let's name ourselves.
589
01:00:55,800 --> 01:00:58,233
Name? We have names.
590
01:00:58,320 --> 01:01:01,596
No, I mean real names.
591
01:01:01,840 --> 01:01:05,719
Not stupid numbers like 220 and 77.
592
01:01:06,159 --> 01:01:07,672
Real names?
593
01:01:07,679 --> 01:01:09,398
Yes. I'll be Gap-soo.
594
01:01:10,119 --> 01:01:11,119
What about me?
595
01:01:11,199 --> 01:01:13,155
You can be Eul-soo.
596
01:01:17,000 --> 01:01:18,751
So cold!
597
01:01:20,559 --> 01:01:24,235
This is our little secret. Okay?
598
01:01:25,320 --> 01:01:27,150
Why you...
599
01:01:27,159 --> 01:01:29,913
I thought long and hard to name us.
600
01:01:32,199 --> 01:01:33,791
Eul-soo...
601
01:02:06,599 --> 01:02:07,599
Make it quick.
602
01:02:07,639 --> 01:02:09,039
No mistakes!
603
01:02:09,920 --> 01:02:11,592
Of course, sir.
604
01:02:26,239 --> 01:02:28,753
Cut 'em off like dogs, huh?
605
01:02:51,000 --> 01:02:54,958
You two are the strongest. Toss up for it.
606
01:02:59,920 --> 01:03:01,273
Shut up!
607
01:03:02,360 --> 01:03:03,360
Hurry up!
608
01:03:04,880 --> 01:03:05,914
But...
609
01:03:07,360 --> 01:03:08,759
Let's do it, fool!
610
01:03:15,840 --> 01:03:16,840
Scissors...
611
01:03:17,800 --> 01:03:18,869
Rock...
612
01:04:10,880 --> 01:04:18,880
Head Servant AHN adopted me,
then made me serve the prince.
613
01:04:23,639 --> 01:04:24,708
With one goal...
614
01:04:26,559 --> 01:04:28,231
To wait for the time...
615
01:04:29,320 --> 01:04:30,958
and assassinate...
616
01:04:33,880 --> 01:04:35,710
Your Majesty.
617
01:04:36,039 --> 01:04:39,112
But AHN has long been a trusted,
faithful servant.
618
01:04:40,800 --> 01:04:41,835
Since when...
619
01:04:41,920 --> 01:04:43,432
did he join the Noron faction?
620
01:04:43,920 --> 01:04:45,148
He was...
621
01:04:46,880 --> 01:04:49,677
on the Noron side from the beginning.
622
01:04:51,280 --> 01:04:53,077
What have you come for?
623
01:04:53,400 --> 01:04:55,755
I fed you and raised you.
624
01:04:57,519 --> 01:04:59,829
Now, you'll bite your master?
625
01:05:01,400 --> 01:05:05,233
Why can't fools like you ever become human?
626
01:05:08,360 --> 01:05:09,360
Come down.
627
01:05:13,719 --> 01:05:15,472
I won't live much longer.
628
01:05:15,760 --> 01:05:20,469
I wanted you to inherit
everything that's mine.
629
01:05:21,119 --> 01:05:22,871
It is still not too late.
630
01:05:25,159 --> 01:05:26,672
Beg for forgiveness.
631
01:05:27,360 --> 01:05:28,793
Crazy fool!
632
01:05:40,119 --> 01:05:42,076
You will kill me?
633
01:05:42,320 --> 01:05:43,547
You...
634
01:05:44,679 --> 01:05:46,989
killed way too many...
635
01:05:48,119 --> 01:05:49,268
of us!
636
01:05:57,559 --> 01:05:59,231
For many years...
637
01:05:59,599 --> 01:06:02,273
he brought up assassins.
638
01:06:03,119 --> 01:06:07,193
And planted them in and around the court.
639
01:06:09,079 --> 01:06:10,717
For decades...
640
01:06:11,440 --> 01:06:14,670
he has supported the Noron to gain power.
641
01:06:15,920 --> 01:06:17,478
Your Majesty...
642
01:06:17,800 --> 01:06:19,597
To you...
643
01:06:23,199 --> 01:06:25,155
I was a lie.
644
01:06:26,079 --> 01:06:27,398
I was...
645
01:06:30,639 --> 01:06:33,393
a complete hypocrite.
646
01:06:34,599 --> 01:06:35,635
I was...
647
01:06:35,639 --> 01:06:37,197
When was it?
648
01:06:41,719 --> 01:06:44,280
That you decided to save me?
649
01:06:48,159 --> 01:06:49,717
Since when...
650
01:06:51,840 --> 01:06:54,070
did you change your mind?
651
01:06:55,519 --> 01:06:57,396
For what reason...
652
01:06:59,199 --> 01:07:00,199
did you...
653
01:07:02,880 --> 01:07:05,474
give up being an assassin?
654
01:07:07,360 --> 01:07:11,034
4:00 PM
655
01:07:11,679 --> 01:07:12,715
This way, sir.
656
01:07:14,239 --> 01:07:19,358
This is Sir HONG Sang-beom
who planned everything.
657
01:07:19,360 --> 01:07:20,838
Greet him.
658
01:07:25,440 --> 01:07:30,992
The man in charge of the gates tonight
is Chief KANG, sir.
659
01:07:31,639 --> 01:07:34,313
The gate guards are under his command.
660
01:07:34,320 --> 01:07:40,634
The main court guards will be led
by his nephew.
661
01:07:40,840 --> 01:07:45,197
That means the king's chambers
will practically be empty.
662
01:07:45,199 --> 01:07:47,873
When the sign is given...
663
01:07:48,119 --> 01:07:54,355
our men will kill Chief HONG first.
664
01:07:59,920 --> 01:08:01,478
Get rid of him.
665
01:08:03,119 --> 01:08:03,869
Hurry!
666
01:08:04,119 --> 01:08:09,831
Then, the assassins will
go in over the walls.
667
01:08:18,479 --> 01:08:22,917
Archers will surround
the king's court on roofs.
668
01:08:31,680 --> 01:08:36,515
The final assassin will be
a man recommended by GWANG.
669
01:08:36,520 --> 01:08:39,989
I saw him with my own eyes.
670
01:09:01,800 --> 01:09:04,439
He'll get the job done right.
671
01:09:04,520 --> 01:09:07,511
There is no way this could fail, sir.
672
01:09:07,760 --> 01:09:09,909
Still no word from the Queen Dowager?
673
01:09:15,319 --> 01:09:16,319
Wol-hae?
674
01:09:26,439 --> 01:09:29,351
She is my adopted daughter.
675
01:09:30,199 --> 01:09:34,876
She is our contact with the Queen Dowager.
676
01:09:37,119 --> 01:09:39,155
You're in secret contact
with the Head Maid?
677
01:09:40,720 --> 01:09:41,720
Yes.
678
01:09:41,760 --> 01:09:43,398
No word yet?
679
01:09:45,000 --> 01:09:46,399
Not yet, sir.
680
01:09:49,119 --> 01:09:50,757
She'll just step back and watch?
681
01:09:51,159 --> 01:09:54,231
If the Queen Dowager
does not give the orders...
682
01:09:54,720 --> 01:09:55,720
What will you do?
683
01:09:56,960 --> 01:10:00,872
Only the Queen Dowager can pass
on the Royal Seal.
684
01:10:01,199 --> 01:10:03,190
Even if we succeed...
685
01:10:03,199 --> 01:10:08,717
we need her consent to avoid being charged.
686
01:10:09,079 --> 01:10:11,832
If all goes well, tomorrow morning...
687
01:10:12,279 --> 01:10:14,668
Prince Eun-jeon will be enthroned.
688
01:10:15,279 --> 01:10:18,988
Does Prince Eun-jeon know?
689
01:10:19,399 --> 01:10:20,594
He doesn't.
690
01:10:21,479 --> 01:10:23,072
No need to know.
691
01:10:24,159 --> 01:10:26,627
We'll just make a king...
692
01:10:26,640 --> 01:10:29,518
A king who is truly ours.
693
01:10:30,600 --> 01:10:37,391
After the assassins,
General KOO will surround the palace.
694
01:10:38,119 --> 01:10:40,110
Go and meet the Head Maid now.
695
01:10:42,920 --> 01:10:44,069
Yes, sir.
696
01:10:51,000 --> 01:10:52,353
Your Highness?
697
01:10:54,680 --> 01:10:59,070
I deserve to die...
698
01:11:01,880 --> 01:11:05,030
- I was so afraid...
- Bok-bing.
699
01:11:05,039 --> 01:11:10,068
You are not at fault.
700
01:11:14,279 --> 01:11:15,507
Your Highness.
701
01:11:16,279 --> 01:11:19,636
There's something I couldn't tell you.
702
01:11:21,279 --> 01:11:23,395
Tonight, assassins will attack...
703
01:11:24,399 --> 01:11:26,197
the king's court.
704
01:11:28,920 --> 01:11:29,920
What?
705
01:11:30,239 --> 01:11:31,559
Bok-bing?
706
01:11:31,920 --> 01:11:34,194
How can we save her?
707
01:11:34,199 --> 01:11:35,029
Father.
708
01:11:35,039 --> 01:11:37,837
We were roommates for 4 years.
709
01:11:38,159 --> 01:11:40,469
She is like a sister to me.
710
01:11:41,039 --> 01:11:44,510
You said I could have a wish
when the job is done.
711
01:11:44,760 --> 01:11:46,796
Bitch! Stop the nonsense!
712
01:11:48,000 --> 01:11:49,752
It's the Queen Dowager!
713
01:11:49,760 --> 01:11:52,592
If anything goes wrong, forget you...
714
01:11:53,279 --> 01:11:55,747
She'll kill me, too!
715
01:11:59,800 --> 01:12:02,677
Who do you think you are?
716
01:12:04,640 --> 01:12:08,679
If it wasn't for AHN,
why would I adopt you?
717
01:12:09,359 --> 01:12:14,639
I took you in, fed you, taught you,
and let you work in the palace.
718
01:12:14,640 --> 01:12:17,313
Now, you threaten my life?
719
01:12:17,960 --> 01:12:21,270
You good for nothing bitch!
720
01:12:23,760 --> 01:12:25,591
Go to the palace now!
721
01:12:34,600 --> 01:12:37,876
4:45 PM
722
01:13:06,239 --> 01:13:09,470
Father! Help me!
723
01:13:25,840 --> 01:13:27,193
Father!
724
01:13:34,760 --> 01:13:37,354
Father!
725
01:13:48,359 --> 01:13:49,712
Father!
726
01:13:51,640 --> 01:13:54,313
Father!
727
01:14:07,680 --> 01:14:09,909
Father!
728
01:14:13,800 --> 01:14:16,154
Father!
729
01:14:51,039 --> 01:14:52,917
Father...
730
01:14:56,119 --> 01:14:57,872
I'm so sorry.
731
01:15:21,239 --> 01:15:28,237
When we were young, we secretly came here.
732
01:15:28,239 --> 01:15:31,118
Do you remember then?
733
01:15:31,439 --> 01:15:38,038
It was the 78th day
734
01:15:39,399 --> 01:15:42,311
since I came to serve you, sir.
735
01:15:44,840 --> 01:15:46,158
Back then...
736
01:15:47,920 --> 01:15:49,273
were you an assassin?
737
01:15:51,119 --> 01:15:52,314
Yes, sir.
738
01:15:53,279 --> 01:15:57,989
We once went fishing in secret.
739
01:15:58,840 --> 01:16:00,353
Remember?
740
01:16:01,760 --> 01:16:03,671
In early August...
741
01:16:05,479 --> 01:16:12,591
It was the 164th day
since I began serving you, sir.
742
01:16:14,119 --> 01:16:15,394
Then...
743
01:16:17,119 --> 01:16:18,917
were you an assassin?
744
01:16:21,880 --> 01:16:23,438
Yes, sir.
745
01:16:29,000 --> 01:16:31,877
You came in all bruised up.
746
01:16:34,119 --> 01:16:37,237
You didn't say why you were beaten.
747
01:16:37,840 --> 01:16:40,957
And I didn't say why I was crying.
748
01:16:44,319 --> 01:16:46,708
The year of the Rooster...
749
01:16:47,880 --> 01:16:50,269
It rained hard that day.
750
01:16:51,159 --> 01:16:55,789
It was 3 years after my father's passing.
751
01:16:59,239 --> 01:17:01,390
Were you then...
752
01:17:03,079 --> 01:17:05,070
an assassin?
753
01:17:18,159 --> 01:17:19,957
What were you?
754
01:17:23,720 --> 01:17:28,270
12 YEARS AGO
755
01:17:30,520 --> 01:17:32,112
Your Highness!
756
01:17:34,279 --> 01:17:35,554
Your Highness!
757
01:17:45,800 --> 01:17:47,073
Your Highness!
758
01:18:19,079 --> 01:18:20,079
Your Highness.
759
01:18:24,319 --> 01:18:26,550
You were here, sir?
760
01:18:42,880 --> 01:18:44,154
What are you doing?
761
01:18:44,920 --> 01:18:48,355
Drinking rain, sir.
762
01:18:51,279 --> 01:18:52,554
Is it good?
763
01:18:53,079 --> 01:18:55,992
It just tastes like water.
764
01:19:19,960 --> 01:19:22,837
Did you get beaten again?
765
01:19:23,479 --> 01:19:25,675
I fell, sir.
766
01:19:27,319 --> 01:19:28,547
Silly.
767
01:19:28,840 --> 01:19:30,876
I know everything.
768
01:19:32,000 --> 01:19:33,956
Your trainers...
769
01:19:34,600 --> 01:19:36,033
Want me to scold them?
770
01:19:38,239 --> 01:19:40,993
I'm fine, sir.
771
01:19:48,640 --> 01:19:50,516
Is your father...
772
01:19:52,880 --> 01:19:54,029
up there, too?
773
01:19:56,399 --> 01:19:59,311
Yes, Your Highness.
774
01:20:05,920 --> 01:20:09,275
Why did you become a eunuch?
775
01:20:16,760 --> 01:20:18,318
Because...
776
01:20:21,680 --> 01:20:23,671
I wanted to save someone, sir.
777
01:20:24,520 --> 01:20:26,511
- Chief HONG.
- Yes, sire.
778
01:20:27,520 --> 01:20:29,750
The Clerk may leave the palace.
779
01:20:31,880 --> 01:20:34,632
I will not allow for him to be chased.
780
01:20:34,760 --> 01:20:35,988
But sire...
781
01:20:36,000 --> 01:20:37,228
Let him go.
782
01:21:16,079 --> 01:21:17,079
Gap-soo.
783
01:21:25,119 --> 01:21:26,119
Go.
784
01:21:27,920 --> 01:21:28,920
And live...
785
01:21:31,560 --> 01:21:32,912
Your Majesty.
786
01:21:34,359 --> 01:21:35,952
Do not die.
787
01:21:38,399 --> 01:21:40,037
But live.
788
01:21:47,600 --> 01:21:49,238
Give him a horse!
789
01:22:08,279 --> 01:22:10,668
The Head Maid sent me.
790
01:22:10,680 --> 01:22:12,431
5:30 PM
791
01:22:17,640 --> 01:22:18,993
Ma'am...
792
01:22:29,279 --> 01:22:32,078
I have no way to get you out now.
793
01:22:32,279 --> 01:22:34,953
When night falls, I'll try.
794
01:22:36,520 --> 01:22:38,988
Then, you'll fall in danger.
795
01:22:39,000 --> 01:22:40,831
There is a way.
796
01:22:42,239 --> 01:22:45,550
Something horrible will happen.
We must warn the king...
797
01:22:45,560 --> 01:22:46,675
I know.
798
01:22:47,680 --> 01:22:49,671
I was the secret messenger.
799
01:22:50,920 --> 01:22:52,113
Ma'am...
800
01:22:53,159 --> 01:22:54,990
The Head Maid and I...
801
01:22:55,439 --> 01:22:59,353
And countless other people here
have prepared it.
802
01:23:00,479 --> 01:23:03,756
How could you! You call yourself human?
803
01:23:03,760 --> 01:23:09,756
Sending a 10 year-old
to poison the Queen Dowager?
804
01:23:11,039 --> 01:23:12,951
How could you?
805
01:23:14,640 --> 01:23:19,030
If the Queen Dowager died,
she would've been killed!
806
01:23:24,479 --> 01:23:26,118
People like us...
807
01:23:27,600 --> 01:23:30,591
can be used to start a
fire and tossed away?
808
01:23:33,359 --> 01:23:34,587
No.
809
01:23:36,920 --> 01:23:38,319
This palace...
810
01:23:39,359 --> 01:23:41,237
and all you people!
811
01:23:42,319 --> 01:23:44,275
I can't stand it all!
812
01:23:55,640 --> 01:23:57,358
Don't cry.
813
01:23:58,319 --> 01:24:00,037
And don't be afraid.
814
01:24:03,399 --> 01:24:05,118
I'll be back.
815
01:24:15,680 --> 01:24:18,432
I've brought dyed goods.
816
01:24:21,000 --> 01:24:22,274
All clear?
817
01:24:24,840 --> 01:24:25,840
Take His Majesty's order.
818
01:24:27,239 --> 01:24:31,028
Now, you're officially a free man.
819
01:24:31,479 --> 01:24:35,268
Don't ever come back to the palace.
820
01:24:36,239 --> 01:24:37,239
Or else!
821
01:26:17,239 --> 01:26:18,239
Crazy?
822
01:26:18,520 --> 01:26:19,998
You can't be here.
823
01:26:20,520 --> 01:26:21,918
I missed you.
824
01:26:23,760 --> 01:26:25,318
You can't come in here!
825
01:26:27,039 --> 01:26:28,359
Hurry! Go!
826
01:26:28,640 --> 01:26:29,993
If you're caught, we're dead.
827
01:26:30,000 --> 01:26:31,000
I'm...
828
01:26:34,279 --> 01:26:35,314
going away...
829
01:26:36,680 --> 01:26:37,680
Where?
830
01:26:41,119 --> 01:26:43,587
Some place far.
831
01:26:44,000 --> 01:26:45,149
You won't...
832
01:26:46,640 --> 01:26:47,833
come back?
833
01:26:49,560 --> 01:26:51,152
Probably not.
834
01:27:01,520 --> 01:27:02,520
Please...
835
01:27:04,000 --> 01:27:05,752
Take me, too?
836
01:27:13,239 --> 01:27:15,993
Could you take me with you?
837
01:27:18,720 --> 01:27:19,948
I'll do anything.
838
01:27:20,960 --> 01:27:24,110
If you'll just take me, I'll do anything!
839
01:27:25,079 --> 01:27:26,079
But...
840
01:27:28,880 --> 01:27:31,154
It's really dangerous.
841
01:27:32,479 --> 01:27:35,153
Because of me, we could both...
842
01:27:35,600 --> 01:27:36,600
It's okay.
843
01:27:40,960 --> 01:27:42,393
Let's go far away.
844
01:27:43,680 --> 01:27:45,431
Let's go now.
845
01:27:47,800 --> 01:27:51,155
I have one thing to do.
846
01:27:52,159 --> 01:27:54,354
Wait for me at the gates.
847
01:27:58,279 --> 01:28:00,793
There is a banquet this evening.
848
01:28:00,800 --> 01:28:03,712
I can't visit the Queen Dowager.
849
01:28:04,199 --> 01:28:05,394
Your Majesty.
850
01:28:05,840 --> 01:28:08,434
She insists you visit this evening.
851
01:28:08,520 --> 01:28:09,520
Head Maid?
852
01:28:09,760 --> 01:28:10,875
Yes, Your Majesty.
853
01:28:13,960 --> 01:28:18,828
Who do you serve in this palace?
854
01:28:19,279 --> 01:28:21,270
Of course...
855
01:28:23,720 --> 01:28:24,993
You, sire.
856
01:28:27,960 --> 01:28:28,960
You may go.
857
01:28:51,600 --> 01:28:52,715
Clerk!
858
01:28:52,720 --> 01:28:54,516
Bring me my book!
859
01:30:08,119 --> 01:30:11,032
The maid's name is Su-ryeon, sir.
860
01:30:11,039 --> 01:30:12,039
What?
861
01:30:13,680 --> 01:30:17,036
She is praised by many
as being gentle and kind.
862
01:30:17,760 --> 01:30:19,273
Oh? Is that so?
863
01:30:20,560 --> 01:30:21,912
Shall I call her in, sir?
864
01:30:23,359 --> 01:30:26,796
The royal lineage must go on, sir.
865
01:30:27,520 --> 01:30:30,671
She is not the type I like.
866
01:30:31,239 --> 01:30:32,957
She is your type, sir.
867
01:30:33,039 --> 01:30:34,268
No, she's not.
868
01:30:34,279 --> 01:30:35,997
She's just your type.
869
01:30:37,159 --> 01:30:38,159
Clerk!
870
01:30:44,279 --> 01:30:45,474
But my wife...
871
01:30:47,000 --> 01:30:49,560
What if she finds out?
872
01:30:54,359 --> 01:30:55,917
Don't laugh.
873
01:30:59,279 --> 01:31:00,279
Why you.
874
01:31:01,600 --> 01:31:02,998
Stop it.
875
01:31:13,720 --> 01:31:14,913
Your Majesty?
876
01:31:15,760 --> 01:31:19,389
I've brought freshly washed sleepwear, sir.
877
01:31:20,840 --> 01:31:22,398
Bring it in.
878
01:31:37,920 --> 01:31:39,671
Are you done?
879
01:31:40,920 --> 01:31:42,432
Yes, sir.
880
01:32:36,720 --> 01:32:37,720
Get down!
881
01:32:47,319 --> 01:32:51,518
He doesn't know what
happened to his mother.
882
01:32:53,359 --> 01:32:55,157
- Is that so?
- Yes.
883
01:33:16,720 --> 01:33:20,759
Let's visit his chambers then.
884
01:33:29,920 --> 01:33:32,309
3 HOURS 30 MINUTES EARLIER
885
01:33:32,319 --> 01:33:34,037
What will you do?
886
01:33:34,600 --> 01:33:37,591
I have evidence and witnesses.
887
01:33:40,199 --> 01:33:44,556
It's so shocking, I came
to consult you first.
888
01:33:46,680 --> 01:33:48,829
You won't talk?
889
01:33:51,279 --> 01:33:52,792
My King.
890
01:33:54,079 --> 01:33:55,592
What have I done wrong?
891
01:34:02,840 --> 01:34:06,878
Do as you wish.
892
01:34:08,159 --> 01:34:12,596
She may be my mother, but
the court has rules.
893
01:34:12,600 --> 01:34:14,795
And the country has laws.
894
01:34:16,239 --> 01:34:17,434
And I am...
895
01:34:17,880 --> 01:34:19,871
the protector of the laws.
896
01:34:22,520 --> 01:34:25,273
The king of this country.
897
01:34:26,199 --> 01:34:29,237
No matter what the circumstance...
898
01:34:30,399 --> 01:34:32,833
I must not be swayed personally.
899
01:34:35,600 --> 01:34:37,636
That is my duty.
900
01:34:37,960 --> 01:34:39,677
I could send...
901
01:34:40,920 --> 01:34:41,920
Duchess Hae-kyung...
902
01:34:42,560 --> 01:34:44,073
Your mother...
903
01:34:45,800 --> 01:34:47,756
to join your father.
904
01:34:49,520 --> 01:34:51,192
I could have her killed.
905
01:34:56,560 --> 01:34:58,311
Do as you wish.
906
01:35:18,000 --> 01:35:19,228
He said...
907
01:35:19,880 --> 01:35:22,029
to do as I wish with you.
908
01:35:22,439 --> 01:35:24,908
When his mother could die...
909
01:35:25,560 --> 01:35:27,595
Do you know where your son went?
910
01:35:31,239 --> 01:35:33,673
Out for drinks!
911
01:35:38,239 --> 01:35:39,309
Do you think...
912
01:35:40,199 --> 01:35:41,234
you can be king?
913
01:35:54,119 --> 01:35:55,109
What?
914
01:35:55,119 --> 01:35:58,998
You fools do not know my son.
915
01:36:10,079 --> 01:36:11,512
Fools...
916
01:36:13,000 --> 01:36:14,956
You're both crazy.
917
01:36:15,520 --> 01:36:16,747
Head Maid.
918
01:36:17,600 --> 01:36:18,793
Yes, Your Highness.
919
01:36:19,520 --> 01:36:21,192
Where's General KOO?
920
01:36:21,199 --> 01:36:24,670
He is standing by in the outskirts.
921
01:36:25,520 --> 01:36:30,469
The day is ending. I'll
give him my decision.
922
01:36:37,640 --> 01:36:39,198
Destroy!
923
01:36:53,479 --> 01:36:54,707
Run like the wind.
924
01:36:55,560 --> 01:36:57,710
We must not be delayed one second!
925
01:36:58,239 --> 01:36:59,559
Chief HONG...
926
01:37:00,000 --> 01:37:03,197
Mother's life and my last chance...
927
01:37:04,720 --> 01:37:06,073
are over there.
928
01:37:18,680 --> 01:37:19,680
He's here?
929
01:37:21,640 --> 01:37:27,670
Damn it! Why'd you come so late!
930
01:37:28,880 --> 01:37:30,198
I'm ready...
931
01:37:31,680 --> 01:37:34,557
2 HOURS EARLIER
932
01:38:00,439 --> 01:38:03,078
General KOO! Receive the king's orders!
933
01:38:28,880 --> 01:38:30,313
What brings you here, sir?
934
01:38:30,600 --> 01:38:31,793
Where are you headed?
935
01:38:34,720 --> 01:38:36,233
I've come to see General KOO.
936
01:38:36,680 --> 01:38:37,908
Go back, sir.
937
01:38:38,960 --> 01:38:40,871
Make way.
938
01:38:52,079 --> 01:38:53,274
Who am I?
939
01:38:53,840 --> 01:38:55,033
His Majesty the king.
940
01:38:57,039 --> 01:38:58,314
Make way.
941
01:39:29,600 --> 01:39:30,600
General KOO.
942
01:39:31,119 --> 01:39:33,680
I will let you live.
943
01:39:37,920 --> 01:39:41,548
It's still not too late.
944
01:39:45,520 --> 01:39:47,555
Plotting with the Queen Dowager...
945
01:39:48,680 --> 01:39:50,431
And this foul conspiracy.
946
01:39:51,239 --> 01:39:52,639
I'll forgive everything.
947
01:40:02,159 --> 01:40:03,479
It's the king's sword.
948
01:40:05,479 --> 01:40:07,435
Look at the blood on it.
949
01:40:10,720 --> 01:40:12,038
Is this...
950
01:40:14,359 --> 01:40:16,112
the world you want?
951
01:40:18,000 --> 01:40:21,390
Will you strike me with that sword now?
952
01:40:25,600 --> 01:40:27,591
Will you become my sword?
953
01:40:38,239 --> 01:40:40,878
1 HOUR 15 MINUTES EARLIER
954
01:42:03,399 --> 01:42:06,233
Number 77.
955
01:42:07,760 --> 01:42:10,671
Still alive, huh?
956
01:42:17,920 --> 01:42:19,557
What's this?
957
01:42:20,720 --> 01:42:23,074
Isn't this his record book?
958
01:42:25,199 --> 01:42:30,149
You wanna give this to the king?
959
01:42:33,239 --> 01:42:38,234
Guess all the Noron fools
will be dead with this!
960
01:42:38,720 --> 01:42:39,720
You...
961
01:42:40,960 --> 01:42:43,076
Did you send the secret message?
962
01:42:45,880 --> 01:42:46,676
Yes!
963
01:42:46,760 --> 01:42:48,078
I sent it.
964
01:42:48,479 --> 01:42:50,913
Because you won't listen!
965
01:42:51,199 --> 01:42:55,671
Eating good things in the palace,
they all got soft.
966
01:42:55,680 --> 01:42:57,671
Can't order the fools to get the job done.
967
01:42:58,520 --> 01:42:59,838
Who's there?
968
01:43:00,960 --> 01:43:02,074
Who else besides me?
969
01:43:02,439 --> 01:43:03,953
Didn't see?
970
01:43:03,960 --> 01:43:05,791
The girl in laundry?
971
01:43:11,600 --> 01:43:15,114
She's Number 224 or...
972
01:43:15,680 --> 01:43:19,069
Number 223...
973
01:43:19,960 --> 01:43:22,837
Hell! I forget.
974
01:43:24,039 --> 01:43:25,359
And Eul-soo?
975
01:43:27,760 --> 01:43:28,908
What happened to him?
976
01:43:29,359 --> 01:43:30,359
Who's Eul-soo?
977
01:43:31,319 --> 01:43:32,672
Number 220!
978
01:43:33,479 --> 01:43:35,835
Damn bastard!
979
01:43:42,800 --> 01:43:49,511
Forget you. I got others to kill the king.
980
01:43:59,000 --> 01:44:01,560
Damn son of a bitch!
981
01:44:01,920 --> 01:44:04,354
You ain't got the balls!
982
01:45:13,279 --> 01:45:14,599
45 MINUTES EARLIER
983
01:45:14,600 --> 01:45:17,194
Time to close the gates!
984
01:48:13,680 --> 01:48:15,193
It's the king's court!
985
01:48:16,199 --> 01:48:18,110
Drop your weapons and surrender!
986
01:48:31,680 --> 01:48:35,877
11:07 PM
987
01:49:15,760 --> 01:49:17,158
Your Highness.
988
01:49:17,760 --> 01:49:20,592
His Majesty commands to escort you back.
989
01:49:20,600 --> 01:49:21,748
It's the king's court!
990
01:49:21,840 --> 01:49:24,069
Drop your weapons and surrender!
991
01:49:27,800 --> 01:49:28,800
Fire!
992
01:49:47,800 --> 01:49:49,028
Draw your swords!
993
01:56:04,920 --> 01:56:09,710
11:15 PM
994
01:58:16,119 --> 01:58:17,154
No...
995
01:58:17,560 --> 01:58:18,560
No...
996
01:58:38,520 --> 01:58:39,747
Eul-soo...
997
01:58:44,319 --> 01:58:46,230
It's you, isn't it?
998
01:58:50,039 --> 01:58:51,951
Number 220.
999
01:58:58,640 --> 01:58:59,640
Brother?
1000
01:59:02,199 --> 01:59:03,394
Yes.
1001
01:59:05,079 --> 01:59:06,717
I'm Gap-soo.
1002
01:59:08,880 --> 01:59:10,836
Number 77.
1003
01:59:17,720 --> 01:59:19,278
Not His Majesty...
1004
01:59:21,000 --> 01:59:22,557
Don't kill him.
1005
01:59:34,279 --> 01:59:36,032
How'd this happen?
1006
01:59:38,760 --> 01:59:40,591
Don't Eul-soo...
1007
01:59:49,079 --> 01:59:50,354
Eul-soo...
1008
01:59:52,359 --> 01:59:53,792
Not His Majesty...
1009
01:59:56,880 --> 01:59:58,756
I'm so sorry.
1010
01:59:59,079 --> 02:00:00,079
Eul-soo...
1011
02:00:02,680 --> 02:00:04,113
Please... not the king.
1012
02:00:04,800 --> 02:00:06,551
Brother...
1013
02:00:08,840 --> 02:00:09,840
I'm so sorry.
1014
02:00:09,960 --> 02:00:10,960
Eul-soo...
1015
02:01:23,760 --> 02:01:24,988
Clerk!
1016
02:01:26,640 --> 02:01:28,631
Clerk!
1017
02:01:34,399 --> 02:01:39,394
Gap-soo!
1018
02:02:11,800 --> 02:02:13,438
Read it.
1019
02:02:14,800 --> 02:02:17,632
It's Grandfather's writing in blood.
1020
02:02:38,680 --> 02:02:41,557
When Father died in the crate...
1021
02:02:42,880 --> 02:02:45,269
Grandfather wrote on Father's shirt.
1022
02:02:46,119 --> 02:02:48,509
With his own blood.
1023
02:02:51,479 --> 02:02:55,597
How the Noron faction drove him
to his own son's death.
1024
02:02:57,800 --> 02:02:59,391
He wrote it.
1025
02:03:02,119 --> 02:03:05,635
In case they put the young prince...
1026
02:03:07,960 --> 02:03:09,951
in a crate, too.
1027
02:03:14,079 --> 02:03:15,079
Me!
1028
02:03:18,520 --> 02:03:21,193
He wrote it to protect me.
1029
02:03:26,479 --> 02:03:28,630
General KOO! Bring in the culprit!
1030
02:03:52,520 --> 02:03:53,668
Your Highness...
1031
02:04:08,079 --> 02:04:10,469
Please forgive my mother.
1032
02:04:22,319 --> 02:04:23,957
Grandma mm a...
1033
02:04:26,239 --> 02:04:28,230
I'll forgive you.
1034
02:04:35,960 --> 02:04:38,029
I'll bury everything.
1035
02:04:42,039 --> 02:04:45,157
How my mother tried to kill you.
1036
02:04:45,600 --> 02:04:49,309
How you tried to kill me.
1037
02:04:49,880 --> 02:04:54,317
And this letter to kill the Noron faction.
1038
02:04:55,880 --> 02:04:58,234
If this is revealed...
1039
02:04:58,840 --> 02:05:01,717
and today's plot gets out...
1040
02:05:04,319 --> 02:05:06,880
there is nothing I can do.
1041
02:05:08,199 --> 02:05:09,792
Will you...
1042
02:05:14,199 --> 02:05:16,430
kill everyone?
1043
02:05:17,680 --> 02:05:18,680
Yes.
1044
02:05:21,039 --> 02:05:22,314
My father's death...
1045
02:05:23,319 --> 02:05:26,710
I'll kill all the culprits behind it.
1046
02:05:28,399 --> 02:05:30,390
Your family, too.
1047
02:05:34,239 --> 02:05:36,595
I'll kill them all.
1048
02:05:37,399 --> 02:05:41,154
I'll dig up your ancestors and crush them.
1049
02:05:41,960 --> 02:05:44,349
I'll annihilate your entire clan!
1050
02:05:45,640 --> 02:05:49,757
I'll destroy your family's land!
1051
02:05:50,079 --> 02:05:52,912
All the servants and livestock!
1052
02:05:53,159 --> 02:05:55,832
I'll rip them to shreds.
1053
02:05:57,920 --> 02:06:02,277
I'll burn them all down.
1054
02:06:15,479 --> 02:06:19,631
Give me your hands.
1055
02:06:38,439 --> 02:06:40,350
Grandma mm a.
1056
02:06:46,399 --> 02:06:48,230
Make your choice.
1057
02:06:50,640 --> 02:06:51,833
My King...
1058
02:06:56,760 --> 02:06:58,751
What will you choose?
1059
02:09:34,880 --> 02:09:38,315
I've been trained to kill people.
1060
02:09:38,680 --> 02:09:41,831
And sent into the palace
to kill Your Majesty.
1061
02:09:42,479 --> 02:09:48,828
I've witnessed beastly ambitions
among aristocrats.
1062
02:09:50,000 --> 02:09:55,438
I write this in hopes
to save a child crushed between them.
1063
02:09:56,960 --> 02:10:00,270
Please avoid the attack on
Your Majesty's life tonight.
1064
02:10:00,279 --> 02:10:04,319
And protect your people, sire.
1065
02:10:18,840 --> 02:10:20,671
What do we have here?
1066
02:10:21,159 --> 02:10:22,354
The king is here?
1067
02:10:41,239 --> 02:10:44,595
What a laugh this is?
1068
02:10:45,840 --> 02:10:49,752
Will killing me change the world?
1069
02:11:02,079 --> 02:11:07,154
Do your utmost even in trivial things.
1070
02:11:08,560 --> 02:11:13,475
From that, you can attain sincerity.
1071
02:11:14,800 --> 02:11:19,190
This sincerity becomes apparent.
1072
02:11:20,039 --> 02:11:23,715
From being manifest, it becomes brilliant.
1073
02:11:24,520 --> 02:11:27,478
Brilliant, it affects others.
1074
02:11:27,920 --> 02:11:31,229
Affecting others, they are changed by it.
1075
02:11:32,239 --> 02:11:35,550
Changed by it, they are transformed.
1076
02:11:36,680 --> 02:11:37,795
It is only...
1077
02:11:39,279 --> 02:11:41,953
those with complete sincerity...
1078
02:11:42,479 --> 02:11:45,313
who can transform everything.
1079
02:11:47,680 --> 02:11:49,238
It will change.
1080
02:11:50,319 --> 02:11:54,836
If you do your utmost, one by one...
1081
02:11:55,840 --> 02:11:58,877
The world will change.
1082
02:12:03,359 --> 02:12:06,988
Directed by LEE Jae-kyoo
69799
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.