All language subtitles for The Twilight Zone s03e10 The Midnight Sun.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:04,000 Downloaded From www.AllSubs.org 2 00:00:00,105 --> 00:00:05,000 Shared by http://DJJ.HOME.SAPO.PT/ 3 00:00:10,377 --> 00:00:12,879 You're traveling through another dimension- 4 00:00:12,914 --> 00:00:16,633 a dimension not only of sight and sound, but of mind, 5 00:00:16,668 --> 00:00:17,884 a journey into a wondrous land 6 00:00:17,919 --> 00:00:19,769 whose boundaries are that of imagination. 7 00:00:19,804 --> 00:00:22,889 Your next stop, the twilight zone. 8 00:02:25,547 --> 00:02:26,763 Suzy! 9 00:02:26,798 --> 00:02:28,648 Don't take the lady's water. 10 00:02:28,683 --> 00:02:30,517 It's all right, mr. Schuster. 11 00:02:30,552 --> 00:02:31,768 I've got plenty. 12 00:02:31,803 --> 00:02:33,653 Nobody's got plenty. 13 00:02:33,688 --> 00:02:36,156 Oh, mr. Schuster, i thought 14 00:02:36,191 --> 00:02:37,407 i heard your voice. 15 00:02:37,442 --> 00:02:39,909 For the last time, mrs. Bronson, we're leaving. 16 00:02:39,944 --> 00:02:41,161 Did you get gas? 17 00:02:41,196 --> 00:02:42,412 I got 12 gallons. 18 00:02:42,447 --> 00:02:44,280 I figure that ought to get us 19 00:02:44,315 --> 00:02:45,532 at least to syracuse. 20 00:02:45,567 --> 00:02:47,534 Where are you going? 21 00:02:47,569 --> 00:02:50,036 We're trying to get to toronto. 22 00:02:50,071 --> 00:02:52,539 Mr. Schuster has a cousin there. 23 00:02:52,574 --> 00:02:55,041 I'm not sure it's wise you're doing this. 24 00:02:55,076 --> 00:02:58,795 The highways are packed bumper to bumper the radio says. 25 00:02:58,830 --> 00:03:01,297 And what with the gas shortage and everything... 26 00:03:01,332 --> 00:03:02,549 i know that, 27 00:03:02,584 --> 00:03:05,051 but we've got to try anyway. 28 00:03:06,936 --> 00:03:10,056 It's been nice living here. 29 00:03:10,091 --> 00:03:11,941 You're good neighbors. 30 00:03:11,976 --> 00:03:13,810 Let's go, honey. 31 00:03:15,061 --> 00:03:16,946 Bye. 32 00:03:18,815 --> 00:03:20,450 Good luck. 33 00:03:22,952 --> 00:03:24,821 Safe trip. 34 00:03:28,575 --> 00:03:31,077 And now we are two. 35 00:03:31,112 --> 00:03:33,580 They were the last? 36 00:03:33,615 --> 00:03:35,715 Building's empty now... 37 00:03:35,750 --> 00:03:37,584 except for you and me. 38 00:03:45,725 --> 00:03:46,976 What happens now? 39 00:03:47,011 --> 00:03:48,228 I don't know. 40 00:03:48,845 --> 00:03:50,096 I heard on the radio 41 00:03:50,131 --> 00:03:52,599 that they're only going to turn the water on 42 00:03:52,634 --> 00:03:54,484 an hour a day from now on. 43 00:03:54,519 --> 00:03:56,986 They said they'd announce what time. 44 00:03:57,021 --> 00:03:58,855 Aren't you going to leave? 45 00:04:00,740 --> 00:04:02,609 No. 46 00:04:02,644 --> 00:04:05,111 No, i'm not going to leave. 47 00:04:07,614 --> 00:04:09,499 You know, mrs. Bronson, 48 00:04:09,534 --> 00:04:14,003 i keep getting this crazy thought... 49 00:04:17,123 --> 00:04:19,626 ...this crazy thought that i'm going to wake up 50 00:04:19,661 --> 00:04:22,128 and none of this will have happened. 51 00:04:23,379 --> 00:04:27,133 I'll wake up in a cool bed, and... 52 00:04:27,168 --> 00:04:29,018 it'll be night outside 53 00:04:29,053 --> 00:04:31,521 and there'll be a wind... 54 00:04:31,556 --> 00:04:34,641 branches rustling... 55 00:04:34,676 --> 00:04:37,777 shadows on the sidewalk... 56 00:04:37,812 --> 00:04:40,897 a moon... 57 00:04:44,651 --> 00:04:46,536 traffic noises... 58 00:04:48,404 --> 00:04:49,656 automobiles... 59 00:04:50,790 --> 00:04:53,293 garbage cans... 60 00:04:53,328 --> 00:04:57,547 milk bottles... 61 00:04:57,582 --> 00:04:58,798 and voices. 62 00:04:58,833 --> 00:05:01,551 There was a scientist on the radio this morning. 63 00:05:01,586 --> 00:05:04,671 He said that it'll get a lot hotter, more each day, 64 00:05:05,305 --> 00:05:07,807 now that we're moving so close to the sun. 65 00:05:07,842 --> 00:05:09,058 And that's why we're... 66 00:05:10,927 --> 00:05:12,812 that's why we're... 67 00:05:14,931 --> 00:05:17,433 the word that mrs. Bronson is unable to put 68 00:05:17,468 --> 00:05:19,936 into the hot, still, sodden air is "doomed" 69 00:05:19,971 --> 00:05:21,821 because the people you've just seen 70 00:05:21,856 --> 00:05:24,324 have been handed a death sentence. 71 00:05:24,359 --> 00:05:25,575 One month ago, 72 00:05:25,610 --> 00:05:27,443 the earth suddenly changed its elliptical orbit, 73 00:05:27,478 --> 00:05:28,695 and in doing so began to follow a path 74 00:05:28,730 --> 00:05:31,831 which gradually, moment by moment, day by day, 75 00:05:31,866 --> 00:05:34,334 took it closer to the sun. 76 00:05:34,369 --> 00:05:36,836 And all of man's little devices to stir up the air 77 00:05:36,871 --> 00:05:38,705 are now no longer luxuries. 78 00:05:38,740 --> 00:05:41,841 They happen to be pitiful and panicky keys to survival. 79 00:05:41,876 --> 00:05:44,961 The time is five minutes to 12, midnight. 80 00:05:44,996 --> 00:05:46,846 There is no more darkness. 81 00:05:46,881 --> 00:05:49,966 The place is new york city, and this is the eve of the end 82 00:05:50,600 --> 00:05:53,720 because even at midnight, it's high noon, 83 00:05:53,755 --> 00:05:54,971 the hottest day in history, 84 00:05:55,605 --> 00:05:59,976 and you're about to spend it in the twilight zone. 85 00:06:16,292 --> 00:06:19,412 Norma, is that you, honey? 86 00:06:19,447 --> 00:06:20,663 Yes, mrs. Bronson. 87 00:06:26,919 --> 00:06:28,805 The store was open. 88 00:06:28,840 --> 00:06:30,673 Wide open. 89 00:06:30,708 --> 00:06:31,924 Oh, i think 90 00:06:31,959 --> 00:06:33,810 that's the first time in my life 91 00:06:33,845 --> 00:06:36,312 i was ever sorry i was born a woman. 92 00:06:36,347 --> 00:06:38,815 This is all i was strong enough to carry. 93 00:06:40,066 --> 00:06:43,820 There weren't any clerks around... 94 00:06:43,855 --> 00:06:45,071 thank you. 95 00:06:45,106 --> 00:06:46,939 Just a handful of people 96 00:06:46,974 --> 00:06:48,825 taking what they could grab. 97 00:06:48,860 --> 00:06:51,944 Well, at least we won't starve anyway. 98 00:06:51,979 --> 00:06:55,698 And there are three cans of fruit juice in there. 99 00:06:55,733 --> 00:06:56,949 Fruit juice? 100 00:06:58,201 --> 00:06:59,585 Fruit juice? 101 00:06:59,620 --> 00:07:02,705 Oh, norma, could we open a can now? 102 00:07:02,740 --> 00:07:05,208 Oh, of course we can open a can now. 103 00:07:07,710 --> 00:07:09,595 Oh, where's the can opener? 104 00:07:09,630 --> 00:07:12,098 Oh, in the other drawer. 105 00:07:23,726 --> 00:07:26,229 Oh, i'm sorry. 106 00:07:26,264 --> 00:07:29,365 I'm acting just like an animal, aren't i? 107 00:07:29,400 --> 00:07:31,868 No. 108 00:07:31,903 --> 00:07:33,736 No, no, just... 109 00:07:33,771 --> 00:07:36,873 just like a frightened woman, that's all. 110 00:07:36,908 --> 00:07:39,992 You should have seen me in the store 111 00:07:40,027 --> 00:07:42,495 running up and down the aisles, 112 00:07:42,530 --> 00:07:43,746 and i mean running. 113 00:07:43,781 --> 00:07:46,883 Knocking things over and grabbing things 114 00:07:46,918 --> 00:07:50,636 and throwing them away and grabbing again. 115 00:07:50,671 --> 00:07:52,505 And at that, i think i was 116 00:07:52,540 --> 00:07:55,007 the calmest person in the store. 117 00:07:55,042 --> 00:07:59,262 One woman just stood in the middle of the room and cried. 118 00:07:59,297 --> 00:08:00,513 She cried like a baby, 119 00:08:01,147 --> 00:08:03,649 pleading for someone to help her. 120 00:08:03,684 --> 00:08:05,902 Ladies and gentlemen. 121 00:08:05,937 --> 00:08:07,770 This is station wnyg 122 00:08:07,805 --> 00:08:10,907 coming on the air to bring you essential news. 123 00:08:10,942 --> 00:08:14,026 First, a bulletin from the police department. 124 00:08:14,061 --> 00:08:14,777 Keep your doors locked 125 00:08:15,411 --> 00:08:17,914 and prepare to protect yourselves, if necessary, 126 00:08:17,949 --> 00:08:19,782 with any weapons you may have. 127 00:08:19,817 --> 00:08:21,033 A majority of the police force 128 00:08:21,068 --> 00:08:22,919 has been assigned to the crowded highways 129 00:08:22,954 --> 00:08:25,421 outside this deserted city. 130 00:08:25,456 --> 00:08:27,924 And citizens remaining in new york 131 00:08:27,959 --> 00:08:29,292 may have to protect themselves 132 00:08:29,327 --> 00:08:32,428 from the cranks and looters known to be roaming the streets. 133 00:08:32,463 --> 00:08:34,297 From the weather bureau: 134 00:08:34,332 --> 00:08:36,048 The temperature stood at 110 degrees 135 00:08:36,083 --> 00:08:37,934 at 11:00 this morning. 136 00:08:37,969 --> 00:08:40,436 Humidity 91%. 137 00:08:41,053 --> 00:08:43,689 Forecast for tomorrow... 138 00:08:43,724 --> 00:08:46,809 forecast for tomorrow... 139 00:08:46,844 --> 00:08:48,694 hot. 140 00:08:48,729 --> 00:08:49,312 More of the same, only hotter. 141 00:08:49,347 --> 00:08:50,563 Stop it. 142 00:08:50,598 --> 00:08:51,814 I don't care. 143 00:08:52,448 --> 00:08:54,317 Who are they kidding with this weather report stuff? 144 00:08:54,352 --> 00:08:55,568 Ladies and gentlemen, 145 00:08:55,603 --> 00:08:57,453 tomorrow, you can fry eggs on sidewalks, 146 00:08:57,488 --> 00:08:59,322 heat up soup in the ocean, 147 00:08:59,357 --> 00:09:02,458 and get help from wondering maniacs if you choose. 148 00:09:02,493 --> 00:09:03,709 What do you mean "panic"? 149 00:09:03,744 --> 00:09:04,961 Who's left to panic? 150 00:09:04,996 --> 00:09:07,463 Ladies and gentlemen, 151 00:09:07,498 --> 00:09:09,332 i'm told that my departing from the script 152 00:09:09,367 --> 00:09:11,834 might panic you and... 153 00:09:11,869 --> 00:09:13,219 let me alone. Do you hear me? 154 00:09:13,254 --> 00:09:15,721 Let me alone. Let go of me. 155 00:09:15,756 --> 00:09:16,973 There, you... 156 00:09:17,590 --> 00:09:19,475 you see, mrs. Bronson? 157 00:09:19,510 --> 00:09:23,846 You're not the only one who's frightened. 158 00:09:26,983 --> 00:09:29,735 There we are. 159 00:09:38,744 --> 00:09:39,996 Go ahead, drink it. 160 00:09:40,031 --> 00:09:41,864 It's grapefruit juice. 161 00:09:41,899 --> 00:09:43,749 No, i can't. I can't live off you like this. 162 00:09:44,367 --> 00:09:45,618 You need it for yourself. 163 00:09:45,653 --> 00:09:46,869 Mrs. Bronson, 164 00:09:46,904 --> 00:09:49,872 we're going to have to start living off each other 165 00:09:50,506 --> 00:09:51,757 from now on. 166 00:09:54,912 --> 00:09:56,128 Here's looking at you. 167 00:10:13,145 --> 00:10:15,031 Current's off again. 168 00:10:16,282 --> 00:10:19,402 It stays on a shorter time each day. 169 00:10:19,437 --> 00:10:26,292 Norma, what if it shuts off and doesn't come back on again? 170 00:10:26,327 --> 00:10:28,794 This place would be like an oven. 171 00:10:28,829 --> 00:10:30,663 As hot as it is, 172 00:10:30,698 --> 00:10:34,050 it could be so much worse. 173 00:10:34,085 --> 00:10:37,803 Oh, norma, it could be so much worse. 174 00:10:47,813 --> 00:10:49,682 Norma... 175 00:10:54,070 --> 00:10:58,441 please paint something cool today. 176 00:11:02,194 --> 00:11:07,199 Paint something... pastoral... 177 00:11:09,702 --> 00:11:12,838 with a waterfall and... 178 00:11:12,873 --> 00:11:15,341 trees bending in the wind. 179 00:11:18,461 --> 00:11:22,214 Please paint something cool. 180 00:11:22,249 --> 00:11:29,105 Don't paint the sun anymore! 181 00:12:32,334 --> 00:12:34,837 Mrs. Bronson? 182 00:12:39,208 --> 00:12:41,710 Mrs. Bronson? 183 00:12:46,098 --> 00:12:47,349 You all right? 184 00:12:47,384 --> 00:12:49,852 Yes, i'm all right. 185 00:12:49,887 --> 00:12:51,103 It's so quiet. 186 00:12:51,720 --> 00:12:54,223 I haven't heard a sound. 187 00:12:54,258 --> 00:12:56,725 What time is it? 188 00:12:56,760 --> 00:13:00,479 3:00 in the afternoon. 189 00:13:00,514 --> 00:13:02,982 Did you get any sleep? 190 00:13:03,017 --> 00:13:04,867 I laid down awhile. 191 00:13:06,735 --> 00:13:08,621 What was that? 192 00:13:08,656 --> 00:13:11,123 Sounds like something fell. 193 00:13:11,158 --> 00:13:12,992 No... 194 00:13:13,027 --> 00:13:14,243 it was someone. 195 00:13:15,494 --> 00:13:17,997 Didn't you lock the roof door? 196 00:13:18,032 --> 00:13:18,631 Yes. 197 00:13:18,666 --> 00:13:20,499 No, i... 198 00:13:20,534 --> 00:13:21,750 i don't know, i... 199 00:13:21,785 --> 00:13:23,002 i don't remember. 200 00:13:23,037 --> 00:13:24,253 I thought i did. 201 00:13:41,939 --> 00:13:43,772 Hey, somebody in there? 202 00:13:43,807 --> 00:13:45,024 Come on out. 203 00:13:47,276 --> 00:13:49,778 Come on out, baby. 204 00:13:49,813 --> 00:13:52,281 Come on out and be friendly. 205 00:13:52,316 --> 00:13:54,166 I ain't got all day. 206 00:13:54,201 --> 00:13:56,669 If you don't come out, i'm going to come in. 207 00:14:05,079 --> 00:14:06,929 Did you hear that? 208 00:14:06,964 --> 00:14:08,180 That was a gun. 209 00:14:08,215 --> 00:14:10,049 Get out of here. 210 00:14:10,084 --> 00:14:13,185 Down the stairs and out the front door. 211 00:14:13,220 --> 00:14:15,054 Leave us alone. 212 00:14:15,089 --> 00:14:17,556 Okay, baby. 213 00:14:17,591 --> 00:14:20,693 I never argue with a lady with a gun. 214 00:14:29,818 --> 00:14:33,572 Oh, i'm so glad he's gone. 215 00:14:33,607 --> 00:14:36,075 He hasn't come out the front door yet. 216 00:14:36,110 --> 00:14:39,211 No! 217 00:14:55,844 --> 00:14:57,096 Crazy dames! 218 00:14:57,131 --> 00:15:00,099 It's too hot to play games. 219 00:15:01,734 --> 00:15:03,485 Much too hot. 220 00:15:50,649 --> 00:15:52,534 You do this? 221 00:15:55,154 --> 00:15:56,655 You're good. 222 00:15:56,690 --> 00:15:58,540 You paint real good. 223 00:15:59,158 --> 00:16:00,542 My wife used to paint. 224 00:16:01,160 --> 00:16:02,544 Please leave us alone. 225 00:16:02,579 --> 00:16:04,413 We didn't do you any harm. 226 00:16:04,448 --> 00:16:05,664 Please. 227 00:16:21,465 --> 00:16:27,936 She was so fragile, just... just a little thing. 228 00:16:31,073 --> 00:16:34,193 She couldn't take this heat. 229 00:16:35,444 --> 00:16:37,946 I tried to keep her cool... 230 00:16:37,981 --> 00:16:41,083 but she couldn't take the heat! 231 00:16:49,208 --> 00:16:51,710 Baby didn't live more than an hour. 232 00:16:55,464 --> 00:16:57,349 Then she followed him. 233 00:17:04,223 --> 00:17:08,610 I'm not a housebreaker. 234 00:17:08,645 --> 00:17:10,479 I'm a decent man. 235 00:17:10,514 --> 00:17:13,115 I swear to you, i'm a decent man. 236 00:17:13,150 --> 00:17:14,983 I've been walking around 237 00:17:15,018 --> 00:17:18,120 all... all day trying to find some water. 238 00:17:24,376 --> 00:17:26,879 I wouldn't hurt you. 239 00:17:29,381 --> 00:17:31,250 I wouldn't do you any harm. 240 00:17:33,752 --> 00:17:35,003 Honest. 241 00:17:36,255 --> 00:17:38,140 Please believe me. 242 00:17:46,765 --> 00:17:49,268 Please... 243 00:17:49,303 --> 00:17:51,153 please forgive me, would you? 244 00:17:51,188 --> 00:17:53,655 I'm just off my rocker. 245 00:17:59,912 --> 00:18:01,780 Please forgive me. 246 00:18:09,538 --> 00:18:10,789 Why doesn't it end? 247 00:18:10,824 --> 00:18:13,792 Why don't we just... 248 00:18:13,827 --> 00:18:15,677 just burn up? 249 00:18:45,324 --> 00:18:49,077 I painted it for you last night. 250 00:18:49,112 --> 00:18:51,580 It's for you. 251 00:18:53,465 --> 00:18:55,968 Oh, it's beautiful, norma. 252 00:18:56,003 --> 00:19:00,973 I've seen waterfalls just like that before. 253 00:19:01,008 --> 00:19:04,726 There's one near ithaca, new york. 254 00:19:04,761 --> 00:19:09,097 Yes, it's the highest waterfall... 255 00:19:09,132 --> 00:19:12,234 the highest waterfall in this part of the country. 256 00:19:12,269 --> 00:19:15,354 And i love the sound of it. 257 00:19:15,389 --> 00:19:20,359 That wonderful blue water tumbling over the rocks. 258 00:19:20,394 --> 00:19:24,746 That wonderful, cool, clear water. 259 00:19:24,781 --> 00:19:25,998 You hear it, norma? 260 00:19:26,033 --> 00:19:27,249 Hear it? 261 00:19:27,284 --> 00:19:30,369 You do hear it, norma, don't you? 262 00:19:30,404 --> 00:19:32,254 That wonderful sound? 263 00:19:32,289 --> 00:19:37,125 You know, we could... 264 00:19:37,160 --> 00:19:40,879 we could swim in that waterfall. 265 00:19:40,914 --> 00:19:42,764 Let's do that. 266 00:19:42,799 --> 00:19:45,267 Let's swim in it, shall we? 267 00:19:45,302 --> 00:19:49,021 I used to do that when i was a little girl. 268 00:19:49,056 --> 00:19:54,026 Just... just sit there and... 269 00:19:54,061 --> 00:19:58,397 and let the water come down over me. 270 00:20:14,796 --> 00:20:17,299 Mrs. Bronson? 271 00:20:21,053 --> 00:20:22,921 Mrs. Bronson? 272 00:20:27,676 --> 00:20:29,561 Mrs. Bronson? 273 00:21:50,008 --> 00:21:52,511 She's coming out of it now. 274 00:21:52,546 --> 00:21:53,762 Norma? 275 00:21:55,013 --> 00:21:56,264 Norma? 276 00:21:58,400 --> 00:21:59,651 Yes? 277 00:21:59,686 --> 00:22:00,902 You were running 278 00:22:00,937 --> 00:22:03,405 a high fever, but it's broken now. 279 00:22:03,772 --> 00:22:05,657 Fever? 280 00:22:05,692 --> 00:22:08,160 You gave us a start, child. 281 00:22:08,195 --> 00:22:09,411 You were so ill, 282 00:22:09,446 --> 00:22:11,279 but you're going to be all right now. 283 00:22:11,314 --> 00:22:13,165 Isn't she, doctor? 284 00:22:13,200 --> 00:22:15,033 Isn't she going to be all right? 285 00:22:17,169 --> 00:22:19,671 Of course. 286 00:22:24,793 --> 00:22:27,929 I wish i had something left to give her 287 00:22:27,964 --> 00:22:29,798 but the medicine's 288 00:22:29,833 --> 00:22:31,683 pretty much all gone now. 289 00:22:31,718 --> 00:22:33,552 I won't be able to come back. 290 00:22:33,587 --> 00:22:36,054 I'm going to move my family south tomorrow. 291 00:22:36,089 --> 00:22:37,939 My friend has a private plane. 292 00:22:37,974 --> 00:22:41,693 Well, they say on the radio, miami is warmer. 293 00:22:41,728 --> 00:22:42,944 So they say. 294 00:22:42,979 --> 00:22:44,813 But we're only prolonging it. 295 00:22:44,848 --> 00:22:47,315 There was a scientist on the radio this morning. 296 00:22:47,350 --> 00:22:49,201 He was trying to explain what happened. 297 00:22:49,236 --> 00:22:51,069 How the earth had changed its orbit 298 00:22:51,104 --> 00:22:52,954 and was starting to move away from the sun, 299 00:22:52,989 --> 00:22:54,823 and that within one, two, 300 00:22:54,858 --> 00:22:57,325 or maybe three weeks at the most, 301 00:22:57,360 --> 00:22:59,828 there wouldn't be any more sun- 302 00:22:59,863 --> 00:23:01,713 we'd all freeze. 303 00:23:12,340 --> 00:23:14,226 Oh, mrs. Bronson. 304 00:23:16,094 --> 00:23:19,848 I had such a terrible dream. 305 00:23:19,883 --> 00:23:22,350 It was so hot. 306 00:23:22,385 --> 00:23:25,487 It was daylight all the time. 307 00:23:25,522 --> 00:23:30,492 There was... a midnight sun. 308 00:23:30,527 --> 00:23:32,360 There wasn't any night at all. 309 00:23:34,246 --> 00:23:36,114 No night at all. 310 00:23:39,286 --> 00:23:41,119 Isn't it wonderful 311 00:23:41,154 --> 00:23:46,124 to have darkness and coolness? 312 00:23:51,129 --> 00:23:53,014 Yes, my dear. 313 00:23:54,266 --> 00:23:57,385 It's wonderful. 314 00:23:57,420 --> 00:23:59,271 The poles of fear, 315 00:23:59,306 --> 00:24:03,024 the extremes of how the earth might conceivably be doomed. 316 00:24:03,059 --> 00:24:06,778 Minor exercise in the care and feeding of a nightmare, 317 00:24:06,813 --> 00:24:08,029 respectfully submitted 318 00:24:08,064 --> 00:24:11,783 by all the thermometer-watchers in the twilight zone. 319 00:24:15,387 --> 00:24:18,323 Rod serling, creator ofthe twilight zone, 320 00:24:18,358 --> 00:24:20,208 will tell you about next week's story 321 00:24:20,243 --> 00:24:24,496 after this word from our alternate sponsor. 322 00:24:24,531 --> 00:24:25,997 And now, mr. Serling. 323 00:24:26,032 --> 00:24:28,133 Next week we move back into time, 324 00:24:28,168 --> 00:24:30,635 back to 1863. 325 00:24:30,670 --> 00:24:32,504 A distinguished actor, mr. Gary merrill, 326 00:24:32,539 --> 00:24:34,389 plays the role of a confederate scout 327 00:24:34,424 --> 00:24:36,892 who goes off on a patrol and winds up smack-dab 328 00:24:36,927 --> 00:24:38,760 in the center of the twilight zone. 329 00:24:38,795 --> 00:24:41,263 Our story is an adaptation of a strange tale 330 00:24:41,298 --> 00:24:43,765 by manly wade wellman called "the still valley." 331 00:24:43,800 --> 00:24:46,902 This one is for civil war buffs and the students of the occult. 332 00:24:46,937 --> 00:24:49,404 I hope you're around to take a look at it. 333 00:25:19,518 --> 00:25:22,637 Hello. I'm celeste holm. 334 00:25:22,672 --> 00:25:24,272 Give through the refugee aid programs 335 00:25:24,307 --> 00:25:27,392 of the catholic, protestant and jewish faiths. 336 00:25:28,392 --> 00:25:38,392 Downloaded From www.AllSubs.org 337 00:25:38,442 --> 00:25:42,992 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 22687

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.