All language subtitles for The Twilight Zone s02e24 The Rip Van Winkle Caper.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:04,000 Downloaded From www.AllSubs.org 2 00:00:00,105 --> 00:00:05,000 Shared by http://DJJ.HOME.SAPO.PT/ 3 00:00:10,211 --> 00:00:12,679 You're traveling through another dimension 4 00:00:12,714 --> 00:00:15,815 a dimension not only of sight and sound, but of mind 5 00:00:15,850 --> 00:00:17,684 a journey into a wondrous land 6 00:00:17,719 --> 00:00:19,569 whose boundaries are that of imagination. 7 00:00:19,604 --> 00:00:21,438 That's the signpost up ahead. 8 00:00:21,473 --> 00:00:24,574 Your next stop, the twilight zone. 9 00:01:07,233 --> 00:01:08,485 Good work, gentlemen. 10 00:01:08,520 --> 00:01:10,370 Apples in the barrel. 11 00:01:10,405 --> 00:01:10,987 Yeah, so far, 12 00:01:11,022 --> 00:01:12,872 but we ain't spent anything yet. 13 00:01:12,907 --> 00:01:14,741 Yeah, you know brooks is right. 14 00:01:14,776 --> 00:01:16,626 $1 million worth of gold bullion, 15 00:01:16,661 --> 00:01:18,495 and i'm still wearing coveralls, 16 00:01:19,129 --> 00:01:20,997 and i got $1.20 in my pocket. 17 00:01:21,032 --> 00:01:23,500 That's this year, senor decruz. 18 00:01:23,535 --> 00:01:26,002 Today, this, but tomorrow... 19 00:01:26,636 --> 00:01:31,007 tomorrow, gentlemen... like croesus, midas 20 00:01:31,042 --> 00:01:32,258 and all rolled into one. 21 00:01:32,293 --> 00:01:34,144 Man, you see that train engineer 22 00:01:34,179 --> 00:01:35,395 when he hit them brakes? 23 00:01:35,430 --> 00:01:36,012 He looked like he thought 24 00:01:36,047 --> 00:01:37,897 the world was coming to an end. 25 00:01:37,932 --> 00:01:38,515 Why not? 26 00:01:38,550 --> 00:01:40,400 When i blow up tracks, i blow up tracks. 27 00:01:40,435 --> 00:01:42,902 Point out a foundry for me, decruz, 28 00:01:42,937 --> 00:01:44,020 i'll forge you a medal. 29 00:01:44,055 --> 00:01:46,523 Oh, come on, come on, look out, look out. 30 00:01:46,558 --> 00:01:47,774 Get out of the way. 31 00:01:47,809 --> 00:01:49,909 What's your trouble, brooks? 32 00:01:50,527 --> 00:01:51,778 May we get to business now? 33 00:01:51,813 --> 00:01:53,029 Let's get the carts 34 00:01:53,064 --> 00:01:54,914 and start unloading. 35 00:01:58,034 --> 00:01:59,919 Come on, come on. 36 00:02:01,171 --> 00:02:01,788 Down. 37 00:02:04,924 --> 00:02:07,427 Oh, man, you're a heavy little thing. 38 00:02:07,462 --> 00:02:09,929 Are there any more at home like you? 39 00:02:09,964 --> 00:02:13,183 All right, gentlemen, procedure as follows: 40 00:02:13,218 --> 00:02:14,801 The gold in the cave 41 00:02:14,836 --> 00:02:17,303 then mr. Decruz will destroy the vehicles. 42 00:02:18,555 --> 00:02:20,440 Okay, buddy boy, let's go. 43 00:02:30,450 --> 00:02:33,570 Thepiece de resistancenow. 44 00:02:33,605 --> 00:02:35,455 The real culmination. 45 00:02:36,706 --> 00:02:39,209 Ultimate ingenuity. 46 00:02:39,244 --> 00:02:41,711 It is one thing, gentlemen, 47 00:02:41,746 --> 00:02:44,464 to stop a train on its way from fort knox to los angeles 48 00:02:44,499 --> 00:02:46,332 and steal its cargo. 49 00:02:46,367 --> 00:02:51,971 It's another thing to remain free to spend it. 50 00:02:52,006 --> 00:02:53,590 And spend it we shall. 51 00:02:53,625 --> 00:02:55,475 Yeah, but when? 52 00:02:55,510 --> 00:02:56,976 Don't you know, mr. Decruz? 53 00:02:57,011 --> 00:02:58,845 I would have thought 54 00:02:58,880 --> 00:03:00,346 that this aspect of the plan 55 00:03:00,381 --> 00:03:02,849 would be particularly clear in your mind. 56 00:03:11,608 --> 00:03:13,493 Maldito vidrio. 57 00:03:14,744 --> 00:03:17,247 Rip van winkle. 58 00:03:17,282 --> 00:03:19,115 That's what we are. 59 00:03:19,150 --> 00:03:21,000 Four rip van winkles. 60 00:03:23,503 --> 00:03:24,754 I'm not sure. 61 00:03:24,789 --> 00:03:27,006 Whatare you not sure of, mr. Decruz? 62 00:03:27,041 --> 00:03:31,261 Just... lying down in one of these... 63 00:03:31,296 --> 00:03:33,763 these glass caskets 64 00:03:33,798 --> 00:03:36,883 and getting put to sleep. 65 00:03:36,918 --> 00:03:39,135 I like to know what i'm doing. 66 00:03:39,170 --> 00:03:40,386 You know what you're doing- 67 00:03:40,421 --> 00:03:41,638 i've explained it very precisely to you. 68 00:03:41,673 --> 00:03:43,523 All four of us will be placed 69 00:03:43,558 --> 00:03:45,892 in a state of suspended animation, 70 00:03:45,927 --> 00:03:49,028 and when we wake up, that's when we'll take our gold 71 00:03:49,063 --> 00:03:51,281 and enjoy it. 72 00:03:51,316 --> 00:03:53,149 I say everybody takes his cut now 73 00:03:53,184 --> 00:03:55,034 and takes his own chances. 74 00:03:55,069 --> 00:03:56,903 What you say, decruz- 75 00:03:56,938 --> 00:03:58,788 but that ain't what we agreed on. 76 00:03:58,823 --> 00:04:00,657 We agreed we'd stash the gold here 77 00:04:00,692 --> 00:04:03,793 and then do whatever farwell tells us to do. 78 00:04:03,828 --> 00:04:05,662 So far he ain't been wrong- 79 00:04:05,697 --> 00:04:08,164 not about anything. 80 00:04:08,199 --> 00:04:10,667 The train, the gold... 81 00:04:10,702 --> 00:04:13,169 gas he used to put 82 00:04:13,204 --> 00:04:15,054 a whole trainload of people to sleep- 83 00:04:15,089 --> 00:04:17,557 everything. 84 00:04:18,174 --> 00:04:19,425 All we had to do was 85 00:04:19,460 --> 00:04:22,562 step over a lot of horizontal folks snoring. 86 00:04:22,597 --> 00:04:24,180 Transfer a fortune 87 00:04:24,215 --> 00:04:26,683 like it was cotton candy. 88 00:04:26,718 --> 00:04:27,934 Amen to that. 89 00:04:27,969 --> 00:04:29,819 Amen to that, sure. 90 00:04:29,854 --> 00:04:31,688 But how about to this? 91 00:04:31,723 --> 00:04:34,691 None of you mind being helpless 92 00:04:34,726 --> 00:04:37,193 and... closed up in these? 93 00:04:38,578 --> 00:04:41,080 No, mr. Decruz. 94 00:04:41,115 --> 00:04:42,949 None of us mind. 95 00:04:45,335 --> 00:04:47,203 How long, farwell? 96 00:04:47,238 --> 00:04:50,340 How long? 97 00:04:51,591 --> 00:04:53,459 I don't know exactly. 98 00:04:53,494 --> 00:04:54,711 I can only surmise. 99 00:04:54,746 --> 00:04:56,596 I would say that... 100 00:04:58,715 --> 00:04:59,349 ...i would say 101 00:04:59,384 --> 00:05:01,851 approximately 100 years 102 00:05:01,886 --> 00:05:03,720 from today's date. 103 00:05:09,108 --> 00:05:10,977 100 years, gentlemen, 104 00:05:11,012 --> 00:05:14,731 and we shall walk the earth again... 105 00:05:14,766 --> 00:05:16,616 as rich men, however. 106 00:05:16,651 --> 00:05:19,986 As extremely rich men. 107 00:05:20,021 --> 00:05:22,488 100 years. 108 00:05:28,628 --> 00:05:31,748 Just like rip van winkle. 109 00:05:31,783 --> 00:05:33,633 Introducing four experts 110 00:05:33,668 --> 00:05:36,135 in the questionable art of crime: 111 00:05:36,170 --> 00:05:39,889 Mr. Farwell, expert on noxious gases, former professor 112 00:05:39,924 --> 00:05:43,643 with a doctorate in both chemistry and physics; 113 00:05:43,678 --> 00:05:47,397 mr. Erbie, expert in mechanical engineering; 114 00:05:47,432 --> 00:05:50,516 mr. Brooks, expert in the use of firearms 115 00:05:50,551 --> 00:05:51,768 and other weaponry; 116 00:05:51,803 --> 00:05:54,904 and mr. Decruz, expert in demolition 117 00:05:54,939 --> 00:05:57,407 and various forms of destruction. 118 00:05:58,658 --> 00:05:59,909 The time is now 119 00:06:00,526 --> 00:06:03,780 and the place is a mountain cave in death valley, u.s.a. 120 00:06:03,815 --> 00:06:06,916 In just a moment these four men will utilize the services 121 00:06:07,533 --> 00:06:09,419 of a truck placed in cosmoline 122 00:06:09,454 --> 00:06:12,538 loaded with a hot heist, cooled off by a century of sleep 123 00:06:12,573 --> 00:06:15,675 and then take a drive into the twilight zone. 124 00:06:30,223 --> 00:06:32,725 All right, gentlemen. 125 00:06:32,760 --> 00:06:36,479 First of all, i want to know if you can hear me... 126 00:06:36,514 --> 00:06:40,867 knock once on the side as i call your name. 127 00:06:40,902 --> 00:06:42,735 Decruz? 128 00:06:44,620 --> 00:06:47,240 Brooks. 129 00:06:47,275 --> 00:06:49,742 Erbie. 130 00:06:51,028 --> 00:06:53,496 Now i'm going to give you, in chronology, 131 00:06:54,130 --> 00:06:55,381 precisely what will happen. 132 00:06:55,416 --> 00:06:58,501 First, you are to check your airlocks 133 00:06:58,536 --> 00:07:01,254 located on your right. 134 00:07:01,289 --> 00:07:03,139 See it there? 135 00:07:03,174 --> 00:07:05,007 The red arrow should be pointed 136 00:07:05,042 --> 00:07:07,894 toward "closed and locked." 137 00:07:07,929 --> 00:07:11,647 Now you are each to count ten, very slowly. 138 00:07:11,682 --> 00:07:14,150 When you come to the end of the count, 139 00:07:14,185 --> 00:07:18,521 reach down with your left hand, 140 00:07:18,654 --> 00:07:21,157 there's a small green button there. 141 00:07:21,192 --> 00:07:23,025 See it? 142 00:07:23,060 --> 00:07:25,278 You are to press this button. 143 00:07:25,313 --> 00:07:28,414 You will hear a slight hissing sound. 144 00:07:28,449 --> 00:07:30,283 This will be the gas 145 00:07:30,318 --> 00:07:32,785 being measured into the enclosures. 146 00:07:32,820 --> 00:07:37,790 All right, gentlemen, check your airlocks first. 147 00:07:40,927 --> 00:07:42,795 Now begin to count 148 00:07:42,830 --> 00:07:45,681 and on ten, release the gas. 149 00:08:01,197 --> 00:08:03,699 Good night, gentlemen. 150 00:08:03,734 --> 00:08:04,951 Pleasant dreams. 151 00:08:04,986 --> 00:08:06,569 Good sleep. 152 00:08:06,604 --> 00:08:12,208 I'll see you in the next century. 153 00:08:12,243 --> 00:08:16,579 Next... century. 154 00:09:08,631 --> 00:09:12,385 It didn't work. 155 00:09:13,386 --> 00:09:14,637 It didn't... 156 00:09:14,672 --> 00:09:17,139 we don't have any beards, 157 00:09:17,174 --> 00:09:19,642 and our nails didn't grow. 158 00:09:22,778 --> 00:09:24,647 Well, mr. Farwell, 159 00:09:24,682 --> 00:09:27,783 with the big brain and all the answers, 160 00:09:27,818 --> 00:09:29,402 why didn't it work? 161 00:09:29,437 --> 00:09:31,287 It must have worked. 162 00:09:31,322 --> 00:09:33,155 It was foolproof. 163 00:09:35,041 --> 00:09:36,909 All the body functions stopped. 164 00:09:37,543 --> 00:09:40,046 There wouldn't be any growth of beard or nails 165 00:09:40,546 --> 00:09:41,797 or anything else! 166 00:09:41,832 --> 00:09:43,049 I tell you, it worked. 167 00:10:05,438 --> 00:10:06,689 Well, look. 168 00:10:06,724 --> 00:10:09,191 The road's still there. 169 00:10:09,226 --> 00:10:11,077 It hasn't changed. 170 00:10:11,694 --> 00:10:14,196 It hasn't changed one bit! 171 00:10:16,082 --> 00:10:18,584 Carajo. 172 00:10:18,619 --> 00:10:19,835 Mastermind, big brain. 173 00:10:19,870 --> 00:10:21,587 Instead of a hundred years, 174 00:10:21,622 --> 00:10:22,838 maybe it's an hour, 175 00:10:22,873 --> 00:10:25,341 and so we're still hot. 176 00:10:25,376 --> 00:10:26,208 And all that gold in there 177 00:10:26,243 --> 00:10:28,094 is just like a lot garbage to us now 178 00:10:28,129 --> 00:10:29,345 because everybody and his brother 179 00:10:29,380 --> 00:10:31,213 is going to be looking for it. 180 00:10:31,248 --> 00:10:32,465 Erbie. 181 00:10:32,500 --> 00:10:34,967 We forgot erbie. 182 00:10:47,613 --> 00:10:49,482 This is what did it. 183 00:10:49,517 --> 00:10:53,235 Must have fallen from the top of the cave, 184 00:10:53,270 --> 00:10:56,372 cracked the glass, the gas escaped. 185 00:10:57,623 --> 00:11:01,744 Mr. Erbie has proven my point, however, gentlemen. 186 00:11:01,779 --> 00:11:03,629 He's definitely proven my point... 187 00:11:04,246 --> 00:11:06,132 the hard way. 188 00:11:13,005 --> 00:11:15,508 How... how long would it take 189 00:11:15,543 --> 00:11:18,010 for such a thing to happen? 190 00:11:19,261 --> 00:11:21,147 A year, 191 00:11:21,182 --> 00:11:23,649 or a hundred years. 192 00:11:23,684 --> 00:11:26,152 Chances are, mr. Decruz, 193 00:11:26,187 --> 00:11:28,654 that we're now in the year 2061. 194 00:11:28,689 --> 00:11:30,523 2060... 195 00:11:33,025 --> 00:11:34,910 wow. 196 00:11:34,945 --> 00:11:36,162 Okay. 197 00:11:36,197 --> 00:11:37,413 Now the next step, huh? 198 00:11:37,448 --> 00:11:39,915 We load the gold into the truck 199 00:11:39,950 --> 00:11:42,418 and take it to the first city we get to, huh? 200 00:11:42,453 --> 00:11:44,170 And then we take it to a fence 201 00:11:44,205 --> 00:11:46,038 or melt it down ourselves in some way. 202 00:11:46,073 --> 00:11:47,923 That's the deal, isn't it? 203 00:11:47,958 --> 00:11:49,792 Why is it, mr. Decruz, 204 00:11:49,827 --> 00:11:51,677 that greedy men are the most dreamless, 205 00:11:51,712 --> 00:11:53,546 least imaginative, the stupidest? 206 00:11:54,180 --> 00:11:55,548 Now, listen to me, farwell... 207 00:11:55,583 --> 00:11:57,433 for the first time in history 208 00:11:57,468 --> 00:12:00,936 we have taken a century and put it in our hip pocket. 209 00:12:00,971 --> 00:12:04,056 We've taken a lease on life and outlived our stay. 210 00:12:04,091 --> 00:12:06,559 We've had our cake but we're still going to eat. 211 00:12:07,193 --> 00:12:09,695 That's quite an adventure out there, mr. Decruz, 212 00:12:09,730 --> 00:12:12,815 though you're a little insensitive to it. 213 00:12:12,850 --> 00:12:15,818 It's a world we've never seen before- 214 00:12:15,853 --> 00:12:19,321 a brand-new, exciting world 215 00:12:19,356 --> 00:12:22,458 that we are going to walk through. 216 00:12:24,326 --> 00:12:25,578 But with gold, farwell. 217 00:12:25,613 --> 00:12:27,463 With a million bucks worth of gold. 218 00:12:27,498 --> 00:12:29,965 That's how we're going to walk through it. 219 00:12:30,000 --> 00:12:31,217 Of course. 220 00:12:35,971 --> 00:12:40,726 I wonder... what kind of a world. 221 00:12:52,488 --> 00:12:54,857 We all loaded up? 222 00:12:54,892 --> 00:12:56,108 All loaded. 223 00:12:56,143 --> 00:12:57,993 Okay, let's pull out. 224 00:12:58,028 --> 00:12:59,245 Brooks, you drive. 225 00:12:59,280 --> 00:13:00,496 I'll hop in the back 226 00:13:00,531 --> 00:13:02,364 and make sure the gold doesn't fall off. 227 00:13:02,399 --> 00:13:04,250 Well, aren't you the most thoughtful little thing 228 00:13:04,285 --> 00:13:05,501 that ever come down the pike? 229 00:13:05,536 --> 00:13:06,118 What's the matter? 230 00:13:06,153 --> 00:13:09,255 You stay in back and watch the gold, huh? 231 00:13:09,290 --> 00:13:11,757 Decruz, i wouldn't trust you with gold 232 00:13:11,792 --> 00:13:14,877 if it was filling in your own mother's tooth. 233 00:13:14,912 --> 00:13:16,762 No, buddy boy, you drive. 234 00:13:16,797 --> 00:13:18,013 I'll check the back. 235 00:13:18,048 --> 00:13:19,265 Well, okay. 236 00:13:19,300 --> 00:13:20,516 Okay, amigo. 237 00:13:20,551 --> 00:13:23,636 Where's the water can? 238 00:13:23,671 --> 00:13:25,888 We might as well get that loaded. 239 00:13:25,923 --> 00:13:27,773 Over there where we buried erbie. 240 00:13:47,910 --> 00:13:49,795 Decruz! 241 00:14:31,587 --> 00:14:34,089 Mr. Brooks had a very bad accident. 242 00:14:35,958 --> 00:14:38,460 I keep underestimating you, mr. Decruz. 243 00:14:38,495 --> 00:14:40,346 Yeah, well, we'll do it my way now. 244 00:14:40,381 --> 00:14:42,214 We'll pack as much as we can, 245 00:14:42,249 --> 00:14:44,099 put them in two knapsacks, 246 00:14:44,134 --> 00:14:45,351 and hit the road. 247 00:14:45,386 --> 00:14:47,853 I can't think of any other alternative 248 00:14:47,888 --> 00:14:49,355 at the moment. 249 00:15:14,380 --> 00:15:18,133 Hold it, decruz, hold it. 250 00:15:18,168 --> 00:15:20,252 I've... got to rest. 251 00:15:31,146 --> 00:15:32,398 How we doing, farwell? 252 00:15:34,266 --> 00:15:35,517 The map said... 253 00:15:35,552 --> 00:15:38,020 the map said 28 miles to the next town. 254 00:15:38,055 --> 00:15:39,271 At this rate, 255 00:15:39,306 --> 00:15:41,774 we won't reach it till tomorrow afternoon. 256 00:15:41,809 --> 00:15:44,276 At this rate, you'll never reach it. 257 00:15:51,667 --> 00:15:57,923 There hasn't been a car, not a single car. 258 00:15:57,958 --> 00:15:58,791 What if...? 259 00:15:58,826 --> 00:16:00,042 "What if" what? 260 00:16:00,077 --> 00:16:02,428 What if there were a war? 261 00:16:02,463 --> 00:16:05,547 What if they dropped a bomb? 262 00:16:05,582 --> 00:16:08,300 What if this highway stretched to... 263 00:16:08,335 --> 00:16:10,185 stretched to what? 264 00:16:10,220 --> 00:16:12,688 Stretched to nothing, mr. Decruz? 265 00:16:12,723 --> 00:16:14,556 Stretched to nothing at all? 266 00:16:14,591 --> 00:16:20,195 Wouldn't it be the irony of all ironies- 267 00:16:20,230 --> 00:16:24,566 walk... till our hearts burst 268 00:16:24,601 --> 00:16:28,203 carrying all this gold? 269 00:16:34,495 --> 00:16:36,962 There's a world left, farwell, 270 00:16:36,997 --> 00:16:37,830 and that proves it. 271 00:16:37,865 --> 00:16:39,715 That means there's a town up ahead. 272 00:16:39,750 --> 00:16:41,717 We're going to make it, buddy. 273 00:16:41,752 --> 00:16:43,585 We're going to make it. 274 00:16:43,620 --> 00:16:46,221 Come on. Let's get going. 275 00:17:08,744 --> 00:17:11,246 My canteen is gone. 276 00:17:11,281 --> 00:17:13,749 I must have left it back on the road 277 00:17:14,366 --> 00:17:16,251 the last place we stopped. 278 00:17:17,619 --> 00:17:18,871 I haven't any water. 279 00:17:18,906 --> 00:17:20,756 Water? 280 00:17:20,791 --> 00:17:23,876 Oh, i believe there's some water around here you could drink. 281 00:17:23,911 --> 00:17:26,762 Let's see, uh... oh, here's some water. 282 00:17:28,630 --> 00:17:30,516 One drink, one bar of gold. 283 00:17:30,551 --> 00:17:32,267 That's the price. 284 00:17:32,885 --> 00:17:34,770 You're out of your mind. 285 00:17:34,805 --> 00:17:36,889 That's the price. 286 00:17:36,924 --> 00:17:40,025 One drink, one bar of gold. 287 00:17:40,060 --> 00:17:43,645 I keep underrating you, mr. Decruz. 288 00:17:46,281 --> 00:17:48,150 You're quite an entrepreneur. 289 00:17:48,185 --> 00:17:49,401 Ain't it the truth. 290 00:17:59,411 --> 00:18:01,296 One drink, one bar of gold. 291 00:18:01,331 --> 00:18:05,050 That's the going rate today, mr. Farwell. 292 00:18:05,085 --> 00:18:08,170 It may change tomorrow- i haven't checked the market- 293 00:18:08,205 --> 00:18:11,306 but for today it's one for one. 294 00:18:11,423 --> 00:18:13,926 Let's go, mr. Farwell. 295 00:19:15,621 --> 00:19:16,872 What's the matter? 296 00:19:16,907 --> 00:19:18,123 You pooped already? 297 00:19:18,158 --> 00:19:19,625 You had a good night's sleep, 298 00:19:19,660 --> 00:19:21,493 and we've only been on the road 299 00:19:21,528 --> 00:19:22,127 a couple hours. 300 00:19:22,162 --> 00:19:23,996 Stop... must stop. 301 00:19:24,031 --> 00:19:26,498 Must have water, decruz. 302 00:19:26,533 --> 00:19:27,749 Must have water. 303 00:19:29,635 --> 00:19:33,388 Well, all right, farwell. 304 00:19:35,257 --> 00:19:39,011 I got about a quarter of a canteen left. 305 00:19:39,046 --> 00:19:39,645 Please, decruz. 306 00:19:41,513 --> 00:19:43,398 Please, decruz. 307 00:19:43,433 --> 00:19:45,901 Mr. Farwell, the rate of exchange 308 00:19:45,936 --> 00:19:48,904 has gone up a little bit today. 309 00:19:48,939 --> 00:19:50,772 It's two bars of gold 310 00:19:50,807 --> 00:19:52,024 for one swallow. 311 00:20:08,540 --> 00:20:09,791 Water, please. 312 00:21:33,759 --> 00:21:36,878 Mister... mister... 313 00:21:38,764 --> 00:21:41,266 this is gold here. 314 00:21:43,135 --> 00:21:47,522 You can have it. 315 00:21:47,557 --> 00:21:50,025 Drive me to town. 316 00:21:50,060 --> 00:21:51,893 If you give me water... 317 00:21:53,779 --> 00:21:56,281 gold... 318 00:21:56,898 --> 00:22:00,035 it's real gold. 319 00:22:00,070 --> 00:22:02,537 You can have it. 320 00:22:02,572 --> 00:22:05,040 I'll give it to you. 321 00:22:05,075 --> 00:22:08,160 I'll... give it to you. 322 00:22:20,922 --> 00:22:22,808 Poor old fella. 323 00:22:24,676 --> 00:22:26,561 Poor old fella. 324 00:22:29,681 --> 00:22:32,184 I wonder where you came from. 325 00:22:45,447 --> 00:22:46,698 Who is it, george? 326 00:22:46,733 --> 00:22:48,583 What's the matter with him? 327 00:22:48,618 --> 00:22:49,201 Some old tramp. 328 00:22:49,835 --> 00:22:51,086 That's what he was. 329 00:22:51,121 --> 00:22:52,337 He's dead. 330 00:22:52,372 --> 00:22:53,588 What's that? 331 00:22:53,623 --> 00:22:55,457 Gold- that's what he said it was. 332 00:22:55,492 --> 00:22:56,708 He wanted to give it to me 333 00:22:56,743 --> 00:22:58,593 in exchange for a lift into town. 334 00:22:58,628 --> 00:23:00,462 Gold? Now, what in the world 335 00:23:00,497 --> 00:23:02,964 would he be doing with this gold? 336 00:23:02,999 --> 00:23:05,851 I don't know, he was probably off his rocker. 337 00:23:05,886 --> 00:23:08,353 Anybody walking in the desert this time of day 338 00:23:08,388 --> 00:23:10,222 would be off his rocker. 339 00:23:11,606 --> 00:23:13,475 Can you imagine that? 340 00:23:13,510 --> 00:23:14,726 He offered this to me 341 00:23:14,761 --> 00:23:17,229 as if it was really worth something. 342 00:23:17,264 --> 00:23:20,365 You know, wasn't it worth something once, george? 343 00:23:20,400 --> 00:23:23,485 I mean, didn't people use gold for money? 344 00:23:23,520 --> 00:23:25,370 Sure, about a hundred years or so ago, 345 00:23:25,405 --> 00:23:28,490 before they found a way of manufacturing it. 346 00:23:32,878 --> 00:23:34,129 When we get back into town, 347 00:23:34,164 --> 00:23:37,249 we'll have the police come out and pick him up. 348 00:23:39,251 --> 00:23:41,136 The last of four rip van winkles 349 00:23:41,171 --> 00:23:43,638 who all died precisely the way they lived: 350 00:23:44,256 --> 00:23:46,141 Chasing an idol across the sand 351 00:23:46,176 --> 00:23:48,643 to wind up bleached dry in the hot sun 352 00:23:48,678 --> 00:23:49,895 as so much desert flotsam 353 00:23:49,930 --> 00:23:53,648 worthless as the gold bullion they built a shrine to- 354 00:23:53,683 --> 00:23:56,151 tonight's lesson in the twilight zone. 355 00:24:07,863 --> 00:24:09,748 Rod serling, creator ofthe twilight zone, 356 00:24:09,783 --> 00:24:12,250 will tell you about next week's story 357 00:24:12,285 --> 00:24:14,753 after this word from our alternate sponsor. 358 00:24:16,471 --> 00:24:17,973 And now, mr. Serling. 359 00:24:18,008 --> 00:24:20,459 There are all kinds of wagers and all kinds of odds, 360 00:24:20,494 --> 00:24:22,961 from the spin of a roulette wheel 361 00:24:22,996 --> 00:24:26,097 to a two dollar across the board at a racetrack. 362 00:24:26,132 --> 00:24:27,716 But next week onthe twilight zone, 363 00:24:27,751 --> 00:24:30,218 with the aid of mr. Franchot tone, 364 00:24:30,253 --> 00:24:33,972 we tell the story of possibly the strangest bet ever to occur 365 00:24:34,007 --> 00:24:35,857 in the annals of chance. 366 00:24:35,892 --> 00:24:38,977 Our program is called "the silence." 367 00:24:39,012 --> 00:24:40,862 I hope we'll see you then. 368 00:24:40,897 --> 00:24:43,365 Here's something that doesn't require any imagination- 369 00:24:43,400 --> 00:24:45,233 it's oasis. 370 00:24:46,485 --> 00:24:48,987 If you just took this puff, 371 00:24:49,022 --> 00:24:51,490 you'd agree it's the softest taste of all. 372 00:24:51,525 --> 00:24:53,375 Before we meet again, 373 00:24:53,410 --> 00:24:57,128 try oasis for the softest taste of all. 374 00:25:41,039 --> 00:25:44,793 Be sure and watchgunsmoke, starring james arness, 375 00:25:44,828 --> 00:25:48,547 saturday nights over most of these same stations. 376 00:25:49,547 --> 00:25:59,547 Downloaded From www.AllSubs.org 377 00:25:59,597 --> 00:26:04,147 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 25697

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.