All language subtitles for The Twilight Zone s02e02 The Man in the Bottle.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:04,000 Downloaded From www.AllSubs.org 2 00:00:00,105 --> 00:00:05,000 Shared by http://DJJ.HOME.SAPO.PT/ 3 00:00:10,800 --> 00:00:13,303 You're traveling through another dimension- 4 00:00:13,338 --> 00:00:16,439 a dimension not only of sight and sound, but of mind. 5 00:00:16,474 --> 00:00:18,941 A journey into a wondrous land of imagination. 6 00:00:18,976 --> 00:00:21,444 Next stop, the twilight zone. 7 00:01:02,235 --> 00:01:03,486 Edna. 8 00:01:03,521 --> 00:01:04,737 Huh? 9 00:01:04,772 --> 00:01:07,240 What about gas and electric? 10 00:01:07,275 --> 00:01:08,491 What? 11 00:01:08,526 --> 00:01:09,742 The gas and electric bill. 12 00:01:09,777 --> 00:01:11,611 How many months is that? 13 00:01:11,646 --> 00:01:13,112 Four months. 14 00:01:13,147 --> 00:01:14,997 That's one you better pay. 15 00:01:17,617 --> 00:01:20,753 Huh. That's one i can't pay. 16 00:01:20,788 --> 00:01:23,005 Oh, i wish... 17 00:01:42,141 --> 00:01:44,026 how are you, mrs. Gumley? 18 00:01:44,061 --> 00:01:46,145 Oh, just fine, mr. Castle. 19 00:01:46,180 --> 00:01:47,397 How have you been? 20 00:01:48,030 --> 00:01:49,399 Oh, can't complain. 21 00:01:53,152 --> 00:01:56,906 Been having a lot of rain, haven't we? 22 00:01:56,941 --> 00:01:59,409 Quite a bit of rain for this time of the year. 23 00:02:02,662 --> 00:02:03,913 Really. 24 00:02:07,049 --> 00:02:08,918 It's good for the flowers. 25 00:02:08,953 --> 00:02:10,920 How's that? 26 00:02:16,175 --> 00:02:18,060 An heirloom today, mr. Castle. 27 00:02:18,095 --> 00:02:21,564 An heirloom, mrs. Gumley? 28 00:02:21,599 --> 00:02:23,433 Oh, yes, mr. Castle. 29 00:02:23,468 --> 00:02:26,569 Been in my family for years and years. 30 00:02:26,604 --> 00:02:29,071 It's supposed to be very valuable. 31 00:02:29,106 --> 00:02:31,574 Hand-blown glass is what it is. 32 00:02:31,609 --> 00:02:32,191 Really? 33 00:02:32,226 --> 00:02:34,076 Uh-huh. 34 00:02:34,111 --> 00:02:37,196 Mrs. Gumley, it's just a plain old wine bottle. 35 00:02:37,231 --> 00:02:39,081 Do you know what it's worth? 36 00:02:39,116 --> 00:02:39,949 Nothing. 37 00:02:40,583 --> 00:02:41,951 If you could find the store where it came from, 38 00:02:41,986 --> 00:02:44,454 that's what they would give you for it, mrs. Gumley- 39 00:02:44,489 --> 00:02:46,839 nothing. 40 00:02:51,210 --> 00:02:56,849 I... i could let it go for a dollar. 41 00:02:59,101 --> 00:03:01,604 Mrs. Gumley, if i could spare a dollar, 42 00:03:01,639 --> 00:03:04,106 i'd give it to you, believe me i would, but... 43 00:03:04,141 --> 00:03:05,975 well, things have been rough here. 44 00:03:06,010 --> 00:03:07,226 I'm so in debt myself... 45 00:03:23,626 --> 00:03:29,248 i wish i could make it more, i really do. 46 00:03:29,283 --> 00:03:31,133 Thank you, mr. Castle. 47 00:03:31,168 --> 00:03:33,002 You're a wonderful man. 48 00:03:33,037 --> 00:03:34,887 God bless you. 49 00:03:39,258 --> 00:03:40,510 Mr. Castle... 50 00:03:40,545 --> 00:03:43,513 it's not an heirloom, you know. 51 00:03:43,548 --> 00:03:46,516 I found it in an ash can. 52 00:03:46,551 --> 00:03:48,901 Please, mr. Castle, 53 00:03:48,936 --> 00:03:50,770 forgive me for lying. 54 00:03:51,404 --> 00:03:54,524 Aw, that's all right, mrs. Gumley. 55 00:03:54,559 --> 00:03:58,911 Who knows? Maybe it'll turn out tobean heirloom. 56 00:03:58,946 --> 00:04:00,663 Yeah. 57 00:04:02,164 --> 00:04:04,534 Thank you. 58 00:04:26,689 --> 00:04:28,558 Gorgeous. 59 00:04:35,815 --> 00:04:37,700 She has to eat, doesn't she? 60 00:04:37,735 --> 00:04:38,951 You don't? 61 00:04:38,986 --> 00:04:40,703 Arthur... 62 00:04:40,738 --> 00:04:42,822 we're just around the corner 63 00:04:42,857 --> 00:04:44,073 from bankruptcy. 64 00:04:44,108 --> 00:04:46,459 You promised me, no more handouts. 65 00:04:46,494 --> 00:04:48,961 Look, edna, maybe all i've got left 66 00:04:48,996 --> 00:04:53,966 is to try to find some poor clod whoicould feel sorry for. 67 00:04:54,001 --> 00:04:55,585 Maybe a man can be a failure 68 00:04:55,620 --> 00:04:56,836 for only so long, 69 00:04:56,871 --> 00:04:58,471 and then... and then... 70 00:04:58,506 --> 00:05:00,973 and then it catches up with him. 71 00:05:02,725 --> 00:05:03,976 Look at it, edna! 72 00:05:04,011 --> 00:05:05,227 Look at it! 73 00:05:05,262 --> 00:05:07,096 The legacy of a hundred years. 74 00:05:07,131 --> 00:05:10,232 My grandfather owned it, and it broke his heart. 75 00:05:10,267 --> 00:05:12,735 And then, my father- it killed him, too. 76 00:05:12,770 --> 00:05:14,604 Look at it. Look at it. 77 00:05:14,639 --> 00:05:17,106 The meanness of it, the shabbiness of it, 78 00:05:17,141 --> 00:05:18,357 the hand-to-mouth of it! 79 00:05:18,991 --> 00:05:20,860 It isn't just an antique shop 80 00:05:20,895 --> 00:05:22,745 where you pick up the pitiful remnants 81 00:05:22,780 --> 00:05:24,614 of other people's failures. 82 00:05:24,649 --> 00:05:27,750 It's a shrine to failure itself, that's what it is! 83 00:05:27,785 --> 00:05:31,504 It's a mausoleum, a burial ground for... 84 00:05:31,539 --> 00:05:33,372 for people's hopes. 85 00:05:35,257 --> 00:05:37,760 Edna, what happens to us anyway? 86 00:05:37,795 --> 00:05:39,011 What happens to us? 87 00:05:39,046 --> 00:05:40,012 We're not old people, 88 00:05:40,047 --> 00:05:42,515 and yet this place is making us old. 89 00:05:42,550 --> 00:05:44,383 There must be years ahead of us 90 00:05:44,418 --> 00:05:46,769 that come without scrimping and counting, 91 00:05:46,804 --> 00:05:48,638 and picking over checkbooks and budgets 92 00:05:48,673 --> 00:05:50,523 and final notices and old bills. 93 00:05:56,395 --> 00:05:59,532 Hey... 94 00:05:59,567 --> 00:06:01,400 hey! 95 00:06:05,404 --> 00:06:07,907 Mr. And mrs. Arthur castle- 96 00:06:07,942 --> 00:06:11,043 gentle and infinitely patient people 97 00:06:11,078 --> 00:06:13,546 whose lives have been a hope chest 98 00:06:13,581 --> 00:06:16,666 with a rusty lock and a lost set of keys. 99 00:06:17,299 --> 00:06:19,802 But, in just a moment, that hope chest will be opened, 100 00:06:19,837 --> 00:06:22,922 and an improbable phantom will try to bedeck the drabness 101 00:06:22,957 --> 00:06:25,424 of these two people's failure-laden lives 102 00:06:25,459 --> 00:06:28,561 with the gold and precious stones of fulfillment. 103 00:06:28,596 --> 00:06:31,063 Mr. And mrs. Arthur castle, standing on the outskirts, 104 00:06:31,681 --> 00:06:34,817 and about to enter, the twilight zone. 105 00:06:54,954 --> 00:06:56,839 How do you do? 106 00:06:58,340 --> 00:07:02,712 Rather than go into any lengthy generic explanation 107 00:07:02,747 --> 00:07:07,099 of my existence, suffice it to say that i am a genie. 108 00:07:08,968 --> 00:07:10,219 That's quite correct. 109 00:07:10,254 --> 00:07:11,971 A genie. 110 00:07:12,006 --> 00:07:15,725 I can offer you four wishes with a guaranteed performance. 111 00:07:16,976 --> 00:07:19,478 Well, mr. Castle? 112 00:07:19,513 --> 00:07:22,865 Mrs. Castle? 113 00:07:22,900 --> 00:07:24,734 What have you in mind? 114 00:07:24,769 --> 00:07:28,120 Arthur, what's happening to us? 115 00:07:31,240 --> 00:07:33,743 He's a hypnotist or something. 116 00:07:33,778 --> 00:07:35,628 Nothing of the sort. 117 00:07:35,663 --> 00:07:38,748 I grant four wishes to the owner, 118 00:07:38,783 --> 00:07:40,883 then go back inside the bottle 119 00:07:40,918 --> 00:07:44,003 for a century and a year until a summons comes 120 00:07:44,038 --> 00:07:45,755 from the next owner. 121 00:07:52,645 --> 00:07:57,016 Now, i think the business at hand is for you and mrs. Castle 122 00:07:57,051 --> 00:08:00,152 to decide upon the nature of your four wishes, 123 00:08:00,187 --> 00:08:02,021 keeping in mind, of course... 124 00:08:02,056 --> 00:08:03,906 edna. 125 00:08:03,941 --> 00:08:06,025 ...that each wish is irrevocable. 126 00:08:06,060 --> 00:08:07,910 Once made, it is fulfilled. 127 00:08:07,945 --> 00:08:11,030 And, once fulfilled, it is a matter of record. 128 00:08:11,065 --> 00:08:13,532 It can only be altered by yet another wish. 129 00:08:16,919 --> 00:08:18,788 Clear, mr. Castle? 130 00:08:20,172 --> 00:08:22,675 I think we'd better call the police. 131 00:08:22,710 --> 00:08:23,926 Wish for them. 132 00:08:23,961 --> 00:08:27,046 I can bring you scotland yard, 133 00:08:27,081 --> 00:08:30,182 the federal bureau of investigation, 134 00:08:30,217 --> 00:08:32,802 or every bobby in the city of london. 135 00:08:32,837 --> 00:08:34,687 Is it the police you want? 136 00:08:34,722 --> 00:08:35,938 No. 137 00:08:35,973 --> 00:08:39,058 That is not what we would wish for. 138 00:08:39,093 --> 00:08:42,194 Arthur, you out of your mind? 139 00:08:42,229 --> 00:08:44,063 You believe him? 140 00:08:44,098 --> 00:08:45,948 Please go on, mr. Castle. 141 00:08:45,983 --> 00:08:47,199 You were saying? 142 00:08:47,234 --> 00:08:52,822 Well, if i had a wish, 143 00:08:53,455 --> 00:08:55,324 just for the sake of argument, 144 00:08:55,359 --> 00:08:57,827 i'd say i wanted that broken glass 145 00:08:57,862 --> 00:08:59,712 in that case to be fixed. 146 00:09:04,083 --> 00:09:08,470 Would you like to make it official, mr. Castle? 147 00:09:12,975 --> 00:09:14,226 Well, mr. Castle, 148 00:09:14,261 --> 00:09:16,095 is that your wish? 149 00:09:18,230 --> 00:09:20,099 Yes, that is my wish. 150 00:09:20,134 --> 00:09:23,235 I want that glass in that display case 151 00:09:23,270 --> 00:09:25,104 to be repaired. 152 00:09:47,126 --> 00:09:49,011 Well, mr. Castle? 153 00:09:51,263 --> 00:09:54,133 You have three wishes left. 154 00:09:58,520 --> 00:10:01,640 Three wishes. 155 00:10:01,675 --> 00:10:04,143 Three wishes, three wishes. 156 00:10:04,178 --> 00:10:05,394 Anything we want. 157 00:10:05,429 --> 00:10:06,645 Well, think, think. 158 00:10:06,680 --> 00:10:07,279 What do you want? 159 00:10:07,314 --> 00:10:09,782 Nothing, arthur. I want nothing. 160 00:10:09,817 --> 00:10:11,033 A new shop- 161 00:10:11,068 --> 00:10:12,902 an expensive shop on fifth avenue. 162 00:10:12,937 --> 00:10:14,153 We could have that just for the asking. 163 00:10:14,787 --> 00:10:17,907 Or money, edna, money! 164 00:10:17,942 --> 00:10:19,158 $100,000! 165 00:10:19,193 --> 00:10:21,043 $200,000! 166 00:10:21,078 --> 00:10:22,294 A million! 167 00:10:22,329 --> 00:10:23,162 Edna, edna, 168 00:10:23,197 --> 00:10:25,547 we wouldn't have to grub anymore. 169 00:10:25,582 --> 00:10:28,050 We wouldn't to sit her and waste our lives away. 170 00:10:28,085 --> 00:10:29,301 Arthur, no. 171 00:10:29,336 --> 00:10:31,170 There's something unholy about this. 172 00:10:31,205 --> 00:10:33,672 Clothes, edna, expensive clothes. 173 00:10:33,707 --> 00:10:36,175 Jewels, a beautiful house! 174 00:10:36,210 --> 00:10:37,426 Anything we want, edna! 175 00:10:37,461 --> 00:10:40,562 No more worries for the rest of our lives. 176 00:10:41,814 --> 00:10:44,316 Money. 177 00:10:44,351 --> 00:10:46,819 Money? The simplest, mr. Castle. 178 00:10:47,436 --> 00:10:49,939 How much, and in what denominations? 179 00:10:51,824 --> 00:10:53,692 How much do we want? 180 00:10:53,727 --> 00:10:54,326 I don't know. 181 00:10:54,361 --> 00:10:56,829 I don't know! 182 00:11:04,336 --> 00:11:06,839 A million dollars, right here on the floor, 183 00:11:06,874 --> 00:11:08,707 in five and ten dollar bills. 184 00:11:11,710 --> 00:11:13,345 That's what we want! 185 00:11:13,380 --> 00:11:15,214 A million dollars! 186 00:11:18,467 --> 00:11:21,720 Ask and you shall receive, mr. Castle. 187 00:11:36,869 --> 00:11:38,988 Edna, edna! 188 00:11:43,625 --> 00:11:46,128 Edna! A million dollars, edna! 189 00:11:46,163 --> 00:11:49,248 A million dollars! A million dollars! 190 00:11:49,882 --> 00:11:51,133 Edna, look! 191 00:11:51,168 --> 00:11:53,002 A million! 192 00:11:54,803 --> 00:11:56,055 Wait, wait, wait. 193 00:11:56,090 --> 00:11:57,923 Wait, wait, wait. So he says... 194 00:11:57,958 --> 00:11:59,808 wait. So he says, "money?" 195 00:11:59,843 --> 00:12:01,060 So much money for me. 196 00:12:01,095 --> 00:12:03,562 I thought maybe she's-a go outta style! 197 00:12:06,717 --> 00:12:09,818 Here you are, my friend. Here you are. 198 00:12:09,853 --> 00:12:11,687 You pay off that mortgage 199 00:12:11,722 --> 00:12:12,938 and have yourself... start living again. 200 00:12:12,973 --> 00:12:14,189 That's it. Here you are, my dear. 201 00:12:14,224 --> 00:12:16,692 Here. You take yourself that vacation, 202 00:12:16,727 --> 00:12:18,577 and bring back a boyfriend. Don't forget. 203 00:12:18,612 --> 00:12:21,697 Mrs. Gumley. Oh, my dear. 204 00:12:21,732 --> 00:12:24,833 Here. Here. More. More! 205 00:12:24,868 --> 00:12:27,953 Mrs. Gumley, god bless you. God bless you. 206 00:12:27,988 --> 00:12:29,204 Here you are, my dear. 207 00:12:29,239 --> 00:12:30,456 No, no, no, no, no. 208 00:12:30,491 --> 00:12:32,341 You take that home with you. 209 00:12:32,376 --> 00:12:33,592 Here you are, reverend. 210 00:12:33,627 --> 00:12:35,461 Don't you worry. This is honest money. 211 00:12:35,496 --> 00:12:37,963 You take it and get that church painted. 212 00:12:37,998 --> 00:12:39,214 Yes, sir. Yes, sir, and thank you. 213 00:12:39,249 --> 00:12:41,350 Yes, dolly, here you are. Come here. 214 00:12:41,385 --> 00:12:44,470 You tell angelo to get himself a new truck 215 00:12:44,505 --> 00:12:45,721 with red wheels. Remember. 216 00:12:45,756 --> 00:12:46,972 Here you are, my... 217 00:12:47,007 --> 00:12:51,477 no need. My card, mr. Castle. 218 00:12:57,733 --> 00:13:00,235 Office of internal revenue. 219 00:13:00,270 --> 00:13:00,986 Yes, that's correct. 220 00:13:01,021 --> 00:13:04,123 There's a matter of an income tax, mr. Castle. 221 00:13:04,158 --> 00:13:05,374 Just send us the bill 222 00:13:05,409 --> 00:13:06,625 and we'll pay it. 223 00:13:06,660 --> 00:13:08,494 But send us the bill in a hurry, 224 00:13:08,529 --> 00:13:09,128 would you please? 225 00:13:09,745 --> 00:13:11,630 My wife and i will be taking off 226 00:13:11,665 --> 00:13:12,881 for europe very shortly. 227 00:13:14,168 --> 00:13:15,384 Dependents? 228 00:13:15,419 --> 00:13:17,252 The whole neighborhood. 229 00:13:17,287 --> 00:13:19,138 Oh, no. They don't count. 230 00:13:28,514 --> 00:13:30,399 What does that figure there mean? 231 00:13:30,434 --> 00:13:31,650 A million dollars, mr. Castle. 232 00:13:31,685 --> 00:13:33,519 Taxed on the basis of a husband and wife, 233 00:13:33,554 --> 00:13:36,021 using the standard deductions, you owe the government 234 00:13:36,056 --> 00:13:37,906 approximately $907,000. 235 00:13:37,941 --> 00:13:39,158 What? 236 00:13:39,193 --> 00:13:40,409 Yes, that's correct. 237 00:13:40,444 --> 00:13:42,277 Then, in addition, 238 00:13:42,312 --> 00:13:44,163 there's a state income tax involved which... 239 00:13:44,198 --> 00:13:45,781 using thumb rule... 240 00:13:45,816 --> 00:13:48,167 the whole thing comes to a total of... 241 00:13:48,202 --> 00:13:50,669 roughly, mind you... 242 00:13:50,704 --> 00:13:52,538 $942,640. 243 00:13:54,540 --> 00:13:58,927 Arthur, we've already given away a lot of money. 244 00:14:01,430 --> 00:14:03,932 Well, now, if you'll just fill out this form 245 00:14:03,967 --> 00:14:06,435 and send it to us with your check? 246 00:14:10,340 --> 00:14:12,808 Oh, uh... if you want to use the installment plan, 247 00:14:12,843 --> 00:14:15,310 we'll send you a statement after the form has been analyzed. 248 00:14:17,813 --> 00:14:19,064 Uh... mr. Castle? 249 00:14:19,099 --> 00:14:21,700 Yeah, yeah, yeah. Just send us a bill. 250 00:14:21,735 --> 00:14:24,319 Well, we'll be seeing you, mr. Castle. 251 00:14:24,354 --> 00:14:27,072 Good evening, mrs. Castle. 252 00:14:57,519 --> 00:14:59,404 Well? 253 00:15:01,273 --> 00:15:02,524 $910,530. 254 00:15:02,559 --> 00:15:04,409 $910,535. 255 00:15:04,444 --> 00:15:06,278 $910,540. 256 00:15:06,313 --> 00:15:10,916 We gave away almost $60,000. 257 00:15:10,951 --> 00:15:17,172 And this goes to taxes, and this... 258 00:15:17,207 --> 00:15:19,041 and this... 259 00:15:21,293 --> 00:15:22,544 five dollars? 260 00:15:23,178 --> 00:15:25,047 Yeah. 261 00:15:25,082 --> 00:15:26,932 Quite a wish, arthur. 262 00:15:26,967 --> 00:15:28,183 Quite a wish. 263 00:15:28,218 --> 00:15:31,303 And we haven't even paid those bills yet. 264 00:15:31,338 --> 00:15:33,055 Mr. Castle... 265 00:15:34,940 --> 00:15:36,191 it was my suggestion 266 00:15:36,226 --> 00:15:40,562 that you reflect very carefully, mr. Castle. 267 00:15:42,064 --> 00:15:43,949 Very, very carefully. 268 00:15:43,984 --> 00:15:45,817 Now, had you made a wish 269 00:15:45,852 --> 00:15:48,954 that took into account the taxes involved... 270 00:15:48,989 --> 00:15:50,072 oh... 271 00:15:50,107 --> 00:15:51,323 look, you. 272 00:15:51,358 --> 00:15:54,459 Plenty of sweet talk and promises and the whole thing, 273 00:15:54,494 --> 00:15:56,328 and all the time you're nothing 274 00:15:56,363 --> 00:15:58,213 but a con artist. 275 00:15:58,248 --> 00:16:00,082 This time, i want the million dollars, 276 00:16:00,117 --> 00:16:01,333 but i want itafter... 277 00:16:01,368 --> 00:16:03,835 arthur, no more money. 278 00:16:03,870 --> 00:16:06,338 You got to wish for something else. 279 00:16:06,972 --> 00:16:08,840 Something else. 280 00:16:08,875 --> 00:16:11,343 How about ten more wishes? 281 00:16:11,378 --> 00:16:12,594 Or 20? 282 00:16:12,629 --> 00:16:14,479 Don't be in such a hurry, arthur. 283 00:16:14,514 --> 00:16:15,981 Then you think of something! 284 00:16:16,016 --> 00:16:18,350 I'm afraid wishing for more wishes 285 00:16:18,385 --> 00:16:20,235 isn't permitted, mr. Castle. 286 00:16:20,270 --> 00:16:21,853 Frankly, i'd be afraid to have you try 287 00:16:21,888 --> 00:16:23,739 for fear of the consequences. 288 00:16:23,774 --> 00:16:25,490 What consequences? 289 00:16:25,525 --> 00:16:27,359 Why do you keep losing your temper? 290 00:16:27,394 --> 00:16:30,495 Well, you're no help for me. That's for sure! 291 00:16:30,530 --> 00:16:32,364 Here we stand in this crummy little shop, 292 00:16:32,998 --> 00:16:34,866 with the whole world out in front of us, 293 00:16:34,901 --> 00:16:36,752 with anything to wish for that we want, 294 00:16:36,787 --> 00:16:38,620 and you just stay on my back...! 295 00:16:38,655 --> 00:16:40,505 Arthur! 296 00:16:41,757 --> 00:16:43,008 Edna. 297 00:16:43,043 --> 00:16:46,628 What... what's happening with us? 298 00:16:48,513 --> 00:16:49,765 What's going on? 299 00:16:51,016 --> 00:16:52,884 Oddly enough, mr. Castle, 300 00:16:52,919 --> 00:16:54,136 this is the normal pattern 301 00:16:54,171 --> 00:16:56,021 that seems to be generally followed- 302 00:16:56,056 --> 00:16:58,140 great excitement, great emotionalism. 303 00:16:58,175 --> 00:16:59,891 Strangely enough, 304 00:16:59,926 --> 00:17:02,394 hard to believe though it may be, 305 00:17:02,429 --> 00:17:04,896 only a modicum of happiness. 306 00:17:06,031 --> 00:17:10,402 Well... you got a couple 307 00:17:10,437 --> 00:17:12,287 of cheap customers here, mister. 308 00:17:12,322 --> 00:17:16,041 People that haven't known much happiness. 309 00:17:16,076 --> 00:17:19,161 What? What? What do we wish for? 310 00:17:19,196 --> 00:17:20,412 I wish i knew, arthur. 311 00:17:20,447 --> 00:17:22,297 I don't know! 312 00:17:23,298 --> 00:17:24,416 What about it, genie? 313 00:17:24,451 --> 00:17:25,667 What can we wish for now? 314 00:17:26,301 --> 00:17:28,170 What can come to us without tricks? 315 00:17:28,205 --> 00:17:29,921 Without tricks! 316 00:17:29,956 --> 00:17:31,807 I question the semantics here, mr. Castle. 317 00:17:31,842 --> 00:17:33,058 There are no tricks involved. 318 00:17:33,093 --> 00:17:35,560 There are simply normal and understandable outgrowths 319 00:17:35,595 --> 00:17:39,314 and conditions that go with any windfall. 320 00:17:39,349 --> 00:17:41,183 No matter what you wish for, 321 00:17:41,218 --> 00:17:44,936 you must be prepared for the consequences. 322 00:17:50,442 --> 00:17:53,328 Something without consequences. 323 00:17:53,363 --> 00:17:55,831 Something dead sure. 324 00:17:55,866 --> 00:17:59,584 Something anchored, something airtight. 325 00:18:03,338 --> 00:18:06,458 Edna, i think i got it. 326 00:18:06,493 --> 00:18:10,212 I think i know what it is. 327 00:18:10,247 --> 00:18:12,097 What, arthur? 328 00:18:12,132 --> 00:18:14,599 Power. Power, edna. 329 00:18:14,634 --> 00:18:18,353 To be in charge of something... 330 00:18:18,388 --> 00:18:20,856 the boss... to be a leader. 331 00:18:20,891 --> 00:18:23,975 We could wish for that. 332 00:18:24,010 --> 00:18:25,227 Possible. 333 00:18:25,262 --> 00:18:26,478 Very possible. 334 00:18:26,513 --> 00:18:29,114 President of a corporation? 335 00:18:29,149 --> 00:18:30,365 That sort of thing? 336 00:18:30,400 --> 00:18:32,868 He could go bankrupt. 337 00:18:32,903 --> 00:18:34,236 Mayor of a city? 338 00:18:34,271 --> 00:18:36,621 You get voted out of office, then what? 339 00:18:36,656 --> 00:18:39,124 Wait a minute, wait a minute. 340 00:18:39,159 --> 00:18:40,876 I know what. 341 00:18:40,911 --> 00:18:43,995 Head of a country. 342 00:18:44,030 --> 00:18:47,132 Ruler of a whole country. 343 00:18:47,167 --> 00:18:49,000 That's it. 344 00:18:52,137 --> 00:18:52,888 What about it, genie? 345 00:18:52,923 --> 00:18:54,756 I want to be the head of a country 346 00:18:54,791 --> 00:18:56,641 who can't be voted out of office. 347 00:18:56,676 --> 00:18:58,760 Do you want to be more specific than that? 348 00:18:58,795 --> 00:19:01,146 Wait a minute. 349 00:19:01,181 --> 00:19:03,648 Let me give it to you this way. 350 00:19:04,266 --> 00:19:07,402 I want to be the head of a foreign country 351 00:19:07,437 --> 00:19:10,522 who can't be voted out of office, 352 00:19:10,557 --> 00:19:13,658 but it must be a contemporary country. 353 00:19:13,693 --> 00:19:14,910 Contemporary? 354 00:19:14,945 --> 00:19:16,161 Within this century. 355 00:19:16,196 --> 00:19:17,913 No problems. 356 00:19:17,948 --> 00:19:21,666 What about consequences? 357 00:19:23,570 --> 00:19:25,420 Consequences, mr. Castle? 358 00:19:25,455 --> 00:19:27,289 I've already told you. 359 00:19:27,324 --> 00:19:32,294 You run the risk of consequences no matter what you wish for. 360 00:19:34,796 --> 00:19:36,681 All right, then. 361 00:19:39,551 --> 00:19:43,305 Go ahead, arthur. You wish for that. 362 00:19:45,190 --> 00:19:48,944 I want to be the ruler of a foreign country, 363 00:19:48,979 --> 00:19:51,563 just as i've described it. 364 00:19:51,598 --> 00:19:53,565 Go ahead, genie. 365 00:19:53,600 --> 00:19:55,450 Take over. 366 00:19:55,485 --> 00:20:00,205 As you wish, mr. Castle. 367 00:20:14,586 --> 00:20:18,974 From now on, it's just a mass suicide. 368 00:20:19,591 --> 00:20:21,476 Well, what about it, fuhrer? 369 00:20:23,380 --> 00:20:24,596 Head of a country. 370 00:20:25,230 --> 00:20:27,732 Can't be voted out of office. 371 00:20:27,767 --> 00:20:28,984 I'm hitler. 372 00:20:29,019 --> 00:20:30,852 I'm in a bunker. 373 00:20:30,887 --> 00:20:32,737 It's the end of the war. 374 00:20:37,742 --> 00:20:40,245 Mein fuhrer. 375 00:20:42,747 --> 00:20:47,118 What you asked for. 376 00:20:47,153 --> 00:20:49,621 Very quick... 377 00:20:49,656 --> 00:20:53,375 and very painless, mein fuhrer. 378 00:20:53,410 --> 00:20:57,762 And we have the gasoline outside 379 00:20:57,797 --> 00:21:00,882 for you and miss braun 380 00:21:00,917 --> 00:21:04,019 when you finish. 381 00:21:47,812 --> 00:21:52,183 I wish... i wish i were back where it all started. 382 00:21:52,218 --> 00:21:55,937 I wish i were arthur castle again! 383 00:22:03,445 --> 00:22:05,947 What's the matter, arthur? 384 00:22:05,982 --> 00:22:07,198 You look so funny. 385 00:22:07,233 --> 00:22:08,450 What happened? 386 00:22:08,485 --> 00:22:12,837 I had a wish fulfilled. 387 00:22:12,872 --> 00:22:16,591 Number four. 388 00:22:16,626 --> 00:22:20,345 All the wishes ended the same way- 389 00:22:20,380 --> 00:22:23,465 in fragments, little pieces. 390 00:22:25,967 --> 00:22:28,470 Funny thing, though. 391 00:22:28,505 --> 00:22:33,475 This place... this... this place doesn't look half bad. 392 00:22:33,510 --> 00:22:35,360 You all right? 393 00:22:35,395 --> 00:22:37,228 Oh, i'm fine. 394 00:22:37,263 --> 00:22:40,365 Well, maybe we'll stop wishing for a while. 395 00:22:40,400 --> 00:22:43,485 And, since we obviously can't afford 396 00:22:43,520 --> 00:22:44,736 a brand-new life, 397 00:22:44,771 --> 00:22:47,238 suppose we give the old one a paint job 398 00:22:47,273 --> 00:22:49,124 or something? 399 00:22:50,992 --> 00:22:55,380 I think that's a very good idea. 400 00:22:56,666 --> 00:22:57,882 What are you laughing at? 401 00:22:57,917 --> 00:23:00,385 We came out of it ahead anyway. 402 00:23:07,759 --> 00:23:10,261 Shouldn't be a total loss. 403 00:23:40,175 --> 00:23:41,676 A word to the wise now 404 00:23:41,711 --> 00:23:43,545 to the garbage collectors of the world, 405 00:23:44,179 --> 00:23:46,047 to the curio seekers, to the antique buffs, 406 00:23:46,681 --> 00:23:49,184 to everyone who would try to coax out a miracle 407 00:23:49,219 --> 00:23:51,052 from unlikely places. 408 00:23:56,941 --> 00:24:00,061 Check that bottle you're taking back for a two-cent deposit. 409 00:24:00,096 --> 00:24:02,564 The genie you save might be your own. 410 00:24:02,599 --> 00:24:05,700 Case in point, mr. And mrs. Arthur castle, 411 00:24:06,317 --> 00:24:08,203 fresh from the briefest of trips 412 00:24:08,238 --> 00:24:10,071 into the twilight zone. 413 00:24:14,743 --> 00:24:17,245 Rod serling, creator of the twilight zone, 414 00:24:17,280 --> 00:24:19,748 will tell you about next week's story 415 00:24:19,783 --> 00:24:23,601 after this word from our alternate sponsor. 416 00:24:23,636 --> 00:24:26,704 And now, mr. Serling. 417 00:24:26,739 --> 00:24:29,824 Next week, we take you into this 8x8 hotel room, 418 00:24:29,859 --> 00:24:32,961 and we watch a penny-ante crook make a decision. 419 00:24:32,996 --> 00:24:34,829 You better ask the room clerk the number of this room, 420 00:24:34,864 --> 00:24:36,714 and then come on up. 421 00:24:36,749 --> 00:24:40,468 Mr. Joe mantell is the nervous man in the four dollar room. 422 00:24:40,503 --> 00:24:42,337 That'sthe twilight zone next week, 423 00:24:42,372 --> 00:24:44,222 and we'll be waiting for you. 424 00:24:44,257 --> 00:24:46,091 Thank you and good night. 425 00:25:29,801 --> 00:25:32,937 Be sure and see the colgate-palmolive company's 426 00:25:32,972 --> 00:25:35,440 new comedy show my sister eileen 427 00:25:35,475 --> 00:25:38,560 wednesday night on many of these same stations. 428 00:25:39,560 --> 00:25:49,560 Downloaded From www.AllSubs.org 429 00:25:49,610 --> 00:25:54,160 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 29236

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.