Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,238 --> 00:00:11,238
Look into the future, what do you see
2
00:00:11,702 --> 00:00:16,357
I really need to know now,
is there a place for me
3
00:00:16,357 --> 00:00:21,357
If we're gonna survive,
the dream must stay alive
4
00:00:23,143 --> 00:00:25,042
- Authorities are appealing for calm
5
00:00:25,042 --> 00:00:26,742
throughout the evacuation process.
6
00:01:03,739 --> 00:01:05,322
- Check the bodies.
7
00:01:14,120 --> 00:01:15,630
They're history.
8
00:01:15,630 --> 00:01:17,503
- Right then, back to the mall.
9
00:01:21,890 --> 00:01:23,640
Now it is our turn to make history.
10
00:01:25,242 --> 00:01:26,833
In the name of Zoot.
11
00:01:27,934 --> 00:01:30,267
Zoot, Zoot, Zoot!
12
00:01:47,570 --> 00:01:50,810
- We have achieved great
things today, Guardian.
13
00:01:50,810 --> 00:01:52,180
Don't you agree?
14
00:01:52,180 --> 00:01:54,093
- We have indeed, Supreme Mother.
15
00:01:54,940 --> 00:01:56,780
We have indeed.
16
00:01:58,360 --> 00:02:00,090
- Silence.
17
00:02:00,090 --> 00:02:01,670
- More like supreme fruitcake.
18
00:02:01,670 --> 00:02:02,730
- Jack, don't.
19
00:02:02,730 --> 00:02:05,773
- Yeah, they'll be expecting
us to kneel to her next.
20
00:02:08,510 --> 00:02:09,590
- No, please, don't!
21
00:02:09,590 --> 00:02:10,577
- Get off of her!
22
00:02:21,468 --> 00:02:24,127
- She is nobody.
23
00:02:24,127 --> 00:02:27,523
Just like the rest of the Mall Rats.
24
00:02:45,446 --> 00:02:47,653
- Bray, Bray, don't die on me!
25
00:02:51,940 --> 00:02:54,203
Lex, Lex, please be okay.
26
00:02:58,120 --> 00:02:58,953
- Hey, honey.
27
00:02:59,798 --> 00:03:01,693
How about a kiss?
28
00:03:16,290 --> 00:03:18,480
I want to see them kneel.
29
00:03:18,480 --> 00:03:20,283
They were killed, Supreme Mother.
30
00:03:24,870 --> 00:03:25,703
Both of them?
31
00:03:32,410 --> 00:03:35,150
The bodies, bring them to me.
32
00:03:35,150 --> 00:03:36,660
- But, Supreme Mother--
33
00:03:36,660 --> 00:03:37,493
- Now!
34
00:03:50,670 --> 00:03:52,940
Bray has the blood of Zoot in his veins,
35
00:03:52,940 --> 00:03:54,623
we can't just leave him there.
36
00:03:57,000 --> 00:03:57,833
- Very well.
37
00:04:05,393 --> 00:04:07,230
This would be so much easier
38
00:04:07,230 --> 00:04:09,110
without the sack of potatoes.
39
00:04:09,110 --> 00:04:10,660
What's the matter, Lex?
40
00:04:10,660 --> 00:04:12,400
You're not as strong
as you like to pretend?
41
00:04:12,400 --> 00:04:13,480
- Hey, I'm injured as well.
42
00:04:13,480 --> 00:04:15,230
I almost died back there, remember?
43
00:04:15,230 --> 00:04:17,170
- Just about isn't good enough.
44
00:04:17,170 --> 00:04:18,360
Not let's move.
45
00:04:33,537 --> 00:04:34,370
- Idiot!
46
00:04:34,370 --> 00:04:36,390
You told me they were dead.
47
00:04:36,390 --> 00:04:37,223
- They were.
48
00:04:54,610 --> 00:04:56,679
- You have failed Zoot.
49
00:04:56,679 --> 00:04:59,900
You have allowed his enemies to escape.
50
00:04:59,900 --> 00:05:01,800
You will be severely punished.
51
00:05:01,800 --> 00:05:03,070
- Forgive me.
52
00:05:03,070 --> 00:05:05,390
- It is not for me to forgive.
53
00:05:05,390 --> 00:05:06,493
It is for Zoot.
54
00:05:07,330 --> 00:05:08,203
Take him away.
55
00:05:10,090 --> 00:05:11,190
- No, please!
56
00:05:11,190 --> 00:05:12,023
I'm sorry!
57
00:05:12,879 --> 00:05:14,979
- And send out a search party immediately.
58
00:05:20,820 --> 00:05:22,940
Don't worry, Supreme Mother.
59
00:05:22,940 --> 00:05:25,000
They can't have got far.
60
00:05:25,000 --> 00:05:27,830
We'll find them, I'm sure of that.
61
00:05:41,020 --> 00:05:42,440
- Two of you over there.
62
00:05:42,440 --> 00:05:43,840
You lot follow me, let's go.
63
00:05:57,895 --> 00:05:58,850
- There you go, buddy boy.
64
00:05:58,850 --> 00:06:00,050
It's the best we can do.
65
00:06:01,801 --> 00:06:02,760
- Well, I don't know about you, Ebony,
66
00:06:02,760 --> 00:06:04,320
but I got places to go and things to do.
67
00:06:04,320 --> 00:06:06,986
- Lex, you can't leave Bray, he's hurt.
68
00:06:06,986 --> 00:06:09,221
- If I don't go there
and see what's happening,
69
00:06:09,221 --> 00:06:12,200
you and me, we could both be hurt.
70
00:06:13,955 --> 00:06:16,060
- See you around.
71
00:06:18,806 --> 00:06:21,370
Fan out, and keep looking!
72
00:06:21,370 --> 00:06:23,203
Search in those trees!
73
00:06:31,790 --> 00:06:33,873
- Great, Lex, just great.
74
00:06:38,377 --> 00:06:41,234
The city is
under control of the Chosen.
75
00:06:41,234 --> 00:06:43,191
Surrender is salvation.
76
00:06:43,191 --> 00:06:44,742
Zoot is merciful.
77
00:06:44,742 --> 00:06:47,575
Report to the city's central mall.
78
00:06:56,106 --> 00:06:58,310
- You wanted your friends, here they are.
79
00:06:58,310 --> 00:06:59,803
Now stay inside.
80
00:07:04,090 --> 00:07:05,333
- It's the Chosen.
81
00:07:07,377 --> 00:07:08,863
What are they gonna do to us?
82
00:07:08,863 --> 00:07:11,340
- I don't know, but as
long as we're all together,
83
00:07:11,340 --> 00:07:12,173
there's hope.
84
00:07:12,173 --> 00:07:14,810
- Yeah, yeah, I mean definitely.
85
00:07:14,810 --> 00:07:16,883
Of course there is.
86
00:07:17,740 --> 00:07:18,573
- He's right, Sal.
87
00:07:18,573 --> 00:07:19,933
As long as we stick together.
88
00:07:22,490 --> 00:07:23,815
- But Ryan, I'm scared.
89
00:07:23,815 --> 00:07:24,685
- Don't worry.
90
00:07:24,685 --> 00:07:25,685
I'll look after you.
91
00:07:26,650 --> 00:07:27,830
- I know you will, but--
92
00:07:27,830 --> 00:07:31,110
- Hey, we've come through
worse times than this before.
93
00:07:31,110 --> 00:07:31,957
- Just don't let them get to you,
94
00:07:31,957 --> 00:07:33,423
that's the important thing.
95
00:07:35,010 --> 00:07:36,970
- It's hard not to do.
96
00:07:36,970 --> 00:07:40,263
We're trapped, like rats in a cage.
97
00:07:40,263 --> 00:07:43,150
- And there doesn't seem to
be much we can do about it.
98
00:07:43,150 --> 00:07:45,568
- Except what they tell us to do.
99
00:07:48,080 --> 00:07:49,930
- Don't cry, Patsy.
100
00:07:49,930 --> 00:07:51,200
- I can't help it.
101
00:07:51,200 --> 00:07:52,500
It's all my fault.
102
00:07:52,500 --> 00:07:54,300
Everybody must hate me.
103
00:07:54,300 --> 00:07:55,520
- No they don't.
104
00:07:55,520 --> 00:07:56,586
- They do.
105
00:07:56,586 --> 00:07:58,510
They're right, I hate myself.
106
00:07:58,510 --> 00:08:00,970
- Don't worry, Trudy fooled everyone.
107
00:08:00,970 --> 00:08:02,540
- She didn't fool you.
108
00:08:02,540 --> 00:08:04,520
- Yeah, well, I was just upset
109
00:08:04,520 --> 00:08:06,603
'cause she was taking you away from me.
110
00:08:07,550 --> 00:08:09,723
- Chloe, I'm sorry, I'm really sorry.
111
00:08:10,744 --> 00:08:12,252
You're such a good friend.
112
00:08:16,520 --> 00:08:17,800
- Hey, Patsy, it's Porky.
113
00:08:17,800 --> 00:08:18,693
He's safe.
114
00:08:21,330 --> 00:08:22,260
- Well, look at that.
115
00:08:22,260 --> 00:08:24,490
Porky survived, and so will we.
116
00:08:24,490 --> 00:08:26,090
We're not done for yet.
117
00:08:26,090 --> 00:08:28,100
- Not while Bray's still out there.
118
00:08:28,100 --> 00:08:30,660
- And Lex, Lex is out there too.
119
00:08:30,660 --> 00:08:31,960
Isn't that right, Tai
120
00:08:37,107 --> 00:08:38,340
- If they're all so wonderful,
121
00:08:38,340 --> 00:08:40,610
how come we let 'em all
get us into this mess?
122
00:08:40,610 --> 00:08:43,050
- Well, I don't remember you
and your lot being much help.
123
00:08:45,110 --> 00:08:45,943
- Hey!
124
00:08:47,430 --> 00:08:48,470
What's going on here?
125
00:08:48,470 --> 00:08:49,530
- I want out of here.
126
00:08:49,530 --> 00:08:50,840
I'm sick of being cooped up with a bunch
127
00:08:50,840 --> 00:08:51,990
of stinking Mall Rats.
128
00:08:51,990 --> 00:08:54,420
- Tough, now sit down and shut up.
129
00:08:54,420 --> 00:08:55,490
- Let me see the Guardian.
130
00:08:56,323 --> 00:08:57,170
Just who do you think you are?
131
00:08:57,170 --> 00:08:58,550
- I'm the leader of the Gulls.
132
00:08:58,550 --> 00:09:00,290
- Leaders can't stay here.
133
00:09:07,000 --> 00:09:08,013
Get them out, too.
134
00:09:12,487 --> 00:09:15,110
Now the rest of you, sit down and shut up.
135
00:09:23,050 --> 00:09:25,643
- Zoot be praised for
our great victory today.
136
00:09:26,760 --> 00:09:28,223
- Zoot be praised.
137
00:09:29,150 --> 00:09:32,070
- We pledge ourselves
to increase his power,
138
00:09:32,070 --> 00:09:34,953
throughout the land and
throughout the world.
139
00:09:35,853 --> 00:09:37,760
- May his power increase.
140
00:09:37,760 --> 00:09:40,990
- And to his enemies and unbelievers,
141
00:09:40,990 --> 00:09:44,050
destruction and desolation.
142
00:09:44,050 --> 00:09:47,610
- Destruction and
desolation to his enemies.
143
00:09:47,610 --> 00:09:48,743
- Zoot be praised.
144
00:09:49,970 --> 00:09:51,713
You may depart to your devotions.
145
00:09:56,720 --> 00:09:57,553
Well?
146
00:09:59,040 --> 00:10:01,170
- Not yet, but we will.
147
00:10:02,430 --> 00:10:04,040
- We'll continue our
search in the morning.
148
00:10:04,040 --> 00:10:05,940
- They'll be miles away by then!
149
00:10:05,940 --> 00:10:08,000
- There's no point in continuing now.
150
00:10:08,000 --> 00:10:09,490
- Very well.
151
00:10:09,490 --> 00:10:11,283
The morning, first thing.
152
00:10:12,160 --> 00:10:14,900
But as long as they are out
there, they are a threat.
153
00:10:14,900 --> 00:10:17,680
And Zoot does not like being threatened.
154
00:10:17,680 --> 00:10:19,020
Do you understand?
155
00:10:19,020 --> 00:10:20,520
- Yes, Guardian.
156
00:10:20,520 --> 00:10:22,340
- There must be no leaders left to provide
157
00:10:22,340 --> 00:10:24,554
a rallying point for the tribes.
158
00:10:24,554 --> 00:10:28,348
All their hopes must remain in Zoot.
159
00:10:28,348 --> 00:10:30,523
And no one else.
160
00:10:37,546 --> 00:10:39,328
- I don't believe it.
161
00:10:39,328 --> 00:10:41,750
The nerve of that chick!
162
00:10:41,750 --> 00:10:43,690
I should have broken her neck.
163
00:10:43,690 --> 00:10:45,460
- The Chosen would have loved that.
164
00:10:45,460 --> 00:10:48,580
- I mean, what have the
Gulls ever done for anybody?
165
00:10:48,580 --> 00:10:49,660
- Ellie's right.
166
00:10:49,660 --> 00:10:51,780
The Chosen are the enemy here.
167
00:10:51,780 --> 00:10:53,970
We can't afford to
fight amongst ourselves.
168
00:10:53,970 --> 00:10:56,543
- Yeah, that'd suit
them down to the ground.
169
00:10:57,380 --> 00:10:58,500
- In that case, then, why'd they
170
00:10:58,500 --> 00:11:00,560
take her out of here like that?
171
00:11:00,560 --> 00:11:01,810
- I get it.
172
00:11:01,810 --> 00:11:04,090
They think if they take
away all the tribe leaders--
173
00:11:04,090 --> 00:11:06,280
- We're a bunch of headless chickens.
174
00:11:06,280 --> 00:11:08,670
Is that what they think of us?
175
00:11:12,940 --> 00:11:15,160
- She was definitely with us at the beach.
176
00:11:15,160 --> 00:11:16,810
- Maybe she escaped.
177
00:11:19,060 --> 00:11:20,550
- Maybe they got her.
178
00:11:21,570 --> 00:11:23,050
She was a leader.
179
00:11:25,020 --> 00:11:26,170
- Bump 'em off.
180
00:11:26,170 --> 00:11:27,210
Liquefy them.
181
00:11:27,210 --> 00:11:28,980
- No, they can't.
182
00:11:28,980 --> 00:11:30,540
- KC, shut it.
183
00:11:30,540 --> 00:11:32,160
- Makes sense.
184
00:11:32,160 --> 00:11:33,460
- Yeah.
185
00:11:33,460 --> 00:11:35,109
Then what?
186
00:11:49,645 --> 00:11:52,225
- Shhh, shhh, take it easy.
187
00:11:53,890 --> 00:11:55,853
- You're safe, with me.
188
00:11:58,220 --> 00:11:59,053
- Ow, my head.
189
00:12:01,070 --> 00:12:01,903
- Here.
190
00:12:09,630 --> 00:12:10,463
Better?
191
00:12:14,216 --> 00:12:15,530
- You got knocked out.
192
00:12:15,530 --> 00:12:17,190
You don't remember?
193
00:12:17,190 --> 00:12:18,023
- Yeah, yeah.
194
00:12:18,980 --> 00:12:19,970
How long?
195
00:12:19,970 --> 00:12:21,070
- All night.
196
00:12:21,070 --> 00:12:21,963
It's morning now.
197
00:12:26,840 --> 00:12:28,650
- Well, he rescued me from the Chosen.
198
00:12:28,650 --> 00:12:30,050
- Yeah, then he ran out on you.
199
00:12:31,760 --> 00:12:33,454
- The Guardian and the
Chosen would've got you
200
00:12:33,454 --> 00:12:35,293
if it wasn't for me.
201
00:12:36,680 --> 00:12:37,610
- Thanks.
202
00:12:37,610 --> 00:12:38,443
- My pleasure.
203
00:12:40,011 --> 00:12:41,223
- You shouldn't have bothered.
204
00:12:43,260 --> 00:12:45,262
- After all that I did.
205
00:12:45,262 --> 00:12:47,176
Turning you away when you tried to warn us
206
00:12:47,176 --> 00:12:50,430
about the Chosen, and
driving you out like that.
207
00:12:50,430 --> 00:12:51,743
I was so stupid.
208
00:12:54,499 --> 00:12:57,143
- You were right all along, Ebony.
209
00:12:58,571 --> 00:12:59,540
And now it's too late.
210
00:12:59,540 --> 00:13:00,963
- It's never too late, Bray.
211
00:13:01,860 --> 00:13:03,413
We can start over, you and me.
212
00:13:05,024 --> 00:13:06,460
- I gotta go back.
213
00:13:06,460 --> 00:13:08,999
I have to find Danni and the others.
214
00:13:11,019 --> 00:13:12,130
My leg.
215
00:13:12,130 --> 00:13:13,941
I can't, I can't move it.
216
00:13:17,400 --> 00:13:18,233
- Yeah.
217
00:13:21,430 --> 00:13:23,890
- Bray, I know it's tough right now,
218
00:13:23,890 --> 00:13:26,450
but there's nothing you
can do for Danni, okay?
219
00:13:26,450 --> 00:13:28,420
Look, I've gotta find you a place safe
220
00:13:28,420 --> 00:13:29,763
and get you fit again.
221
00:13:30,660 --> 00:13:32,000
Then, who knows?
222
00:13:33,908 --> 00:13:34,741
Come on.
223
00:13:41,754 --> 00:13:44,320
- It's okay, Sal, I'm here.
224
00:13:46,030 --> 00:13:47,483
- I've been keeping watch.
225
00:13:48,330 --> 00:13:49,770
You all right?
226
00:13:49,770 --> 00:13:51,253
- Don't worry so much.
227
00:13:52,178 --> 00:13:53,228
- You need your rest.
228
00:13:54,560 --> 00:13:56,400
- Ryan, um.
229
00:13:56,400 --> 00:13:59,090
Can we keep the pregnancy to ourselves?
230
00:13:59,090 --> 00:14:01,133
At least until things settle down a bit?
231
00:14:02,893 --> 00:14:05,054
- Ohh, I'm hungry.
232
00:14:05,054 --> 00:14:05,910
- Me too.
233
00:14:05,910 --> 00:14:06,960
- I guess we all are.
234
00:14:07,810 --> 00:14:09,000
How about some breakfast?
235
00:14:12,800 --> 00:14:13,633
Come on, kids.
236
00:14:20,770 --> 00:14:22,060
- To get breakfast.
237
00:14:22,060 --> 00:14:23,460
Yeah, we're hungry.
238
00:14:23,460 --> 00:14:24,952
- Get back down there.
239
00:14:24,952 --> 00:14:27,180
- But it's our cafe, it's our food.
240
00:14:27,180 --> 00:14:28,430
- Not any more it isn't.
241
00:14:28,430 --> 00:14:30,080
You'll be told what to eat, and when.
242
00:14:30,080 --> 00:14:31,850
Now get back.
243
00:14:32,683 --> 00:14:33,990
We need food.
244
00:14:33,990 --> 00:14:35,840
- Yeah, we want food.
245
00:14:35,840 --> 00:14:38,910
We want food, we want food.
246
00:14:38,910 --> 00:14:43,613
We want food, we want food, we want food.
247
00:14:43,613 --> 00:14:48,613
We want food, we want food, we want food.
248
00:14:49,570 --> 00:14:50,523
- Silence!
249
00:14:52,490 --> 00:14:53,580
What is going on here?
250
00:14:53,580 --> 00:14:54,710
- Look, we're hungry.
251
00:14:54,710 --> 00:14:55,780
We need to eat.
252
00:14:55,780 --> 00:14:58,153
- If you want food, you must earn it.
253
00:15:02,620 --> 00:15:05,150
The new order begins now.
254
00:15:05,150 --> 00:15:07,700
The age of Zoot is upon us.
255
00:15:07,700 --> 00:15:11,570
There will be no room for
rebels or unbelievers,
256
00:15:11,570 --> 00:15:15,550
but for the true believer,
there need be no more fear.
257
00:15:15,550 --> 00:15:16,910
- And no more freedom.
258
00:15:16,910 --> 00:15:18,040
- Silence.
259
00:15:18,040 --> 00:15:19,913
- We already have our own laws.
260
00:15:22,910 --> 00:15:26,070
- We can't afford to
knuckle under to this creep.
261
00:15:26,070 --> 00:15:28,900
- From now on, those
who transgress will be
262
00:15:28,900 --> 00:15:31,120
severely punished.
263
00:15:31,120 --> 00:15:34,660
Those who obey and show themselves worthy
264
00:15:34,660 --> 00:15:37,630
will earn the right to join the Chosen.
265
00:15:39,140 --> 00:15:41,580
- Until then, you will
be treated as slaves
266
00:15:41,580 --> 00:15:42,700
and put to work.
267
00:15:42,700 --> 00:15:44,700
- We can't work without food.
268
00:15:44,700 --> 00:15:46,732
- Yeah, we're hungry.
269
00:15:46,732 --> 00:15:49,580
- All in good time.
270
00:15:49,580 --> 00:15:53,053
First, you must join me
in giving thanks to Zoot.
271
00:15:53,940 --> 00:15:58,940
Kneel.
272
00:16:00,146 --> 00:16:00,979
All kneel.
273
00:16:03,110 --> 00:16:03,960
- Um, I'm hungry.
274
00:16:05,714 --> 00:16:06,547
- Me too.
275
00:16:18,168 --> 00:16:19,020
- Ellie, we gotta play cool.
276
00:16:19,020 --> 00:16:19,853
- Jack, no.
277
00:16:29,870 --> 00:16:30,703
- Tai-San, no.
278
00:16:32,010 --> 00:16:33,660
- You.
279
00:16:33,660 --> 00:16:34,970
What's your name?
280
00:16:34,970 --> 00:16:36,323
- My name is Tai-San.
281
00:16:39,320 --> 00:16:41,453
- I do not worship false gods.
282
00:16:43,298 --> 00:16:44,833
- As you wish.
283
00:16:46,060 --> 00:16:49,910
But until you do, there
will be no food for you.
284
00:16:49,910 --> 00:16:51,253
Or your friends.
285
00:16:52,460 --> 00:16:56,633
They will eat only when
you, and they, repent.
286
00:17:28,226 --> 00:17:31,544
- Don't you ever, ever
do that to me again.
287
00:17:31,544 --> 00:17:32,710
- Oh.
288
00:17:32,710 --> 00:17:33,543
Look, Ellie, babe--
289
00:17:33,543 --> 00:17:35,430
- I am not your babe.
290
00:17:35,430 --> 00:17:38,090
- Okay, look, I just, I
didn't want you to get hurt.
291
00:17:38,090 --> 00:17:40,897
I mean, who knows what
those crazies might do?
292
00:17:40,897 --> 00:17:43,130
- They didn't do anything to Tai-San.
293
00:17:43,130 --> 00:17:44,230
- But they could have.
294
00:17:45,410 --> 00:17:46,540
Okay, look, Ellie, I'm sorry,
295
00:17:46,540 --> 00:17:49,210
but I only, I only did it because I--
296
00:17:55,630 --> 00:17:57,430
- Yeah, I suppose so.
297
00:17:57,430 --> 00:17:58,263
Come here.
298
00:18:05,940 --> 00:18:07,630
Meditating.
299
00:18:10,480 --> 00:18:12,120
Hey, Tai-San.
300
00:18:12,120 --> 00:18:13,013
Tai-San.
301
00:18:16,610 --> 00:18:18,860
How long are you gonna keep this up?
302
00:18:18,860 --> 00:18:20,890
- I was trying to restore my inner calm.
303
00:18:20,890 --> 00:18:22,310
And it's not easy.
304
00:18:22,310 --> 00:18:23,770
- You bet it isn't.
305
00:18:23,770 --> 00:18:25,610
Especially if you're hungry.
306
00:18:25,610 --> 00:18:27,730
What I wanna know is when we're gonna eat.
307
00:18:27,730 --> 00:18:29,620
- There are more important
things than food.
308
00:18:29,620 --> 00:18:32,280
- Not right now there isn't.
309
00:18:32,280 --> 00:18:35,720
- Fasting can sharpen the
senses and heighten awareness.
310
00:18:35,720 --> 00:18:37,460
It can be good to deny yourself food.
311
00:18:37,460 --> 00:18:41,010
- I'm not denying myself food, you are!
312
00:18:41,010 --> 00:18:42,880
We're all gonna starve because of you.
313
00:18:42,880 --> 00:18:44,810
- Hey, May, lay off her.
314
00:18:44,810 --> 00:18:47,729
She's got enough on her
mind worrying about Lex.
315
00:18:47,729 --> 00:18:49,469
- Yeah.
316
00:18:49,469 --> 00:18:50,873
I'm sorry.
317
00:18:52,090 --> 00:18:53,959
- Thanks, Alice.
318
00:18:53,959 --> 00:18:56,500
I am worried about him.
319
00:18:56,500 --> 00:19:00,150
- Hey, Lex can look after
himself, right, Alice?
320
00:19:00,150 --> 00:19:01,520
- Sure.
321
00:19:01,520 --> 00:19:03,343
If anyone's gonna survive, he will.
322
00:19:17,340 --> 00:19:18,180
It's no good.
323
00:19:18,180 --> 00:19:19,750
I can't go on, I need rest.
324
00:19:19,750 --> 00:19:21,453
- Two minutes, no more.
325
00:19:22,450 --> 00:19:23,370
Is it that bad?
326
00:19:23,370 --> 00:19:24,910
- It's swelling up like a football.
327
00:19:24,910 --> 00:19:26,500
- Well, let's hope it's just a sprain.
328
00:19:26,500 --> 00:19:28,240
- Whatever it is, it's getting worse.
329
00:19:28,240 --> 00:19:29,462
- Well, once we get out of here,
330
00:19:29,462 --> 00:19:31,540
I'll try and do something about it.
331
00:19:31,540 --> 00:19:32,420
It's no good.
332
00:19:32,420 --> 00:19:33,370
I'll never make it.
333
00:19:36,330 --> 00:19:37,740
- You will!
334
00:19:37,740 --> 00:19:38,573
You gotta.
335
00:19:38,573 --> 00:19:41,090
- No, you stay with me,
we'll both get caught.
336
00:19:41,090 --> 00:19:42,230
There's no sense in that.
337
00:19:42,230 --> 00:19:43,280
Go on.
338
00:19:44,850 --> 00:19:47,380
Who do you think I am, Lex?
339
00:19:51,290 --> 00:19:52,240
I heard you coming.
340
00:19:53,280 --> 00:19:55,350
Couldn't help it, with all
the noise you're making.
341
00:19:55,350 --> 00:19:57,230
Lex, what are you doing here?
342
00:19:57,230 --> 00:19:58,380
- I couldn't exactly get anywhere
343
00:19:58,380 --> 00:19:59,283
with all those Chosen out there.
344
00:19:59,283 --> 00:20:00,673
So I'm hiding out.
345
00:20:01,540 --> 00:20:02,373
How about you?
346
00:20:05,120 --> 00:20:05,953
- Yeah.
347
00:20:25,860 --> 00:20:26,710
- They were here.
348
00:20:27,750 --> 00:20:29,090
Come on.
349
00:20:29,090 --> 00:20:29,923
This way.
350
00:20:35,550 --> 00:20:37,170
- We're not gonna get very far.
351
00:20:37,170 --> 00:20:38,380
Not with him in that state.
352
00:20:38,380 --> 00:20:39,213
- We will.
353
00:20:39,213 --> 00:20:41,150
We just have to take it easy.
354
00:20:41,150 --> 00:20:42,430
He's right, Ebony.
355
00:20:42,430 --> 00:20:43,410
It's no use.
356
00:20:43,410 --> 00:20:45,450
- Look, there's three of us now.
357
00:20:45,450 --> 00:20:47,860
Lex comes along, he can help you.
358
00:20:47,860 --> 00:20:48,840
- I ain't going nowhere.
359
00:20:48,840 --> 00:20:49,870
- We need you.
360
00:20:49,870 --> 00:20:51,410
Tai-San needs me.
361
00:20:51,410 --> 00:20:52,500
I'm going back to rescue her.
362
00:20:53,626 --> 00:20:55,176
And how do you plan to do that?
363
00:20:56,830 --> 00:20:57,800
- I don't know yet.
364
00:20:57,800 --> 00:20:59,860
But I'm gonna think of something.
365
00:20:59,860 --> 00:21:00,693
What about you, loverboy?
366
00:21:00,693 --> 00:21:02,870
You're just gonna leave
Danni to the Guardian?
367
00:21:02,870 --> 00:21:03,703
- No way.
368
00:21:04,720 --> 00:21:06,260
- Bunch of maniacs.
369
00:21:06,260 --> 00:21:07,640
Who knows what they're gonna do.
370
00:21:07,640 --> 00:21:09,060
- We gotta come up with a way of
371
00:21:09,060 --> 00:21:11,106
getting them out of there.
372
00:21:11,106 --> 00:21:11,939
- Well, now you're talking.
373
00:21:11,939 --> 00:21:13,360
- Well, if you think
I'm gonna risk my life
374
00:21:13,360 --> 00:21:14,810
for Tai-San and Danni--
375
00:21:14,810 --> 00:21:16,350
- It's not just about them.
376
00:21:16,350 --> 00:21:18,890
We're gonna figure out a way
of rescuing all the Mall Rats.
377
00:21:18,890 --> 00:21:20,478
Right, Lex?
378
00:21:20,478 --> 00:21:22,343
- Yeah, I suppose.
379
00:21:22,343 --> 00:21:23,676
- Shhh.
380
00:21:23,676 --> 00:21:25,071
You go that way.
381
00:21:26,711 --> 00:21:27,739
- Somebody's coming.
382
00:21:27,739 --> 00:21:29,320
- That'll be the Chosen.
383
00:21:29,320 --> 00:21:30,923
God, what are we gonna do?
384
00:21:30,923 --> 00:21:33,200
- There's no point running, not with him.
385
00:21:33,200 --> 00:21:34,846
- Leave me here, I'll take my chances.
386
00:21:34,846 --> 00:21:35,679
- No.
387
00:21:36,740 --> 00:21:38,330
Get in the bushes here.
388
00:21:38,330 --> 00:21:40,810
Come on, Lex, give us a hand.
389
00:21:40,810 --> 00:21:42,133
What are you doing?
390
00:21:50,450 --> 00:21:53,460
Stay in here,
and keep your head down.
391
00:21:53,460 --> 00:21:54,420
- They'll find him.
392
00:21:54,420 --> 00:21:56,320
- Not if you and I draw
them away from him.
393
00:21:57,280 --> 00:21:58,250
- Think about it.
394
00:21:58,250 --> 00:22:00,500
We make noise, they follow.
395
00:22:00,500 --> 00:22:02,710
We lose them, easy.
396
00:22:02,710 --> 00:22:04,680
Once they've gone, we come back
397
00:22:04,680 --> 00:22:06,660
and collect Bray, okay?
398
00:22:06,660 --> 00:22:07,860
- All right.
399
00:22:07,860 --> 00:22:09,270
See you later, buddy.
400
00:22:09,270 --> 00:22:10,103
- Don't move.
401
00:22:19,310 --> 00:22:21,400
- I hate cooking when
we're not allowed to eat.
402
00:22:21,400 --> 00:22:22,533
- Try not to think about it.
403
00:22:22,533 --> 00:22:23,923
- I can't help it.
404
00:22:24,910 --> 00:22:26,340
- Hey!
405
00:22:26,340 --> 00:22:27,890
What are you doing?
406
00:22:27,890 --> 00:22:30,910
- Um, just tasting it,
making sure it's all right.
407
00:22:30,910 --> 00:22:32,920
- You are a liar and a thief.
408
00:22:33,980 --> 00:22:35,420
- You are stealing food.
409
00:22:35,420 --> 00:22:36,800
- But it's our food.
410
00:22:36,800 --> 00:22:38,670
- Was your food.
411
00:22:38,670 --> 00:22:41,030
This meal is for the Chosen, not for you.
412
00:22:41,030 --> 00:22:42,530
- But we're hungry.
413
00:22:42,530 --> 00:22:44,280
- You heard the Guardian.
414
00:22:44,280 --> 00:22:46,770
You can eat when you have all repented.
415
00:22:46,770 --> 00:22:47,730
All of you.
416
00:22:47,730 --> 00:22:49,430
- Tai-San's not gonna give in.
417
00:22:49,430 --> 00:22:51,290
What, you think we should starve to death?
418
00:22:51,290 --> 00:22:53,320
- If it is Zoot's will, yes.
419
00:22:59,670 --> 00:23:02,093
- Nope, reckon we lost them.
420
00:23:03,208 --> 00:23:05,149
- Let's get back to Bray.
421
00:23:05,149 --> 00:23:06,380
- All right.
422
00:23:06,380 --> 00:23:09,083
Quicker we pick him up,
quicker we all get out of here.
423
00:23:15,531 --> 00:23:16,533
- This is it.
424
00:23:17,366 --> 00:23:19,140
- Yeah, he's just over here.
425
00:23:25,214 --> 00:23:26,214
- He's gone.
426
00:23:30,569 --> 00:23:35,124
Liberty, this is our destiny
427
00:23:35,124 --> 00:23:40,124
We can all build a new history
428
00:23:40,368 --> 00:23:45,368
Feeling like something has set me free
429
00:23:45,506 --> 00:23:50,506
Knowing I belong in the tribe
430
00:23:50,652 --> 00:23:55,261
I believe in you and I
431
00:23:55,261 --> 00:24:00,261
That together with a guiding light
432
00:24:01,541 --> 00:24:06,541
Abe Messiah Eeya
433
00:24:06,935 --> 00:24:11,935
I'll be here for you night and day
434
00:24:12,112 --> 00:24:16,953
Abe Messiah Eeya
435
00:24:16,953 --> 00:24:21,953
Oh, just look this way
436
00:24:22,146 --> 00:24:25,563
Oh, just look this way
437
00:24:48,187 --> 00:24:51,104
Abe Messiah Eeya
438
00:24:51,154 --> 00:24:55,704
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
29004
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.