All language subtitles for The Tribe s03e01.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,238 --> 00:00:11,238 Look into the future, what do you see 2 00:00:11,702 --> 00:00:16,357 I really need to know now, is there a place for me 3 00:00:16,357 --> 00:00:21,357 If we're gonna survive, the dream must stay alive 4 00:00:23,143 --> 00:00:25,042 - Authorities are appealing for calm 5 00:00:25,042 --> 00:00:26,742 throughout the evacuation process. 6 00:01:03,739 --> 00:01:05,322 - Check the bodies. 7 00:01:14,120 --> 00:01:15,630 They're history. 8 00:01:15,630 --> 00:01:17,503 - Right then, back to the mall. 9 00:01:21,890 --> 00:01:23,640 Now it is our turn to make history. 10 00:01:25,242 --> 00:01:26,833 In the name of Zoot. 11 00:01:27,934 --> 00:01:30,267 Zoot, Zoot, Zoot! 12 00:01:47,570 --> 00:01:50,810 - We have achieved great things today, Guardian. 13 00:01:50,810 --> 00:01:52,180 Don't you agree? 14 00:01:52,180 --> 00:01:54,093 - We have indeed, Supreme Mother. 15 00:01:54,940 --> 00:01:56,780 We have indeed. 16 00:01:58,360 --> 00:02:00,090 - Silence. 17 00:02:00,090 --> 00:02:01,670 - More like supreme fruitcake. 18 00:02:01,670 --> 00:02:02,730 - Jack, don't. 19 00:02:02,730 --> 00:02:05,773 - Yeah, they'll be expecting us to kneel to her next. 20 00:02:08,510 --> 00:02:09,590 - No, please, don't! 21 00:02:09,590 --> 00:02:10,577 - Get off of her! 22 00:02:21,468 --> 00:02:24,127 - She is nobody. 23 00:02:24,127 --> 00:02:27,523 Just like the rest of the Mall Rats. 24 00:02:45,446 --> 00:02:47,653 - Bray, Bray, don't die on me! 25 00:02:51,940 --> 00:02:54,203 Lex, Lex, please be okay. 26 00:02:58,120 --> 00:02:58,953 - Hey, honey. 27 00:02:59,798 --> 00:03:01,693 How about a kiss? 28 00:03:16,290 --> 00:03:18,480 I want to see them kneel. 29 00:03:18,480 --> 00:03:20,283 They were killed, Supreme Mother. 30 00:03:24,870 --> 00:03:25,703 Both of them? 31 00:03:32,410 --> 00:03:35,150 The bodies, bring them to me. 32 00:03:35,150 --> 00:03:36,660 - But, Supreme Mother-- 33 00:03:36,660 --> 00:03:37,493 - Now! 34 00:03:50,670 --> 00:03:52,940 Bray has the blood of Zoot in his veins, 35 00:03:52,940 --> 00:03:54,623 we can't just leave him there. 36 00:03:57,000 --> 00:03:57,833 - Very well. 37 00:04:05,393 --> 00:04:07,230 This would be so much easier 38 00:04:07,230 --> 00:04:09,110 without the sack of potatoes. 39 00:04:09,110 --> 00:04:10,660 What's the matter, Lex? 40 00:04:10,660 --> 00:04:12,400 You're not as strong as you like to pretend? 41 00:04:12,400 --> 00:04:13,480 - Hey, I'm injured as well. 42 00:04:13,480 --> 00:04:15,230 I almost died back there, remember? 43 00:04:15,230 --> 00:04:17,170 - Just about isn't good enough. 44 00:04:17,170 --> 00:04:18,360 Not let's move. 45 00:04:33,537 --> 00:04:34,370 - Idiot! 46 00:04:34,370 --> 00:04:36,390 You told me they were dead. 47 00:04:36,390 --> 00:04:37,223 - They were. 48 00:04:54,610 --> 00:04:56,679 - You have failed Zoot. 49 00:04:56,679 --> 00:04:59,900 You have allowed his enemies to escape. 50 00:04:59,900 --> 00:05:01,800 You will be severely punished. 51 00:05:01,800 --> 00:05:03,070 - Forgive me. 52 00:05:03,070 --> 00:05:05,390 - It is not for me to forgive. 53 00:05:05,390 --> 00:05:06,493 It is for Zoot. 54 00:05:07,330 --> 00:05:08,203 Take him away. 55 00:05:10,090 --> 00:05:11,190 - No, please! 56 00:05:11,190 --> 00:05:12,023 I'm sorry! 57 00:05:12,879 --> 00:05:14,979 - And send out a search party immediately. 58 00:05:20,820 --> 00:05:22,940 Don't worry, Supreme Mother. 59 00:05:22,940 --> 00:05:25,000 They can't have got far. 60 00:05:25,000 --> 00:05:27,830 We'll find them, I'm sure of that. 61 00:05:41,020 --> 00:05:42,440 - Two of you over there. 62 00:05:42,440 --> 00:05:43,840 You lot follow me, let's go. 63 00:05:57,895 --> 00:05:58,850 - There you go, buddy boy. 64 00:05:58,850 --> 00:06:00,050 It's the best we can do. 65 00:06:01,801 --> 00:06:02,760 - Well, I don't know about you, Ebony, 66 00:06:02,760 --> 00:06:04,320 but I got places to go and things to do. 67 00:06:04,320 --> 00:06:06,986 - Lex, you can't leave Bray, he's hurt. 68 00:06:06,986 --> 00:06:09,221 - If I don't go there and see what's happening, 69 00:06:09,221 --> 00:06:12,200 you and me, we could both be hurt. 70 00:06:13,955 --> 00:06:16,060 - See you around. 71 00:06:18,806 --> 00:06:21,370 Fan out, and keep looking! 72 00:06:21,370 --> 00:06:23,203 Search in those trees! 73 00:06:31,790 --> 00:06:33,873 - Great, Lex, just great. 74 00:06:38,377 --> 00:06:41,234 The city is under control of the Chosen. 75 00:06:41,234 --> 00:06:43,191 Surrender is salvation. 76 00:06:43,191 --> 00:06:44,742 Zoot is merciful. 77 00:06:44,742 --> 00:06:47,575 Report to the city's central mall. 78 00:06:56,106 --> 00:06:58,310 - You wanted your friends, here they are. 79 00:06:58,310 --> 00:06:59,803 Now stay inside. 80 00:07:04,090 --> 00:07:05,333 - It's the Chosen. 81 00:07:07,377 --> 00:07:08,863 What are they gonna do to us? 82 00:07:08,863 --> 00:07:11,340 - I don't know, but as long as we're all together, 83 00:07:11,340 --> 00:07:12,173 there's hope. 84 00:07:12,173 --> 00:07:14,810 - Yeah, yeah, I mean definitely. 85 00:07:14,810 --> 00:07:16,883 Of course there is. 86 00:07:17,740 --> 00:07:18,573 - He's right, Sal. 87 00:07:18,573 --> 00:07:19,933 As long as we stick together. 88 00:07:22,490 --> 00:07:23,815 - But Ryan, I'm scared. 89 00:07:23,815 --> 00:07:24,685 - Don't worry. 90 00:07:24,685 --> 00:07:25,685 I'll look after you. 91 00:07:26,650 --> 00:07:27,830 - I know you will, but-- 92 00:07:27,830 --> 00:07:31,110 - Hey, we've come through worse times than this before. 93 00:07:31,110 --> 00:07:31,957 - Just don't let them get to you, 94 00:07:31,957 --> 00:07:33,423 that's the important thing. 95 00:07:35,010 --> 00:07:36,970 - It's hard not to do. 96 00:07:36,970 --> 00:07:40,263 We're trapped, like rats in a cage. 97 00:07:40,263 --> 00:07:43,150 - And there doesn't seem to be much we can do about it. 98 00:07:43,150 --> 00:07:45,568 - Except what they tell us to do. 99 00:07:48,080 --> 00:07:49,930 - Don't cry, Patsy. 100 00:07:49,930 --> 00:07:51,200 - I can't help it. 101 00:07:51,200 --> 00:07:52,500 It's all my fault. 102 00:07:52,500 --> 00:07:54,300 Everybody must hate me. 103 00:07:54,300 --> 00:07:55,520 - No they don't. 104 00:07:55,520 --> 00:07:56,586 - They do. 105 00:07:56,586 --> 00:07:58,510 They're right, I hate myself. 106 00:07:58,510 --> 00:08:00,970 - Don't worry, Trudy fooled everyone. 107 00:08:00,970 --> 00:08:02,540 - She didn't fool you. 108 00:08:02,540 --> 00:08:04,520 - Yeah, well, I was just upset 109 00:08:04,520 --> 00:08:06,603 'cause she was taking you away from me. 110 00:08:07,550 --> 00:08:09,723 - Chloe, I'm sorry, I'm really sorry. 111 00:08:10,744 --> 00:08:12,252 You're such a good friend. 112 00:08:16,520 --> 00:08:17,800 - Hey, Patsy, it's Porky. 113 00:08:17,800 --> 00:08:18,693 He's safe. 114 00:08:21,330 --> 00:08:22,260 - Well, look at that. 115 00:08:22,260 --> 00:08:24,490 Porky survived, and so will we. 116 00:08:24,490 --> 00:08:26,090 We're not done for yet. 117 00:08:26,090 --> 00:08:28,100 - Not while Bray's still out there. 118 00:08:28,100 --> 00:08:30,660 - And Lex, Lex is out there too. 119 00:08:30,660 --> 00:08:31,960 Isn't that right, Tai 120 00:08:37,107 --> 00:08:38,340 - If they're all so wonderful, 121 00:08:38,340 --> 00:08:40,610 how come we let 'em all get us into this mess? 122 00:08:40,610 --> 00:08:43,050 - Well, I don't remember you and your lot being much help. 123 00:08:45,110 --> 00:08:45,943 - Hey! 124 00:08:47,430 --> 00:08:48,470 What's going on here? 125 00:08:48,470 --> 00:08:49,530 - I want out of here. 126 00:08:49,530 --> 00:08:50,840 I'm sick of being cooped up with a bunch 127 00:08:50,840 --> 00:08:51,990 of stinking Mall Rats. 128 00:08:51,990 --> 00:08:54,420 - Tough, now sit down and shut up. 129 00:08:54,420 --> 00:08:55,490 - Let me see the Guardian. 130 00:08:56,323 --> 00:08:57,170 Just who do you think you are? 131 00:08:57,170 --> 00:08:58,550 - I'm the leader of the Gulls. 132 00:08:58,550 --> 00:09:00,290 - Leaders can't stay here. 133 00:09:07,000 --> 00:09:08,013 Get them out, too. 134 00:09:12,487 --> 00:09:15,110 Now the rest of you, sit down and shut up. 135 00:09:23,050 --> 00:09:25,643 - Zoot be praised for our great victory today. 136 00:09:26,760 --> 00:09:28,223 - Zoot be praised. 137 00:09:29,150 --> 00:09:32,070 - We pledge ourselves to increase his power, 138 00:09:32,070 --> 00:09:34,953 throughout the land and throughout the world. 139 00:09:35,853 --> 00:09:37,760 - May his power increase. 140 00:09:37,760 --> 00:09:40,990 - And to his enemies and unbelievers, 141 00:09:40,990 --> 00:09:44,050 destruction and desolation. 142 00:09:44,050 --> 00:09:47,610 - Destruction and desolation to his enemies. 143 00:09:47,610 --> 00:09:48,743 - Zoot be praised. 144 00:09:49,970 --> 00:09:51,713 You may depart to your devotions. 145 00:09:56,720 --> 00:09:57,553 Well? 146 00:09:59,040 --> 00:10:01,170 - Not yet, but we will. 147 00:10:02,430 --> 00:10:04,040 - We'll continue our search in the morning. 148 00:10:04,040 --> 00:10:05,940 - They'll be miles away by then! 149 00:10:05,940 --> 00:10:08,000 - There's no point in continuing now. 150 00:10:08,000 --> 00:10:09,490 - Very well. 151 00:10:09,490 --> 00:10:11,283 The morning, first thing. 152 00:10:12,160 --> 00:10:14,900 But as long as they are out there, they are a threat. 153 00:10:14,900 --> 00:10:17,680 And Zoot does not like being threatened. 154 00:10:17,680 --> 00:10:19,020 Do you understand? 155 00:10:19,020 --> 00:10:20,520 - Yes, Guardian. 156 00:10:20,520 --> 00:10:22,340 - There must be no leaders left to provide 157 00:10:22,340 --> 00:10:24,554 a rallying point for the tribes. 158 00:10:24,554 --> 00:10:28,348 All their hopes must remain in Zoot. 159 00:10:28,348 --> 00:10:30,523 And no one else. 160 00:10:37,546 --> 00:10:39,328 - I don't believe it. 161 00:10:39,328 --> 00:10:41,750 The nerve of that chick! 162 00:10:41,750 --> 00:10:43,690 I should have broken her neck. 163 00:10:43,690 --> 00:10:45,460 - The Chosen would have loved that. 164 00:10:45,460 --> 00:10:48,580 - I mean, what have the Gulls ever done for anybody? 165 00:10:48,580 --> 00:10:49,660 - Ellie's right. 166 00:10:49,660 --> 00:10:51,780 The Chosen are the enemy here. 167 00:10:51,780 --> 00:10:53,970 We can't afford to fight amongst ourselves. 168 00:10:53,970 --> 00:10:56,543 - Yeah, that'd suit them down to the ground. 169 00:10:57,380 --> 00:10:58,500 - In that case, then, why'd they 170 00:10:58,500 --> 00:11:00,560 take her out of here like that? 171 00:11:00,560 --> 00:11:01,810 - I get it. 172 00:11:01,810 --> 00:11:04,090 They think if they take away all the tribe leaders-- 173 00:11:04,090 --> 00:11:06,280 - We're a bunch of headless chickens. 174 00:11:06,280 --> 00:11:08,670 Is that what they think of us? 175 00:11:12,940 --> 00:11:15,160 - She was definitely with us at the beach. 176 00:11:15,160 --> 00:11:16,810 - Maybe she escaped. 177 00:11:19,060 --> 00:11:20,550 - Maybe they got her. 178 00:11:21,570 --> 00:11:23,050 She was a leader. 179 00:11:25,020 --> 00:11:26,170 - Bump 'em off. 180 00:11:26,170 --> 00:11:27,210 Liquefy them. 181 00:11:27,210 --> 00:11:28,980 - No, they can't. 182 00:11:28,980 --> 00:11:30,540 - KC, shut it. 183 00:11:30,540 --> 00:11:32,160 - Makes sense. 184 00:11:32,160 --> 00:11:33,460 - Yeah. 185 00:11:33,460 --> 00:11:35,109 Then what? 186 00:11:49,645 --> 00:11:52,225 - Shhh, shhh, take it easy. 187 00:11:53,890 --> 00:11:55,853 - You're safe, with me. 188 00:11:58,220 --> 00:11:59,053 - Ow, my head. 189 00:12:01,070 --> 00:12:01,903 - Here. 190 00:12:09,630 --> 00:12:10,463 Better? 191 00:12:14,216 --> 00:12:15,530 - You got knocked out. 192 00:12:15,530 --> 00:12:17,190 You don't remember? 193 00:12:17,190 --> 00:12:18,023 - Yeah, yeah. 194 00:12:18,980 --> 00:12:19,970 How long? 195 00:12:19,970 --> 00:12:21,070 - All night. 196 00:12:21,070 --> 00:12:21,963 It's morning now. 197 00:12:26,840 --> 00:12:28,650 - Well, he rescued me from the Chosen. 198 00:12:28,650 --> 00:12:30,050 - Yeah, then he ran out on you. 199 00:12:31,760 --> 00:12:33,454 - The Guardian and the Chosen would've got you 200 00:12:33,454 --> 00:12:35,293 if it wasn't for me. 201 00:12:36,680 --> 00:12:37,610 - Thanks. 202 00:12:37,610 --> 00:12:38,443 - My pleasure. 203 00:12:40,011 --> 00:12:41,223 - You shouldn't have bothered. 204 00:12:43,260 --> 00:12:45,262 - After all that I did. 205 00:12:45,262 --> 00:12:47,176 Turning you away when you tried to warn us 206 00:12:47,176 --> 00:12:50,430 about the Chosen, and driving you out like that. 207 00:12:50,430 --> 00:12:51,743 I was so stupid. 208 00:12:54,499 --> 00:12:57,143 - You were right all along, Ebony. 209 00:12:58,571 --> 00:12:59,540 And now it's too late. 210 00:12:59,540 --> 00:13:00,963 - It's never too late, Bray. 211 00:13:01,860 --> 00:13:03,413 We can start over, you and me. 212 00:13:05,024 --> 00:13:06,460 - I gotta go back. 213 00:13:06,460 --> 00:13:08,999 I have to find Danni and the others. 214 00:13:11,019 --> 00:13:12,130 My leg. 215 00:13:12,130 --> 00:13:13,941 I can't, I can't move it. 216 00:13:17,400 --> 00:13:18,233 - Yeah. 217 00:13:21,430 --> 00:13:23,890 - Bray, I know it's tough right now, 218 00:13:23,890 --> 00:13:26,450 but there's nothing you can do for Danni, okay? 219 00:13:26,450 --> 00:13:28,420 Look, I've gotta find you a place safe 220 00:13:28,420 --> 00:13:29,763 and get you fit again. 221 00:13:30,660 --> 00:13:32,000 Then, who knows? 222 00:13:33,908 --> 00:13:34,741 Come on. 223 00:13:41,754 --> 00:13:44,320 - It's okay, Sal, I'm here. 224 00:13:46,030 --> 00:13:47,483 - I've been keeping watch. 225 00:13:48,330 --> 00:13:49,770 You all right? 226 00:13:49,770 --> 00:13:51,253 - Don't worry so much. 227 00:13:52,178 --> 00:13:53,228 - You need your rest. 228 00:13:54,560 --> 00:13:56,400 - Ryan, um. 229 00:13:56,400 --> 00:13:59,090 Can we keep the pregnancy to ourselves? 230 00:13:59,090 --> 00:14:01,133 At least until things settle down a bit? 231 00:14:02,893 --> 00:14:05,054 - Ohh, I'm hungry. 232 00:14:05,054 --> 00:14:05,910 - Me too. 233 00:14:05,910 --> 00:14:06,960 - I guess we all are. 234 00:14:07,810 --> 00:14:09,000 How about some breakfast? 235 00:14:12,800 --> 00:14:13,633 Come on, kids. 236 00:14:20,770 --> 00:14:22,060 - To get breakfast. 237 00:14:22,060 --> 00:14:23,460 Yeah, we're hungry. 238 00:14:23,460 --> 00:14:24,952 - Get back down there. 239 00:14:24,952 --> 00:14:27,180 - But it's our cafe, it's our food. 240 00:14:27,180 --> 00:14:28,430 - Not any more it isn't. 241 00:14:28,430 --> 00:14:30,080 You'll be told what to eat, and when. 242 00:14:30,080 --> 00:14:31,850 Now get back. 243 00:14:32,683 --> 00:14:33,990 We need food. 244 00:14:33,990 --> 00:14:35,840 - Yeah, we want food. 245 00:14:35,840 --> 00:14:38,910 We want food, we want food. 246 00:14:38,910 --> 00:14:43,613 We want food, we want food, we want food. 247 00:14:43,613 --> 00:14:48,613 We want food, we want food, we want food. 248 00:14:49,570 --> 00:14:50,523 - Silence! 249 00:14:52,490 --> 00:14:53,580 What is going on here? 250 00:14:53,580 --> 00:14:54,710 - Look, we're hungry. 251 00:14:54,710 --> 00:14:55,780 We need to eat. 252 00:14:55,780 --> 00:14:58,153 - If you want food, you must earn it. 253 00:15:02,620 --> 00:15:05,150 The new order begins now. 254 00:15:05,150 --> 00:15:07,700 The age of Zoot is upon us. 255 00:15:07,700 --> 00:15:11,570 There will be no room for rebels or unbelievers, 256 00:15:11,570 --> 00:15:15,550 but for the true believer, there need be no more fear. 257 00:15:15,550 --> 00:15:16,910 - And no more freedom. 258 00:15:16,910 --> 00:15:18,040 - Silence. 259 00:15:18,040 --> 00:15:19,913 - We already have our own laws. 260 00:15:22,910 --> 00:15:26,070 - We can't afford to knuckle under to this creep. 261 00:15:26,070 --> 00:15:28,900 - From now on, those who transgress will be 262 00:15:28,900 --> 00:15:31,120 severely punished. 263 00:15:31,120 --> 00:15:34,660 Those who obey and show themselves worthy 264 00:15:34,660 --> 00:15:37,630 will earn the right to join the Chosen. 265 00:15:39,140 --> 00:15:41,580 - Until then, you will be treated as slaves 266 00:15:41,580 --> 00:15:42,700 and put to work. 267 00:15:42,700 --> 00:15:44,700 - We can't work without food. 268 00:15:44,700 --> 00:15:46,732 - Yeah, we're hungry. 269 00:15:46,732 --> 00:15:49,580 - All in good time. 270 00:15:49,580 --> 00:15:53,053 First, you must join me in giving thanks to Zoot. 271 00:15:53,940 --> 00:15:58,940 Kneel. 272 00:16:00,146 --> 00:16:00,979 All kneel. 273 00:16:03,110 --> 00:16:03,960 - Um, I'm hungry. 274 00:16:05,714 --> 00:16:06,547 - Me too. 275 00:16:18,168 --> 00:16:19,020 - Ellie, we gotta play cool. 276 00:16:19,020 --> 00:16:19,853 - Jack, no. 277 00:16:29,870 --> 00:16:30,703 - Tai-San, no. 278 00:16:32,010 --> 00:16:33,660 - You. 279 00:16:33,660 --> 00:16:34,970 What's your name? 280 00:16:34,970 --> 00:16:36,323 - My name is Tai-San. 281 00:16:39,320 --> 00:16:41,453 - I do not worship false gods. 282 00:16:43,298 --> 00:16:44,833 - As you wish. 283 00:16:46,060 --> 00:16:49,910 But until you do, there will be no food for you. 284 00:16:49,910 --> 00:16:51,253 Or your friends. 285 00:16:52,460 --> 00:16:56,633 They will eat only when you, and they, repent. 286 00:17:28,226 --> 00:17:31,544 - Don't you ever, ever do that to me again. 287 00:17:31,544 --> 00:17:32,710 - Oh. 288 00:17:32,710 --> 00:17:33,543 Look, Ellie, babe-- 289 00:17:33,543 --> 00:17:35,430 - I am not your babe. 290 00:17:35,430 --> 00:17:38,090 - Okay, look, I just, I didn't want you to get hurt. 291 00:17:38,090 --> 00:17:40,897 I mean, who knows what those crazies might do? 292 00:17:40,897 --> 00:17:43,130 - They didn't do anything to Tai-San. 293 00:17:43,130 --> 00:17:44,230 - But they could have. 294 00:17:45,410 --> 00:17:46,540 Okay, look, Ellie, I'm sorry, 295 00:17:46,540 --> 00:17:49,210 but I only, I only did it because I-- 296 00:17:55,630 --> 00:17:57,430 - Yeah, I suppose so. 297 00:17:57,430 --> 00:17:58,263 Come here. 298 00:18:05,940 --> 00:18:07,630 Meditating. 299 00:18:10,480 --> 00:18:12,120 Hey, Tai-San. 300 00:18:12,120 --> 00:18:13,013 Tai-San. 301 00:18:16,610 --> 00:18:18,860 How long are you gonna keep this up? 302 00:18:18,860 --> 00:18:20,890 - I was trying to restore my inner calm. 303 00:18:20,890 --> 00:18:22,310 And it's not easy. 304 00:18:22,310 --> 00:18:23,770 - You bet it isn't. 305 00:18:23,770 --> 00:18:25,610 Especially if you're hungry. 306 00:18:25,610 --> 00:18:27,730 What I wanna know is when we're gonna eat. 307 00:18:27,730 --> 00:18:29,620 - There are more important things than food. 308 00:18:29,620 --> 00:18:32,280 - Not right now there isn't. 309 00:18:32,280 --> 00:18:35,720 - Fasting can sharpen the senses and heighten awareness. 310 00:18:35,720 --> 00:18:37,460 It can be good to deny yourself food. 311 00:18:37,460 --> 00:18:41,010 - I'm not denying myself food, you are! 312 00:18:41,010 --> 00:18:42,880 We're all gonna starve because of you. 313 00:18:42,880 --> 00:18:44,810 - Hey, May, lay off her. 314 00:18:44,810 --> 00:18:47,729 She's got enough on her mind worrying about Lex. 315 00:18:47,729 --> 00:18:49,469 - Yeah. 316 00:18:49,469 --> 00:18:50,873 I'm sorry. 317 00:18:52,090 --> 00:18:53,959 - Thanks, Alice. 318 00:18:53,959 --> 00:18:56,500 I am worried about him. 319 00:18:56,500 --> 00:19:00,150 - Hey, Lex can look after himself, right, Alice? 320 00:19:00,150 --> 00:19:01,520 - Sure. 321 00:19:01,520 --> 00:19:03,343 If anyone's gonna survive, he will. 322 00:19:17,340 --> 00:19:18,180 It's no good. 323 00:19:18,180 --> 00:19:19,750 I can't go on, I need rest. 324 00:19:19,750 --> 00:19:21,453 - Two minutes, no more. 325 00:19:22,450 --> 00:19:23,370 Is it that bad? 326 00:19:23,370 --> 00:19:24,910 - It's swelling up like a football. 327 00:19:24,910 --> 00:19:26,500 - Well, let's hope it's just a sprain. 328 00:19:26,500 --> 00:19:28,240 - Whatever it is, it's getting worse. 329 00:19:28,240 --> 00:19:29,462 - Well, once we get out of here, 330 00:19:29,462 --> 00:19:31,540 I'll try and do something about it. 331 00:19:31,540 --> 00:19:32,420 It's no good. 332 00:19:32,420 --> 00:19:33,370 I'll never make it. 333 00:19:36,330 --> 00:19:37,740 - You will! 334 00:19:37,740 --> 00:19:38,573 You gotta. 335 00:19:38,573 --> 00:19:41,090 - No, you stay with me, we'll both get caught. 336 00:19:41,090 --> 00:19:42,230 There's no sense in that. 337 00:19:42,230 --> 00:19:43,280 Go on. 338 00:19:44,850 --> 00:19:47,380 Who do you think I am, Lex? 339 00:19:51,290 --> 00:19:52,240 I heard you coming. 340 00:19:53,280 --> 00:19:55,350 Couldn't help it, with all the noise you're making. 341 00:19:55,350 --> 00:19:57,230 Lex, what are you doing here? 342 00:19:57,230 --> 00:19:58,380 - I couldn't exactly get anywhere 343 00:19:58,380 --> 00:19:59,283 with all those Chosen out there. 344 00:19:59,283 --> 00:20:00,673 So I'm hiding out. 345 00:20:01,540 --> 00:20:02,373 How about you? 346 00:20:05,120 --> 00:20:05,953 - Yeah. 347 00:20:25,860 --> 00:20:26,710 - They were here. 348 00:20:27,750 --> 00:20:29,090 Come on. 349 00:20:29,090 --> 00:20:29,923 This way. 350 00:20:35,550 --> 00:20:37,170 - We're not gonna get very far. 351 00:20:37,170 --> 00:20:38,380 Not with him in that state. 352 00:20:38,380 --> 00:20:39,213 - We will. 353 00:20:39,213 --> 00:20:41,150 We just have to take it easy. 354 00:20:41,150 --> 00:20:42,430 He's right, Ebony. 355 00:20:42,430 --> 00:20:43,410 It's no use. 356 00:20:43,410 --> 00:20:45,450 - Look, there's three of us now. 357 00:20:45,450 --> 00:20:47,860 Lex comes along, he can help you. 358 00:20:47,860 --> 00:20:48,840 - I ain't going nowhere. 359 00:20:48,840 --> 00:20:49,870 - We need you. 360 00:20:49,870 --> 00:20:51,410 Tai-San needs me. 361 00:20:51,410 --> 00:20:52,500 I'm going back to rescue her. 362 00:20:53,626 --> 00:20:55,176 And how do you plan to do that? 363 00:20:56,830 --> 00:20:57,800 - I don't know yet. 364 00:20:57,800 --> 00:20:59,860 But I'm gonna think of something. 365 00:20:59,860 --> 00:21:00,693 What about you, loverboy? 366 00:21:00,693 --> 00:21:02,870 You're just gonna leave Danni to the Guardian? 367 00:21:02,870 --> 00:21:03,703 - No way. 368 00:21:04,720 --> 00:21:06,260 - Bunch of maniacs. 369 00:21:06,260 --> 00:21:07,640 Who knows what they're gonna do. 370 00:21:07,640 --> 00:21:09,060 - We gotta come up with a way of 371 00:21:09,060 --> 00:21:11,106 getting them out of there. 372 00:21:11,106 --> 00:21:11,939 - Well, now you're talking. 373 00:21:11,939 --> 00:21:13,360 - Well, if you think I'm gonna risk my life 374 00:21:13,360 --> 00:21:14,810 for Tai-San and Danni-- 375 00:21:14,810 --> 00:21:16,350 - It's not just about them. 376 00:21:16,350 --> 00:21:18,890 We're gonna figure out a way of rescuing all the Mall Rats. 377 00:21:18,890 --> 00:21:20,478 Right, Lex? 378 00:21:20,478 --> 00:21:22,343 - Yeah, I suppose. 379 00:21:22,343 --> 00:21:23,676 - Shhh. 380 00:21:23,676 --> 00:21:25,071 You go that way. 381 00:21:26,711 --> 00:21:27,739 - Somebody's coming. 382 00:21:27,739 --> 00:21:29,320 - That'll be the Chosen. 383 00:21:29,320 --> 00:21:30,923 God, what are we gonna do? 384 00:21:30,923 --> 00:21:33,200 - There's no point running, not with him. 385 00:21:33,200 --> 00:21:34,846 - Leave me here, I'll take my chances. 386 00:21:34,846 --> 00:21:35,679 - No. 387 00:21:36,740 --> 00:21:38,330 Get in the bushes here. 388 00:21:38,330 --> 00:21:40,810 Come on, Lex, give us a hand. 389 00:21:40,810 --> 00:21:42,133 What are you doing? 390 00:21:50,450 --> 00:21:53,460 Stay in here, and keep your head down. 391 00:21:53,460 --> 00:21:54,420 - They'll find him. 392 00:21:54,420 --> 00:21:56,320 - Not if you and I draw them away from him. 393 00:21:57,280 --> 00:21:58,250 - Think about it. 394 00:21:58,250 --> 00:22:00,500 We make noise, they follow. 395 00:22:00,500 --> 00:22:02,710 We lose them, easy. 396 00:22:02,710 --> 00:22:04,680 Once they've gone, we come back 397 00:22:04,680 --> 00:22:06,660 and collect Bray, okay? 398 00:22:06,660 --> 00:22:07,860 - All right. 399 00:22:07,860 --> 00:22:09,270 See you later, buddy. 400 00:22:09,270 --> 00:22:10,103 - Don't move. 401 00:22:19,310 --> 00:22:21,400 - I hate cooking when we're not allowed to eat. 402 00:22:21,400 --> 00:22:22,533 - Try not to think about it. 403 00:22:22,533 --> 00:22:23,923 - I can't help it. 404 00:22:24,910 --> 00:22:26,340 - Hey! 405 00:22:26,340 --> 00:22:27,890 What are you doing? 406 00:22:27,890 --> 00:22:30,910 - Um, just tasting it, making sure it's all right. 407 00:22:30,910 --> 00:22:32,920 - You are a liar and a thief. 408 00:22:33,980 --> 00:22:35,420 - You are stealing food. 409 00:22:35,420 --> 00:22:36,800 - But it's our food. 410 00:22:36,800 --> 00:22:38,670 - Was your food. 411 00:22:38,670 --> 00:22:41,030 This meal is for the Chosen, not for you. 412 00:22:41,030 --> 00:22:42,530 - But we're hungry. 413 00:22:42,530 --> 00:22:44,280 - You heard the Guardian. 414 00:22:44,280 --> 00:22:46,770 You can eat when you have all repented. 415 00:22:46,770 --> 00:22:47,730 All of you. 416 00:22:47,730 --> 00:22:49,430 - Tai-San's not gonna give in. 417 00:22:49,430 --> 00:22:51,290 What, you think we should starve to death? 418 00:22:51,290 --> 00:22:53,320 - If it is Zoot's will, yes. 419 00:22:59,670 --> 00:23:02,093 - Nope, reckon we lost them. 420 00:23:03,208 --> 00:23:05,149 - Let's get back to Bray. 421 00:23:05,149 --> 00:23:06,380 - All right. 422 00:23:06,380 --> 00:23:09,083 Quicker we pick him up, quicker we all get out of here. 423 00:23:15,531 --> 00:23:16,533 - This is it. 424 00:23:17,366 --> 00:23:19,140 - Yeah, he's just over here. 425 00:23:25,214 --> 00:23:26,214 - He's gone. 426 00:23:30,569 --> 00:23:35,124 Liberty, this is our destiny 427 00:23:35,124 --> 00:23:40,124 We can all build a new history 428 00:23:40,368 --> 00:23:45,368 Feeling like something has set me free 429 00:23:45,506 --> 00:23:50,506 Knowing I belong in the tribe 430 00:23:50,652 --> 00:23:55,261 I believe in you and I 431 00:23:55,261 --> 00:24:00,261 That together with a guiding light 432 00:24:01,541 --> 00:24:06,541 Abe Messiah Eeya 433 00:24:06,935 --> 00:24:11,935 I'll be here for you night and day 434 00:24:12,112 --> 00:24:16,953 Abe Messiah Eeya 435 00:24:16,953 --> 00:24:21,953 Oh, just look this way 436 00:24:22,146 --> 00:24:25,563 Oh, just look this way 437 00:24:48,187 --> 00:24:51,104 Abe Messiah Eeya 438 00:24:51,154 --> 00:24:55,704 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 29004

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.