All language subtitles for The Silencers

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:13,269 --> 00:03:17,796 O Oh, um rev�lver pode ser um 22 2 00:03:17,873 --> 00:03:22,809 ou um 38 e pode silenciar voc� 3 00:03:22,878 --> 00:03:28,713 Querido, isto � um silenciador 4 00:03:32,087 --> 00:03:36,216 Mas voc� devia ver uma lady 5 00:03:36,291 --> 00:03:41,523 Que tenho uma cintura que mede 22 6 00:03:41,864 --> 00:03:46,493 E ela � 38 onde � para medir 38 7 00:03:46,702 --> 00:03:47,861 Querido 8 00:03:49,872 --> 00:03:53,739 Ela � um silenciador 9 00:03:56,111 --> 00:03:59,773 Querido, eu sou seu 10 00:04:03,118 --> 00:04:07,884 eu n�o uso uma faca, n�o preciso de uma arma de fogo 11 00:04:08,090 --> 00:04:12,822 Meu equipamento � muito mais mortal 12 00:04:12,895 --> 00:04:14,122 Querido 13 00:04:16,365 --> 00:04:20,323 eu sou um silenciador 14 00:04:22,771 --> 00:04:27,332 E se voc� for um homem e n�o um cara de pau 15 00:04:27,843 --> 00:04:32,211 Quando eu sacudir meus quadris, eu deixo voc� quieto voc� para sempre< 16 00:04:32,414 --> 00:04:37,214 Me deixa escovar seu ego e esmaga seu ego e silenciar seu ego 17 00:04:37,286 --> 00:04:38,547 Querido 18 00:04:41,223 --> 00:04:42,985 o silenciador 19 00:04:46,929 --> 00:04:51,456 Querido, n�o mexa, n�o mova 20 00:04:51,533 --> 00:04:56,629 Relaxe, solte sua gravata 21 00:04:58,674 --> 00:05:00,732 Acende levemente 22 00:05:03,312 --> 00:05:06,838 Tiro seus sapatos, n�o lute, entregue 23 00:05:06,915 --> 00:05:10,611 Relaxa 24 00:05:14,990 --> 00:05:19,426 Mas voc� n�o v�, meu querido, n�s devemos assumir isto se eles o conhecessem bem .. 25 00:05:19,494 --> 00:05:22,860 para p�r uma faca em suas costas, eles precisam saber quem voc� �. 26 00:05:22,931 --> 00:05:27,264 E eu n�o quero voc� fazendo contato at� que n�s achemos para um voc�. 27 00:05:27,536 --> 00:05:31,198 E eu tenho algu�m em mente. Espere s� um segundo. 28 00:05:45,888 --> 00:05:47,514 Sim, somos n�s. 29 00:05:48,223 --> 00:05:50,850 Ele tem estado fora de nossa organiza��o por algum tempo agora... 30 00:05:50,926 --> 00:05:54,122 uma licen�a de semi permanente, voc� poderia dizer. 31 00:05:54,830 --> 00:05:58,424 ele � um fot�grafo agora, e completamente ligado em seu trabalho... 32 00:05:58,500 --> 00:06:00,524 ent�o dece se dif�cil de o convencer 33 00:06:00,602 --> 00:06:03,866 Mas ele � o homem certo, e est� no lugar certo. 34 00:06:04,640 --> 00:06:06,163 espere que ele esteja em condi��o. 35 00:06:06,241 --> 00:06:10,506 Ele tem algumas id�ias bastante peculiares como manter em forma. 36 00:08:17,806 --> 00:08:19,739 -Oi -MacDonald chamando. 37 00:08:19,808 --> 00:08:24,244 MacDonald chamando Desculpe. 38 00:08:24,679 --> 00:08:26,270 O que faz, voc� n�o est� em casa? 39 00:08:26,348 --> 00:08:29,180 Matt Helm est� em uma tarefa em Cabo Kennedy. 40 00:08:29,484 --> 00:08:33,078 Voc� est� ainda na folha de pagamento do Tio Sam, e eu tenho uma tarefa para voc�. 41 00:08:33,155 --> 00:08:36,453 K-E-N-N-E-D-Y, Kennedy. Est� certo, sim. 42 00:08:37,292 --> 00:08:40,226 �ltimo eu ouvi, ele estava numa capsula no c�psulas. 43 00:08:40,295 --> 00:08:41,488 Modo em cima. 44 00:09:03,452 --> 00:09:04,918 Bom dia 45 00:09:10,258 --> 00:09:12,691 O sab�o, por favor, Falte Kravezit. 46 00:09:20,535 --> 00:09:21,865 Obrigado 47 00:09:31,513 --> 00:09:34,572 Eu estou limpo por toda parte. E nenhuma espuma pouco apresent�vel. 48 00:09:35,183 --> 00:09:37,309 -Falte Kravezit - Matt Helm 49 00:09:38,019 --> 00:09:40,509 Poderia me chamar por meu primeiro nome 50 00:09:40,589 --> 00:09:43,580 -Eu n�o sei seu primeiro nome. -� Lovey. 51 00:09:44,459 --> 00:09:48,724 Lovey Kravezit E Mais que um nome. 52 00:09:49,898 --> 00:09:52,229 Lovey, envie um telegrama. 53 00:10:02,711 --> 00:10:06,476 Walter Casselman, Revista de Slaymate, Chicago, Illinois. 54 00:10:07,082 --> 00:10:09,447 "Wally Querido, acabei de completar as fotografia entrego hoje. 55 00:10:09,518 --> 00:10:13,817 "Enviarei resultado em envelope marrom" 56 00:10:55,697 --> 00:10:57,425 Por uma vida simples 57 00:10:59,834 --> 00:11:01,357 Liga��o errada. 58 00:11:02,270 --> 00:11:05,204 "Lembre de que, eu estou ainda em �rbita naquela c�psula espacial. 59 00:11:05,407 --> 00:11:09,206 Matt Helm est� ainda em �rbita. Tente a lua em 48 horas 60 00:11:09,277 --> 00:11:10,800 O c�digo de �rea existe 61 00:11:11,713 --> 00:11:13,304 Ele � da Revista de Newsday. 62 00:11:14,082 --> 00:11:17,778 Oi, Chris. Sim, voc� acabou de me pegar no laborat�rio. 63 00:11:18,987 --> 00:11:22,444 E eu consegui um grande material do festival de Taos. 64 00:11:23,158 --> 00:11:26,354 Acapulco eu estarei estar a caminho hoje � noite. 65 00:11:29,731 --> 00:11:33,063 Chris, poderia me arrumar duas passagens 66 00:11:33,735 --> 00:11:37,864 Eu gostaria de levar junto minha secret�ria. Sim, eu a deixo conhecer 67 00:11:38,607 --> 00:11:39,971 Adeus, Chris. 68 00:11:41,076 --> 00:11:42,940 M�xico, Falte Kravezit 69 00:11:43,945 --> 00:11:46,504 -Lovey. -Lovey Kravezit. 70 00:11:47,816 --> 00:11:49,806 Voc� foi vacinada 71 00:11:52,020 --> 00:11:55,216 Se eu fosse um g�rmen, Ai seria o primeiro lugar que eu apareceria. 72 00:11:56,291 --> 00:11:58,224 Ele n�o responde, Sr. MacDonald. 73 00:11:58,293 --> 00:12:00,658 Continue tentando, Falte Sherman. Eu tenho que o alcan�ar 74 00:12:00,729 --> 00:12:01,990 Sim, senhor. 75 00:12:02,764 --> 00:12:06,062 -O que voc� conseguiu, Frazer -Outro peda�o do quebra-cabe�a. 76 00:12:14,342 --> 00:12:17,139 Tem Havido uma grande atividade nessa �rea 77 00:12:17,412 --> 00:12:20,869 -Muitos de seus agentes foram localizados. -Santa Fe 78 00:12:21,549 --> 00:12:26,042 -Um Abrigo perto de Alamogordo. - omde ser� o pr�ximo teste at�mico. 79 00:13:05,393 --> 00:13:08,623 Se MacDonald estiver certo, eles nos levar�o diretamente para Grande O. 80 00:14:38,186 --> 00:14:42,383 O an�ncio era pequeno, mas mas todos est�o aqui. Bom. 81 00:14:42,891 --> 00:14:45,825 Parab�ns, Tung-Tze, no desastre do proj�til mais recente. 82 00:14:45,894 --> 00:14:47,485 Voc� gostou disso 83 00:14:48,630 --> 00:14:49,960 Obrigado 84 00:14:54,969 --> 00:14:56,128 Seu relat�rio. 85 00:14:56,204 --> 00:15:00,902 O lan�amento do projetil Americano acontecer� em tr�s dias, 13 de agosto 86 00:15:01,709 --> 00:15:06,168 O teste at�mico subterr�neo at�mico acontecer� no mesmo dia, 13 de agosto 87 00:15:08,883 --> 00:15:11,077 Uma coincid�ncia extraordin�ria. 88 00:15:13,988 --> 00:15:15,921 N�s trabalhamos por cinco anos... 89 00:15:15,990 --> 00:15:20,255 para organizar essa "coincid�ncia extraordin�ria." 90 00:15:20,829 --> 00:15:23,422 E quando n�s usaremos para nossos prop�sitos... 91 00:15:23,498 --> 00:15:28,434 �reas vastas deste pa�s ser� infectada com residuo radioativo. 92 00:15:29,337 --> 00:15:34,103 N�s devemos tomar nosso primeiro grande passo para conquista. 93 00:15:37,579 --> 00:15:41,105 Desaven�a de opera��o agora falta s� um elemento... 94 00:15:41,449 --> 00:15:44,611 um detalhe vital de informa��es. 95 00:15:47,956 --> 00:15:50,423 eu tenho estado em contato com o cientista Americano. 96 00:15:50,492 --> 00:15:53,585 Ele entregar� a fita de computador em Phoenix como planejado. 97 00:15:54,762 --> 00:15:58,492 Voc� est� ciente das conseq��ncias de fracasso. 98 00:15:59,701 --> 00:16:02,828 A fita estar� aqui a tempo. Eu garanto isto. 99 00:16:03,838 --> 00:16:05,930 Voc� uma vez deu sua garantia... 100 00:16:06,007 --> 00:16:08,998 que nossas atividades aqui permaneceriam secreto. 101 00:16:09,978 --> 00:16:13,413 Mas o que eu acabei de ver na estrada l� em cima 102 00:16:14,115 --> 00:16:17,413 por pouco, voc� teria sido pego. 103 00:16:19,120 --> 00:16:20,916 E voc� sabe por quem 104 00:16:22,023 --> 00:16:24,889 -ACE. -Sim, ACE. 105 00:16:25,460 --> 00:16:28,519 Americano lntelligence e Espionagem de Contador. 106 00:16:29,430 --> 00:16:34,366 N�s agora nos tornamos os objetivos principais de seus assassinos legais. 107 00:16:35,537 --> 00:16:39,028 Um de seus agentes atraidos para a menina, mas ele foi morto. 108 00:16:39,974 --> 00:16:42,908 E voc� pensou que seria o fim disto. 109 00:16:44,045 --> 00:16:47,775 Sua morte s� trar� outros, como hoje... 110 00:16:47,849 --> 00:16:51,284 e entre eles, Matt Helm 111 00:17:38,800 --> 00:17:40,323 Uma ca�a tesouro. 112 00:17:50,945 --> 00:17:54,175 Ela agarrou seu chap�u e agarrou seu casaco 113 00:17:54,782 --> 00:17:58,376 Mas deixei o resto aqui sala de estar 114 00:17:59,687 --> 00:18:02,280 Ela conseguiu de mim tudo 115 00:18:02,357 --> 00:18:03,448 N�o pode ser Lovey. 116 00:18:03,524 --> 00:18:08,222 eu sou rumo ao �ltimo roundup 117 00:18:18,339 --> 00:18:19,498 � uma garota 118 00:18:21,342 --> 00:18:23,036 Oi l�. 119 00:18:24,412 --> 00:18:27,778 Eu n�o deixei de notar, estas s�o suas roupas 120 00:18:27,882 --> 00:18:29,405 E se eles forem 121 00:18:29,484 --> 00:18:32,043 Eu sei que voc� tem uma enxaqueca, mas n�o jogue isto em mim. 122 00:18:32,120 --> 00:18:33,279 O que devo eu fazer com estes 123 00:18:33,354 --> 00:18:37,255 Eu s� as joguei em qualquer lugar n�o estarei precisando delas at� amanh�. 124 00:18:39,560 --> 00:18:41,891 voc� n�o acha que devemos nos apresentar primeiro 125 00:18:41,963 --> 00:18:45,125 -Voc� � Matt Helm -Isto � bom o suficiente para mim. 126 00:18:47,869 --> 00:18:50,166 Segure isto agora. Eu tiro o retrato. 127 00:18:50,538 --> 00:18:53,529 -Voc� � uma invasora -Eu imploro seu perd�o 128 00:18:53,608 --> 00:18:57,202 Voc� foi enviada por um certo partido para atrair-me fora de uma c�psula espacial, certo 129 00:18:57,278 --> 00:18:59,711 -MacDonald enviou-me. -Isto � demais 130 00:18:59,781 --> 00:19:02,874 Meelhor vestir seu uniforme, voc� est� fora do time... 131 00:19:02,950 --> 00:19:05,383 'porque eu sou esperado em Acapulco amanh�. 132 00:19:05,453 --> 00:19:07,682 Matt, existe um trabalho para ser feito. 133 00:19:09,857 --> 00:19:13,189 Isto parece ser importante. 134 00:19:14,796 --> 00:19:19,664 -Ent�o � Acapulco. Eu estou perdendo meu bronzeado. -N�s pod�amos trabalhar bem junto. 135 00:19:20,968 --> 00:19:24,562 -O que est� em Acapulco que voc� n�o pode ficar aqui -mexicanos. 136 00:19:26,207 --> 00:19:28,902 deve um outro caminho para convencer voc�. 137 00:19:29,143 --> 00:19:31,337 Eu estou aberto para sugest�es. 138 00:19:32,914 --> 00:19:35,381 Espere. Me mostre como voc� �. 139 00:19:48,730 --> 00:19:50,492 Voc� foi vacinada 140 00:19:52,266 --> 00:19:54,790 -Por que -S� um pensamento. 141 00:20:07,548 --> 00:20:10,243 -Tem sido uma longa busca, Eric. -Tina. 142 00:20:11,519 --> 00:20:14,885 Desculpe pela interrup��o, mas ela gosta de arranhar. 143 00:20:25,099 --> 00:20:29,034 Voc� aparecendo assim O que est� acontecendo aqui 144 00:20:29,103 --> 00:20:32,560 -Deveria me agradecer primeiro -Certo. 145 00:20:43,417 --> 00:20:44,940 Voc� � bem-vindo. 146 00:20:45,319 --> 00:20:48,515 Agora, quem � aquela mulher Ela disse que MacDonald a enviou. 147 00:20:48,656 --> 00:20:52,352 Foi isso que ela disse a meu companheiro logo antes dela o matar 148 00:20:52,593 --> 00:20:55,026 Voc� conhece Jim Traynor. Voc� trabalhou com ele. 149 00:20:55,096 --> 00:20:57,063 Para quem ela est� trabalhando 150 00:21:11,512 --> 00:21:13,479 "Reconhe�a a marca registrada 151 00:21:14,649 --> 00:21:16,912 -Grande O. -"Lembra deles 152 00:21:17,285 --> 00:21:21,345 Sim, Tina. Mas estou afastado da lCE por muito tempo 153 00:21:21,422 --> 00:21:24,151 At� onde me interessa, estou fora disto. 154 00:21:24,759 --> 00:21:28,751 -Voc� nunca estar� fora da lCE. -Deixe que MacDonald decide. 155 00:21:29,697 --> 00:21:31,960 Obviamente, O Grande "O" pensa Que voc� est� na ativa 156 00:21:32,033 --> 00:21:33,761 Eles Pensam da mesma maneira que MacDonald. 157 00:21:33,835 --> 00:21:36,496 Diga a ele para parar de chamar. Eu n�o quero tomar parte disso. 158 00:21:36,571 --> 00:21:38,037 Matt, escute mim. 159 00:21:38,105 --> 00:21:41,562 Um cientista Americano � desertor est� dando uma fita de computador... 160 00:21:41,642 --> 00:21:44,576 -amanh� � noite em Phoenix. -Ent�o seria melhor voc� agir 161 00:21:44,645 --> 00:21:48,603 Eu n�o posso trabalhar s�. Al�m disso, voc� sabe o territ�rio. 162 00:21:48,816 --> 00:21:51,807 -Consiga-me um mapa. -Ent�o voc� n�o vir� junto 163 00:21:52,353 --> 00:21:55,253 N�o, eu enviarei para voc� um cart�o postal de Acapulco. 164 00:21:56,390 --> 00:22:00,951 Talvez seria melhor voc� olhar primeiro por aquela janela. 165 00:22:17,678 --> 00:22:20,339 Por que voc� n�o disse que ela trouxe os amigos junto 166 00:22:20,414 --> 00:22:22,813 Eu sempre salvo o melhor at� �ltimo. 167 00:22:30,324 --> 00:22:31,790 Quatro deles 168 00:22:48,309 --> 00:22:51,106 Quem projetou esta casa Smith e Wesson 169 00:23:03,724 --> 00:23:04,951 Cuidado 170 00:23:21,342 --> 00:23:25,141 -Como nos velhos tempos -Especialmente com aquele corpo no ch�o 171 00:23:25,212 --> 00:23:29,648 -Que faremos com ela -Voc� a p�e no freezer Deixe que a lCE cuida dela 172 00:23:29,917 --> 00:23:33,443 E o que acontecer� quando a empregada entrar de manh� 173 00:23:34,121 --> 00:23:38,420 Voc� est� certa. Deixe-a em minha cama, Assim n�o despertaremos suspeita. 174 00:23:48,803 --> 00:23:51,532 -Mate ele assim que terminar -"Certo. 175 00:24:04,285 --> 00:24:06,616 � uma pena que voc� teve que a matar 176 00:24:11,025 --> 00:24:13,151 Ela era valiosa para n�s. 177 00:24:17,365 --> 00:24:19,025 D�-me a bolsa. 178 00:24:22,403 --> 00:24:23,630 -Sorriso. -O que 179 00:24:25,940 --> 00:24:27,531 Ele n�o sorriu. 180 00:24:43,557 --> 00:24:46,184 -N�o l� fora. Ele nos abater� -N�s somos � prova de balas. 181 00:24:46,260 --> 00:24:49,717 -Mas n�o � prova de fogo. Aquilo � um lan�a chamas. -Entre 182 00:24:52,166 --> 00:24:56,625 -O que acontece se ele bater o tanque de g�s -Smokey o Urso n�o como isto. Entre 183 00:25:24,899 --> 00:25:26,593 Oi. 184 00:25:26,901 --> 00:25:30,097 Unidade m�vel, entre 185 00:25:36,410 --> 00:25:37,808 Eles sentiram falta. 186 00:25:39,280 --> 00:25:40,769 quantos homens fazem levar 187 00:25:40,848 --> 00:25:44,578 N�o, n�o tente seguir eles. N�s estaremos esperando em Phoenix. 188 00:25:55,396 --> 00:25:57,522 Sul da borda 189 00:25:58,666 --> 00:26:00,724 sou o modo oposto 190 00:26:02,803 --> 00:26:05,999 Aqui eu sou rumo a Grande O 191 00:26:06,073 --> 00:26:08,905 e n�o o grande ol� 192 00:26:09,877 --> 00:26:12,777 Despedida, Lovey Kravezit 193 00:26:13,514 --> 00:26:16,346 Muito ruim eu n�o posso perdido 194 00:26:17,251 --> 00:26:20,185 Com sua vacina��o 195 00:26:20,855 --> 00:26:23,288 Abaixo modo do M�xico 196 00:26:28,329 --> 00:26:30,455 Um bobo � eu 197 00:26:32,032 --> 00:26:34,329 Oi, Arizona 198 00:26:35,769 --> 00:26:38,703 Biqu�ni, adeus 199 00:26:40,674 --> 00:26:43,574 N�s temos bastante tempo para chegar a Phoenix. 200 00:26:43,711 --> 00:26:48,374 existe um motel na estrada. N�s pod�amos parar e descansar. 201 00:26:49,783 --> 00:26:51,682 N�o somos familiarizados. 202 00:26:53,120 --> 00:26:56,350 Voc� � durona ou s� sentimental 203 00:26:58,459 --> 00:27:00,551 -Sentimental. -Isto � melhor. 204 00:27:01,962 --> 00:27:05,055 voc� lembra da noite no Wilhelmstrasse 205 00:27:05,299 --> 00:27:07,994 Quando n�s dan�amos, apenas n�s dois 206 00:27:09,770 --> 00:27:12,966 -Eu nunca esquecerei a m�sica. -n�o existia nenhuma m�sica. 207 00:27:13,541 --> 00:27:15,337 Eu nunca esquecerei isto. 208 00:27:16,677 --> 00:27:20,578 Ent�o as luzes no terra�o apagaram e n�s nos beijamos. 209 00:27:21,715 --> 00:27:23,113 Um beijo longo. 210 00:27:24,518 --> 00:27:27,179 "Lembre, Como isto. 211 00:27:35,462 --> 00:27:38,191 -Tinha que devolver isto -Fa�a isto 212 00:27:39,466 --> 00:27:41,456 Era uma noite maravilhosa. 213 00:27:42,069 --> 00:27:44,662 A lua surgiu atrasada, e ent�o-- 214 00:27:44,738 --> 00:27:47,297 E ent�o um homem com um rifle de calibre alto... 215 00:27:47,374 --> 00:27:50,467 surgiu na janela, e apontou direto para n�s. 216 00:27:52,513 --> 00:27:56,573 Sabe, eu sempre me pergunto por que ele n�o puxou o gatilho. 217 00:27:58,185 --> 00:28:00,914 Eu acho que todo mundo ama os amante. 218 00:28:29,450 --> 00:28:34,113 A senhorita Pattory ficar� com o quarto 1404, e eu o colocarei no 1405, Sr Helm... 219 00:28:34,188 --> 00:28:36,417 Os quartos estar�o prontos em alguns minutos. 220 00:28:36,490 --> 00:28:39,515 -Ok Eu estarei no p�tio. - Certo 221 00:28:47,568 --> 00:28:50,468 -MacDonald -Seu assistente. Voc� quer conversar com ele 222 00:28:50,537 --> 00:28:52,766 N�o, eu direi pessoalmente a MacDonald. 223 00:29:05,719 --> 00:29:07,117 Chave, por favor. 224 00:29:09,189 --> 00:29:10,450 Sim, senhor. 225 00:29:12,493 --> 00:29:13,584 1405. 226 00:29:47,494 --> 00:29:50,155 velas Vermelhas no p�r-do-sol 227 00:29:50,964 --> 00:29:53,363 Sa�da do mar 228 00:29:54,368 --> 00:29:57,063 quem voc� trouxe para casa 229 00:29:57,738 --> 00:30:00,137 o oceano para mim? 230 00:30:04,578 --> 00:30:06,977 Os fazendeiros estavam dan�ando para chover. 231 00:30:11,218 --> 00:30:13,185 Eu fiz isso. 232 00:30:14,621 --> 00:30:17,418 Oh sinto muito Eu sei que eu fiz. Gostaria... 233 00:30:17,491 --> 00:30:19,355 Aqui, deixe-me ajudar voc�. 234 00:30:20,527 --> 00:30:23,518 Madame, pare. Eu penso que a melhor coisa para voc� fazer... 235 00:30:23,597 --> 00:30:27,088 -� s� me deixa ao sol para secar, certo -Claro 236 00:30:31,004 --> 00:30:35,337 Voc� realmente tem um espirito esportivo. Estou surpresa por n�o ter ofendido 237 00:30:35,409 --> 00:30:37,501 � como eu me sinto de vez em quando 238 00:30:40,914 --> 00:30:42,141 Adeus. 239 00:30:47,354 --> 00:30:49,082 Eu honestamente sinto muito 240 00:30:52,393 --> 00:30:54,587 Por favor me perdoe. Eu sinto muito 241 00:30:59,133 --> 00:31:00,463 Eu sinto muito 242 00:31:02,936 --> 00:31:05,870 Eddie, serve-me uma Mary Sangrenta, com sangue real. 243 00:31:09,476 --> 00:31:14,208 -Eu n�o posso deixar voc� s� nem por um segundo. -A menos que queira me manter seco. 244 00:31:16,483 --> 00:31:17,949 Basta uma menina. 245 00:31:18,252 --> 00:31:21,652 Isto n�o � uma menina, Tina. Isto � um desastre ambulante. 246 00:31:23,690 --> 00:31:25,554 Uma mensagem de Pai. 247 00:31:26,126 --> 00:31:29,390 N�s pegamos o show das 10:00 no Slaygirl Bate hoje � noite. 248 00:31:30,264 --> 00:31:33,061 Eu cuidarei disto isto � onde a fita muda de dono 249 00:31:33,133 --> 00:31:34,793 Voc� cuida disto direito. 250 00:31:49,316 --> 00:31:52,250 Posso lhe pagar um aperitivo sinto que eu lhe devo um. 251 00:31:52,719 --> 00:31:54,845 Eu estou certa que eu devo a voc� um, tamb�m. 252 00:31:55,789 --> 00:31:57,983 me sentiria bem melhor se voc� aceitar 253 00:31:58,058 --> 00:32:00,355 Muito Obrigado Eu tomo Sulco e refrigerante... 254 00:32:00,427 --> 00:32:02,758 e ela gosta de aquavit com gelo 255 00:32:03,730 --> 00:32:05,594 Vou ver se consigo isto. 256 00:32:06,600 --> 00:32:10,296 Meu nome � Gail Hendrix, e esse � Sam Gunther. 257 00:32:11,505 --> 00:32:15,804 Eu sou Matt Helm, e ela � a Sra. Helm. 258 00:32:20,614 --> 00:32:24,310 Oh! Como vai voc�s est�o hospedado aqui em Phoenix 259 00:32:24,618 --> 00:32:26,608 Nossos planos s�o indefinidos. 260 00:32:27,754 --> 00:32:29,118 Eu amo isto aqui. 261 00:32:29,189 --> 00:32:31,713 Eles dizem aqui que o clima � o melhor no mundo... 262 00:32:31,792 --> 00:32:33,452 Sem mencionar a paisagem. 263 00:32:33,527 --> 00:32:35,960 Eu n�o sei nada sobre isto. N�s estamos em nossa lua de mel. 264 00:32:36,029 --> 00:32:37,893 Estamos de f�rias 265 00:32:39,800 --> 00:32:43,200 Bem..Eu estava em uma excurs�o, acompnhando uma excurs�o. 266 00:32:43,904 --> 00:32:46,030 Mas o encarregado de nosso grupo... 267 00:32:46,106 --> 00:32:49,370 estava me levando a lugares que n�o estavam no panfleto. 268 00:32:50,544 --> 00:32:53,273 -Onde era isto? -Seu quarto. 269 00:32:56,617 --> 00:32:58,140 voc� se importar 270 00:33:01,054 --> 00:33:03,044 � o outro lado, senhora. 271 00:33:04,892 --> 00:33:06,085 Obrigado. 272 00:33:17,337 --> 00:33:19,497 N�o, est� tudo bem. Ok, senhora. 273 00:33:19,573 --> 00:33:22,473 -Eu sinto muito -Eu sei que voc� sente. Est� tudo bem 274 00:33:34,187 --> 00:33:35,551 Vamos l� 275 00:33:40,827 --> 00:33:43,124 Finalmente consegui ir ao M�xico, afinal 276 00:33:43,196 --> 00:33:46,562 devo dizer, ela conseguiu despir voc� muito mais r�pido que eu. 277 00:33:46,633 --> 00:33:49,897 Nenhuma competi��o. Eu s� quero tirar esta barraca de cima de mim 278 00:33:56,109 --> 00:33:59,100 Venha em. E Hora da siesta 279 00:33:59,613 --> 00:34:01,978 E eu prometo n�o derramar nada. 280 00:35:04,411 --> 00:35:06,742 Poderia tirar o resto, por favor 281 00:35:12,119 --> 00:35:14,109 existe muitos bot�es. 282 00:35:15,155 --> 00:35:19,284 -Voc� consegue e s� a metade da divers�o. -Voc� � realmente e carregada. 283 00:35:21,094 --> 00:35:24,460 Conversa sobre um booby armadilha. Isto � um louco holster. 284 00:35:25,866 --> 00:35:28,925 Fazendo amor com voc� � como rodar "Roleta russa. 285 00:37:17,644 --> 00:37:21,272 E agora, senhoras e senhores O sonho de todos os solteiros... 286 00:37:21,348 --> 00:37:26,114 A Garota esperada por todos : a incompar�vel Sarita. 287 00:38:01,688 --> 00:38:07,091 Eu o encontrei em Santiago Eu o encontrei em Santiago 288 00:38:07,160 --> 00:38:11,186 Em Santiago, lugar rom�ntico 289 00:38:12,432 --> 00:38:14,956 Ele segurou minha m�o e, acredita ou n�o 290 00:38:15,035 --> 00:38:19,528 Em uma noite fresca, fresco no Chile, conseguiu esquentar 291 00:38:29,182 --> 00:38:32,014 A lua era um afrodis�aco 292 00:38:32,085 --> 00:38:34,882 E eu sussurrei, "Vamos tocar kneesy, Jack 293 00:38:34,955 --> 00:38:38,947 "Bom e f�cil, Jack, eu me sinto fren�tica" 294 00:38:40,527 --> 00:38:43,393 Ela conseguiu a fita. Agora, como ela vai passar 295 00:38:43,463 --> 00:38:47,592 Eu n�o sei. Mas suas instru��es s�o para guardar e nos passar. 296 00:38:47,667 --> 00:38:49,725 Voc� a leva fora pela sa�da de servi�o... 297 00:38:49,803 --> 00:38:53,101 'porque eu estarei numa ruela em um t�xi, certo 298 00:38:56,376 --> 00:38:57,933 O que poderia ser mais doce? 299 00:38:59,012 --> 00:39:03,710 Meu cora��o feliz sussurrando, "Voc� � de casa" La dolce vita 300 00:39:04,384 --> 00:39:07,580 N�s fizemos s� o que todos os Romanos fazem em Roma 301 00:39:12,225 --> 00:39:17,491 Sou duas vezes mais agrad�vel em Santiago � um para�so Santiago 302 00:39:17,564 --> 00:39:21,795 Em Santiago, eu achei meu amor verdadeiro 303 00:39:23,470 --> 00:39:28,338 E aconteceu, acredita isto ou n�o Em uma noite fresca, fresco no Chile 304 00:39:28,408 --> 00:39:33,936 Quando consegui doce e quente Em uma noite fresca, fresco no Chile 305 00:39:34,014 --> 00:39:37,972 Ele conseguiu esquentar, conseguiu esquentar 306 00:39:39,619 --> 00:39:43,019 O Calor entrou no Chile 307 00:39:44,858 --> 00:39:46,188 Ele conseguiu esquentar 308 00:40:33,206 --> 00:40:38,040 O que podia ser mais doce? Meu cora��o feliz sussurrando, "Voc� � de casa" 309 00:40:38,278 --> 00:40:43,874 La dolce vita N�s s� fizemos o que os Romanos todos fazem em Roma 310 00:40:45,118 --> 00:40:50,555 E sou duas vezes mais agrad�vel em Santiago O para�so � em Santiago 311 00:40:50,623 --> 00:40:54,956 Em Santiago, eu achei meu amor verdadeiro 312 00:40:56,529 --> 00:41:01,261 E aconteceu, acredita isto ou n�o Em uma noite fresca, fresco no Chile 313 00:41:01,401 --> 00:41:04,198 Quando consegui o doce e quente 314 00:41:10,143 --> 00:41:11,734 Voltem! 315 00:41:12,412 --> 00:41:13,844 Recue. 316 00:41:17,650 --> 00:41:19,014 Volte. 317 00:41:34,734 --> 00:41:36,462 A menina de Hendrix pegou. 318 00:41:36,803 --> 00:41:41,205 -Ela est� morta. Algu�m a matou -Vamos. Vamos sair daqui. 319 00:41:42,709 --> 00:41:45,006 O que voc�s est�o fazendo Onde est�o me levando 320 00:41:45,078 --> 00:41:48,240 Voc� pode fazer isto da mesma maneira que ela fez. Agora vamos! 321 00:42:14,007 --> 00:42:15,701 O que est�o fazendo 322 00:42:15,775 --> 00:42:18,709 Cala-te. N�o abra sua boca at� chegarmos ao hotel. 323 00:42:18,778 --> 00:42:21,507 -Como voc� espera que eu respire -N�o fa�a. 324 00:42:23,083 --> 00:42:24,481 Segundo time. 325 00:42:33,193 --> 00:42:37,424 No caso de chover. Certo, meninas, vamos Agrade�a o homem pelo bonito carro. 326 00:42:37,497 --> 00:42:39,726 -Vamos -Vamos 327 00:42:42,635 --> 00:42:46,832 J� disse que eu n�o tenho nenhuma fita de computador, e eu n�o sei do que est� falando ! 328 00:42:46,906 --> 00:42:50,204 Desista. Voc� s� tem uma maneira. Coopere com o Governo. 329 00:42:50,276 --> 00:42:53,540 Voc� � do Governo Voc� est� fazendo tudo isso com meu dinheiro de imposto 330 00:42:53,613 --> 00:42:56,479 Ela est� enrrolando, est� esperando seus parceiros virem a sua procura 331 00:42:56,549 --> 00:42:59,642 Talvez. De fato, talvez elas esta� atr�s desta porta... 332 00:42:59,719 --> 00:43:03,051 com uma bala a espera da primeira pessoa a entrar, que � voc�. 333 00:43:03,123 --> 00:43:04,316 -Voc�s s�o nojentos -A fita. 334 00:43:04,390 --> 00:43:07,552 J� disse a voc�, eu n�o tenho qualquer fita! 335 00:43:10,830 --> 00:43:13,730 Vigia os elevadores. Me avise se algu�m vier. 336 00:43:21,407 --> 00:43:23,397 Voc� teria deixado eles me matarem 337 00:43:26,513 --> 00:43:28,742 -Sim. -Mas por que 338 00:43:31,417 --> 00:43:35,147 -Voc� � s�dico. Voc� gostou disto, -N�o particularmente. 339 00:43:35,522 --> 00:43:39,548 Sr Helm, agora, o que faz pensar que eu seja um agente inimigo 340 00:43:41,127 --> 00:43:44,584 Eu n�o sei. Eu n�o vi todos os modelos mais recente ainda. 341 00:43:51,337 --> 00:43:55,466 -Eu sempre pare�o est� interrompendo voc�. -Por que voc� n�o tenta bater 342 00:43:57,977 --> 00:44:00,467 -Onde voc� achou isto -Nenhum de seus neg�cios. 343 00:44:00,547 --> 00:44:02,173 Nenhum telefonema. 344 00:44:02,248 --> 00:44:05,011 Eu sou um cidad�, e tenho direito de falar com meu advogado. 345 00:44:05,084 --> 00:44:06,072 Nenhuma chance. 346 00:44:06,152 --> 00:44:09,780 At� um criminoso verdadeiro tem o direito de um telefonema 347 00:44:09,923 --> 00:44:14,655 Se voc� n�o me confiar, ent�o voc� chama voc� mesmo. �rea 213, 555-4144. 348 00:44:15,495 --> 00:44:17,587 -Certo -Isso � not�vel. 349 00:44:17,664 --> 00:44:20,826 -Talvez desmascarar� eles. -Aqui. 350 00:44:53,800 --> 00:44:55,198 Sentindo melhor 351 00:44:57,170 --> 00:44:59,330 Com exce��o de uma enxaqueca gigantesca. 352 00:45:00,506 --> 00:45:03,372 -O que aconteceu com Tina -Ela est� em seu quarto. 353 00:45:04,344 --> 00:45:08,712 Ela absorveu uma quantidade maior que voc�, mas est� recuperando 354 00:45:09,549 --> 00:45:11,573 O fio do telefone que me mordeu 355 00:45:13,553 --> 00:45:15,986 -N�s achamos a c�psula em seu bolso. -C�psula 356 00:45:16,055 --> 00:45:19,114 -A com a fita nela. -Que fita 357 00:45:30,103 --> 00:45:34,596 A fita de computador, Matt. Pegue isto A fita de computador. 358 00:45:39,479 --> 00:45:41,844 Matt Desaven�a de Opera��o signifique alguma coisa para voc� 359 00:45:41,914 --> 00:45:46,714 -� a base de meu chefe. -� uma conspira��o nuclear internacional. 360 00:45:47,153 --> 00:45:49,848 Grande O despejou milh�es de d�lares nisto. 361 00:45:49,922 --> 00:45:53,823 -Infelizmente, isto � tudo que n�s sabemos -O que estava na fita 362 00:45:53,893 --> 00:45:56,725 O hor�rio completo para um teste de at�mico subterr�neo 363 00:45:56,796 --> 00:45:59,491 O teste acontecer� em dois dias, Matt. 364 00:46:00,066 --> 00:46:01,965 Por que est�o preocupados n�o conseguiram a fita. 365 00:46:02,035 --> 00:46:05,834 N�o, e n�s n�o localizamos o cientista que entregou isto 366 00:46:06,005 --> 00:46:08,165 Fez voc� chamar aten��o deles 367 00:46:08,308 --> 00:46:10,434 -Acho que posso reconhece-los -Bom 368 00:46:11,010 --> 00:46:14,001 Passarei a voc� contatos que me foram enviados de Washington. Poder� examina-los. 369 00:46:14,080 --> 00:46:17,537 Que tal o que � seu nome-- 370 00:46:17,617 --> 00:46:19,584 Que � o que � seu nome 371 00:46:19,652 --> 00:46:23,587 O companheiro, o tocador de piano. Sabe 372 00:46:25,458 --> 00:46:26,856 Sam Gunther. 373 00:46:27,827 --> 00:46:31,353 Achamos que ele � o Grande O , codinome cowboy. 374 00:46:31,698 --> 00:46:34,894 agora ele � a nosso melhor pista para Opera��o Desaven�a 375 00:46:35,902 --> 00:46:37,801 Isto � onde voc� entra 376 00:46:38,304 --> 00:46:41,568 Vamos, Mac, est� sugerindo que eu v� e o ache 377 00:46:41,641 --> 00:46:45,508 N�o, claro que n�o. seria muito melhor se ele achasse voc�. 378 00:46:45,578 --> 00:46:49,172 -Voc� precisa que fa�a mais que isto. -N�o, Matt. Eu falo s�rio. 379 00:46:49,916 --> 00:46:53,510 Sarita nos disse que o Grande O est� trasmitindo para todos a opera��o... 380 00:46:53,586 --> 00:46:55,143 de San Juan 381 00:46:57,523 --> 00:47:00,286 -Isto � se eu for para San Juan -Exatamente. 382 00:47:03,329 --> 00:47:06,593 -Est�o prontos para Faltar com Hendrix -Sim, certamente 383 00:47:12,305 --> 00:47:14,829 -Tire suas m�o de mim! -Ok. 384 00:47:17,076 --> 00:47:19,942 Voc� � um homem miser�vel, � isso que voc� �! 385 00:47:20,012 --> 00:47:21,603 S� me deixe em paz! 386 00:47:21,814 --> 00:47:25,146 Isto � tudo, meninos. Permita a mim, desculpe Hendrix. 387 00:47:25,551 --> 00:47:26,983 -Obrigado 388 00:47:27,053 --> 00:47:31,216 Agora que est� corretamente vestida, talvez podemos ter um pouco conversa. 389 00:47:32,091 --> 00:47:33,717 Por que est�o me prendendo 390 00:47:33,793 --> 00:47:37,489 � bastante simples. Voc� pegou uma c�psula com Sarita no clube. 391 00:47:37,563 --> 00:47:39,860 Eu n�o peguei. Ela me deu 392 00:47:39,932 --> 00:47:42,161 Por que voc� foi ao clube com Sam Gunther 393 00:47:42,235 --> 00:47:45,169 -Porque ele me chamou! -N�o, voc� est� mentindo Hendrix. 394 00:47:45,271 --> 00:47:47,704 Voc� nunca acredita em qualquer coisa que eu diga para voc� 395 00:47:47,774 --> 00:47:50,799 Eu acreditei em um telefone. E ele era um gasser. 396 00:47:51,511 --> 00:47:53,535 Eu n�o sabia nada sobre isso! 397 00:47:53,613 --> 00:47:56,877 Vamos voltar para o que aconteceu no clube. 398 00:47:56,949 --> 00:48:01,578 Voc� diz que Sarita deu a voc� a c�psula. Por que ela iria fazer uma coisa assim 399 00:48:02,288 --> 00:48:05,745 Eu n�o sei. Talvez eu tenho um rosto am�vel. 400 00:48:06,459 --> 00:48:10,952 -Sim, realmente voc� tem. mesmo assim -Ela est� mentindo. 401 00:48:15,234 --> 00:48:19,966 Eu fui a primeira pessoa a chegar Ela entregou esta c�psula para mim 402 00:48:20,406 --> 00:48:23,272 e ela disse, e estas s�o suas palavras: 403 00:48:23,709 --> 00:48:27,644 Ela disse, "Eles n�o devem colocar as m�os nisto." 404 00:48:28,214 --> 00:48:30,841 E voc� n�o sabe o que ela estava falando 405 00:48:32,685 --> 00:48:37,087 N�o...Mas imaginei que seria importante. Afinal, algu�m acabara de atirar 406 00:48:39,125 --> 00:48:43,185 -Continue, por favor. -Bem, ela disse mais uma coisa. 407 00:48:44,363 --> 00:48:47,229 -N�o sei se � importante , entretanto. -O que era? 408 00:48:48,034 --> 00:48:51,696 Era, "Wigwam, em San Juan 409 00:48:53,005 --> 00:48:56,531 Um gr�o de verdade nisto. Mas voc� est� chutando. 410 00:48:57,076 --> 00:48:58,235 Mentira 411 00:49:04,750 --> 00:49:07,775 OH!... sinto muito. Machucou 412 00:49:09,121 --> 00:49:11,418 Sim, um pouco. 413 00:49:11,824 --> 00:49:16,192 Venha aqui, e ponha sua cabe�a mais baixo que seus joelhos, e sopre em um saco de papel 414 00:49:16,462 --> 00:49:17,758 -N�o, isto �... -Solu�os. 415 00:49:17,830 --> 00:49:18,887 Solu�os. 416 00:49:18,965 --> 00:49:22,832 -Voc� esta sob pris�o, desculpe Hendrix. -� sua culpa! Ele provocou 417 00:49:23,202 --> 00:49:27,661 Eu falei sobre a fita de computador. Sarita. Sam Gunther. 418 00:49:30,109 --> 00:49:32,440 Pe�a a Sam Gunther. Ele falar� a meu favor. 419 00:49:32,512 --> 00:49:35,969 Acontece que Sam Gunther � um agente inimigo, sinto muito Hendrix. 420 00:49:38,384 --> 00:49:39,907 Eu estou com problemas 421 00:49:40,419 --> 00:49:44,184 Sinto muito Hendrix, o wigwam em San Juan 422 00:49:45,691 --> 00:49:48,750 -Que tem isto - voc� vai me ajudar a procura-lo 423 00:49:50,396 --> 00:49:54,331 -De que voc� est� falando -Fazer uma viagem juntos. Voc� e eu. 424 00:49:54,433 --> 00:49:58,300 No meio de uma grande investiga��o Ele � um man�aco sexual! 425 00:49:58,371 --> 00:50:01,635 N�o, dificilmente, desculpe Hendrix. E Que o sr Helm significa... 426 00:50:01,707 --> 00:50:06,439 descobrirmos que existe uma verdade em San Juan que nos separa de sua historia 427 00:50:06,512 --> 00:50:09,480 ent�o n�s poder�amos ser propensos para acreditar em tudo isso. 428 00:50:14,620 --> 00:50:18,453 -Ent�o � ir com ele ou... -Ou para uma penitenci�ria federal. 429 00:50:21,561 --> 00:50:24,085 N�o sei qual dos dois � pior 430 00:50:24,530 --> 00:50:29,466 -Certo, eu n�o tenho escolha, eu acho. -N�o, eu tenho medo que n�o. 431 00:50:35,074 --> 00:50:39,567 S� me fa�a um favor n�o me apresente para qualquer um como Sra. Helm. 432 00:50:48,854 --> 00:50:53,222 Supondo que ela est� dizendo a verdade, e ela n�o � um agente de inimigo 433 00:50:53,292 --> 00:50:55,418 Ent�o Grande O a escolher� na hora 434 00:50:55,494 --> 00:50:58,690 Eles querer�o descobrir O que a Sarita disse a ela. 435 00:50:58,931 --> 00:51:02,730 E por outro lado se ela estiver mentindo ela estar� no nosso lado 436 00:51:02,802 --> 00:51:04,598 Que � mais prov�vel 437 00:51:05,371 --> 00:51:07,838 Ent�o, ela e eu vamos a San Juan 438 00:51:08,107 --> 00:51:11,701 Grande O decida que ela falou e novamente eles a procurar�o. 439 00:51:12,144 --> 00:51:15,044 "Certo. Voc� e eu pensamos da mesma maneira. 440 00:51:15,548 --> 00:51:20,211 De qualquer modo, arme uma cilada que possa nos levar diretamente para o cowboy. 441 00:51:20,353 --> 00:51:23,287 -Uma cilada -Tudo que voc� tem que fazer � pensar nisto. 442 00:51:23,589 --> 00:51:24,987 N�o exatamente. 443 00:51:25,758 --> 00:51:30,319 N�o, queremos voc� fora disso, Andei pensando nisso. 444 00:51:30,429 --> 00:51:34,159 existe um pacote a caminho de Washington. Esteja aqui de manh� 445 00:51:34,533 --> 00:51:37,626 Quero que voc� comece imediatamente Tenha uma boa noite de sono 446 00:51:37,703 --> 00:51:40,637 da mesma maneira t�o logo eu verifico minha companheira. 447 00:51:54,286 --> 00:51:57,311 Oi, como est� se sentindo 448 00:51:57,890 --> 00:51:59,686 Bem, estava perguntando por voc�. 449 00:52:00,993 --> 00:52:02,789 Clinicamente falando 450 00:52:04,897 --> 00:52:09,026 O doutor quer que eu fique em observa��o por alguns dias 451 00:52:09,201 --> 00:52:12,567 Eu n�o o culpo. Voc� n�o deveria estar na cama 452 00:52:21,313 --> 00:52:23,837 Eu tenho que dar um telefonema amanh� de manh� 453 00:52:23,949 --> 00:52:27,645 -Voc� est� partindo -Com muito m�do. Com a garota de Hendrix. 454 00:52:28,521 --> 00:52:29,851 Com Mary Sangrenta 455 00:52:31,390 --> 00:52:34,358 Matt, escute mim. Seja cuidadoso 456 00:52:35,428 --> 00:52:37,588 Eu quero voc� de volta inteiro. 457 00:52:38,397 --> 00:52:40,796 E eu aposto que aquela garota � um desastre. 458 00:52:48,941 --> 00:52:51,738 Mac, voc� certo do que est� fazendo 459 00:52:52,511 --> 00:52:55,172 Nunca foi usado antes, Matt. 460 00:52:56,015 --> 00:52:59,848 � a �nica de seu tipo. Realmente, isto � um ponto a seu favor. 461 00:53:00,152 --> 00:53:03,587 A situa��o ideal � deixar que caia nas m�os do inimigo... 462 00:53:03,656 --> 00:53:06,749 e espere que eles atirem em voc�, com isto. 463 00:53:15,735 --> 00:53:18,635 Eu penso que voc� a achar� nas P�ginas Amarelas. 464 00:53:18,938 --> 00:53:22,703 E ent�o se voc� quiser disparar para frente, 465 00:53:22,775 --> 00:53:25,208 voc� s� empurra o gatilho. 466 00:53:26,112 --> 00:53:28,841 Ordnance chama de "Arma de fogo Revers�vel. 467 00:53:30,049 --> 00:53:33,074 � uma beleza. Seria duro de resistir, n�o usar 468 00:53:33,152 --> 00:53:37,315 Isto � s� uma arma auxiliar, para ajudar voc� a entrar na sede do Grande O 469 00:53:37,389 --> 00:53:39,720 O armamento pesado est� aqui 470 00:53:50,436 --> 00:53:52,733 Sim, � um dos seus 471 00:53:53,172 --> 00:53:56,470 Eu tomei a liberdade de obter emprestado de seu arm�rio. 472 00:53:56,575 --> 00:53:59,372 Note que mudamos os bot�es, e adicionamos alguns 473 00:53:59,445 --> 00:54:03,244 -Eles est�o um pouco avantajados. -Um pouco, talvez, mas eles t�m que ser. 474 00:54:03,315 --> 00:54:06,909 Veja voc�, cada um deles est� carregando um explosivo muito possante. 475 00:54:06,986 --> 00:54:09,283 N�o. Eles s� detonam em. 476 00:54:09,688 --> 00:54:12,485 s�o como granadas de m�o de miniatura, Matt. 477 00:54:12,558 --> 00:54:16,618 Veja, voc� arranca-os, conta at� tr�s, e eles explodem. 478 00:54:17,196 --> 00:54:20,426 Eu consegui um par extra aqui. mostrarei a voc� como eles trabalham. 479 00:54:21,367 --> 00:54:22,355 "Pronto 480 00:54:24,637 --> 00:54:27,662 Um, dois.... 481 00:54:38,417 --> 00:54:41,283 Voc� s� tem oito deles na jaqueta, Matt... 482 00:54:41,353 --> 00:54:43,047 ent�o use eles eventualmente. 483 00:54:44,623 --> 00:54:46,214 O que est� pensando 484 00:54:46,959 --> 00:54:49,426 Finalmente vestindo algo deixarei eles mortos. 485 00:54:49,495 --> 00:54:52,122 Eu n�o conhe�o o rosto do meu alfaiate. 486 00:54:59,038 --> 00:55:01,232 Um, dois.... 487 00:55:47,686 --> 00:55:49,653 -O Helm acabou de passar -Bom. 488 00:55:52,524 --> 00:55:53,888 Ele acabou de passar 489 00:55:53,959 --> 00:55:56,552 -Diga a ele que n�s prensaremos eles entre n�s. -"Certo. 490 00:55:58,631 --> 00:56:01,929 Sim, ele est� partindo agora. Helm ficar� entre voc�s. 491 00:56:31,297 --> 00:56:32,763 � um carro de pol�cia. 492 00:56:35,935 --> 00:56:39,097 Ele est� vindo novamente! Fa�a algo! 493 00:57:12,237 --> 00:57:17,139 -Eles v�o nos esmagar! Eles s�o loucos! -Eu n�o sei. um pouco nervosos, talvez. 494 00:57:31,590 --> 00:57:34,615 O que estou fazendo aqui Um sujeito pode ser morto aqui. 495 00:59:07,553 --> 00:59:09,076 Segure-se. 496 01:00:06,211 --> 01:00:07,700 Onde est� o cowboy 497 01:00:10,415 --> 01:00:12,405 Estou falando de Sam Gunther. 498 01:00:14,853 --> 01:00:18,515 Por que est� protegendo-o N�o conseguiu nada pra voc�... 499 01:00:18,590 --> 01:00:21,319 Seus amigos querem esquecer voc� 500 01:00:21,693 --> 01:00:23,887 Eu queria que voc� fizesse o mesmo. 501 01:00:24,763 --> 01:00:27,925 Se voc� tiver alguma id�ia maluca para sair dessa 502 01:00:28,000 --> 01:00:29,330 Esque�a isto. 503 01:00:32,804 --> 01:00:35,567 O que sabe sobre Opera��o Desaven�a 504 01:00:41,013 --> 01:00:43,947 voc� est� apaixonada por Sam Gunther 505 01:00:44,917 --> 01:00:49,250 Eu direi a voc� uma coisa: Voc� sabe como dirige um carro. 506 01:00:51,156 --> 01:00:54,784 Se ele n�o for Gunther, o que � isto Lealdade por uma causa 507 01:00:54,860 --> 01:00:56,190 Eu gostaria de conhecer. 508 01:00:56,261 --> 01:01:00,196 D�-me uma boa raz�o por que voc� n�o me d� Uma boa raz�o. 509 01:01:02,467 --> 01:01:04,661 Eu assinei meu nome com sangue. 510 01:01:09,341 --> 01:01:11,900 Aqui, me fa�a um drink. 511 01:01:12,611 --> 01:01:15,704 N�o obrigado. Eles n�o gostam que bebamos no trabalho. 512 01:01:15,781 --> 01:01:17,873 Quebre a regra e despeje isto. 513 01:01:19,685 --> 01:01:21,914 Talvez n�o tenhamos tanta sorte na pr�xima vez 514 01:01:21,987 --> 01:01:25,353 ent�o no caso de algo acontece, o que � seu nome real 515 01:01:28,493 --> 01:01:30,460 Voc� sabe meu nome real. 516 01:01:31,430 --> 01:01:33,954 � Gail Hendrix. 517 01:01:36,668 --> 01:01:38,532 E Qual � seu nome de c�digo 518 01:01:39,071 --> 01:01:43,666 Tr�s pontos e uma colis�o. Se voc� bom, mostrarei a voc� meu aperto de m�o de rep�blica de mulheres. 519 01:01:48,413 --> 01:01:50,846 Talvez voc� n�o sabe o que e pontua��o ainda... 520 01:01:50,916 --> 01:01:55,249 mas Grande O pensa que voc� entregou eles, e eles t�m que matar voc�. 521 01:01:56,255 --> 01:01:58,085 Grande O 522 01:01:59,124 --> 01:02:01,318 Voc� est� doente, voc� sabe isto 523 01:02:01,627 --> 01:02:04,595 D-O-E-N-T-E, doente. 524 01:02:24,449 --> 01:02:25,437 Mais 525 01:02:28,553 --> 01:02:30,213 Eu quero alguma m�sica. 526 01:02:38,497 --> 01:02:40,327 Desligue ele. Ele � terr�vel. 527 01:02:47,973 --> 01:02:50,065 Agora, sim existe um sujeito que sabe cantar. 528 01:02:53,211 --> 01:02:57,340 Certo, agora, relaxe. Sem pergunta. simples, relaxando. 529 01:02:58,350 --> 01:02:59,839 Seguindo o movimento. 530 01:03:00,519 --> 01:03:05,046 "Relaxe, aprecie a paisagem. Veja a Am�rica primeira. 531 01:03:08,493 --> 01:03:13,361 -existe muito mais de onde esse veio -Eu s� n�o penso que voc� est� sendo inteligente. 532 01:03:14,666 --> 01:03:16,997 Pensando bem eu n�o posso beber 533 01:03:28,647 --> 01:03:30,637 O que � Opera��o Desaven�a 534 01:03:35,654 --> 01:03:38,486 Isto � para voc� saber, e eu descobrir 535 01:03:39,624 --> 01:03:43,389 -Eu quero dizer, vice o verso. -Vice-versa 536 01:03:45,864 --> 01:03:48,696 S� que eles v�o explodir uma de nossas bombas 537 01:03:50,969 --> 01:03:52,868 Todos eles. Todos 538 01:03:55,273 --> 01:03:57,706 E quando � tudo isso supostamente vai acontecer 539 01:03:58,510 --> 01:04:00,170 Voc� realmente quer saber 540 01:04:02,080 --> 01:04:03,979 Na primeira lua cheia. 541 01:04:23,969 --> 01:04:25,697 O que voc� est� fazendo 542 01:04:26,138 --> 01:04:28,765 N�s estamos 50 milhas da cidade mais pr�xima... 543 01:04:28,840 --> 01:04:32,275 e eu n�o quero trocar gentileza com seus amigos. na escurid�o 544 01:04:35,981 --> 01:04:39,040 O que faz voc� supor que n�s vamos dormir 545 01:04:54,166 --> 01:04:55,962 responte sua pergunta 546 01:04:57,903 --> 01:05:00,200 Seu pr�prio camarote de sexo. 547 01:05:03,608 --> 01:05:05,302 Voc� vai me trancar 548 01:05:06,011 --> 01:05:09,173 -Se voc� n�o for embora -Eu N�o iria 549 01:05:10,482 --> 01:05:13,211 � muito mais seguro aqui do que l� fora 550 01:05:14,152 --> 01:05:15,618 Toma um drink. 551 01:05:24,696 --> 01:05:25,787 Obrigado 552 01:05:46,551 --> 01:05:49,041 Sabe, eu penso que eu sei o que voc� �. 553 01:05:52,257 --> 01:05:56,420 Eu acho que voc� quer ver quantos quilometros voc� pode colocar em um tanque cheio. 554 01:05:58,029 --> 01:06:00,462 E se � isso que voc� quer e depois... 555 01:06:02,767 --> 01:06:04,165 esque�a isto. 556 01:06:09,140 --> 01:06:10,470 Porque.... 557 01:06:12,611 --> 01:06:13,838 Perdoe-me. 558 01:06:15,413 --> 01:06:18,074 Voc� v�, Eu posso lidar com tudo que voc� tem... 559 01:06:18,383 --> 01:06:21,613 naquela loja de bebida alco�lica port�til 560 01:06:24,523 --> 01:06:26,149 Assunto de fato... 561 01:06:27,659 --> 01:06:30,218 Eu posso.... Eu sei... 562 01:06:31,062 --> 01:06:34,963 Eu posso passar debaixo da mesa do drink a qualquer momento 563 01:06:36,201 --> 01:06:37,690 Isto � melhor. 564 01:09:57,535 --> 01:09:58,865 Quem est� ai? 565 01:10:20,959 --> 01:10:22,425 Oh, � voc�. 566 01:10:23,394 --> 01:10:26,851 Seria melhor voc� trocar de roupas antes que pegue uma pneumonia. 567 01:10:29,200 --> 01:10:32,362 pelo menos tire o sapato e suas meia-cal�as 568 01:10:43,181 --> 01:10:44,511 Voc� faz isto. 569 01:11:07,438 --> 01:11:10,372 Voc� me despiu uma vez, e eu n�o gostei disto. 570 01:11:11,075 --> 01:11:13,975 Voc� est� confundindo romance com primeiros socorros 571 01:11:14,779 --> 01:11:18,680 Voc� vai l� pra atr�s Eu j� preparei a cadeira para voc�. 572 01:11:29,060 --> 01:11:30,390 Agora, chore 573 01:11:36,701 --> 01:11:38,429 Isso, chore 574 01:11:42,407 --> 01:11:45,466 Eu n�o sou um agente de inimigo. Acredite, eu n�o sou. 575 01:11:46,077 --> 01:11:48,840 -Por que voc� n�o me acredita -Eu tentarei. 576 01:11:54,085 --> 01:11:55,449 Tente mais firme. 577 01:12:17,475 --> 01:12:20,932 O que foi? Por que est� me olhando assim 578 01:12:22,914 --> 01:12:27,873 Eu sinto muito, Matt. Eu acho que n�o existe mal nenhum em regressar 579 01:12:29,354 --> 01:12:31,321 Talvez Wigwam n�o � um nome, afinal 580 01:12:31,389 --> 01:12:34,448 Talvez n�s temos achar um lugar com um nome wigwam. 581 01:12:34,525 --> 01:12:36,082 E como acha que devemos fazer isso 582 01:12:38,062 --> 01:12:39,528 Eu n�o sei. 583 01:12:40,064 --> 01:12:43,260 -O que fazemos agora -N�s voltamos, e eu entrego voc�. 584 01:12:45,103 --> 01:12:46,592 Voc� est� brincando. 585 01:12:47,505 --> 01:12:50,200 Voc� sabia que n�o existia nada aqui. Voc� mentiu para mim. 586 01:12:50,275 --> 01:12:51,366 Isto n�o � verdade. 587 01:12:51,442 --> 01:12:53,238 Voc� enviou-me em uma persegui��o de ganso selvagem... 588 01:12:53,311 --> 01:12:55,335 conhecendo seus amigos era um prato cheio 589 01:12:55,413 --> 01:12:58,142 -Eu vim com voc�. -Voc� teve que vim, ou ia pra pris�o. 590 01:12:58,216 --> 01:13:01,275 Voc� nunca me conveceu eles enviariam voc�, tamb�m. 591 01:13:02,120 --> 01:13:04,644 Nada far� Voc� mudar� de id�ia sobre mim, 592 01:13:04,722 --> 01:13:08,521 Vamos, agora. Voc� n�o pensou voc� me subornou ontem � noite, 593 01:13:09,861 --> 01:13:13,421 -Onde voc� est� indo -Correndo para o motel. Eu preciso de outro banho. 594 01:13:18,736 --> 01:13:21,226 Voc� quer ser atropelada, est�pida 595 01:14:12,123 --> 01:14:15,114 Diga a eles que eu passo um r�dio com o n�mero de licen�a para a policia de San Juan 596 01:14:15,193 --> 01:14:17,524 mas n�o creio que eles achar�o 597 01:14:17,595 --> 01:14:20,688 Al�m disso, ele n�o sabe como eles s�o, Matt. 598 01:14:20,765 --> 01:14:23,927 N�o, eles n�o aceitar�o isto. Eu tenho que localizar o cowboy. 599 01:14:24,002 --> 01:14:27,402 Matt, n�s temos que aceitar que tudo � suposi��o "v�"... 600 01:14:27,472 --> 01:14:30,838 at� onde a Opera��o Desaven�a tem pista, qualquer que seja. 601 01:14:31,242 --> 01:14:33,607 Isso significa que voc� tem cinco horas, Matt. 602 01:14:33,811 --> 01:14:36,370 Voc� me ouve Voc� tem cinco horas para neutralizar eles. 603 01:14:37,081 --> 01:14:39,844 Eu acho que eu terei que esperar at� que ela fa�a um movimento. 604 01:14:39,917 --> 01:14:42,214 E se ela fizer, ela � uma delas 605 01:14:44,255 --> 01:14:45,243 Como est� Tina? 606 01:14:47,959 --> 01:14:49,858 Mac, como est� Tina? 607 01:14:50,695 --> 01:14:52,719 Grande O a levou, Matt. Eu sinto muito 608 01:14:52,797 --> 01:14:55,424 Eles entraram em seu quarto. Mataram o guarda. 609 01:14:55,533 --> 01:14:57,261 Mas n�o existia nenhum sinal de luta... 610 01:14:57,335 --> 01:14:59,666 ent�o n�s temos raz�o para acreditar ela est� ainda esteja viva. 611 01:15:00,738 --> 01:15:02,762 N�s estamos fazendo um jogo sujo. 612 01:15:52,824 --> 01:15:54,415 Wigman para Grande O. 613 01:16:07,338 --> 01:16:08,895 esconda-se! 614 01:16:15,213 --> 01:16:16,543 Abaixe. 615 01:16:30,928 --> 01:16:32,554 Estamos cercados. 616 01:16:33,664 --> 01:16:35,631 E O que estou chando 617 01:16:36,000 --> 01:16:38,991 pelo menos n�s sairemos junto. 618 01:16:43,007 --> 01:16:46,965 Eu sinto muito sobre o que aconteceu. Eu s� estava testando voc�. 619 01:16:48,045 --> 01:16:50,171 Eu tenho sido honesta com voc�. 620 01:16:51,582 --> 01:16:53,708 E ontem � noite acima de tudo 621 01:16:54,051 --> 01:16:56,484 -Eu sei. - e voc�? 622 01:16:58,923 --> 01:17:01,117 Eu s� queria puder acreditar voc�. 623 01:17:01,893 --> 01:17:04,656 Eu n�o mentiria para voc� .... 624 01:17:04,729 --> 01:17:08,425 -da mesma maneira que eu sei que voc� n�o mentiria para mim. -N�o. 625 01:17:10,434 --> 01:17:12,333 Eles est�o chegando mais pr�ximo 626 01:17:13,905 --> 01:17:16,270 H� qualquer coisa que voc� quer dizer para mim 627 01:17:18,109 --> 01:17:20,099 Eu disse a voc� tudo. 628 01:17:20,978 --> 01:17:24,071 Eu tenho sido honesta com voc� como voc� tem sido comigo. 629 01:17:27,251 --> 01:17:29,013 -Pare com isto. -Eu n�o posso. 630 01:17:29,921 --> 01:17:30,978 Tente. 631 01:17:34,091 --> 01:17:35,182 Certo. 632 01:17:38,963 --> 01:17:40,327 Tente mais firme. 633 01:17:48,673 --> 01:17:52,802 Eu n�o me importo o que aconte�a agora, pois estou com voc�. 634 01:17:58,482 --> 01:18:02,781 -Certo, levante -Oh, n�o. 635 01:18:08,526 --> 01:18:10,117 Oi, Sr Helm 636 01:18:10,895 --> 01:18:13,419 O nome � Wigman. Joe Wigman. 637 01:18:13,998 --> 01:18:16,795 Wigman Wigwam. 638 01:18:18,236 --> 01:18:20,863 Meu nome � Idiota. Idiota de Matt. 639 01:18:22,073 --> 01:18:25,769 N�o! Espere, escute. Eu tenho uma mensagem de Sarita. 640 01:18:25,843 --> 01:18:27,810 Deise isto para mais tarde, baybe. 641 01:18:36,254 --> 01:18:40,690 - combina com o equipamento -Eu queria encontrar com voc�, cowboy. 642 01:18:40,758 --> 01:18:43,055 -Para um bate papo. -E isso 643 01:18:44,095 --> 01:18:47,325 Voc� est� frio � melhor verificar sua intelig�ncia. Eu n�o sou cowboy. 644 01:18:49,533 --> 01:18:53,969 -Quem �? Ou eles n�o disseram a voc� -N�o, � mais seguro desse modo. 645 01:18:55,806 --> 01:18:59,036 Al�m disso, n�o faria qualquer diferen�a agora. 646 01:18:59,110 --> 01:19:00,872 -Eu n�o conhecerei o cowboy -N�o. 647 01:19:00,945 --> 01:19:02,639 Estou muito desapontado. 648 01:19:02,713 --> 01:19:06,773 Mas deixando isso de lado, porque Grande O tamb�m v� estar desapontado 649 01:19:07,184 --> 01:19:08,377 Realmente Por que? 650 01:19:08,452 --> 01:19:11,750 Nenhuma fita de computador, e nenhuma Opera��o Desaven�a. 651 01:19:11,822 --> 01:19:14,722 Tudo est� indo como planejado 652 01:19:15,226 --> 01:19:18,285 -A bomba e o Missel. -Missel 653 01:19:18,996 --> 01:19:21,930 Eu fico surpreso com a ICE O missel � o que faz o trabalho. 654 01:19:21,999 --> 01:19:25,490 Cala-te n�o existe raz�o para dar a eles uma sess�o de instru��o espec�fica. 655 01:19:25,636 --> 01:19:28,502 Eles v�o estar mortos de qualquer maneira 656 01:19:28,572 --> 01:19:31,563 Bastante orgulhoso, atirando em um homem com sua pr�pria arma 657 01:19:32,443 --> 01:19:35,070 � uma atra��o para mim. Voc� gosta disto 658 01:19:35,346 --> 01:19:39,406 Eu tenho pensado sobre voc�. Voc� n�o � material de primeira 659 01:19:41,252 --> 01:19:45,483 Eu fico surpreso que Grande O esteja recrutando da parte inferior do barril. 660 01:19:46,957 --> 01:19:50,517 -Voc� est� realmente pedindo isto, -Um ponto a seu favor 661 01:19:50,594 --> 01:19:53,391 Isso segue o padr�o. T�pico de gente baixa. 662 01:19:53,831 --> 01:19:57,391 Espere, Sam! Eu tenho uma mensagem de Sarita. 663 01:19:57,668 --> 01:19:59,931 -Quanto a voc�, cala-te -Ou�a 664 01:20:02,707 --> 01:20:06,039 Wigman para Grande O. Prossiga 665 01:20:06,277 --> 01:20:07,743 Grande O para Wigman. 666 01:20:07,812 --> 01:20:11,770 Recebemos sua mensagem Sabemos que tem Helm e a garota 667 01:20:11,849 --> 01:20:12,906 Sim. 668 01:20:12,983 --> 01:20:16,110 Isto � Tung-Tze. Traga eles para a Sede do Comando. 669 01:20:16,187 --> 01:20:17,380 Eu entendo. 670 01:20:17,455 --> 01:20:21,550 O cowboy est� aqui, e quer que eles sejam mantidos vivos temporariamente. 671 01:20:21,959 --> 01:20:23,152 N�s os levaremos. 672 01:20:23,227 --> 01:20:26,161 A contagem come�ou em Opera��o Desaven�a. 673 01:20:26,230 --> 01:20:29,630 Voc� deve na Sede e em seu posto na hora marcada. 674 01:20:29,700 --> 01:20:30,927 Estarei. 675 01:20:35,773 --> 01:20:37,831 Aten��o a todos os n�veis. 676 01:20:40,511 --> 01:20:43,604 A fase de bomba da Opera��o Desaven�a � agora "v�." 677 01:20:44,315 --> 01:20:46,714 Come�o decontamina��o fechem as aberturas. 678 01:20:46,784 --> 01:20:50,310 Repito. Comece decontamina��o fechem aberturas. 679 01:20:55,126 --> 01:20:56,752 Aten��o, Wigman. 680 01:21:00,131 --> 01:21:02,223 Caminhe para o Centro de controle de Missel. 681 01:21:06,404 --> 01:21:10,271 Os prisioneiros esperar�o por cowboy de fora da janela da sala de Comando. 682 01:21:22,653 --> 01:21:26,418 Contagem inicial em teste subterr�neo em Alamogordo continua. 683 01:21:27,358 --> 01:21:29,348 Contacte Tripula��o de Observa��o. 684 01:21:29,927 --> 01:21:30,950 ...seis.... 685 01:21:31,028 --> 01:21:34,758 Tung-Tze para Tripula��o de Observa��o. Voces est�o prontos 686 01:21:35,266 --> 01:21:37,733 Abrigo de Desaven�a M�vel pronto e aguardando. 687 01:21:37,802 --> 01:21:38,825 ...um. 688 01:21:48,979 --> 01:21:50,536 Eu concordei em trazer voc� aqui... 689 01:21:50,614 --> 01:21:54,572 porque cowboy quer ter o prazer de eliminar voc� pessoalmente. 690 01:21:55,252 --> 01:21:57,776 Voc� deve ser um homem muito agrad�vel de trabalhar. 691 01:21:58,289 --> 01:22:00,017 O que est� passando a Tarde Monstro 692 01:22:00,958 --> 01:22:05,985 opera��o Desaven�a. cowboy e eu estamos muito ansiosos para que voc� veja isto 693 01:22:10,234 --> 01:22:12,098 Areias brancas, Sr Helm 694 01:22:13,103 --> 01:22:16,469 Aquele missel est� para decolar para um alvo no Pac�fico. 695 01:22:19,710 --> 01:22:23,873 Deste ponto, n�s cortamos sua rede de misseis 696 01:22:24,248 --> 01:22:27,648 Nosso computador � capaz de assumir o comando de qualquer missel.. 697 01:22:27,718 --> 01:22:30,948 disparado dentro de um raio de 500 milhas. 698 01:22:36,894 --> 01:22:38,383 controle de alvo. 699 01:22:40,364 --> 01:22:44,265 Desde que voc� nos impediu de conseguir a fita de computador... 700 01:22:44,335 --> 01:22:47,030 tivemos que trazer Dr. Naldi pessoalmente. 701 01:22:47,605 --> 01:22:50,767 Ou seja o nosso mais importante contacto externo.. 702 01:22:52,042 --> 01:22:54,009 mas n�o existia nenhum outro modo. 703 01:22:59,683 --> 01:23:01,582 Tenho tomado controle... 704 01:23:01,719 --> 01:23:05,279 o computador redirecionar� o missel de seu alvo no Pac�fico... 705 01:23:05,356 --> 01:23:08,791 para Alamogordo, onde a bomba subterr�nea est� 706 01:23:09,693 --> 01:23:13,025 A explos�o criar� uma nuvem de p� radioativo... 707 01:23:13,097 --> 01:23:17,055 isso delocar� acima das �reas vastas do Sudoeste. 708 01:23:20,738 --> 01:23:22,068 Bonito. 709 01:23:24,074 --> 01:23:26,439 E, claro, a R�ssia ser� culpada. 710 01:23:27,144 --> 01:23:30,544 existir� acusa��es e acusa��es de cada lado. 711 01:23:31,415 --> 01:23:35,851 Os dois grandes poderes uma vez mais estar�o em um curso de colis�o. 712 01:23:36,587 --> 01:23:39,419 Para eles, ser� o fim. 713 01:23:41,025 --> 01:23:43,356 Para n�s, o in�cio. 714 01:23:47,398 --> 01:23:51,197 Se n�s n�o virmos um ao outro novamente, adeus. 715 01:23:52,202 --> 01:23:55,329 -Ciao. -Quinze minutos e meia para impacto... 716 01:23:55,839 --> 01:23:56,770 e tudo sou Um Certo. 717 01:23:57,875 --> 01:24:00,274 Agora voc� sabe, Matt, que � o lado premiado. 718 01:24:00,344 --> 01:24:03,176 -Oi, cowboy. -Sabe 719 01:24:04,148 --> 01:24:08,243 Eu reconheci o capricho, querendo pessoalmente nos eliminar. 720 01:24:08,519 --> 01:24:10,577 Diga oi para seu ch� mate. 721 01:24:10,654 --> 01:24:12,018 Voc� � cowboy 722 01:24:12,089 --> 01:24:16,616 Pessoalmente. E voc� a deve a ela uma desculpa 723 01:24:16,694 --> 01:24:19,423 -Eu n�o percebi. Eu-- -Voc� n�o era suspeito 724 01:24:19,930 --> 01:24:22,727 -Leve ela para o Corredor de Quarto Azul D. -Espere. 725 01:24:24,134 --> 01:24:27,660 Nada acontecer� a ela, n�o at� que eu d� a ordem. 726 01:24:28,372 --> 01:24:31,238 � bastante agrad�vel, realmente, se voc� n�o se importar com o azul. 727 01:24:35,512 --> 01:24:36,978 Voc� n�o pode mudar isto. 728 01:24:37,548 --> 01:24:40,345 A pergunta �, vale a pena viver por isso 729 01:24:41,552 --> 01:24:43,849 Eu achei que voc� j� havia decidido 730 01:24:44,822 --> 01:24:46,914 Voc� n�o conseguiu o capricho afinal 731 01:24:50,260 --> 01:24:52,887 Quatorze minutos e meia para impacto.. 732 01:24:53,530 --> 01:24:57,056 e tudo sou Um-Certo. 733 01:25:03,340 --> 01:25:06,274 -Muito chique. -Eu estou contente que voc� gosta disto. 734 01:25:07,244 --> 01:25:10,701 -Que tal seu capricho -Voc� n�o entende. 735 01:25:11,649 --> 01:25:14,549 Isto � o �nico modo de conseguir voc� aqui vivo. 736 01:25:14,918 --> 01:25:17,909 -E isto � o modo que eu quero voc�, Matt. -� isto 737 01:25:19,556 --> 01:25:23,958 Poderia ter matado voc� uma duzia de vezes 738 01:25:24,395 --> 01:25:26,919 Eu aposto que tive um aumento por fora de Tung-Tze. 739 01:25:26,997 --> 01:25:29,362 Voc� teve que atirar em uma de suas agentes. 740 01:25:29,433 --> 01:25:32,890 -Valeu a pena isso -Eu n�o reclamo disto. 741 01:25:33,537 --> 01:25:36,664 Voc� era valiosa como um agente duplo. Quanto tempo voc� est� com ele 742 01:25:36,740 --> 01:25:38,070 Treze minutos e meio.... 743 01:25:38,142 --> 01:25:40,405 -Um ano. -� uma instala��o boa. 744 01:25:40,911 --> 01:25:44,903 Voc� fica com lCE e passa informa��es para Grande O. O que podia ser melhor 745 01:25:45,115 --> 01:25:46,877 Voc� pode fazer o mesmo. 746 01:25:47,885 --> 01:25:49,112 Eu posso fazer o mesmo 747 01:25:49,186 --> 01:25:52,712 O que iria meus herdeiros pensar de tudo isso 748 01:25:53,557 --> 01:25:54,989 Est� certo 749 01:25:56,293 --> 01:25:58,385 Venha para nosso lado, Matt. 750 01:25:58,896 --> 01:26:01,295 N�o, obrigado. Eu prefiro lutar que trocar. 751 01:26:02,499 --> 01:26:06,059 � mortal para n�s as diferen�as que seje mortal para MacDonald 752 01:26:06,403 --> 01:26:07,460 Sim. 753 01:26:08,972 --> 01:26:13,874 Voc� est� cometendo um grande engano. � vai ser uma noite longa, fria. 754 01:26:14,645 --> 01:26:17,238 Talvez n�o t�o longa e nem t�o fria como voc� 755 01:26:17,314 --> 01:26:19,281 Treze minutos para impacto... 756 01:26:19,349 --> 01:26:23,444 Voc� n�o pode chegar ao computador. Voc� ser� eliminado assim que caminhar. 757 01:26:23,854 --> 01:26:26,253 Mas eles deixar�o voc� passar. Agora, venha comigo. 758 01:26:26,323 --> 01:26:27,550 Por que deveria? 759 01:26:28,125 --> 01:26:31,093 Leva mais interesse do que os ficam para tr�s. Agora, vamos, Tina. 760 01:26:31,161 --> 01:26:33,025 Eu n�o gosto das chances. 761 01:26:34,865 --> 01:26:37,594 -Voc� s� morrer�. -N�o em sua cama. 762 01:26:39,236 --> 01:26:40,725 Que lugar melhor existe 763 01:26:40,804 --> 01:26:43,237 Doze minutos e meia para impacto... 764 01:26:43,340 --> 01:26:47,105 e tudo sou Um-Certo. 765 01:27:54,778 --> 01:27:57,245 Desculpe, querida. chamados. 766 01:28:22,239 --> 01:28:23,728 Adeus, baybe. 767 01:30:24,061 --> 01:30:26,961 Sr Helm... aqui � Tung-Tze. 768 01:30:27,731 --> 01:30:30,995 Voc� nos causou grandes problemas, Sr Helm... 769 01:30:31,568 --> 01:30:34,468 Apesar disto, Eu estou disposto te fazer uma oferta. 770 01:30:34,905 --> 01:30:39,603 Junte a n�s como agente duplo. Trabalhe conosco contra ACE 771 01:30:43,847 --> 01:30:45,336 Voc� est� acabado, Sr Helm. 772 01:30:45,615 --> 01:30:49,744 Entregueagora, e voc� pode ter sua vida, em nossas condi��es, claro 773 01:30:50,020 --> 01:30:51,919 At� a vida da Senhorita Hendrix. 774 01:30:52,522 --> 01:30:55,422 Voc� tem um minuto, Sr Helm 775 01:30:56,259 --> 01:31:00,024 S� um minuto para considerar cuidadosamente isto. 776 01:31:03,867 --> 01:31:05,026 Pare. 777 01:31:09,639 --> 01:31:10,730 Alto! 778 01:31:29,493 --> 01:31:32,017 Parece que teremos que continuar sem voc�. 779 01:31:37,034 --> 01:31:40,298 Eles finalmente conseguiram tirar sangue de uma pedra. 780 01:32:17,841 --> 01:32:18,932 Solte isto. 781 01:32:23,613 --> 01:32:26,342 -N�o fa�a isto. -Eu devo. 782 01:32:53,743 --> 01:32:55,073 Volte! Volte 783 01:33:11,228 --> 01:33:13,024 Seis minutos para impacto... 784 01:33:13,263 --> 01:33:16,231 e tudo sou Um-Certo. 785 01:34:03,213 --> 01:34:04,804 Tung-Tze para Wigman. 786 01:34:09,452 --> 01:34:12,784 -fale, Tung-Tze. -O Helm arrombou o t�nel. 787 01:34:13,256 --> 01:34:17,419 N�s estaremos prontos e aguardando Homens, Planejem N�mero Tr�s. 788 01:34:21,097 --> 01:34:22,996 Tung-Tze para Tripula��o de Observa��o. 789 01:34:25,869 --> 01:34:28,598 Prossiga controle Torre. Pare Helm. 790 01:34:29,105 --> 01:34:30,128 M�vel.... 791 01:34:33,109 --> 01:34:36,805 Fale, Tripula��o de Observa��o! Vamos... 792 01:34:37,480 --> 01:34:39,071 Por que eles n�o respondem 793 01:34:39,349 --> 01:34:42,374 N�s perdemos contato. Por favor aguarde 794 01:34:44,454 --> 01:34:46,045 Voc� � um homem est�pido! 795 01:35:14,351 --> 01:35:16,181 Quatro minutos para impacto... 796 01:35:16,419 --> 01:35:19,410 e tudo sou Um-Certo. 797 01:35:41,544 --> 01:35:44,068 Tr�s minutos e meia para impacto... 798 01:35:44,180 --> 01:35:47,307 -N�o fa�a isto. -...e tudo ok. 799 01:36:05,769 --> 01:36:07,292 Doze segundos. 800 01:36:09,806 --> 01:36:11,534 Homens, vamos no Quatro. 801 01:36:11,608 --> 01:36:13,404 Tr�s minutos para impacto... 802 01:36:13,476 --> 01:36:16,933 e tudo sou ok. 803 01:36:24,621 --> 01:36:28,021 Um, dois, tr�s, quatro, cinco... 804 01:36:28,091 --> 01:36:32,049 seis, sete, oito, nove, dez. 805 01:37:11,634 --> 01:37:14,101 Dois minutos para impacto, e tudo � ok. 806 01:37:19,209 --> 01:37:20,869 � um helic�ptero. 807 01:37:28,918 --> 01:37:30,179 Eles v�o aterrissar! 808 01:37:30,253 --> 01:37:33,187 Venha aqui, fique Aqui. 809 01:37:33,256 --> 01:37:36,850 Olhe a janela. Se voc� vir qualquer um, atire 810 01:37:53,610 --> 01:37:54,701 O que 811 01:38:11,428 --> 01:38:12,758 Obrigado 812 01:38:15,932 --> 01:38:19,458 Sabe, se voc� fosse um indio, Custer ainda estaria vivo. 813 01:38:20,136 --> 01:38:21,602 A meus p�s, Helm. 814 01:38:21,671 --> 01:38:23,467 Um minuto para impacto... 815 01:38:23,540 --> 01:38:26,770 e tudo sou ok. 816 01:38:33,983 --> 01:38:35,449 "Reajuste os controles. 817 01:38:43,993 --> 01:38:47,018 O casaco, Helm. tire isto. 818 01:38:47,530 --> 01:38:50,054 J� nos causou bastante dificuldade. 819 01:38:52,569 --> 01:38:54,399 O casaco, Sr Helm 820 01:38:55,605 --> 01:38:59,062 Ou devo eu p�r uma bala neste c�rebro de mulher jovem 821 01:39:03,947 --> 01:39:06,244 E o esparrame na sua frente 822 01:39:48,725 --> 01:39:50,919 Doze segundos depois do impacto... 823 01:39:51,261 --> 01:39:53,956 e tudo ainda ok. 824 01:39:58,801 --> 01:39:59,858 Oi 825 01:40:00,803 --> 01:40:03,270 MacDonald, eu disse a voc� que n�o estaria aqui 826 01:40:16,819 --> 01:40:19,719 N�o me aborre�a chamando de volta. Eu n�o estarei 827 01:40:22,625 --> 01:40:25,718 -Quer pendurar em cima para mim -Claro, bem. 828 01:40:34,871 --> 01:40:36,269 Eu atendo 829 01:40:38,841 --> 01:40:41,809 Desculpe, mas voc� acabou de ligar a um n�mero que n�o existe 830 01:40:43,279 --> 01:40:45,473 Eh, era realmente voc� ontem � noite 831 01:40:46,115 --> 01:40:48,344 O que voc� quer dizer, se era realmente eu 832 01:40:48,418 --> 01:40:51,011 Voc� n�o fez nada errado 833 01:42:22,712 --> 01:42:23,837 Oh, meu Deus. 68983

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.