All language subtitles for Indecent.Proposal.1993.720p.BluRay.x264.YIFY
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:56,682 --> 00:01:01,061
(桃色交易)
2
00:01:34,052 --> 00:01:37,347
失去黛安娜就像失去了自己
3
00:01:39,182 --> 00:01:43,186
我以為任何事情都改變不了
我倆對彼此的想法
4
00:01:44,021 --> 00:01:46,231
以為我倆的關係牢不可破
5
00:01:48,317 --> 00:01:51,570
有人說如果你很想要一件東西
6
00:01:51,695 --> 00:01:53,530
就得放手
7
00:01:53,655 --> 00:01:56,700
如果你失而復得
它就永遠屬於你
8
00:01:57,993 --> 00:02:01,121
不然的話
它根本就不是你的
9
00:02:03,665 --> 00:02:09,212
我知道一件事
我和大衛是對方的初戀情人
10
00:02:10,297 --> 00:02:15,886
你燃亮了我的生命…
11
00:02:16,011 --> 00:02:17,512
我們在高中相識
12
00:02:17,637 --> 00:02:20,307
大街唸高三,我唸高一
13
00:02:20,432 --> 00:02:21,892
每次練完合唱
14
00:02:22,059 --> 00:02:25,062
他都會開車送我和好友回家
15
00:02:25,228 --> 00:02:27,773
我習慣從後視鏡看他
16
00:02:27,898 --> 00:02:30,359
我愛上了他的眼睛
17
00:02:36,865 --> 00:02:40,869
我十九歲那年
大衛在天堂灣的渡口向我求婚
18
00:02:41,453 --> 00:02:43,246
我們的父母都反對
19
00:02:43,413 --> 00:02:46,416
說我們太年輕,彼此瞭解不深
20
00:02:47,709 --> 00:02:51,588
但是大衛說
人生沒有風險就不是人生
21
00:02:52,547 --> 00:02:54,007
所以我們私奔了
22
00:03:12,275 --> 00:03:16,446
我讀建築學校畢業後
在一家小公司上班
23
00:03:17,072 --> 00:03:20,158
黛安娜銷售房地產,幫忙養家
24
00:03:21,201 --> 00:03:25,080
我空間時會設計自己的房子
25
00:03:25,205 --> 00:03:29,084
它包含了我所有建築理念
26
00:03:29,209 --> 00:03:31,086
它是我的「夢之屋」
27
00:04:04,327 --> 00:04:05,412
大衛
28
00:04:08,582 --> 00:04:10,959
我說過我愛你嗎?
29
00:04:13,003 --> 00:04:14,045
沒有!
30
00:04:14,504 --> 00:04:17,048
-我愛你
-仍然愛?
31
00:04:18,175 --> 00:04:19,426
永遠愛
32
00:04:22,554 --> 00:04:24,473
我們也有磨擦
33
00:04:24,890 --> 00:04:27,017
他習慣脫了衣服隨地亂丟
34
00:04:27,142 --> 00:04:28,810
讓我很生氣
35
00:04:50,874 --> 00:04:54,085
這算什麼?
把鞋子放在桌上
36
00:04:54,211 --> 00:04:56,463
我不必洗你的臭衣服
37
00:04:56,588 --> 00:04:58,381
我來撿,妳用不著對我動武
38
00:04:58,548 --> 00:05:01,593
-刀子用過也不擦?
-把刀放下!
39
00:05:01,718 --> 00:05:03,303
我認真的,妳會弄傷別人
40
00:05:03,428 --> 00:05:06,806
-你也知道我要傷人?
-妳瘋了
41
00:05:07,265 --> 00:05:08,892
好了,夠了!
42
00:05:12,395 --> 00:05:13,813
可惡
43
00:05:15,190 --> 00:05:17,234
來吧,放輕鬆點
44
00:05:17,817 --> 00:05:19,236
我打傷你了?
45
00:05:19,361 --> 00:05:21,279
-沒有
-對不起
46
00:05:21,404 --> 00:05:24,533
氣消了?妳在說笑嗎?
47
00:06:06,449 --> 00:06:08,827
你的褲子著火了
48
00:06:10,453 --> 00:06:12,122
你不知道
49
00:06:29,222 --> 00:06:30,891
我們沒錢,空間的時候
50
00:06:31,016 --> 00:06:33,852
大衛會帶我去看
他喜歡的建築物
51
00:06:33,977 --> 00:06:35,854
我有時候會問
52
00:06:35,979 --> 00:06:38,773
幹嘛這麼無聊,看別人洗車?
53
00:06:38,899 --> 00:06:42,235
他說:不無聊
54
00:06:42,694 --> 00:06:44,905
別只用眼睛看
55
00:06:45,030 --> 00:06:47,699
他教會我用不同的角度看事物
56
00:06:49,951 --> 00:06:51,828
這是偷拿的
資料才剛到
57
00:06:51,953 --> 00:06:53,622
別人還不知道
58
00:06:53,747 --> 00:06:54,789
好美!
59
00:06:54,914 --> 00:06:57,918
你可以在這裡蓋房子
你會因此成名
60
00:06:58,043 --> 00:06:59,669
因為房子會很美
61
00:06:59,794 --> 00:07:01,671
它將是大衛墨菲的家
62
00:07:01,796 --> 00:07:06,134
我在聖大蒙尼卡海邊
找到一塊好地
63
00:07:06,259 --> 00:07:07,969
這裡最適合蓋大衛的房子
64
00:07:08,094 --> 00:07:10,847
-我們怎麼做得到?
-我們跟別人一樣貸款
65
00:07:11,014 --> 00:07:13,767
這些炒作股票的掮客
66
00:07:13,892 --> 00:07:15,185
買的房地產遜斃了
67
00:07:15,352 --> 00:07:18,104
你的房子會讓他們愛死了
68
00:07:18,688 --> 00:07:20,565
這很棒
69
00:07:20,690 --> 00:07:23,485
儘管我一句也聽不懂
70
00:07:23,610 --> 00:07:25,779
我們為了償還貸款要省吃儉用
71
00:07:25,904 --> 00:07:29,199
但這房子是我們的將來
我得蓋自己的房子
72
00:07:33,787 --> 00:07:35,538
可是我們卻遇上不景氣
73
00:07:36,373 --> 00:07:40,835
房地產市場乾涸
我有六個月沒完成過買賣
74
00:07:41,878 --> 00:07:44,297
建築業跌到幾年來的最低點
75
00:07:44,422 --> 00:07:47,592
到處都在裁員
我也在被裁之列
76
00:07:47,717 --> 00:07:49,386
對此我也很難過
77
00:07:49,552 --> 00:07:51,930
我不明白,怎麼回事?
78
00:07:52,055 --> 00:07:54,933
銀行要你們拿出即期票據
79
00:07:55,058 --> 00:07:56,559
他們可以這樣做嗎?
80
00:07:56,726 --> 00:08:01,064
你們目前沒有收入,所以…
他們可以扣押你們的資產
81
00:08:03,149 --> 00:08:04,567
什麼資產?
82
00:08:07,362 --> 00:08:08,738
你們的房子
83
00:08:09,906 --> 00:08:12,367
你們必須按時付款
84
00:08:13,702 --> 00:08:15,036
我很抱歉
85
00:08:28,425 --> 00:08:30,093
大衛,我好怕!
86
00:08:34,180 --> 00:08:36,141
我們沒有錢
87
00:08:37,809 --> 00:08:39,644
要怎麼辦呢?
88
00:08:43,440 --> 00:08:46,776
我去當服務生或開計程車
89
00:08:55,827 --> 00:08:59,289
我會照顧妳
90
00:09:02,292 --> 00:09:03,960
讓困境消失
91
00:09:07,464 --> 00:09:11,176
(大衛墨菲
建築設計師)
92
00:09:11,885 --> 00:09:15,013
我絕望了,我們束手無策
93
00:09:15,138 --> 00:09:18,224
我在蓋的房子,甚至住家
都快要失去
94
00:09:18,850 --> 00:09:22,437
我厚著臉皮向父親借了五千元
95
00:09:22,896 --> 00:09:24,647
但還是不夠
96
00:09:25,648 --> 00:09:27,692
我們需要五萬元
97
00:09:39,829 --> 00:09:41,915
黛安娜
98
00:09:42,749 --> 00:09:43,958
怎麼了?
99
00:09:44,084 --> 00:09:46,294
起來穿衣服,我有個主意
100
00:09:46,419 --> 00:09:48,088
-現在幾點?
-快點
101
00:10:13,863 --> 00:10:15,782
你們好嗎?
102
00:10:21,788 --> 00:10:23,832
-好
-我的天
103
00:10:24,582 --> 00:10:27,460
就是這樣,繼續來吧
104
00:10:27,585 --> 00:10:30,713
五萬是我們的目標
我們贏了
105
00:10:38,179 --> 00:10:41,850
中…讓我們多贏一點
106
00:10:43,393 --> 00:10:45,019
十一點,贏了!
107
00:10:45,145 --> 00:10:47,522
現在有人要擲骰子
108
00:10:54,362 --> 00:10:58,366
要九點開九點
109
00:11:01,119 --> 00:11:03,580
像施魔法一樣
110
00:12:51,729 --> 00:12:56,192
妳何不穿上?妳穿很合適
111
00:12:58,444 --> 00:13:00,405
我買不起
112
00:13:02,031 --> 00:13:03,574
那很遺憾
113
00:13:10,123 --> 00:13:12,166
我認為妳該擁有這條裙子
114
00:13:13,668 --> 00:13:15,545
讓我買給妳
115
00:13:16,295 --> 00:13:19,340
-你要買這裙子給我?
-是的
116
00:13:21,551 --> 00:13:23,928
-為什麼?
-我喜歡看到妳穿
117
00:13:25,471 --> 00:13:27,098
妳受之無愧
118
00:13:29,559 --> 00:13:31,102
我受之有愧
119
00:13:34,063 --> 00:13:36,649
衣服可賣,可是我的人不賣
120
00:13:45,491 --> 00:13:47,118
要中!
121
00:13:47,243 --> 00:13:48,953
又有人要擲骰子了
122
00:13:49,078 --> 00:13:50,705
我要擲了
123
00:13:53,124 --> 00:13:54,334
七點
124
00:14:04,969 --> 00:14:09,932
-妳看,我贏到九千元了
-我的天
125
00:14:16,272 --> 00:14:17,940
太好了
126
00:14:18,066 --> 00:14:19,108
她是我老婆黛安娜
127
00:14:20,610 --> 00:14:22,403
她們是我的賭伴
128
00:14:23,613 --> 00:14:24,614
吻吻骰子!
129
00:14:27,784 --> 00:14:29,202
要中…
130
00:14:43,007 --> 00:14:44,300
我說過我愛妳嗎?
131
00:14:44,425 --> 00:14:45,510
-沒有
-我愛妳
132
00:14:45,635 --> 00:14:47,178
-仍然愛嗎?
-永遠愛!
133
00:15:07,740 --> 00:15:09,117
五千元…
134
00:15:09,867 --> 00:15:11,869
妳看!
135
00:15:11,994 --> 00:15:13,704
又是五千!
136
00:15:13,830 --> 00:15:16,499
妳以為這是什麼?還有五千!
137
00:15:16,666 --> 00:15:19,877
拿去玩,在錢上滾,盡情享受
138
00:15:20,336 --> 00:15:21,587
我的天
139
00:15:24,298 --> 00:15:27,009
總數是…
140
00:15:29,929 --> 00:15:33,099
兩萬五千又四十元
141
00:15:34,016 --> 00:15:36,894
一小時左右,我們就贏得半數
142
00:15:37,353 --> 00:15:41,357
明天再花兩小時
143
00:15:41,858 --> 00:15:44,193
-就可滿載而歸
-過來!
144
00:16:00,877 --> 00:16:02,044
什麼?
145
00:16:06,883 --> 00:16:08,217
我愛你
146
00:16:12,221 --> 00:16:13,681
我知道
147
00:16:14,807 --> 00:16:17,852
就算沒這些錢,我也愛你
148
00:17:49,026 --> 00:17:51,237
最後叫注,不許再下注
149
00:18:13,384 --> 00:18:15,219
不許再下注
150
00:18:50,504 --> 00:18:53,424
四千一百
我們講好以五千為底限
151
00:18:53,549 --> 00:18:54,967
要添咖啡嗎?
152
00:18:56,052 --> 00:18:57,553
不要,謝謝妳
153
00:19:14,570 --> 00:19:17,156
反面就打住,正面就搏下去
154
00:19:36,842 --> 00:19:38,469
三次兩決
155
00:19:40,179 --> 00:19:45,142
最後叫注,不許再下注
156
00:19:45,267 --> 00:19:48,437
我覺得紅色好運
157
00:19:49,605 --> 00:19:51,148
我們把所有錢押紅色
158
00:19:52,608 --> 00:19:54,485
我覺得是紅,妳覺得是紅嗎?
159
00:19:56,195 --> 00:19:59,115
可以吧?黛安娜
160
00:20:00,866 --> 00:20:02,701
我要孤注一擲
161
00:20:04,620 --> 00:20:06,205
押紅色
162
00:20:08,332 --> 00:20:09,458
好
163
00:20:30,771 --> 00:20:35,609
-黑,是黑色!
-你在幹什麼?
164
00:20:39,989 --> 00:20:42,116
不對,是紅色!
165
00:20:42,408 --> 00:20:45,077
-憑直覺下注,對吧?
-不許再下注
166
00:20:45,494 --> 00:20:47,538
開!開紅色!
167
00:20:50,583 --> 00:20:52,168
一定要贏!
168
00:20:53,919 --> 00:20:56,172
開紅色!開!
169
00:21:05,347 --> 00:21:07,391
來不及了,小姐!
170
00:21:45,763 --> 00:21:48,516
下注,莊家,客人
171
00:21:49,225 --> 00:21:51,143
都好了嗎?請發牌
172
00:21:54,605 --> 00:21:56,607
給客人牌
173
00:22:04,949 --> 00:22:06,200
客人不補牌
174
00:22:15,501 --> 00:22:16,752
又一把!
175
00:22:18,712 --> 00:22:20,756
客人,莊家
176
00:22:22,424 --> 00:22:23,801
那傢伙是誰?
177
00:22:23,926 --> 00:22:25,594
他是約翰凱吉
178
00:22:26,554 --> 00:22:29,682
他是億萬富翁,有錢的龜兒子
179
00:22:30,266 --> 00:22:32,893
他已經輸了一百多萬
180
00:22:33,018 --> 00:22:35,521
看到他把玩的金籌碼沒有?
181
00:22:35,646 --> 00:22:37,398
每一片一萬元
182
00:22:38,107 --> 00:22:41,443
每下一片就是一萬塊錢
183
00:22:41,569 --> 00:22:43,237
你瞧他,多酷!
184
00:22:43,362 --> 00:22:46,031
他的馬子比你多許多
185
00:22:46,156 --> 00:22:47,825
我無意冒犯
186
00:22:49,285 --> 00:22:50,619
-你有賭嗎?
-沒有
187
00:22:53,747 --> 00:22:55,249
我們該走了
188
00:22:56,500 --> 00:22:59,336
對不起,對不起
189
00:23:01,338 --> 00:23:05,467
請你把老婆借給我,好嗎?
190
00:23:05,634 --> 00:23:06,969
你說什麼?
191
00:23:08,971 --> 00:23:10,222
討個吉利
192
00:23:11,390 --> 00:23:12,808
你得問她
193
00:23:14,643 --> 00:23:15,728
可以嗎?
194
00:23:17,813 --> 00:23:20,608
我不要,我們走吧
195
00:23:20,733 --> 00:23:22,151
只要一下子
196
00:23:22,318 --> 00:23:26,488
去吧,好玩!反正沒有損失
197
00:23:27,114 --> 00:23:29,783
-怎麼樣?
-叫她去,看看怎樣?
198
00:23:33,912 --> 00:23:35,497
謝謝你
199
00:23:35,664 --> 00:23:38,125
看你能不能從他身上拿到錢
200
00:23:39,209 --> 00:23:41,754
你認為她還會回來嗎?
201
00:23:42,463 --> 00:23:43,964
我只是跟你開玩笑
202
00:23:47,176 --> 00:23:50,012
請坐,我已輸了一整天
203
00:23:50,179 --> 00:23:53,849
妳出現我就贏了一把
妳帶給我好運
204
00:23:54,725 --> 00:23:58,312
我說這是好兆頭,妳說呢?
205
00:24:02,149 --> 00:24:04,526
-妳要喝什麼嗎?
-不用,謝謝
206
00:24:05,152 --> 00:24:06,362
吃糖?
207
00:24:10,199 --> 00:24:11,784
下注
208
00:24:11,992 --> 00:24:13,827
十萬元
209
00:24:16,121 --> 00:24:19,041
-就這樣嗎?
-就是這樣
210
00:24:25,798 --> 00:24:27,341
不是這樣
211
00:24:28,258 --> 00:24:29,468
對不起
212
00:24:32,721 --> 00:24:35,224
都已經下了注,請發牌
213
00:24:39,061 --> 00:24:42,147
-給客人牌
-現在我們要的是…
214
00:24:43,065 --> 00:24:46,151
一張九
215
00:24:53,742 --> 00:24:55,494
我們不喜歡這樣
216
00:24:55,619 --> 00:24:58,706
客人不補牌,莊家要補牌
217
00:24:58,831 --> 00:25:02,084
莊家以八點贏…付給莊家
218
00:25:05,879 --> 00:25:08,298
我的運氣畢竟不好
219
00:25:08,424 --> 00:25:12,594
-妳喜歡玩牌嗎?
-不是特別喜歡
220
00:25:12,886 --> 00:25:16,056
我該早一點問,骰子呢?
221
00:25:17,266 --> 00:25:18,809
喜歡
222
00:25:22,354 --> 00:25:23,564
山姆
223
00:25:24,440 --> 00:25:25,649
凱吉先生?
224
00:25:28,068 --> 00:25:31,488
-「一」
-等一下,凱吉先生
225
00:25:41,790 --> 00:25:42,958
也許我該走了
226
00:25:43,125 --> 00:25:44,209
不會等很久,來了
227
00:25:44,334 --> 00:25:46,253
-什麼?
-這個
228
00:25:53,927 --> 00:25:55,137
現在…
229
00:25:56,764 --> 00:25:58,724
希望妳會有興趣
230
00:26:00,058 --> 00:26:01,477
皮特,我是羅斯
231
00:26:02,186 --> 00:26:05,314
是,已經到了
232
00:26:11,987 --> 00:26:13,489
我明白
233
00:26:16,992 --> 00:26:18,410
這裡有一百萬元
234
00:26:18,535 --> 00:26:20,245
這是賭注
235
00:26:24,291 --> 00:26:26,335
G先生,一百萬元
236
00:26:54,404 --> 00:26:55,823
全部押
237
00:27:17,177 --> 00:27:22,975
擲出十一或是七點就贏
擲骰子吧
238
00:27:23,100 --> 00:27:24,393
挑兩顆
239
00:27:32,067 --> 00:27:34,027
只要擲個七點
240
00:27:34,570 --> 00:27:38,031
妳要擲十一點也可以
241
00:27:43,453 --> 00:27:45,789
妳忘了一件事吧?
242
00:28:16,361 --> 00:28:19,615
七點,贏了!
243
00:28:22,034 --> 00:28:24,077
妳認為我該打住?
244
00:28:24,536 --> 00:28:26,204
我想我該打住
245
00:28:28,373 --> 00:28:30,083
記入我的帳
246
00:28:32,794 --> 00:28:37,382
不可思議,天啊!
247
00:28:37,549 --> 00:28:39,676
你好,我是約翰凱吉
248
00:28:39,801 --> 00:28:42,471
-我是大衛墨菲
-大衛!
249
00:28:42,804 --> 00:28:45,974
-恭喜
我老婆黛安娜,你見過
250
00:28:46,099 --> 00:28:48,560
-黛安娜
-你好
251
00:28:49,478 --> 00:28:50,562
謝謝兩位
252
00:28:51,438 --> 00:28:53,607
你們真大方,住這家飯店嗎?
253
00:28:53,732 --> 00:28:55,734
不是,我們正要離去
254
00:28:55,859 --> 00:28:57,194
-要走了嗎?
-對,我們要走了
255
00:28:57,319 --> 00:28:59,613
不要走,我們來慶功
256
00:28:59,738 --> 00:29:01,490
讓我為你們安排房間
257
00:29:02,241 --> 00:29:04,576
-你真好,不過…
-別走,我堅持!
258
00:29:04,701 --> 00:29:07,579
拜託,這是我唯一能做的
259
00:29:07,704 --> 00:29:10,666
真的,要什麼儘管簽字
260
00:29:10,999 --> 00:29:14,753
大廳有些很棒的店舖
看過沒有?
261
00:29:17,839 --> 00:29:19,132
走吧
262
00:29:30,894 --> 00:29:32,479
這氣派如何?
263
00:29:38,694 --> 00:29:42,489
黛安娜,妳怎麼想?
教父?
264
00:29:48,704 --> 00:29:51,039
今天妳贏了一百萬元
265
00:29:51,748 --> 00:29:53,333
是他贏的
266
00:29:53,458 --> 00:29:55,544
妳幫他贏的
267
00:30:03,385 --> 00:30:05,012
這感覺好棒
268
00:30:07,389 --> 00:30:09,266
不要應門,留在這裡
269
00:30:09,391 --> 00:30:10,809
好
270
00:30:20,360 --> 00:30:22,404
你好,我是威廉薛克福
271
00:30:22,571 --> 00:30:24,197
好,大衛墨菲
272
00:30:26,366 --> 00:30:29,077
約翰凱吉送給墨菲太太的
273
00:30:31,079 --> 00:30:33,290
-代我們謝謝他
-我會的了
274
00:30:33,415 --> 00:30:36,877
凱吉先生在九號套房請客
275
00:30:37,002 --> 00:30:40,422
若你們抽空出席,他會很高興
276
00:30:43,300 --> 00:30:45,343
-看妳得到什麼
-什麼?
277
00:30:46,386 --> 00:30:48,013
凱吉送的禮
278
00:30:49,765 --> 00:30:50,974
真的?
279
00:30:52,309 --> 00:30:53,602
打開
280
00:31:05,572 --> 00:31:07,115
那要五千元
281
00:31:08,533 --> 00:31:09,951
妳怎麼知道?
282
00:31:11,328 --> 00:31:13,872
我在樓下的店裡看過
283
00:31:16,416 --> 00:31:19,795
-幸好妳喜歡黑色
-是
284
00:33:28,256 --> 00:33:30,008
那個薛克福是誰?
285
00:33:31,468 --> 00:33:35,513
他幫我做事的
我信賴的人
286
00:33:40,060 --> 00:33:41,978
他曾經殺過人
287
00:33:46,066 --> 00:33:50,445
告訴我,你認為自己在…
十年後會怎樣?
288
00:33:53,114 --> 00:33:56,368
我不介意像你當億萬富翁
289
00:33:57,702 --> 00:33:59,663
這球打得好,我是說錢以外
290
00:33:59,788 --> 00:34:02,457
什麼事會滿足你?夜裡好睡?
291
00:34:03,625 --> 00:34:06,044
你是說你不滿足?
292
00:34:06,670 --> 00:34:07,921
誰會滿足?
293
00:34:09,130 --> 00:34:10,298
我滿足
294
00:34:13,635 --> 00:34:15,053
她說真的嗎?
295
00:34:16,429 --> 00:34:17,889
希望是
296
00:34:18,473 --> 00:34:20,684
雖然你在賭城沒贏錢
297
00:34:20,809 --> 00:34:21,810
但你很幸運
298
00:34:21,977 --> 00:34:25,313
雖然我有錢、有保障、有事業
299
00:34:25,480 --> 00:34:27,816
但你擁有我所沒有的
300
00:34:27,983 --> 00:34:31,069
總有錢買不到的東西
301
00:34:32,028 --> 00:34:33,321
並不多
302
00:34:34,656 --> 00:34:36,992
有些東西是不賣的
303
00:34:38,326 --> 00:34:39,577
比方說呢?
304
00:34:40,829 --> 00:34:42,664
你不能收買人
305
00:34:44,541 --> 00:34:47,294
這話太天真,我每天都收買人
306
00:34:47,419 --> 00:34:51,423
生意上也許可以
但涉及感情就不能了
307
00:34:51,798 --> 00:34:53,508
妳是說買不到愛情?
308
00:34:53,675 --> 00:34:55,343
這是陳腔濫調
309
00:34:56,553 --> 00:34:58,388
這絕對是事實
310
00:34:58,763 --> 00:35:00,765
是嗎?你認為如何?
311
00:35:01,891 --> 00:35:04,060
-我贊成黛安娜的話
-你贊成?
312
00:35:06,521 --> 00:35:08,690
我們來測試這句老話
313
00:35:12,527 --> 00:35:15,030
假如…
314
00:35:15,196 --> 00:35:17,991
我給你一百萬元…
315
00:35:21,119 --> 00:35:23,038
要你老婆陪我一夜
316
00:35:28,918 --> 00:35:31,212
我會當作是說笑
317
00:35:31,671 --> 00:35:35,175
就當作我不是說笑
你怎麼說?
318
00:35:38,887 --> 00:35:41,139
他會叫你去死
319
00:35:42,766 --> 00:35:44,476
我沒聽見他說
320
00:35:45,935 --> 00:35:48,063
我會叫你去死
321
00:36:00,742 --> 00:36:04,037
這是反射性的答案
因為你認為這是假設
322
00:36:04,162 --> 00:36:07,540
如果說真的有這筆錢
323
00:36:09,167 --> 00:36:12,379
我不是說笑,一百萬元
324
00:36:13,546 --> 00:36:16,925
一夜轉眼就過去
但這筆錢卻可以過一輩子
325
00:36:17,592 --> 00:36:21,554
想想看
一百萬元
326
00:36:23,765 --> 00:36:27,769
一輩子的保障
一夜可得
327
00:36:29,688 --> 00:36:33,191
你不用立刻答覆
但是考慮一下
328
00:36:34,776 --> 00:36:36,111
認真的
329
00:36:37,821 --> 00:36:39,614
我們肯定不要
330
00:36:44,035 --> 00:36:45,912
那麼你已回答了
331
00:36:46,037 --> 00:36:50,291
而且證明了有些東西錢買不到
332
00:36:50,792 --> 00:36:54,921
不早了,我要赴另一個約會
333
00:36:55,046 --> 00:36:57,257
請妳跳支舞好嗎?
334
00:36:57,382 --> 00:37:00,135
當然要經你許可
335
00:37:00,301 --> 00:37:02,470
我認為你還是赴約的好
336
00:37:02,637 --> 00:37:04,848
別錯過了賺另一筆十億元
337
00:37:06,307 --> 00:37:09,310
我瞭解
換了我也不願和她分開
338
00:37:12,021 --> 00:37:13,231
晚安
339
00:38:10,371 --> 00:38:11,873
睡不著嗎?
340
00:38:14,793 --> 00:38:15,877
睡不著
341
00:38:18,129 --> 00:38:19,547
我也是
342
00:38:26,262 --> 00:38:28,515
我一直在想那件事
343
00:38:31,643 --> 00:38:33,645
好奇怪是不是?
344
00:38:36,397 --> 00:38:37,482
是的
345
00:38:43,988 --> 00:38:46,574
大衛,我認為你想要我做
346
00:38:51,496 --> 00:38:55,875
妳胡說什麼?不要亂想
347
00:38:58,586 --> 00:39:00,838
也許我們應該談談
348
00:39:00,964 --> 00:39:03,341
我不想妳做
349
00:39:09,764 --> 00:39:11,933
-但你會讓我做
-不會!
350
00:39:18,106 --> 00:39:20,108
怎麼了?妳想做嗎?
351
00:39:22,610 --> 00:39:23,695
不是
352
00:39:26,698 --> 00:39:28,116
可是我會做
353
00:39:29,617 --> 00:39:31,202
為你而做
354
00:39:33,746 --> 00:39:34,956
為我?
355
00:39:45,174 --> 00:39:48,177
想不到我們竟然討論這種事
356
00:39:50,179 --> 00:39:52,473
想想那筆錢能為我們做的事
357
00:39:52,599 --> 00:39:54,976
為我們的將來
358
00:39:57,395 --> 00:40:02,567
你可以完成你的房子
可以還你爸錢
359
00:40:03,610 --> 00:40:05,403
和其他債務
360
00:40:07,238 --> 00:40:09,908
畢竟那並不算什麼
361
00:40:10,283 --> 00:40:15,163
只是我的身體
不是我的思想和心靈
362
00:40:18,374 --> 00:40:21,628
妳認為我們可以做這種事?
363
00:40:28,968 --> 00:40:32,138
我們在婚前
都跟別人睡過,對吧?
364
00:40:32,263 --> 00:40:33,348
對
365
00:40:34,849 --> 00:40:37,644
所以我們要把事情看成那樣
366
00:40:41,981 --> 00:40:46,194
我跟豬八睡過
我能跟他睡,也能跟別人睡
367
00:40:46,361 --> 00:40:49,322
-妳跟豬八睡過?
-你知道的
368
00:40:49,447 --> 00:40:52,033
我不知道
妳幾時跟他睡過?
369
00:40:53,451 --> 00:40:56,621
你跟蕩婦荻歌上床的時候
370
00:40:56,746 --> 00:41:00,958
-她叫蒂歌,她不是蕩婦
-對不起,蒂歌
371
00:41:01,334 --> 00:41:04,212
讓我進被子裡
她不是蕩婦
372
00:41:04,379 --> 00:41:07,965
-她是!
-她不是蕩婦!
373
00:41:08,466 --> 00:41:10,009
很可惜
374
00:41:14,055 --> 00:41:16,391
我們還笑得出來,謝天謝地
375
00:41:19,394 --> 00:41:21,980
現在說來容易,但是事後…
376
00:41:27,485 --> 00:41:30,321
事後必須當作沒這回事
377
00:41:33,574 --> 00:41:36,160
絕口不提,一次也不能提
378
00:41:39,914 --> 00:41:42,834
因為什麼也不會發生
379
00:41:45,044 --> 00:41:47,255
一切都不要緊
380
00:41:56,848 --> 00:41:59,225
我們有一部好劇本,非常特別
381
00:42:01,394 --> 00:42:04,230
黛安娜露絲要東山再起
就全仗它了
382
00:42:04,355 --> 00:42:07,066
類似比利賽魯斯的
「新星誕生」
383
00:42:07,608 --> 00:42:09,193
你第一部劇本賣了五十萬
384
00:42:09,318 --> 00:42:12,280
-應該賣兩百萬
-都怪律師讓步
385
00:42:12,405 --> 00:42:13,406
這種事不會重演
386
00:42:13,531 --> 00:42:16,033
我們要找強悍精明的律師
387
00:42:16,159 --> 00:42:19,245
願意為了我們背叛祖宗
388
00:42:20,455 --> 00:42:24,125
格林,墨菲找你,說有急事
389
00:42:24,751 --> 00:42:25,752
接到擴音器來
390
00:42:25,877 --> 00:42:28,671
他是我大學的哥兒們
不會談很久
391
00:42:28,796 --> 00:42:31,966
-格林
-大衛,我在會客,什麼事?
392
00:42:32,133 --> 00:42:34,469
聽著,我們有宗買賣要你處理
393
00:42:34,635 --> 00:42:37,472
-什麼買賣?
-大買賣,很大的買賣
394
00:42:37,597 --> 00:42:39,140
大買買,說下去
395
00:42:39,265 --> 00:42:41,809
我們在賭城的希爾頓飯店
396
00:42:41,976 --> 00:42:44,353
結識了約翰凱吉,你知道他嗎
397
00:42:44,479 --> 00:42:46,439
當然知道,他是億萬富翁
398
00:42:46,564 --> 00:42:48,608
而且是個風流鬼
399
00:42:50,109 --> 00:42:51,319
他是嗎?
400
00:42:51,444 --> 00:42:52,653
說下去
401
00:42:52,779 --> 00:42:54,989
他出一百萬元
402
00:42:55,156 --> 00:42:58,659
一百萬?幹什麼?買你的腎?
403
00:43:00,745 --> 00:43:03,122
要黛安娜陪他一夜
404
00:43:06,167 --> 00:43:09,462
什麼意思?一夜,就像…
405
00:43:09,587 --> 00:43:11,172
是的
406
00:43:14,008 --> 00:43:15,676
我失陪一下
407
00:43:22,141 --> 00:43:24,519
我要弄清楚
408
00:43:24,644 --> 00:43:27,230
他出一百萬元
要你老婆陪一夜?
409
00:43:27,355 --> 00:43:31,651
要你老婆黛安娜?你答應了?
410
00:43:31,776 --> 00:43:34,946
我不知說什麼好
你怎可以這樣
411
00:43:35,071 --> 00:43:36,948
談判怎麼可以少了我?
412
00:43:37,073 --> 00:43:39,826
沒帶律師,絕不可以跟人談判
413
00:43:39,951 --> 00:43:44,038
像黛安娜這種女人
我起碼能要到兩百萬
414
00:43:44,247 --> 00:43:47,667
顯然你不想吃虧之後再吃虧
415
00:43:47,792 --> 00:43:50,503
請留步,這是亡羊補牢
416
00:43:50,628 --> 00:43:51,879
等一下,她送餅乾來了
417
00:43:53,631 --> 00:43:55,508
-我們聽得夠了
-就聘請你
418
00:43:55,633 --> 00:43:56,634
我們喜歡你的作風
419
00:43:56,759 --> 00:44:00,221
好!葛拉迪
跟他們訂時間下週連絡
420
00:44:00,388 --> 00:44:01,848
-星期三?
-很好
421
00:44:01,973 --> 00:44:03,015
到時見,謝謝
422
00:44:03,141 --> 00:44:06,060
-謝謝你
-謝謝你
423
00:44:06,727 --> 00:44:10,189
好,在我們繼續討論之前…
424
00:44:11,357 --> 00:44:13,609
先忘了道義問題
425
00:44:13,734 --> 00:44:16,195
這問題留給我們
不是,我是指事務費
426
00:44:16,320 --> 00:44:18,072
我要抽百分之五
427
00:44:19,574 --> 00:44:22,076
你要我詳細說明條約內容嗎?
428
00:44:22,618 --> 00:44:24,245
條約內容…
429
00:44:24,370 --> 00:44:28,249
就算你跟她沒有發生關係
也要付錢
430
00:44:28,958 --> 00:44:30,960
你是說假如我是性無能
431
00:44:31,961 --> 00:44:35,423
當律師有必要鉅細靡遺
432
00:44:36,340 --> 00:44:39,427
我可以接受…約翰蓋菲條款?
433
00:44:39,635 --> 00:44:41,888
以防你中途死了
434
00:44:45,850 --> 00:44:49,437
這個我也沒意見,筆借一下?
435
00:44:56,736 --> 00:44:59,572
-你很能幹
-謝謝你
436
00:44:59,906 --> 00:45:02,116
你應該來幫我做事
437
00:45:13,711 --> 00:45:15,463
成交了
438
00:45:19,467 --> 00:45:24,013
我明早會把一百萬元
存入你在賭場的戶頭
439
00:45:29,685 --> 00:45:30,728
那麼…
440
00:45:33,272 --> 00:45:34,273
那麼…
441
00:45:35,149 --> 00:45:36,150
那麼…
442
00:45:39,695 --> 00:45:41,155
你可以走了
443
00:45:41,489 --> 00:45:44,116
各位,我想善意人士應該…
444
00:45:44,242 --> 00:45:47,453
告辭了
445
00:46:14,313 --> 00:46:18,192
不要怕,我不會咬人
446
00:46:24,073 --> 00:46:26,158
要我脫衣服嗎?
447
00:46:31,455 --> 00:46:34,750
開心點,你得看開一點
448
00:46:34,875 --> 00:46:36,294
看作這是「約會遊戲」的一集
449
00:46:36,419 --> 00:46:40,089
做得離譜了
這會使你好過很多
450
00:46:42,091 --> 00:46:46,679
歡迎來到我們的集會…
451
00:46:46,804 --> 00:46:51,434
真的不敢相信
我知道可以抬高到兩百萬
452
00:46:51,559 --> 00:46:52,935
你要的飲料
453
00:46:53,060 --> 00:46:55,563
你沒必要哭喪著臉
454
00:46:55,730 --> 00:46:59,066
你有一百萬元了
一百萬元
455
00:47:02,695 --> 00:47:05,698
她真是個了不起的女人
456
00:47:05,823 --> 00:47:07,908
我的女友五百元也沒人要
457
00:47:08,034 --> 00:47:09,744
不是說我要賣…
458
00:47:09,869 --> 00:47:12,288
但是你也沒有錯
459
00:47:12,413 --> 00:47:14,206
情形不同
460
00:47:14,331 --> 00:47:16,459
記住,她同意的
461
00:47:16,584 --> 00:47:21,505
這又不是吃苦受折磨
他是個很帥的男人
462
00:47:21,630 --> 00:47:24,425
有一百萬元我也願意陪他睡
463
00:47:25,593 --> 00:47:26,594
也許不願意
464
00:47:28,637 --> 00:47:30,056
老友!
465
00:47:42,318 --> 00:47:43,444
快點!
466
00:47:52,369 --> 00:47:54,038
快點!
467
00:47:57,208 --> 00:48:00,127
天啊!
我的天啊!
468
00:48:13,307 --> 00:48:15,851
黛安娜,是我!
469
00:48:17,520 --> 00:48:21,315
黛安娜…
470
00:48:23,818 --> 00:48:26,028
她在哪裡?我老婆呢?
471
00:48:28,322 --> 00:48:29,782
她在哪裡?
472
00:48:33,077 --> 00:48:34,328
黛安娜!
473
00:48:36,997 --> 00:48:38,582
她上哪去了?怎麼回事?
474
00:48:38,707 --> 00:48:42,545
上…
上哪裡?
475
00:48:42,962 --> 00:48:44,338
坐直升機,直升機!
476
00:49:03,941 --> 00:49:04,942
黛安娜
477
00:49:08,195 --> 00:49:09,238
黛安娜
478
00:53:37,840 --> 00:53:41,385
他們叫我來
說你準備好了
479
00:53:55,399 --> 00:53:56,775
過來
480
00:54:19,590 --> 00:54:21,341
妳少扣了一顆
481
00:54:29,266 --> 00:54:30,642
謝謝你
482
00:54:32,853 --> 00:54:35,022
我要給妳看一樣東西
483
00:54:51,288 --> 00:54:55,209
-怎麼回事?
-燈熄了
484
00:54:58,003 --> 00:54:59,963
我看到了,為什麼?
485
00:55:04,218 --> 00:55:05,302
妳看
486
00:55:11,266 --> 00:55:13,435
那些你也能弄熄嗎?
487
00:55:17,231 --> 00:55:18,857
我正在努力
488
00:55:24,696 --> 00:55:26,448
誰下的決定?
489
00:55:29,785 --> 00:55:32,746
我們兩個人
490
00:55:34,498 --> 00:55:37,000
為妳自己的理由做
否則不要做
491
00:55:39,086 --> 00:55:42,506
-你不瞭解他
-我知道他沒有阻止妳
492
00:55:43,715 --> 00:55:45,342
假如妳是我的人…
493
00:55:48,554 --> 00:55:50,973
我不會與任何人分享妳
494
00:55:56,937 --> 00:55:59,398
你無權批判大衛
495
00:56:02,526 --> 00:56:05,070
要用錢買女人的是你
496
00:56:05,487 --> 00:56:07,739
妳認為我要花錢才有女人嗎
497
00:56:12,077 --> 00:56:14,037
那為何要買我?
498
00:56:14,162 --> 00:56:17,583
因為妳說別人買不到妳
499
00:56:19,293 --> 00:56:20,961
妳沒有買到我
500
00:56:21,628 --> 00:56:24,214
我們只是做愛
501
00:56:26,008 --> 00:56:27,759
妳也許會很享受
502
00:56:29,177 --> 00:56:30,804
你別太肯定
503
00:56:34,850 --> 00:56:36,435
我想我行
504
00:56:41,648 --> 00:56:43,150
正面我們就做
505
00:56:43,650 --> 00:56:45,277
反面我們就取消
506
00:56:45,402 --> 00:56:48,363
把船掉頭回家,不傷感情
507
00:56:49,072 --> 00:56:50,657
妳怎麼說?
508
00:56:52,784 --> 00:56:54,411
這是你的派對
509
00:56:56,455 --> 00:56:58,290
這是我的幸運銀幣
510
00:56:59,625 --> 00:57:01,251
所以我不會輸
511
00:57:23,440 --> 00:57:24,691
相信我
512
00:57:26,526 --> 00:57:29,196
妳若是不選擇就不會發生
513
01:00:01,723 --> 01:00:03,809
我對自己說事情過去了
514
01:00:03,934 --> 01:00:06,603
就像晨曦裡消失的蘿
515
01:00:06,728 --> 01:00:11,233
日子一久我就會忘掉
516
01:00:34,673 --> 01:00:36,883
我們在威爾夏郡南方有間房子
517
01:00:40,137 --> 01:00:42,556
我有客人
518
01:00:42,681 --> 01:00:44,641
等會兒和你談
519
01:00:44,766 --> 01:00:47,769
我現在可以跟你們談了
520
01:00:47,894 --> 01:00:51,439
-阿爾他洛馬的兩英畝地
-阿爾他維斯塔
521
01:00:51,648 --> 01:00:54,526
對,墨菲產業
522
01:00:55,193 --> 01:00:58,738
我們晚了一點付款,要來補繳
523
01:00:58,864 --> 01:01:01,741
這只怕不可能
524
01:01:02,242 --> 01:01:05,036
-什麼意思?
-抵押貸款逾兩個月未償還
525
01:01:05,161 --> 01:01:09,791
那塊地已轉賣給另一買主
526
01:01:10,917 --> 01:01:14,087
-給另一買主?誰?
-資料受到保密
527
01:01:14,254 --> 01:01:17,048
我們申請了特別寬限
528
01:01:17,173 --> 01:01:19,885
寬限期兩天前屆滿
529
01:01:20,010 --> 01:01:23,096
你們沒付款,銀行可以收回
530
01:01:23,263 --> 01:01:26,808
未事先通知也可以收回嗎?
531
01:01:26,933 --> 01:01:28,977
按這合約,他們可以不預警
532
01:01:29,102 --> 01:01:32,147
銀行在三號曾打電話給你們
533
01:01:32,272 --> 01:01:36,026
四號有掛號信通知
534
01:01:36,151 --> 01:01:38,278
顯然家裡沒有人
535
01:01:38,403 --> 01:01:39,946
我們出遠門了
536
01:01:40,071 --> 01:01:44,868
我很抱歉,但打瞌睡的輸了
537
01:01:46,828 --> 01:01:48,163
打瞌睡的輸了
538
01:01:49,748 --> 01:01:52,125
-打瞌睡的輸了?
-那是一種譬喻
539
01:01:52,292 --> 01:01:54,336
打瞌睡的輸了?譬喻得真好
540
01:01:55,962 --> 01:01:57,130
簡直是放屁
541
01:02:01,760 --> 01:02:03,303
不要跟這些人交易
542
01:02:03,428 --> 01:02:06,056
他們出賣我們,也會出賣你們
543
01:02:37,254 --> 01:02:41,257
(貴豐)
544
01:02:52,185 --> 01:02:54,270
要不要幫忙做園藝?
545
01:02:56,439 --> 01:02:57,565
好
546
01:03:07,033 --> 01:03:10,120
我們的番茄好漂亮,對吧?
547
01:03:12,706 --> 01:03:13,873
大衛?
548
01:03:17,210 --> 01:03:18,753
「格萊芳」是什麼?
549
01:03:20,547 --> 01:03:21,798
唸「葛蕾芬」
550
01:03:23,717 --> 01:03:26,011
你從哪聽來的?
551
01:03:27,220 --> 01:03:29,305
妳有個火柴盒
552
01:03:32,017 --> 01:03:34,185
我們說過不談這件事
553
01:03:34,310 --> 01:03:37,063
現在我想談這件事
554
01:03:38,690 --> 01:03:40,275
妳不想?
555
01:03:41,484 --> 01:03:42,652
不想!
556
01:03:46,781 --> 01:03:50,201
我以為我能忘掉,但是忘不了
557
01:03:50,326 --> 01:03:52,746
所以我想…
558
01:03:52,912 --> 01:03:54,622
也許我們講開了
559
01:03:54,748 --> 01:03:56,624
我就能拋開這件事
560
01:04:03,089 --> 01:04:04,758
「葛蕾芬」是船名
561
01:04:06,301 --> 01:04:09,929
他帶妳到船上?在內華達?
562
01:04:10,055 --> 01:04:13,058
-我們飛到聖大巴巴拉
-什麼樣的船?
563
01:04:13,183 --> 01:04:15,810
-一艘大船
-然後呢?
564
01:04:15,935 --> 01:04:17,937
然後沒有了
565
01:04:20,565 --> 01:04:23,735
你哪來的火柴盒?
你翻我的皮包了?
566
01:04:23,860 --> 01:04:24,903
沒有!
567
01:04:28,448 --> 01:04:30,450
怎麼?妳皮包裡有什麼嗎?
568
01:04:31,159 --> 01:04:34,329
我不要談這件事,我不要!
569
01:05:46,860 --> 01:05:49,028
(約翰凱吉)
570
01:06:11,467 --> 01:06:12,594
怎麼了?
571
01:06:14,512 --> 01:06:16,222
妳跟誰講電話?
572
01:06:17,265 --> 01:06:18,641
我媽
573
01:06:19,267 --> 01:06:22,228
妳媽說些什麼?
574
01:06:24,230 --> 01:06:26,274
沒什麼,她不在家
575
01:06:26,649 --> 01:06:30,570
她不在,妳怎麼跟她講話?
576
01:06:30,737 --> 01:06:34,365
我想找她講話,但找不到她
577
01:06:34,782 --> 01:06:37,410
過了十點她會不在?
578
01:06:37,535 --> 01:06:39,913
你要是不相信,你來跟她講
579
01:06:44,417 --> 01:06:46,586
你是怎麼搞的?
580
01:06:53,092 --> 01:06:55,929
-那是什麼?
-妳明明知道的
581
01:06:59,599 --> 01:07:02,310
-你從哪得來的?
-妳的皮夾
582
01:07:02,977 --> 01:07:04,562
我從來沒見過
583
01:07:04,687 --> 01:07:06,689
它就在秘密的夾層裡
584
01:07:06,814 --> 01:07:07,857
大衛,我不用皮夾的夾層
585
01:07:07,982 --> 01:07:09,526
-妳一直跟他見面?
-沒有
586
01:07:09,651 --> 01:07:11,277
妳忘不了他,是嗎?
587
01:07:11,402 --> 01:07:13,780
-你不讓我忘記
-妳能忘嗎?
588
01:07:13,905 --> 01:07:15,823
你為什麼翻我的皮夾?
589
01:07:15,949 --> 01:07:18,076
-我信不過妳
-我也信不過你
590
01:07:18,201 --> 01:07:20,286
那麼扯平了
591
01:07:29,671 --> 01:07:31,506
我必須採取行動
592
01:07:31,631 --> 01:07:34,342
我想做點正確的事去彌補過錯
593
01:07:34,467 --> 01:07:37,136
我決定要買回我們的地
594
01:07:41,099 --> 01:07:45,019
我要找到那買主,給他好價錢
595
01:07:45,144 --> 01:07:47,480
我不能這樣做
596
01:07:47,647 --> 01:07:49,941
我也不想麻煩妳
我真的很感激妳
597
01:07:51,818 --> 01:07:54,070
等一下,就在那裡
598
01:07:54,195 --> 01:07:58,449
好,阿爾他維斯塔543號
599
01:07:58,616 --> 01:07:59,826
(貴豐土地投資公司:
約翰凱吉)
600
01:08:01,119 --> 01:08:02,829
天啊,這個人絕不會賣地
601
01:08:02,996 --> 01:08:05,498
我剛看見他上電視
602
01:08:46,706 --> 01:08:48,708
混蛋,你搶我們的地
603
01:08:51,085 --> 01:08:52,795
各位,我來介紹一個朋友
604
01:08:52,920 --> 01:08:54,881
我不是你的朋友
605
01:08:55,006 --> 01:08:56,883
黛安娜曾勸我買一塊地
606
01:08:57,050 --> 01:08:59,594
你胡說!
是你搶走的,我要討回來
607
01:09:01,721 --> 01:09:03,556
不要緊!我控制得了
608
01:09:06,726 --> 01:09:08,061
失陪
609
01:09:15,777 --> 01:09:17,445
我正在脫
610
01:09:20,907 --> 01:09:24,035
-等一下
-你只是要傷害我嗎?
611
01:09:24,160 --> 01:09:27,205
-胡說!我認為妳很棒
-你怎麼這樣做?
612
01:09:27,330 --> 01:09:30,375
-我捷足先登
-我要你回賣給我
613
01:09:30,500 --> 01:09:33,378
-妳買不起
-一百萬元如何?
614
01:09:33,503 --> 01:09:34,837
兩百萬
615
01:09:34,962 --> 01:09:37,256
我若有二,你會開四,是嗎?
616
01:09:37,423 --> 01:09:39,592
我見到機會就抓住了
617
01:09:39,717 --> 01:09:43,721
妳有錢、有正確的直覺
但慢了一步
618
01:09:43,846 --> 01:09:46,349
-我想妳幫我打工
-你去死吧!
619
01:09:46,474 --> 01:09:48,935
-等一下,我說真的
-休想
620
01:09:49,102 --> 01:09:50,103
為什麼?
621
01:09:51,020 --> 01:09:53,272
-因為我恨你
-妳不恨我
622
01:09:54,607 --> 01:09:56,442
妳希望妳能恨我
623
01:10:17,422 --> 01:10:18,589
大衛!
624
01:10:23,094 --> 01:10:24,637
你的臉色好壞
625
01:10:26,639 --> 01:10:29,642
-妳上哪去了?
-我會告訴你
626
01:10:29,767 --> 01:10:32,311
先喝葡萄酒再說
627
01:10:35,314 --> 01:10:36,315
你要喝嗎?
628
01:11:00,715 --> 01:11:02,049
妳上哪去了?
629
01:11:07,763 --> 01:11:11,768
昨夜我想了幾個鐘頭
要設法擺平這爛攤子
630
01:11:14,854 --> 01:11:16,189
今天呢?
631
01:11:20,026 --> 01:11:21,736
今天我見過凱吉
632
01:11:29,786 --> 01:11:33,789
謝謝你的信任和傾聽,大衛
633
01:11:34,373 --> 01:11:36,375
-妳跟他睡了?
-沒有!
634
01:11:36,501 --> 01:11:37,543
但是妳想要,是嗎?
635
01:11:37,668 --> 01:11:40,505
我們大白天在眾目睽睽下見面
636
01:11:40,630 --> 01:11:44,717
-我不相信!
-大衛,他買下我們的地
637
01:11:44,967 --> 01:11:49,096
所以我去找他,我要買回來
638
01:11:50,139 --> 01:11:54,894
你沒有理由吃醋,我恨他
639
01:11:55,061 --> 01:11:56,771
妳必須把船上的事告訴我
640
01:11:56,896 --> 01:11:59,440
-別這樣
-告訴我經過
641
01:11:59,565 --> 01:12:02,068
-為什麼?
-因為我想知道
642
01:12:02,193 --> 01:12:05,696
好,我告訴你
他讓我很爽
643
01:12:05,822 --> 01:12:08,658
你想我這麼說?
我們一整夜都在做
644
01:12:08,783 --> 01:12:11,744
-是真的嗎?
-你並不想聽真話
645
01:12:11,911 --> 01:12:14,038
你要我說謊,你要我說他好遜
646
01:12:14,163 --> 01:12:16,749
我說他遜,你不會相信
我有贏面嗎?
647
01:12:16,874 --> 01:12:19,210
只管照實說
648
01:12:19,335 --> 01:12:23,506
那只有性愛
沒有愛情只有性愛
649
01:12:23,631 --> 01:12:26,342
-妳舒服嗎?
-大衛,不要這樣
650
01:12:26,467 --> 01:12:29,387
妳舒服嗎?妳幹嘛猶豫?
651
01:12:29,512 --> 01:12:32,765
妳舒服嗎?舒服嗎?
652
01:12:33,599 --> 01:12:35,101
舒服
653
01:12:45,945 --> 01:12:47,113
大衛…
654
01:12:50,157 --> 01:12:53,870
不要對我說只有性愛
655
01:12:53,995 --> 01:12:56,122
妳一直被他吸引住
656
01:12:56,247 --> 01:12:59,584
你知道不是,我是為你做的
657
01:12:59,709 --> 01:13:02,837
別說妳是為了我,妳是為自己
658
01:13:02,962 --> 01:13:04,672
-你胡說!
-妳想做得要命
659
01:13:04,797 --> 01:13:07,925
我絕不是為自己,都是為了你
660
01:13:08,426 --> 01:13:11,679
不要騙我,妳被他吸引了
661
01:14:13,115 --> 01:14:15,576
我就知道會發生這種事
662
01:14:15,701 --> 01:14:19,121
你跟魔鬼交易…
663
01:14:19,246 --> 01:14:20,998
最終要付出代價
664
01:14:21,123 --> 01:14:23,042
謝謝,格林
665
01:14:23,209 --> 01:14:26,879
由促成造筆交易的人講這句話
真是安慰
666
01:14:30,341 --> 01:14:31,509
我是格林
667
01:14:32,510 --> 01:14:35,137
-黛安娜
-說我不在
668
01:14:36,222 --> 01:14:38,474
他在這裡,要跟他講嗎?
669
01:14:39,225 --> 01:14:42,937
不要,不想跟他講話
670
01:14:43,062 --> 01:14:46,482
聽著,他愛妳,妳愛他…
671
01:14:46,607 --> 01:14:49,985
你們要努力化解,這很簡單
672
01:14:50,111 --> 01:14:52,279
這種交易連我也砸不掉
673
01:14:52,405 --> 01:14:54,699
轉告他,錢他可以留著
674
01:14:56,450 --> 01:14:58,160
我一分錢也不要
675
01:15:06,919 --> 01:15:10,589
大衛,她說她不要那筆錢
676
01:15:11,590 --> 01:15:13,592
我也不要那筆錢
677
01:15:23,310 --> 01:15:27,231
我要!
我是說如果沒有人要的話
678
01:16:06,729 --> 01:16:09,857
我沒了大衛之後,度日如年
679
01:16:10,941 --> 01:16:13,486
終日瞪著牆壁
680
01:16:13,944 --> 01:16:19,533
黛安娜,不景氣結束了
681
01:16:19,658 --> 01:16:23,788
外面有個傢伙要看千萬的房子
682
01:16:23,913 --> 01:16:25,122
世上真有上帝
683
01:16:30,002 --> 01:16:31,337
找別人去!
684
01:16:32,505 --> 01:16:35,466
找別人?妳瘋了嗎?
685
01:16:35,591 --> 01:16:37,718
可知千萬元交易的佣金
有多少?
686
01:16:37,843 --> 01:16:39,845
-我不能接
-妳非接不可
687
01:16:39,970 --> 01:16:42,139
妳是我最好的促銷員
688
01:16:42,264 --> 01:16:45,684
也是唯一一個
其他人都出差了
689
01:16:52,024 --> 01:16:53,359
藍先生,抱歉,我不能接
690
01:16:53,526 --> 01:16:56,695
我也不想強迫妳
691
01:16:56,821 --> 01:16:59,949
做不願意的事
692
01:17:00,825 --> 01:17:02,868
這一次除外
693
01:17:04,745 --> 01:17:07,081
現在給我去接,否則叫妳滾蛋
694
01:17:13,420 --> 01:17:16,048
你以為這樣就能得逞?
太小看我了
695
01:17:42,324 --> 01:17:44,326
妳真的很美
696
01:17:46,370 --> 01:17:48,706
你這是幹什麼?
697
01:17:50,708 --> 01:17:52,459
找房子
698
01:17:57,089 --> 01:18:00,259
白崖路,比佛利山莊
班那迪峽谷,太平洋崖岸
699
01:18:00,426 --> 01:18:03,137
-你想先看哪裡的?
-巴黎呢?
700
01:18:05,514 --> 01:18:07,558
請到白崖路1120號
701
01:18:17,234 --> 01:18:19,195
天花板是法國哥德式
702
01:18:19,320 --> 01:18:21,614
文藝復興時代畫作
703
01:18:21,739 --> 01:18:23,782
全部拼花地板
704
01:18:23,908 --> 01:18:25,784
浴室都貼義大利大理石
705
01:18:26,243 --> 01:18:28,204
這是主浴室
706
01:18:32,958 --> 01:18:35,169
為什麼不回我的電話?
707
01:18:36,253 --> 01:18:37,713
你喜歡嗎?
708
01:18:39,423 --> 01:18:40,507
不喜歡
709
01:18:52,978 --> 01:18:54,772
-這座豪宅起碼要三千萬
-妳這麼想?
710
01:18:54,897 --> 01:18:57,066
-我知道
-我們去看看
711
01:18:57,191 --> 01:19:00,903
-這是非賣品
-什麼都可以賣
712
01:19:31,392 --> 01:19:33,185
這是你家對不對?
713
01:19:36,021 --> 01:19:37,564
妳喜歡嗎?
714
01:19:43,028 --> 01:19:45,322
這…的確漂亮
715
01:19:47,324 --> 01:19:51,620
妳認為它需要什麼?
老實地告訴我
716
01:19:54,581 --> 01:19:56,709
我認為少了人氣
717
01:19:58,085 --> 01:20:03,382
缺少傢具
也許要養兩條狗,種點花
718
01:20:03,549 --> 01:20:05,301
它需要妳
719
01:20:08,804 --> 01:20:12,057
算了吧,這是行不通的
720
01:20:12,224 --> 01:20:13,892
為什麼?
721
01:20:15,561 --> 01:20:18,230
因為我們的出發點一開始就錯
722
01:20:18,814 --> 01:20:20,566
那可不一定!
723
01:20:22,276 --> 01:20:24,486
我也沒有這樣出發過
724
01:20:27,906 --> 01:20:29,366
我需要妳
725
01:20:33,579 --> 01:20:34,663
不!
726
01:20:35,581 --> 01:20:37,332
你會收藏東西
727
01:20:40,669 --> 01:20:42,046
是不是?
728
01:20:44,089 --> 01:20:45,424
有時候
729
01:21:58,497 --> 01:22:02,584
就算你很聰明
730
01:22:02,709 --> 01:22:04,920
-你能當總統嗎?
-不能
731
01:22:05,045 --> 01:22:07,131
-不能當總統嗎?
-不能
732
01:22:07,256 --> 01:22:08,674
-為什麼?
-因為我們不是土生土長
733
01:22:09,174 --> 01:22:13,053
我兼差教公民語言
使自己忙碌
734
01:22:15,097 --> 01:22:20,185
-祝,你在哪出生?
-我在韓國漢城出生
735
01:22:20,477 --> 01:22:21,979
好,她在哪出生?
736
01:22:22,104 --> 01:22:25,899
她在韓國漢城出生
737
01:22:26,692 --> 01:22:29,528
祝,你有子女在這裡出生嗎?
738
01:22:34,283 --> 01:22:36,493
米開,你在哪出生?
739
01:22:38,537 --> 01:22:39,746
對不起
740
01:22:40,414 --> 01:22:42,833
歡迎回來,你在哪裡出生?
741
01:22:43,417 --> 01:22:45,210
古巴
742
01:22:45,377 --> 01:22:48,213
「古巴」在美國怎樣發音?
743
01:22:49,006 --> 01:22:50,591
「庫巴」
744
01:22:54,219 --> 01:22:57,181
-你來幹什麼?
-這是不是公民課?
745
01:22:57,306 --> 01:22:59,224
-是的
-可以進來坐嗎?
746
01:23:00,893 --> 01:23:02,227
額滿了
747
01:23:11,320 --> 01:23:13,989
-古巴
-謝謝妳
748
01:23:29,755 --> 01:23:32,966
好…
我有個問題問你們
749
01:23:34,092 --> 01:23:37,554
你有什麼想跟我們分享嗎?
750
01:23:37,679 --> 01:23:40,766
我只是說妳很了不起
751
01:23:45,270 --> 01:23:48,190
而且…
美麗
752
01:23:50,317 --> 01:23:51,693
還有才華
753
01:23:52,986 --> 01:23:55,489
而且我為她發狂
754
01:24:05,207 --> 01:24:07,209
你驚人的點子真多
755
01:24:07,334 --> 01:24:09,127
我拚命地嘗試
756
01:24:09,920 --> 01:24:12,631
-也許你應該走了
-妳要我走嗎?
757
01:24:12,756 --> 01:24:15,968
不要
758
01:24:18,303 --> 01:24:19,805
很好的人!
759
01:24:20,472 --> 01:24:22,474
他們要美國夢
760
01:24:22,891 --> 01:24:25,435
今晚他們親眼見到美國夢了
761
01:24:28,855 --> 01:24:30,983
妳臉上有粉筆灰
762
01:24:34,528 --> 01:24:36,655
我有東西給妳看
763
01:24:50,836 --> 01:24:53,922
我不知道妳喜歡大狗還是小狗
764
01:24:57,134 --> 01:25:00,512
你們好漂亮
765
01:25:02,889 --> 01:25:05,809
我沒有時間做別的事
766
01:25:08,478 --> 01:25:10,981
但是,這是個開頭
767
01:25:24,619 --> 01:25:25,829
跳舞好嗎?
768
01:25:28,957 --> 01:25:30,375
我該走了
769
01:25:35,922 --> 01:25:37,716
記得年輕的時候有一次
770
01:25:37,883 --> 01:25:42,679
看完電影坐捷運回家
771
01:25:45,057 --> 01:25:47,517
有個女孩坐在我對面
772
01:25:48,268 --> 01:25:52,230
她穿一件有鈕扣的洋裝
773
01:25:52,356 --> 01:25:54,649
一排扣子到這裡
774
01:25:57,903 --> 01:26:01,073
她是我見過最美麗的女孩
775
01:26:03,533 --> 01:26:05,952
我很害羞
776
01:26:06,119 --> 01:26:10,707
所以當她看我時,我會看別處
777
01:26:13,085 --> 01:26:16,004
然後我看她時
778
01:26:16,129 --> 01:26:17,923
她也看別處
779
01:26:19,758 --> 01:26:24,888
然後到了我下車的站
我下車,車門關上
780
01:26:27,849 --> 01:26:30,310
列車開走時
781
01:26:31,103 --> 01:26:35,399
她正眼看著我
給我一個甜美的笑容
782
01:26:39,361 --> 01:26:40,862
我好懊悔
783
01:26:41,905 --> 01:26:43,448
我想扳開車門
784
01:26:43,573 --> 01:26:48,161
我每晚同一時間回去
連續兩週
785
01:26:51,665 --> 01:26:53,625
但再也看不到她
786
01:26:56,211 --> 01:26:58,213
那是三十年前的事
787
01:26:59,589 --> 01:27:04,511
時光流逝,我沒有一天不想她
788
01:27:06,304 --> 01:27:08,807
我不想讓這種事再發生
789
01:27:15,856 --> 01:27:17,399
只跳一支舞
790
01:29:40,876 --> 01:29:44,629
(我說過我愛你嗎?黛安娜)
791
01:30:52,197 --> 01:30:54,366
約翰凱吉,我要和你談談
792
01:30:54,949 --> 01:30:58,370
你不知道我和黛安娜有個秘密
793
01:30:58,495 --> 01:31:00,163
我們是攻不破的
794
01:31:01,623 --> 01:31:05,210
-黛安娜,我要和妳談談
-明天談會比較好
795
01:31:05,377 --> 01:31:07,587
明天談會比較好,你以為…
796
01:31:07,712 --> 01:31:09,756
約翰寶貝,我有個建議
797
01:31:09,881 --> 01:31:11,091
你那個圖騰…
798
01:31:11,216 --> 01:31:14,844
「葛蕾芬」
就是那隻鷹
799
01:31:15,053 --> 01:31:17,555
我認為不好
我有更好的主意
800
01:31:19,349 --> 01:31:22,227
改杜鵑如何?
因為…
801
01:31:22,352 --> 01:31:24,354
我跟你講一下…
802
01:31:24,688 --> 01:31:27,732
杜鵑是很有趣的鳥
牠自己不築巢
803
01:31:27,899 --> 01:31:31,611
強佔其他鳥巢,毀牠們的蛋
804
01:31:31,736 --> 01:31:33,321
大衛,別鬧了!
805
01:31:36,533 --> 01:31:38,576
妳不愛我了嗎?
806
01:31:44,082 --> 01:31:47,127
我說過我愛妳嗎?
807
01:31:51,339 --> 01:31:53,091
晚餐愉快
808
01:31:59,097 --> 01:32:00,765
妳進去吧
809
01:32:00,890 --> 01:32:02,142
我們把他抬上車
810
01:34:34,419 --> 01:34:36,671
你入了建築系後有很好表現
811
01:34:38,006 --> 01:34:43,177
班中第一名
獲得AIA獎、羅馬獎
812
01:34:47,098 --> 01:34:48,766
為何要屈就這職位?
813
01:34:50,059 --> 01:34:52,896
我要工作
814
01:34:56,816 --> 01:34:58,568
大才小用
815
01:34:59,110 --> 01:35:00,945
沒關係,你剝削我吧
816
01:35:37,774 --> 01:35:40,318
要做偉大的建築家
必須有熱情
817
01:35:40,485 --> 01:35:42,737
但這不代表你一定有工作
818
01:35:42,862 --> 01:35:44,822
路易士干…
819
01:35:44,989 --> 01:35:47,659
窮死在賓州車站的廁所裡
820
01:35:47,825 --> 01:35:49,786
好幾天沒有人認領屍首
821
01:35:49,911 --> 01:35:51,704
看看那個,美不美?
822
01:35:51,829 --> 01:35:53,998
有錢的人沒有掉淚
823
01:35:54,123 --> 01:35:56,876
因為偉大的建築家難以應付
824
01:35:57,001 --> 01:35:58,544
他們是眼中釘
825
01:35:58,670 --> 01:36:02,006
因為他們知道他們一生
826
01:36:02,131 --> 01:36:04,676
只要做對一次
827
01:36:04,801 --> 01:36:09,180
就可以使人類的精神
更上一層樓
828
01:36:14,769 --> 01:36:16,980
-這是什麼?
-磚頭
829
01:36:18,856 --> 01:36:22,860
-好,還有呢?
-武器
830
01:36:26,489 --> 01:36:30,702
路易士干說磚頭也想出人頭地
831
01:36:37,750 --> 01:36:41,087
磚頭也想出人頭地
832
01:36:43,965 --> 01:36:45,383
它啟發靈感
833
01:36:52,140 --> 01:36:57,145
連一塊平凡的磚頭
也想做不平凡的事
834
01:37:02,692 --> 01:37:05,737
磚頭也想不平凡
835
01:37:14,412 --> 01:37:16,581
我們應該有這種感覺
836
01:37:20,501 --> 01:37:22,211
星期五見
837
01:37:33,723 --> 01:37:37,477
磚頭也想出人頭地
它一定不想當律師
838
01:37:37,643 --> 01:37:40,104
-你來幹什麼?
-我想念你
839
01:37:40,730 --> 01:37:43,441
-我也想念你
-謝了
840
01:37:48,780 --> 01:37:53,117
-你好嗎?
-我很好,正在努力振作
841
01:37:58,956 --> 01:38:00,792
她要離婚
842
01:38:03,795 --> 01:38:06,214
她要自由…
843
01:38:07,757 --> 01:38:11,386
如果你不抗爭就可得到一切
844
01:38:11,511 --> 01:38:15,139
那塊地、那筆錢都給你
845
01:38:16,015 --> 01:38:17,475
她在哪裡?
846
01:38:26,317 --> 01:38:29,737
大家好,我是比利康諾利
847
01:38:29,987 --> 01:38:33,908
你們也許納悶
為何要坐在烈日下
848
01:38:34,075 --> 01:38:37,495
聞動物園的臭味,太過分了
849
01:38:37,620 --> 01:38:41,332
你們在此,因為你們有錢
850
01:38:41,499 --> 01:38:44,168
我多麼開心見到那麼多人
851
01:38:44,293 --> 01:38:47,463
有興趣保護瀕臨絕種的動物
852
01:38:47,588 --> 01:38:50,967
每年我們都會這樣募捐
853
01:38:51,092 --> 01:38:54,679
我們拍賣動物
儘量以高價拍賣
854
01:38:54,804 --> 01:38:57,181
然後把錢用來保護可愛的野獸
855
01:38:57,348 --> 01:38:59,142
現在就隆重開始
856
01:38:59,267 --> 01:39:02,019
這是第一頭動物
857
01:39:02,186 --> 01:39:05,356
各位先生女士,河馬!
858
01:39:05,523 --> 01:39:09,235
這隻動物身材大脾氣大
不方便帶來
859
01:39:09,360 --> 01:39:10,736
看這傢伙
860
01:39:10,862 --> 01:39:16,033
重幾千磅
有攻擊性的素食動物
861
01:39:16,159 --> 01:39:19,203
稍微比校車輕一點而已
862
01:39:19,328 --> 01:39:21,914
瞧這頭野獸多棒
863
01:39:22,039 --> 01:39:23,666
讓牠過得好一點…
864
01:39:23,791 --> 01:39:26,544
紓解一下你錢多的煩惱
865
01:39:27,295 --> 01:39:29,088
謝謝大家
866
01:39:29,630 --> 01:39:32,049
我們有張親嘴的照片
867
01:39:33,092 --> 01:39:34,719
是不是好棒?
868
01:39:38,014 --> 01:39:39,390
各位,我不相信出價會低於…
869
01:39:39,515 --> 01:39:42,894
一萬元
870
01:39:43,060 --> 01:39:45,354
-我知道這是大數目,,,
-三萬元
871
01:39:45,480 --> 01:39:49,150
三萬,各位先生女士
872
01:39:50,568 --> 01:39:55,072
罵我是老貪心吧
可有人出三萬五?
873
01:39:55,198 --> 01:39:58,075
-三萬五
-三萬五千元
874
01:39:58,201 --> 01:40:00,745
-四萬
-四萬元
875
01:40:00,870 --> 01:40:03,122
四萬五
876
01:40:03,247 --> 01:40:07,668
-五萬
-五萬元
877
01:40:07,793 --> 01:40:09,921
真不敢相信,真棒
五萬元一次
878
01:40:10,087 --> 01:40:14,675
五萬元兩次,各位先生女士…
879
01:40:15,426 --> 01:40:17,094
一百萬元
880
01:40:24,185 --> 01:40:25,269
對不起?
881
01:40:26,062 --> 01:40:27,813
一百萬元
882
01:40:30,608 --> 01:40:34,987
-你說一百萬元嗎?
-沒錯
883
01:40:35,112 --> 01:40:38,241
各位,一百萬元!
884
01:40:39,867 --> 01:40:43,788
有人要加嗎?各位?
885
01:40:43,955 --> 01:40:45,248
我想不會有了
886
01:40:45,373 --> 01:40:48,626
那麼你是驕傲的河馬主人了
887
01:40:48,793 --> 01:40:50,419
恭喜
888
01:41:04,392 --> 01:41:05,434
黛安娜!
889
01:41:09,105 --> 01:41:11,274
我真心想把那筆錢給你
890
01:41:11,774 --> 01:41:13,859
我真心想把河馬送給妳
891
01:41:17,822 --> 01:41:20,533
也許你倆想私下談談
892
01:41:34,880 --> 01:41:36,007
那麼…
893
01:41:39,510 --> 01:41:40,678
聽說你在授課
894
01:41:40,845 --> 01:41:46,017
-抱歉
-對,我在授課
895
01:41:49,145 --> 01:41:53,691
待遇不高,但是可以談建築
896
01:41:54,108 --> 01:41:56,527
妳知道我很愛談建築
897
01:41:59,196 --> 01:42:01,574
不要走開,不過是小小的陣雨
898
01:42:01,699 --> 01:42:05,953
支票簿可以當大傘
899
01:42:06,162 --> 01:42:09,206
我們有隻海豚
900
01:42:30,227 --> 01:42:32,563
我要跟妳談過去的事
901
01:42:32,730 --> 01:42:35,358
-不要!
-我必須講
902
01:42:35,483 --> 01:42:37,109
妳聽我說
903
01:42:40,613 --> 01:42:43,115
我認為我在賭城犯的錯…
904
01:42:43,908 --> 01:42:46,827
是以為我們可以忘掉一切
905
01:42:49,455 --> 01:42:51,707
我以為我們是攻不破的
906
01:42:53,584 --> 01:42:54,585
現在我知道了…
907
01:42:54,710 --> 01:42:58,672
相愛的人會記住對方所做的事
908
01:42:59,590 --> 01:43:02,968
他們若留在一起
不是因為忘掉
909
01:43:03,094 --> 01:43:05,137
而是因為原諒
910
01:43:11,977 --> 01:43:13,479
我以前…
911
01:43:16,982 --> 01:43:19,819
我以前是怕妳想要他
912
01:43:21,445 --> 01:43:25,116
不對!我怕妳要他是對的
913
01:43:29,870 --> 01:43:32,248
我以為他比我好
914
01:43:38,295 --> 01:43:40,131
現在我知道他不是
915
01:43:41,966 --> 01:43:43,634
他只是比我有錢
916
01:45:16,310 --> 01:45:18,229
我們應該談談
917
01:45:19,021 --> 01:45:20,606
我很開心
918
01:45:22,399 --> 01:45:26,695
薛克福,你見過我這樣開心嗎
919
01:45:27,530 --> 01:45:29,532
不能說見過
920
01:45:30,074 --> 01:45:33,744
-黛安娜是開心的原由
-她足以使任何男人開心
921
01:45:34,161 --> 01:45:37,873
她絕對是她們之中最棒的
922
01:45:39,291 --> 01:45:40,960
妳是她們之中最棒的
923
01:45:42,711 --> 01:45:44,046
她們之中最棒的?
924
01:45:44,880 --> 01:45:48,801
-我是她們之中最棒的?
-妳是的
925
01:45:52,179 --> 01:45:53,931
我不明白
926
01:45:55,641 --> 01:45:58,561
薛克福,你能解釋給她聽嗎?
927
01:45:58,686 --> 01:46:00,187
什麼?
928
01:46:01,605 --> 01:46:03,274
我可以解釋
929
01:46:04,441 --> 01:46:08,028
但我覺得墨菲小姐想聽你說
930
01:46:08,153 --> 01:46:10,865
好,我來說
931
01:46:10,990 --> 01:46:14,868
她是百萬元俱樂部中最棒的
932
01:46:18,330 --> 01:46:20,791
-百萬元俱樂部?
-現在妳懂了
933
01:46:23,460 --> 01:46:25,296
你說從沒造麼做過
934
01:46:25,421 --> 01:46:28,007
你說這俱樂部有多少會員
935
01:46:28,924 --> 01:46:30,676
-會員?
-是
936
01:46:32,344 --> 01:46:35,014
—全世界的?
-是
937
01:46:36,849 --> 01:46:38,475
我想有兩打
938
01:46:39,977 --> 01:46:42,563
記得那個不停打嗝的人嗎?
939
01:46:43,063 --> 01:46:45,649
-什麼?
-奧克拉荷馬的女服務生
940
01:46:45,774 --> 01:46:49,320
每次你走近,她就會打嗝
941
01:46:51,363 --> 01:46:55,367
是,我忘了,好一個晚上
942
01:46:57,286 --> 01:46:58,579
最妙的是…
943
01:46:59,038 --> 01:47:02,833
在性愛上是否相投
944
01:47:02,958 --> 01:47:04,877
第一眼就看得出來
945
01:47:15,971 --> 01:47:18,515
薛克福,請你停車
946
01:47:48,128 --> 01:47:50,047
約翰,謝謝你
947
01:47:53,968 --> 01:47:57,680
-再見!
-再見!
948
01:48:05,104 --> 01:48:06,271
給妳!
949
01:48:10,818 --> 01:48:12,111
當幸運符
950
01:48:20,911 --> 01:48:22,955
好好照顧他
951
01:48:31,880 --> 01:48:33,298
這是怎麼回事?
952
01:48:36,176 --> 01:48:37,845
我想作了結
953
01:48:42,516 --> 01:48:45,519
她絕不會用看他的眼神看我
954
01:49:37,321 --> 01:49:41,492
七年前大衛在那個渡口上
向我求婚
955
01:49:42,618 --> 01:49:46,330
我要去那裡回憶,重頭再來
956
01:50:53,564 --> 01:50:55,440
我說過我愛你嗎?
957
01:51:06,243 --> 01:51:07,744
沒有
958
01:51:12,040 --> 01:51:13,584
我愛你
959
01:51:19,464 --> 01:51:20,716
仍然愛嗎?
960
01:51:25,095 --> 01:51:26,763
永遠愛!
63697