Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,500 --> 00:00:10,925
EEN NETFLIX ORIGINAL-SERIE
2
00:00:18,685 --> 00:00:22,500
Uitslover.
Een dode die boekhandels bezoekt.
3
00:00:22,850 --> 00:00:24,245
Hoe heette hij?
-Yavuz.
4
00:00:24,325 --> 00:00:28,605
Wie heet er nu Yavuz?
Was Berkecan niet goed genoeg?
5
00:00:28,685 --> 00:00:31,925
Je bent echt een slimmerik, weet je.
6
00:00:32,500 --> 00:00:35,685
Echt wel.
-Je hebt hem beschreven als 'n boek.
7
00:00:35,765 --> 00:00:40,645
Heeft Dmitry wat te lezen
als hij ons mist.
8
00:00:40,725 --> 00:00:45,885
Wacht maar, Selo.
Ik maak een bieb ter ere van Dmitry.
9
00:00:45,965 --> 00:00:47,805
Met stempelkaart en al.
10
00:00:49,450 --> 00:00:53,885
Niet arrogant worden, oké?
We moeten op onze tellen passen.
11
00:00:54,325 --> 00:00:59,725
Niks ervan, dat is verleden tijd.
Hierin. Even sigaretten kopen.
12
00:01:00,605 --> 00:01:04,325
Ons tijdperk is aangebroken.
Het tijdperk van Kızılkuyu.
13
00:01:04,405 --> 00:01:07,850
Ik schrijf gedichten op ze.
14
00:01:07,165 --> 00:01:11,500
Dan mijden ze onze buurt wel,
of anders...
15
00:01:11,925 --> 00:01:12,925
Wow.
16
00:01:13,500 --> 00:01:15,245
Kijk uit.
-Wat was dat?
17
00:01:15,325 --> 00:01:16,485
Wat nu?
18
00:01:18,965 --> 00:01:21,500
Wat is hier loos?
-Wat gebeurt er?
19
00:01:22,165 --> 00:01:23,500
Jongens.
20
00:01:23,850 --> 00:01:25,325
Overal rook. Er is brand.
21
00:01:25,405 --> 00:01:27,285
Schiet op.
22
00:01:27,885 --> 00:01:29,850
Wat gebeurt er?
23
00:01:30,325 --> 00:01:31,445
Hufters.
24
00:01:31,525 --> 00:01:33,125
Hufters.
25
00:01:36,445 --> 00:01:39,165
Zehra? Zehra? Zehra?
26
00:01:39,245 --> 00:01:40,765
Zehra.
-Zehra.
27
00:01:41,805 --> 00:01:42,685
Waar is ze?
28
00:01:42,765 --> 00:01:45,500
Zehra.
-Waar ben je?
29
00:01:46,405 --> 00:01:50,885
Zehra is weg.
-Geen Verdorvenen te bekennen.
30
00:01:50,965 --> 00:01:53,445
Geen spoor. Er is niemand.
31
00:01:53,525 --> 00:01:54,845
Misschien zijn Zehra en Şişman...
32
00:01:54,925 --> 00:01:55,885
Şişman.
33
00:01:55,965 --> 00:01:57,685
Naar de garage.
34
00:02:02,365 --> 00:02:03,445
Is hij hier?
35
00:02:09,685 --> 00:02:11,565
Şişman. Şişman.
36
00:02:11,645 --> 00:02:12,885
Şişman.
37
00:02:12,965 --> 00:02:16,205
Wat is hier verdomme gebeurd?
38
00:02:17,245 --> 00:02:19,805
Şişman. Verdomme.
39
00:02:19,885 --> 00:02:23,205
Hou vol, Şişman.
40
00:02:23,285 --> 00:02:27,450
Wat is dit, Seco?
Zeg dat hij niet dood is.
41
00:02:27,125 --> 00:02:30,445
Zeg dat hij niet dood is.
42
00:02:30,525 --> 00:02:33,500
Toe. Zeg dat hij niet dood is.
43
00:02:33,850 --> 00:02:35,125
Hou op, doe rustig.
44
00:05:03,245 --> 00:05:07,685
Je verdiende een waardiger dood.
Het spijt me.
45
00:07:13,565 --> 00:07:16,325
Laten we hem hier gewoon liggen?
46
00:07:16,965 --> 00:07:18,325
Echt niet.
47
00:07:19,245 --> 00:07:23,925
Hij was onze vriend. Onze broer.
Hij had alleen ons.
48
00:07:24,965 --> 00:07:26,885
We begraven hem.
49
00:07:27,925 --> 00:07:28,965
Waar?
50
00:07:30,205 --> 00:07:36,325
Waar worden wij begraven, Turgut?
Op een leeg kavel, een bouwplaats...
51
00:07:36,405 --> 00:07:41,325
...hooguit in de hoek van 'n kerkhof.
-Het is wel Şişman.
52
00:07:42,565 --> 00:07:47,645
Dumpen we hem dan?
Krijgt hij geen graf of een grafsteen?
53
00:07:48,205 --> 00:07:52,965
Dat krijgt niemand van ons.
-Waarom niet? Wij zijn ook mensen.
54
00:07:53,245 --> 00:07:57,245
Nee, we zijn geen mensen.
55
00:07:57,725 --> 00:08:00,245
De armen tellen niet mee.
56
00:08:01,725 --> 00:08:03,645
Nog minder dan de Verdorvenen.
57
00:08:05,405 --> 00:08:07,765
Denk na. Word wakker.
58
00:08:09,725 --> 00:08:12,605
Wat als ze vragen wat er gebeurd is?
59
00:08:12,685 --> 00:08:17,205
Dan vertellen we iedereen de waarheid.
60
00:08:17,845 --> 00:08:19,445
Dat zal wel.
61
00:08:20,885 --> 00:08:22,125
Dat zal wel.
62
00:08:44,485 --> 00:08:46,525
Niet gedacht dat ik jou nog zou zien.
63
00:08:54,285 --> 00:08:55,565
Het vuur gaat zo uit.
64
00:08:57,445 --> 00:09:01,765
Gek dat zo'n groot vuur zo snel dooft.
65
00:09:03,405 --> 00:09:05,565
Istanbul zit vol verrassingen.
66
00:09:07,850 --> 00:09:13,445
Misschien heb ik elders in de stad
ook brandgesticht.
67
00:09:14,445 --> 00:09:18,925
Ik weet zeker
dat als de brand jou bereikt...
68
00:09:20,165 --> 00:09:24,525
...het vuur in jou zal opvlammen.
69
00:10:18,605 --> 00:10:19,885
Ik weet waar Mia woont.
70
00:10:44,645 --> 00:10:45,685
Ga je Zehra bellen?
71
00:10:49,485 --> 00:10:53,805
Ze neemt niet op. Eerst hing ze op
en nu is ze in gesprek.
72
00:10:55,685 --> 00:10:59,205
Hopelijk is ze oké.
Ze is niet thuis geweest.
73
00:10:59,805 --> 00:11:02,885
Is ze bij een kennis?
-Geen idee.
74
00:11:04,485 --> 00:11:05,845
Zoek het uit.
75
00:11:08,365 --> 00:11:09,445
Voorzichtig.
76
00:11:11,565 --> 00:11:13,500
Heb je Mia gesproken?
77
00:11:16,245 --> 00:11:19,965
Geen zorgen, het is Mia.
Ze belt zo wel.
78
00:11:24,885 --> 00:11:29,525
Nog geen nieuws van Numel?
Ga anders bij hem langs.
79
00:11:35,885 --> 00:11:37,325
Wat 'n vreemd...
-Afblijven.
80
00:11:50,405 --> 00:11:52,450
Sorry, ik ben wat gespannen.
81
00:11:54,165 --> 00:11:58,725
Is het van hout?
-Het hardste hout ter wereld.
82
00:11:58,965 --> 00:12:00,125
Zelfgemaakt?
83
00:12:01,845 --> 00:12:03,565
Om Dmitry te doden?
84
00:12:05,645 --> 00:12:06,925
Eerst wel.
85
00:12:08,725 --> 00:12:13,165
Ga je hem niet doden?
Wil je geen mens meer worden?
86
00:12:15,605 --> 00:12:19,405
Geen idee.
-Misschien sterft hij 'n natuurlijke dood.
87
00:12:26,445 --> 00:12:27,725
Wat kan jullie doden?
88
00:12:30,725 --> 00:12:31,965
Alles van hout.
89
00:12:33,450 --> 00:12:34,765
Dat steek je in 't hart.
90
00:12:36,685 --> 00:12:39,405
En rot bloed. Het bloed van 'n lijk.
91
00:13:14,285 --> 00:13:18,365
5A. Je hebt vijf minuten.
-Dat weet ik.
92
00:13:19,645 --> 00:13:21,445
Ik wacht buiten.
93
00:14:18,850 --> 00:14:19,125
Heb je het?
94
00:14:21,885 --> 00:14:25,445
En nu?
-Bestook me niet met stomme vragen.
95
00:14:25,885 --> 00:14:31,245
Ik vroeg waar Mia woont en heb
't bloed van 'n lijk. Duidelijk.
96
00:14:31,925 --> 00:14:33,165
Niet zo bits.
97
00:14:33,725 --> 00:14:37,765
Stel directe vragen.
Ik hou niet van poespas.
98
00:14:39,685 --> 00:14:41,685
Wordt Dmitry niet boos?
99
00:14:42,450 --> 00:14:44,165
Hij komt er niet achter.
100
00:14:44,605 --> 00:14:48,245
Bovendien heb jij me geholpen.
101
00:14:48,685 --> 00:14:53,125
We zijn allebei schuldig.
-Dat ontkende ik ook niet.
102
00:14:54,445 --> 00:14:55,845
Denk erom.
103
00:14:59,605 --> 00:15:02,685
Waar ga je heen?
-Ik ga met jou mee.
104
00:15:03,125 --> 00:15:08,725
Nee, je houdt Mia in de gaten.
Laat het me weten als ze vertrekt.
105
00:15:09,325 --> 00:15:11,285
Daar kom ik net vandaan.
106
00:15:16,645 --> 00:15:21,565
Ik wil je dit geven.
Voor de moeite. Er zit geen limiet op.
107
00:15:24,685 --> 00:15:27,645
Koop fatsoenlijke kleren
en ga weer aan de slag.
108
00:15:39,450 --> 00:15:41,565
Zijn deze documenten niet nep?
109
00:15:42,565 --> 00:15:46,605
We hebben gevraagd de getekende
documenten in Praag in te scannen.
110
00:15:47,845 --> 00:15:51,485
Volgens onze mensen zijn ze echt.
111
00:15:52,725 --> 00:15:56,885
De dolk is door die persoon gekocht
vlak voor de WO I.
112
00:15:59,365 --> 00:16:00,685
Jan Dvorak.
113
00:16:01,845 --> 00:16:06,125
Weet je wie hij is?
-Ja, een vampier uit Praag.
114
00:16:06,965 --> 00:16:12,725
De dolk was niet voor hemzelf,
maar voor iemand in Istanbul.
115
00:16:14,765 --> 00:16:16,765
Is hij in Istanbul?
-Ja.
116
00:16:21,365 --> 00:16:25,365
Waar ben jij geweest?
-Ik moest iets afhandelen.
117
00:16:25,925 --> 00:16:30,205
Is er nieuws over de dolk?
-Hij is in Istanbul.
118
00:16:30,885 --> 00:16:33,925
Wie heeft 'm?
-Dat wil ik ook weten.
119
00:16:34,925 --> 00:16:39,565
Hebben we een naam?
-Het verzendbewijs zit erbij.
120
00:16:40,885 --> 00:16:42,485
Met een naam erop.
121
00:16:54,605 --> 00:16:57,850
Doden is onze tweede natuur.
122
00:16:59,485 --> 00:17:00,765
Zoiets als ademen.
123
00:17:04,165 --> 00:17:09,925
Als je honger hebt, kan niets je
nog schelen. Behalve het bloed.
124
00:17:15,685 --> 00:17:21,604
Voor ik toesla, voel ik
het bloed van mijn slachtoffer pompen.
125
00:17:23,445 --> 00:17:27,525
Ik vergeet alles
en word een met die persoon.
126
00:17:29,364 --> 00:17:30,885
Niets doet ertoe.
127
00:17:31,324 --> 00:17:36,500
Maar bij mensen is geweld
als een ziekte.
128
00:17:39,725 --> 00:17:44,405
Doordacht, goed voorbereid
en heel menselijk.
129
00:17:48,485 --> 00:17:50,405
Dat wil ik niet.
130
00:17:53,605 --> 00:17:56,405
Ik weet niet of ik nog mens wil worden.
131
00:17:58,885 --> 00:18:00,245
Wat nu?
132
00:18:03,850 --> 00:18:05,685
Istanbul is iets anders met me van plan.
133
00:18:06,925 --> 00:18:09,165
Ik ga niet afwachten.
134
00:18:12,725 --> 00:18:13,845
Ik moet Numel vinden.
135
00:18:16,405 --> 00:18:18,725
Ik laat me niet kisten.
136
00:18:47,605 --> 00:18:48,645
Wie ben jij?
137
00:18:50,725 --> 00:18:55,850
Jij bent Mia.
Heeft Numel het niet over me gehad?
138
00:18:58,245 --> 00:19:00,885
Ik ben Mari, zijn assistent.
139
00:19:05,765 --> 00:19:07,365
Ik weet alles van je.
140
00:19:09,485 --> 00:19:12,850
Je bent jonger dan ik dacht.
141
00:19:13,725 --> 00:19:14,765
Ik zoek Numel.
142
00:19:16,245 --> 00:19:19,125
Hij zei dat hij naar jou toe ging.
143
00:19:23,365 --> 00:19:25,365
Ga je ergens heen?
144
00:19:28,850 --> 00:19:30,205
Numel wil met rust gelaten worden.
145
00:19:31,765 --> 00:19:35,805
Hij moest iets doen, zei hij.
Weet je waar hij is?
146
00:19:39,165 --> 00:19:41,565
Dan zou ik het je wel zeggen.
147
00:19:44,845 --> 00:19:49,445
Ik weet het niet,
maar hij begeeft zich op glad ijs.
148
00:19:52,500 --> 00:19:56,245
Als je hem vindt,
moet je hem tegenhouden.
149
00:19:57,565 --> 00:20:00,605
Hij negeert mijn waarschuwingen.
150
00:20:03,165 --> 00:20:07,925
Naar jou luistert hij wel. En...
151
00:20:11,765 --> 00:20:13,925
...pas goed op hem, oké?
152
00:20:32,765 --> 00:20:37,965
Tijd om het uit te vechten.
Kom naar het pakhuis.
153
00:20:54,245 --> 00:20:58,450
Men komt van ver
om Gorans verhaal te horen.
154
00:20:58,805 --> 00:21:01,405
De dapperste soldaat van het leger.
155
00:21:02,125 --> 00:21:07,365
Als hij met zijn zwaard zwaaide,
rolden er geheid koppen.
156
00:21:10,605 --> 00:21:16,565
Hij vocht met hart en ziel
in de oorlog. Goran was 'n groot man.
157
00:21:29,125 --> 00:21:30,605
Wat mag het zijn?
158
00:21:31,965 --> 00:21:32,805
Bier.
159
00:21:39,485 --> 00:21:43,165
Dit is de laatste.
Betalen of vertrekken.
160
00:21:45,285 --> 00:21:47,125
Je stoort de klanten.
161
00:21:54,500 --> 00:21:54,845
Is dat zo?
162
00:22:07,325 --> 00:22:08,485
Is dat zo?
163
00:23:13,325 --> 00:23:16,850
Eindelijk kom je uit je graf.
164
00:23:21,850 --> 00:23:26,685
Het is tijd voor nieuwe graven.
-Jij krijgt 't diepste van allemaal.
165
00:23:29,405 --> 00:23:33,805
De oorlog is losgebarsten.
-Het wordt jouw laatste.
166
00:24:06,325 --> 00:24:10,450
Je had me niet moeten verraden, Goran.
-Noem me niet zo.
167
00:25:40,965 --> 00:25:43,450
Jij hebt de dolk.
168
00:25:47,125 --> 00:25:48,245
Opruimen.
169
00:26:34,525 --> 00:26:36,450
Ik ben Şişman.
170
00:26:38,365 --> 00:26:39,245
Mia.
171
00:26:40,245 --> 00:26:41,205
Mia.
172
00:26:43,525 --> 00:26:47,165
Mia, je hebt daar
wat gedroogd bloed zitten.
173
00:26:47,685 --> 00:26:51,725
Lik het maar op, anders is het zonde.
174
00:26:52,405 --> 00:26:53,845
Wat zeg ik?
175
00:27:34,725 --> 00:27:35,725
Waar was je?
176
00:27:36,565 --> 00:27:37,805
Sercan.
-Hou je erbuiten.
177
00:27:39,765 --> 00:27:42,205
Waar was je
toen Şişman vermoord werd?
178
00:27:44,445 --> 00:27:47,605
Heeft het met die Verdorvene te maken?
179
00:27:47,965 --> 00:27:50,325
Sercan.
-Zwijg, Selo.
180
00:27:52,885 --> 00:27:57,325
Zijn we te ver gegaan?
Verwachtte je dat niet van ons?
181
00:27:58,845 --> 00:28:03,605
Dit is onze aard.
Zo gaat het er hier aan toe.
182
00:28:06,485 --> 00:28:10,450
Ze hebben Selo's zus ontvoerd.
Een baby.
183
00:28:11,500 --> 00:28:16,500
Şişman. Eerst zijn moeder,
dan zijn vader...
184
00:28:16,850 --> 00:28:17,805
...en nu hij.
185
00:28:23,965 --> 00:28:25,885
Niemand deed onderzoek.
186
00:28:27,725 --> 00:28:29,245
We vroegen om hulp.
187
00:28:29,805 --> 00:28:36,850
Niemand vroeg: 'Wat gebeurt er?
Waarom verdwijnen er mensen?'
188
00:28:38,645 --> 00:28:39,965
Wij sterven.
189
00:28:41,485 --> 00:28:43,645
We hebben geen tig levens.
190
00:28:43,725 --> 00:28:48,765
We vechten voor dat ene leven.
Dat ene leven op deze rotplek.
191
00:28:52,450 --> 00:28:57,805
Ik ben het beu het onderspit te delven,
alsof we ongedierte zijn.
192
00:29:00,125 --> 00:29:03,885
Wat moesten we dan?
Natuurlijk vechten we.
193
00:29:04,845 --> 00:29:08,245
Wat moeten we dan?
We pakken ze allemaal.
194
00:29:09,205 --> 00:29:10,245
Waar was je?
195
00:29:15,245 --> 00:29:18,445
Ik leef al twee eeuwen met bloeddorst.
196
00:29:18,965 --> 00:29:22,485
Vanbinnen ben ik een moordlustig beest.
197
00:29:23,500 --> 00:29:24,925
Dat heb ik nooit gewild.
198
00:29:25,565 --> 00:29:30,725
Iemand heeft me zonder te vragen
in een monster veranderd.
199
00:29:33,765 --> 00:29:37,725
Ik laat me niet ook
door jouw haat bezoedelen.
200
00:29:38,765 --> 00:29:43,885
Ik gehoorzaam jou niet.
Ik ben niet een van je wapens.
201
00:29:44,205 --> 00:29:47,285
Ik ben geen huurmoordenaar.
202
00:30:05,525 --> 00:30:08,645
Je bent terug.
-Ja.
203
00:30:10,925 --> 00:30:12,525
Is Mia weggegaan?
204
00:30:14,805 --> 00:30:19,845
Ondanks onze slechte start
zitten we nu op één lijn, toch?
205
00:30:21,565 --> 00:30:22,565
Ja.
206
00:30:24,925 --> 00:30:29,285
Je ziet er heel mooi uit,
maar er mist iets.
207
00:30:38,965 --> 00:30:41,405
Fijn dat je Mia hebt gevonden.
208
00:31:14,645 --> 00:31:15,645
Laat 'r los.
209
00:31:19,445 --> 00:31:20,485
Ga weg.
210
00:31:21,805 --> 00:31:23,845
Wegwezen, zei ik.
211
00:31:37,285 --> 00:31:42,205
Het vuur heeft je dus bereikt.
Wat kom je doen, Mia?
212
00:31:43,965 --> 00:31:45,965
Je zult boeten voor Şişman.
213
00:31:50,885 --> 00:31:51,925
Şişman?
214
00:31:53,605 --> 00:31:55,525
Die jongen die je hebt vermoord.
215
00:31:56,445 --> 00:31:58,565
Mis.
-De volgende keer niet.
216
00:32:02,205 --> 00:32:03,845
Wat wil je van me?
217
00:32:06,725 --> 00:32:08,450
Niets.
218
00:32:08,125 --> 00:32:11,925
Jawel. Ik kom je steeds weer tegen.
219
00:32:12,485 --> 00:32:15,165
Je zoekt toenadering.
220
00:32:18,645 --> 00:32:23,885
Eerst bescherm je me
tegen die huurmoordenaars...
221
00:32:23,965 --> 00:32:26,725
...en nu wil je me zelf doden.
222
00:32:27,245 --> 00:32:29,885
Je komt naar Yavuzs crematie...
223
00:32:29,965 --> 00:32:34,645
...en dan neem je het op
voor zijn moordenaars.
224
00:32:37,325 --> 00:32:41,445
Zeg eens, wie ben jij?
225
00:32:45,805 --> 00:32:49,850
Goed, ik heb een vraag voor je.
226
00:32:50,165 --> 00:32:54,500
Ooit van de Dolk van de Eerste Vampier
gehoord?
227
00:32:54,850 --> 00:32:55,525
Maak je 'n grapje?
228
00:32:56,925 --> 00:32:59,485
Je kent hem dus niet.
229
00:33:02,450 --> 00:33:06,205
De planeten staan binnenkort
in het Bloedteken.
230
00:33:06,285 --> 00:33:12,205
Degene die dan de dolk heeft,
verkrijgt de ultieme onsterfelijkheid.
231
00:33:13,405 --> 00:33:17,205
Raad eens wie de dolk heeft.
232
00:33:18,205 --> 00:33:21,765
Onze goede vriend Numel.
Niet iedereen is zo onschuldig
als je denkt.
233
00:33:33,885 --> 00:33:36,450
Je liegt.
-Misschien.
234
00:33:37,450 --> 00:33:40,450
Misschien wel. Maar zo niet?
235
00:33:48,525 --> 00:33:49,685
Mia.
236
00:33:50,500 --> 00:33:52,245
Mia. Mia.
237
00:33:58,765 --> 00:34:00,525
Hoe kom je hieraan?
238
00:35:03,365 --> 00:35:04,845
Wat doen we hier?
239
00:35:06,685 --> 00:35:09,165
Ik heb je hier 10 jaar terug veranderd.
240
00:35:09,885 --> 00:35:14,285
Ik wil onze vriendschap hier bezegelen.
241
00:35:16,805 --> 00:35:18,405
Doe je me 'n aanzoek?
242
00:35:23,485 --> 00:35:28,645
Alle belangrijke families hebben
een wapen. Wij zijn familie...
243
00:35:29,205 --> 00:35:32,500
...en verdienen er ook een.
244
00:36:46,765 --> 00:36:47,805
Kom binnen.
245
00:36:54,965 --> 00:36:58,445
Mam, dit is Mia.
246
00:37:00,850 --> 00:37:01,605
Mijn beste vriendin.
247
00:37:04,850 --> 00:37:05,850
Kom maar.
248
00:37:12,525 --> 00:37:18,845
Vroeger had ze altijd met me te doen
omdat ik geen vrienden had.
249
00:37:21,125 --> 00:37:25,285
Hoe gaat het nu met haar?
-Nog hetzelfde.
250
00:37:32,485 --> 00:37:37,165
Ayse.
Als je wilt, verander ik je moeder.
251
00:37:39,365 --> 00:37:40,725
Nu opeens wel?
252
00:37:44,485 --> 00:37:46,325
Als je dat echt wilt.
253
00:37:48,485 --> 00:37:50,565
Je bent ook mijn enige vriendin.
254
00:37:57,245 --> 00:37:59,165
Mam is gelovig.
255
00:38:01,165 --> 00:38:03,405
Ze spaarde voor 'n bedevaart.
256
00:38:06,805 --> 00:38:11,885
Als ze wakker wordt met vampiertanden,
doet ze me wat.
257
00:38:40,525 --> 00:38:41,685
Sercan...
258
00:38:45,365 --> 00:38:46,485
Sercan...
259
00:38:49,605 --> 00:38:51,805
Sercan, genoeg nu.
260
00:42:31,285 --> 00:42:32,325
Binnen.
261
00:42:43,965 --> 00:42:47,685
Wat kom je doen?
-Je vroeg naar Melisa.
17443
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.