All language subtitles for F-F-C-Female-Fight-Club-2016-German-DL-1080p-BluRay-x264-CHECKMATE

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 www.fmsubs.com 2 00:00:25,567 --> 00:00:28,560 Willkommen, Ladies und Gentlemen, 3 00:00:28,820 --> 00:00:33,485 zur Endrunde der halbjährlichen Free Fighting Championship! 4 00:00:39,248 --> 00:00:42,741 Heute Abend haben wir hier etwas ganz Besonderes. 5 00:00:43,877 --> 00:00:47,666 Auf der einen Seite steht Claire "The Bull" Stronsom. 6 00:00:54,096 --> 00:00:55,303 Und auf der anderen 7 00:00:56,223 --> 00:00:59,182 jemand, deren Namen ihr schon oft gehört habt. 8 00:01:00,143 --> 00:01:03,386 Ein Mythos. Eine moderne Legende. 9 00:01:04,231 --> 00:01:07,599 Hier ist sie, leibhaftig vor euren Augen! 10 00:01:07,818 --> 00:01:10,356 Bex "The Beast" Holt! 11 00:01:12,906 --> 00:01:14,317 Keine Waffen. 12 00:01:15,284 --> 00:01:16,240 Keine Toten. 13 00:01:45,105 --> 00:01:46,596 Mach sie kalt, los! 14 00:02:42,704 --> 00:02:44,866 Ich will Ihre Hände sehen, sofort! 15 00:02:45,123 --> 00:02:47,115 Hände hoch! Los, jetzt! 16 00:02:48,377 --> 00:02:49,538 Hände hoch! 17 00:03:01,682 --> 00:03:03,765 Hey, Buster, sei brav. 18 00:03:07,312 --> 00:03:08,678 Hey, Quincy. 19 00:03:09,523 --> 00:03:12,311 Heute ist dein Glückstag, Kumpel. Was denkst du, hm? 20 00:03:15,904 --> 00:03:20,148 Ich weiß, ich weiß. Hey, soll ich dir ein Geheimnis verraten? 21 00:03:23,662 --> 00:03:25,528 Du bist mein Lieblingshund hier. 22 00:03:27,791 --> 00:03:30,704 Der gehört zu unseren Lieblingen. - Hey, Süßer. 23 00:03:31,712 --> 00:03:33,294 Er hat nur drei Beine. - Ja... 24 00:03:33,463 --> 00:03:36,831 Was ist denn passiert? - Er hatte einen Unfall mit seinem Herrchen. 25 00:03:37,676 --> 00:03:40,635 Was? Ihr seid echt Helden. 26 00:03:41,179 --> 00:03:42,920 Und wer ist das da? 27 00:03:43,515 --> 00:03:47,725 Das ist auch ein ganz Netter. 28 00:03:48,019 --> 00:03:49,851 Er liebt Kraulen am Bauch. 29 00:03:54,276 --> 00:03:57,019 Wie alt ist er? - Drei Jahre. 30 00:03:57,195 --> 00:04:00,814 WILLKOMMEN IM WAISENHEIM FÜR TIERE 31 00:04:01,825 --> 00:04:07,071 AFRIKANISCHE TIERHEIME SPENDEN 32 00:04:08,206 --> 00:04:11,244 Becca, kannst du dann abschließen? Randy hat noch jemanden da, 33 00:04:11,418 --> 00:04:15,207 das dürfte der Letzte für heute sein. - Ja, kein Problem. 34 00:04:17,174 --> 00:04:19,917 Träumst du dich immer noch dort hin? - Tut mir leid, ich... 35 00:04:20,093 --> 00:04:22,050 Aber nein, wir träumen doch alle. 36 00:04:22,220 --> 00:04:24,803 Mach hier gute Arbeit, dann unterstützen wir dich. 37 00:04:25,140 --> 00:04:26,676 Danke. - Ist doch klar. 38 00:04:27,434 --> 00:04:29,642 Tut mir leid, wir haben jetzt geschlossen. 39 00:04:30,145 --> 00:04:33,388 Schon gut. Bitte, wir haben unseren Hund verloren. 40 00:04:35,400 --> 00:04:37,187 Kann ich kurz sehen, ob er hier ist? 41 00:04:37,360 --> 00:04:40,944 Bitte, das dauert zwei Sekunden. Zwei Sekunden, zwei Sekunden. 42 00:04:40,947 --> 00:04:42,859 Ich schau mal ins System. 43 00:04:50,707 --> 00:04:53,666 Welche Rasse? - Ein braun-weißer Pitbull. 44 00:05:00,884 --> 00:05:03,376 Nein, da ist nichts im System. 45 00:05:03,678 --> 00:05:05,965 Schauen Sie nochmal. - Das habe ich gerade. 46 00:05:06,431 --> 00:05:10,345 Wir haben ihn nicht, Ihren Hund. - Tippen Sie's einfach nochmal ein. 47 00:05:10,560 --> 00:05:14,019 Ich muss Sie bitten, jetzt zu gehen. - Ich sag's nochmal: 48 00:05:14,523 --> 00:05:17,311 Finde meinen scheiß Hund! - Verschwinden Sie, sofort! 49 00:05:17,484 --> 00:05:19,726 Ich will meinen Hund! Ich will meinen Hund, 50 00:05:19,903 --> 00:05:22,441 sonst mache ich hier alle Köter kalt! Hol ihn! 51 00:05:22,614 --> 00:05:24,196 Okay. Entschuldigung. 52 00:05:24,366 --> 00:05:27,359 Wenn Sie durch diese Tür gehen, rufe ich die Polizei! 53 00:05:36,086 --> 00:05:39,329 Warten Sie! Das ist nicht mal die richtige Richtung, stopp! 54 00:05:39,923 --> 00:05:43,257 Finger weg! Geht's noch, bist du bescheuert oder was? 55 00:05:43,927 --> 00:05:45,043 Hey, Arschloch! 56 00:06:06,950 --> 00:06:13,914 MÄDEL TEILT IM TIERHEIM AUS 57 00:06:43,278 --> 00:06:46,271 Wow, du siehst echt gut aus. 58 00:06:47,407 --> 00:06:50,275 Wie hast du mich gefunden? - Fünf Millionen Klicks, 59 00:06:50,452 --> 00:06:51,693 ziemlich gut. 60 00:06:54,372 --> 00:06:56,284 Willst du nicht gefunden werden? 61 00:06:57,751 --> 00:06:58,912 Bist du okay? 62 00:07:01,254 --> 00:07:03,462 Das ist das Letzte, was ich momentan bin. 63 00:07:04,591 --> 00:07:05,798 Was ist passiert? 64 00:07:07,719 --> 00:07:11,929 Ich habe Schulden bei echt üblen Typen. - Was du nicht sagst. Und? 65 00:07:12,098 --> 00:07:14,715 Echt, die wollen mich töten. - Die wollen dich töten, 66 00:07:14,893 --> 00:07:17,510 wenn du sie nicht bezahlst. - Wirklich, Becca. 67 00:07:17,520 --> 00:07:20,308 Ach ja? Wie viel? 68 00:07:21,816 --> 00:07:23,023 100.000. 69 00:07:24,361 --> 00:07:27,399 Selbst wenn ich so viel hätte... - Du könntest es verdienen. 70 00:07:34,245 --> 00:07:35,702 Ich werde nicht kämpfen. 71 00:07:36,122 --> 00:07:39,365 Das sollst du auch gar nicht. Hilf mir zu gewinnen. 72 00:07:39,668 --> 00:07:41,375 Ich kenne einige Mädels... - Nein. 73 00:07:42,879 --> 00:07:44,165 150.000 sind drin. 74 00:07:44,965 --> 00:07:48,754 Ist schon alles klar. 100 für die Schulden, 25 für dich 75 00:07:48,927 --> 00:07:52,511 und der Rest wird geteilt. - Ich will dein Geld aber nicht, Kate. 76 00:07:52,889 --> 00:07:55,256 Okay, was willst du dann? 77 00:08:02,899 --> 00:08:04,640 Verschwinde von hier. 78 00:08:06,027 --> 00:08:07,734 Das war ja klar. 79 00:08:15,829 --> 00:08:19,038 Ja, sie hat sich gemeldet. Hab mir Sorgen gemacht. 80 00:08:19,499 --> 00:08:21,957 Ja. Wer hätte das gedacht? 81 00:08:22,752 --> 00:08:25,961 Tu was du für richtig hältst, aber denk an die Konsequenzen. 82 00:08:26,589 --> 00:08:29,002 Ich will es nicht, weder damals 83 00:08:29,175 --> 00:08:31,132 noch heute. Ich will einfach nicht. 84 00:08:31,302 --> 00:08:33,168 Ja, ich wollte es genauso wenig. 85 00:08:33,763 --> 00:08:35,129 Aber so ist es eben. 86 00:08:35,306 --> 00:08:37,969 Erwartest du Familienidylle nach deiner Entlassung? 87 00:08:38,727 --> 00:08:41,310 Händchenhalten am Lagerfeuer, "Kumbaya"-Gesänge... 88 00:08:41,479 --> 00:08:44,472 Nein. Ich erwarte, dass meine Töchter dann noch leben. 89 00:08:44,482 --> 00:08:48,271 Aber wenn du deiner Schwester nicht hilfst, könnte das schwierig werden. 90 00:08:56,953 --> 00:08:59,366 Ich werde drüber schlafen. - Ja, schlaf drüber. 91 00:09:02,333 --> 00:09:03,494 Ich liebe dich. 92 00:09:04,085 --> 00:09:05,246 Ich dich auch. 93 00:09:13,386 --> 00:09:17,380 Das wären dann 3.200 Dollar für den Flug. 94 00:09:18,183 --> 00:09:20,891 Den Hinflug? - Ja, für den Hinflug. 95 00:09:21,102 --> 00:09:24,516 Wollen Sie auch den Preis für den Rückflug? 96 00:09:24,689 --> 00:09:27,523 AUFSTELLUNG FÜR EIN JAHR LEBENSMITTEL, HOTEL, FLUG,... 97 00:09:27,692 --> 00:09:29,558 Nein, kein Rückflug. 98 00:09:31,237 --> 00:09:35,197 Äh, ich rufe nochmal an. Danke schon mal. 99 00:09:35,366 --> 00:09:37,779 Okay, kann ich sonst noch etwas für Sie tun? 100 00:09:38,203 --> 00:09:41,287 Nein danke. - Alles klar. Einen schönen Tag noch. 101 00:09:42,749 --> 00:09:43,739 Ihnen auch. 102 00:11:17,260 --> 00:11:19,217 Schlag zu. Rechte Hand. 103 00:11:20,013 --> 00:11:22,050 Los, weiter. Rechte Hand. 104 00:11:22,724 --> 00:11:25,137 Nicht nachlassen, halt die Spannung. Ja, gut so. 105 00:11:25,351 --> 00:11:26,592 Gut. Los, rechte Hand. 106 00:11:26,895 --> 00:11:29,353 Gut, nochmal. Los, rechte Hand. 107 00:11:29,772 --> 00:11:30,762 Gut. 108 00:11:32,358 --> 00:11:34,975 Okay, okay, okay. Mach 'ne Pause. 109 00:11:35,153 --> 00:11:37,736 Zu langsam. - Ja, du mich auch. 110 00:11:40,283 --> 00:11:43,742 Lass mich raten. Es ist das Gefühl, wenn du hier reinkommst. 111 00:11:43,953 --> 00:11:46,661 Das kriegst du sonst nirgendwo. - Ja, ja. 112 00:11:48,791 --> 00:11:49,952 Wie geht's dir? 113 00:11:51,377 --> 00:11:54,211 Ging schon mal besser. Aber Hauptsache der Motor läuft. 114 00:11:58,051 --> 00:12:00,589 Wo bist du all die Jahre gewesen? - In L.A.. 115 00:12:02,096 --> 00:12:03,632 Träume jagen? 116 00:12:04,265 --> 00:12:06,257 Ich wollte den Schmutz runterwaschen. 117 00:12:07,101 --> 00:12:08,763 Was willst du nun wieder im Matsch? 118 00:12:11,105 --> 00:12:12,437 Ich trainiere Kate. 119 00:12:13,608 --> 00:12:15,770 Sie zerren dich wieder in die Schlangengrube. 120 00:12:16,486 --> 00:12:21,197 Wenn ihr das macht, werdet ihr früher oder später gebissen. 121 00:12:23,785 --> 00:12:26,994 Weiß dein Vater davon? - Kate ließ uns kaum eine Wahl. 122 00:12:27,163 --> 00:12:30,873 Hey, nein, hör auf. Sag das nicht. Man hat immer eine Wahl. 123 00:12:33,503 --> 00:12:34,664 Wo ist sie? 124 00:12:38,466 --> 00:12:39,832 Willst du das echt wissen? 125 00:12:51,354 --> 00:12:53,437 Ich freue mich fast, dich zu sehen. 126 00:12:56,109 --> 00:12:57,975 Du machst es immer noch falsch. 127 00:13:19,173 --> 00:13:21,039 Ich frage nicht, wieso du hier bist. 128 00:13:22,218 --> 00:13:24,301 Und du fragst nicht, ob ich kämpfen werde. 129 00:13:27,265 --> 00:13:31,384 Deine schlechten Angewohnheiten müssen weg. Wir fangen ganz von vorne an. 130 00:13:33,271 --> 00:13:35,103 Ich würde sagen, wir versuchen es. 131 00:13:38,109 --> 00:13:40,817 Ich habe noch andere Mädels. - Schön. 132 00:13:43,948 --> 00:13:45,905 Du verarschst mich nicht, oder? 133 00:13:47,201 --> 00:13:48,863 Gibt es immer noch Kohle? 134 00:13:52,290 --> 00:13:53,406 Ja! 135 00:13:55,001 --> 00:13:57,038 Nein, dann verarsche ich dich nicht. 136 00:14:00,256 --> 00:14:01,872 Die lassen dich morgen raus. 137 00:14:03,551 --> 00:14:05,543 Kannst du nicht meine Kaution zahlen? 138 00:14:14,020 --> 00:14:16,512 Bis morgen um drei. - Ist das dein Ernst? 139 00:14:17,482 --> 00:14:20,099 Becca! Jetzt komm schon! 140 00:14:21,486 --> 00:14:22,567 Becca. 141 00:14:26,532 --> 00:14:27,773 Du bist ein Cop? 142 00:14:34,665 --> 00:14:38,158 Scheiße, was... Wo warst du die ganze Zeit? 143 00:14:39,170 --> 00:14:42,709 Ich erklär's dir bei einem Kaffee. - Ich hatte heute schon einen. 144 00:14:43,007 --> 00:14:44,714 Okay, äh... 145 00:14:46,677 --> 00:14:49,294 Ein Bier? - Sag's mir doch einfach, 146 00:14:49,514 --> 00:14:51,676 hier und jetzt. 147 00:14:54,977 --> 00:14:58,311 Ja, schon gut. Ist ja auch egal. - Warte, ich kann's erklären... 148 00:14:58,481 --> 00:14:59,642 Warten? 149 00:15:01,192 --> 00:15:05,482 Es ist fünf Jahre her, Becca. Fünf Jahre! 150 00:15:06,614 --> 00:15:08,856 Ich warte schon lange nicht mehr auf dich. 151 00:15:09,200 --> 00:15:13,319 Du ahnst nicht, was ich durchgemacht habe. - Ist es nicht ein wenig spät dafür? 152 00:15:18,459 --> 00:15:20,451 Entschuldige, die Arbeit wartet. 153 00:15:39,188 --> 00:15:40,474 Und, bereit? 154 00:15:41,482 --> 00:15:42,643 Du bist zu spät. 155 00:15:44,527 --> 00:15:46,689 Na ja, es gab einen Notfall zu Hause. 156 00:15:47,071 --> 00:15:50,189 Der Hund mal wieder? - Hier hat sich einiges geändert. 157 00:15:50,741 --> 00:15:53,279 Offiziell ist das eine Import/Export-Firma, 158 00:15:53,453 --> 00:15:55,445 aber wirklich Geld bringen die Kämpfe. 159 00:15:55,663 --> 00:15:58,406 Holt? Was soll das? 160 00:15:58,624 --> 00:16:01,583 Ich bringe uns neue Kunden, wenn du erlaubst. Zieh Leine. 161 00:16:02,628 --> 00:16:03,835 Weiß Landon davon? 162 00:16:06,007 --> 00:16:08,750 Sie hat Geld. Darum geht's doch, oder? 163 00:16:16,184 --> 00:16:18,551 Eine Freundin von dir? - Sie ist der Wachhund. 164 00:16:18,769 --> 00:16:20,556 Die beißt nicht, die bellt nur. 165 00:16:21,105 --> 00:16:25,395 Ist es nicht gefährlich, in so 'nem Laden mit illegalen Wetten Geld zu verdienen? 166 00:16:25,776 --> 00:16:28,985 Wir haben viele Junkies, die nicht auf große Shows wetten können. 167 00:16:29,405 --> 00:16:31,738 Scheint ja nicht viel Profit abzuwerfen. 168 00:16:32,366 --> 00:16:36,201 Gibt's nichts mit höheren Wetten? - Wir haben schon auch dicke Fische. 169 00:16:37,079 --> 00:16:38,365 Wieso kommen sie hierher? 170 00:16:38,581 --> 00:16:42,245 Wir sind für sie die einzige Anlaufstelle. Hier gibt's noch illegalen Kram, 171 00:16:42,418 --> 00:16:45,035 Hundekämpfe, Hahnenkämpfe. Aber die meisten kommen, 172 00:16:45,213 --> 00:16:47,626 um zwei Frauen beim Prügeln zuzusehen. 173 00:16:49,300 --> 00:16:50,461 Reizend. 174 00:16:58,017 --> 00:16:59,883 Hey, Sal. Lass uns rein. 175 00:17:55,324 --> 00:17:58,283 Bull hat schon wieder gewonnen, Ladies und Gentlemen! Danke. 176 00:17:58,452 --> 00:18:01,365 Holen Sie sich Ihre Gewinne bitte an der Kasse ab. 177 00:18:01,539 --> 00:18:04,703 Beehren Sie uns mit Ihren grünen Scheinen bald wieder. 178 00:18:05,710 --> 00:18:07,121 Hey! 179 00:18:08,421 --> 00:18:11,414 Du kämpfst doch heute nicht, oder? Bist nicht eingetragen. 180 00:18:11,591 --> 00:18:13,298 Nein, ich führe sie nur herum. 181 00:18:14,468 --> 00:18:17,427 Oh, dann herzlich willkommen. Wie kann ich dir helfen? 182 00:18:17,597 --> 00:18:20,214 Langsam, Cowboy. Lass die Finger von ihr. 183 00:18:20,433 --> 00:18:23,346 Ja, das höre ich dauernd. Ich bin Micah. 184 00:18:24,687 --> 00:18:25,723 Becca. 185 00:18:27,148 --> 00:18:31,233 Du hast schöne Augen. Guck mal in den Spiegel, sie sind toll. 186 00:18:33,779 --> 00:18:37,739 Ich muss wieder arbeiten, bevor sie mich feuern. Bis dann. 187 00:18:40,161 --> 00:18:41,277 Ein Freund? 188 00:18:41,704 --> 00:18:46,165 Ja. Er gehört zu den Guten. Passt auf, dass wir uns an die Regeln halten. 189 00:18:47,585 --> 00:18:48,666 Welche Regeln? 190 00:18:48,836 --> 00:18:50,577 Keine Waffen, keine Toten. 191 00:18:52,214 --> 00:18:53,500 Du meinst "nicht töten"? 192 00:18:54,091 --> 00:18:58,005 Nein, Jones macht jedem klar, dass es deine Schuld ist, wenn du stirbst. 193 00:18:58,846 --> 00:19:02,260 Jones? - Ja, das ist sein Laden. 194 00:19:02,725 --> 00:19:06,264 Er war mal Kampfpromoter, bis er wegen illegaler Wetten gesperrt wurde. 195 00:19:09,607 --> 00:19:11,348 Er hat 'ne Menge hier laufen. 196 00:19:12,026 --> 00:19:16,236 Mit den Pit Nights wollte er Kämpfern ein Zuhause geben. Und etwas Kohle verdienen. 197 00:19:17,031 --> 00:19:20,024 Na klar, ein echter Menschenfreund. 198 00:19:24,830 --> 00:19:26,492 Schuldest du dem das Geld? 199 00:19:31,212 --> 00:19:32,669 Was ist mit den Cops? 200 00:19:34,590 --> 00:19:36,673 Das da ist der Polizeichef. 201 00:19:37,051 --> 00:19:39,134 Das war abgefahren. Nein, wirklich. 202 00:19:42,181 --> 00:19:43,672 Willkommen zuhause, Becca. 203 00:19:48,396 --> 00:19:49,477 Hey. 204 00:19:58,280 --> 00:20:01,068 Katy, Babe, du bist draußen! 205 00:20:01,325 --> 00:20:05,444 Und du hast Mama aus dem Knast lecker Frischfleisch mitgebracht. 206 00:20:05,705 --> 00:20:08,368 Becca, das ist Winter. - Wieso Winter? 207 00:20:08,541 --> 00:20:10,749 Weil ich die Schlampen kalt mache! 208 00:20:13,003 --> 00:20:14,119 Putzig. 209 00:20:17,925 --> 00:20:22,966 Das ist Lisa Nguyen. Sie ist unsere sexy vietnamesische Frühlingsrolle. 210 00:20:23,681 --> 00:20:25,468 Satt zutreten kann sie auch. 211 00:20:26,350 --> 00:20:28,057 Und das ist die kleine Gaby. 212 00:20:29,311 --> 00:20:31,348 Die kleine, schlecht gelaunte Gaby. 213 00:20:34,233 --> 00:20:35,314 Was denkst du? 214 00:20:37,862 --> 00:20:39,023 Können sie kämpfen? 215 00:20:46,120 --> 00:20:47,281 Na los, Barbie. 216 00:20:47,830 --> 00:20:49,366 Bist 'ne Hübsche, was? 217 00:20:56,547 --> 00:20:57,663 Bereit? 218 00:21:04,638 --> 00:21:05,754 Na komm. 219 00:21:06,932 --> 00:21:08,264 Dann mal los. 220 00:21:47,181 --> 00:21:48,672 Du bist scheiße. 221 00:21:55,481 --> 00:21:58,349 Zu viele Quesadillas, puta. 222 00:21:59,026 --> 00:22:02,986 Dann komm rein und mach's besser. - Scheiße, ich dachte schon, du fragst nie. 223 00:22:11,330 --> 00:22:12,571 Fick dich. 224 00:22:18,712 --> 00:22:20,374 Gut, Lisa, du schaffst das. 225 00:22:28,347 --> 00:22:30,088 Komm, du schaffst das. - Na los! 226 00:22:36,730 --> 00:22:38,312 Hau drauf, jetzt komm! 227 00:22:45,573 --> 00:22:47,280 Los, raus aus der Ecke! 228 00:22:58,627 --> 00:23:01,836 Du hast Plattfüße. So kriegst du nicht genug Kraft dahinter. 229 00:23:02,131 --> 00:23:06,000 Deine Technik ist schlampig und sie will schnell sein und verliert dabei Kraft. 230 00:23:06,302 --> 00:23:09,545 Kate, stopf der Schlampe das Maul, bevor ich Brösel daraus mache. 231 00:23:09,889 --> 00:23:11,755 Dafür musst du erst mal rankommen. 232 00:23:12,349 --> 00:23:14,807 Sagst du uns jetzt mal, wer das Mädel ist? 233 00:23:14,977 --> 00:23:18,141 Eure neue Trainerin. Sie ist Bex Holt. 234 00:23:19,690 --> 00:23:22,478 Du bist Bex? - Wer zur Hölle ist Bex? 235 00:23:22,651 --> 00:23:25,610 Du hast in der Brauerei gekämpft. Du bist Bex "The Beast". 236 00:23:25,779 --> 00:23:29,193 Aber jetzt nicht mehr, jetzt ist sie Hundeflüsterin. Richtig? 237 00:23:33,120 --> 00:23:34,406 Wir sehen uns morgen. 238 00:23:48,177 --> 00:23:50,134 Kommst du zum Abendessen vorbei? 239 00:23:52,765 --> 00:23:55,758 Nein, ich habe schon was vor. - Wirklich? 240 00:24:10,824 --> 00:24:13,658 Becca? Was zum Teufel tust du hier? 241 00:24:14,620 --> 00:24:18,284 Schlafen? - Ja, super Idee, in einem offenen Wagen. 242 00:24:18,457 --> 00:24:20,665 Nimm dein Zeug, ich fahre dich ins Studio. 243 00:24:20,834 --> 00:24:24,327 Ist ja gut, aber hör auf, mich mit der Taschenlampe anzuleuchten. 244 00:24:26,090 --> 00:24:28,707 Gib her, ich trage das. - Danke. 245 00:24:30,052 --> 00:24:32,419 Seit wann bist du denn Sicherheitsbeamter? 246 00:24:32,972 --> 00:24:34,759 Seit dein Dad ins Gefängnis kam. 247 00:24:35,140 --> 00:24:39,885 Der Laden ist ein Fass ohne Boden. Ist nicht leicht, ihn am Laufen zu halten. 248 00:24:41,605 --> 00:24:46,475 Ich hoffe, Sam kommt wirklich bald raus. Lange kriege ich das allein nicht mehr hin. 249 00:24:48,070 --> 00:24:50,027 Also das Zimmer ist nicht groß. 250 00:24:50,364 --> 00:24:52,947 Ich penne da manchmal, wenn ich echt kaputt bin. 251 00:24:53,158 --> 00:24:54,694 Mach dir keine Sorgen. 252 00:24:55,661 --> 00:24:56,777 Ist doch toll. 253 00:25:00,791 --> 00:25:03,499 Was ist da passiert? - Ach das... 254 00:25:03,794 --> 00:25:05,626 Da war mal ein Kampffisch drin. 255 00:25:06,171 --> 00:25:09,039 Bis meine Ex-Frau eine Trophäe dagegen geworfen hat. 256 00:25:09,216 --> 00:25:14,211 Sie wollte mich treffen, aber ich duckte mich und...dann ist es passiert. 257 00:25:15,222 --> 00:25:18,090 Klingt ja liebreizend. - Ja, das war sie. 258 00:25:18,642 --> 00:25:21,259 Und auch eine richtig gute Haushälterin. 259 00:25:21,687 --> 00:25:23,724 Das Haus hat sie nämlich behalten. 260 00:25:27,443 --> 00:25:29,526 Ich muss dir mal was sagen, 261 00:25:30,320 --> 00:25:31,902 das wollte ich schon lange tun. 262 00:25:33,032 --> 00:25:37,197 Dein Vater hat diese Kids nicht getötet, auch wenn sie Kate das angetan haben. 263 00:25:40,456 --> 00:25:42,618 Wieso nicht? - Dein Dad und ich kennen uns 264 00:25:42,791 --> 00:25:46,455 seit wir sieben sind. Wir haben zusammen Mädels angebaggert 265 00:25:46,795 --> 00:25:51,165 und unser erstes Bier getrunken. Wir haben den Laden hier zusammen aufgebaut. 266 00:25:51,467 --> 00:25:54,210 Und ich war dabei, als er echt Probleme hatte. 267 00:25:55,012 --> 00:25:57,174 Aber er war immer ein guter Mensch. 268 00:25:58,766 --> 00:26:02,225 Ich kann nicht glauben, dass er so etwas tun würde. 269 00:26:05,314 --> 00:26:08,227 Okay, okay, kommt. Bildet einen Kreis. 270 00:26:15,783 --> 00:26:19,777 Kämpfen in seiner reinsten Form heißt, seinen Gegner ohne Kampf zu bezwingen. 271 00:26:20,412 --> 00:26:23,200 Das erste Training und du gibst uns ein blödes Rätsel? 272 00:26:23,540 --> 00:26:26,954 Was sollen wir denn damit? - Meistens ist das unmöglich. 273 00:26:27,419 --> 00:26:30,503 Aber...je näher ihr dieser Idee kommt, 274 00:26:30,756 --> 00:26:32,839 desto leichter besiegt ihr euren Gegner. 275 00:26:35,135 --> 00:26:37,422 Was ist das Wichtigste für einen Kämpfer? 276 00:26:37,596 --> 00:26:40,384 Stärke! -Geschwindigkeit! - Jetzt komm. -Nein, falsch. 277 00:26:40,933 --> 00:26:43,220 Grips. - Ja. 278 00:26:43,393 --> 00:26:44,600 Die Streberin. 279 00:26:47,856 --> 00:26:50,519 Ganz egal wie stark oder wie schnell ihr seid, 280 00:26:51,276 --> 00:26:53,438 wenn ihr nicht auf kluge Weise kämpft, 281 00:26:55,781 --> 00:26:57,192 bringt das gar nichts. 282 00:26:57,908 --> 00:26:59,900 Entschuldigung. Frau Lehrer, eine Frage. 283 00:27:00,786 --> 00:27:03,403 Können wir mal loslegen? Oder gibt's nur Theorie? 284 00:27:08,544 --> 00:27:11,412 Okay, Frühlingsrolle. - Alles klar... 285 00:27:19,138 --> 00:27:21,346 Denk nach. Ich weiß, dass du schnell bist. 286 00:27:21,682 --> 00:27:24,220 Und du weißt, dass ich schneller bin. Was nun? 287 00:27:26,395 --> 00:27:29,012 Such festen Stand. Schnelligkeit bringt hier nichts. 288 00:27:36,780 --> 00:27:38,988 Nicht so viel Orangenhühnchen essen. 289 00:27:40,659 --> 00:27:42,901 Du hast deinen Stand vernachlässigt. 290 00:27:44,371 --> 00:27:45,452 Nochmal! 291 00:27:46,206 --> 00:27:47,572 Okay, Morpheus. 292 00:27:50,294 --> 00:27:51,535 Letzter Versuch. 293 00:28:00,429 --> 00:28:02,512 Voll auf die Fresse! 294 00:28:02,723 --> 00:28:05,306 Gut. Die Nächste! 295 00:28:13,317 --> 00:28:15,183 Ich war neulich etwas zu schroff. 296 00:28:18,322 --> 00:28:21,360 Was? - Ich war neulich etwas zu schroff. 297 00:28:24,369 --> 00:28:26,486 Ist das eine Entschuldigung? - Nein. 298 00:28:27,039 --> 00:28:29,281 Ich finde, ich hatte alles Recht dazu. 299 00:28:31,001 --> 00:28:35,541 Ich habe nur über deinen Vorschlag nochmal nachgedacht. 300 00:28:38,634 --> 00:28:41,342 Mir tut das alles leid. Dass ich nicht angerufen habe, 301 00:28:41,511 --> 00:28:45,551 dass ich nicht wiedergekommen bin. Was willst du denn hören? Es tut mir leid. 302 00:28:46,808 --> 00:28:50,597 Nach dem, was Kate und Dad passiert ist, geriet ich völlig aus der Bahn. 303 00:28:52,606 --> 00:28:54,188 Wieso bist du nun wieder hier? 304 00:28:55,984 --> 00:29:00,069 Ich helfe Kate bei einigen... privaten Problemen. 305 00:29:03,325 --> 00:29:04,657 Wo ist deine Uniform? 306 00:29:06,578 --> 00:29:08,945 Ich bin nicht im Dienst. - Seit wann überhaupt? 307 00:29:09,122 --> 00:29:12,286 Seit etwa zwei Stunden. - Nein, dass du bei der Polizei bist. 308 00:29:13,919 --> 00:29:15,285 Seit drei Jahren. 309 00:29:16,213 --> 00:29:19,877 Beim Job davor haben sie mich gefeuert. Dann wollte ich zur Polizei. 310 00:29:20,926 --> 00:29:24,090 Gute Bezahlung, Sozialleistungen. Eine Zukunft. 311 00:29:28,308 --> 00:29:29,549 Wo schläfst du? 312 00:29:31,270 --> 00:29:32,431 Im Studio - 313 00:29:33,438 --> 00:29:35,395 hier die Straße hoch. - Ich kenn's. 314 00:29:38,944 --> 00:29:43,234 Ich...ich sollte jetzt besser...mal los. 315 00:29:44,199 --> 00:29:46,566 Spiel nicht nochmal Houdini mit mir. 316 00:29:51,081 --> 00:29:53,118 Ihr müsst überlegen, wie ihr kämpft. 317 00:29:53,458 --> 00:29:55,370 Was wiederum vom Gegner abhängt. 318 00:29:56,128 --> 00:29:59,246 Was seht ihr hier? - Existentielle Qual. 319 00:29:59,423 --> 00:30:01,506 Dann versuch dich mal daran, Sokrates. 320 00:30:01,675 --> 00:30:04,338 Das war Nietzsche. Aber davon hast du keinen Plan. 321 00:30:04,511 --> 00:30:07,094 Versuch mal zu treffen, du Kuh. Ich merk's gar nicht. 322 00:30:07,306 --> 00:30:11,425 Okay. Also, ihr seht Zeke hier. Bull ist genauso kräftig. 323 00:30:13,437 --> 00:30:15,599 Aber das sind nur Muskeln. - Ein echter Brummer. 324 00:30:15,772 --> 00:30:19,857 Du bist ein echter Brummer. - Aber ich schwebe wie ein Schmetterling. 325 00:30:21,653 --> 00:30:23,861 Du glaubst nur, du siehst mich. 326 00:30:26,575 --> 00:30:29,409 Muskeln sind wie eine Rüstung. Je mehr man hat, 327 00:30:29,578 --> 00:30:31,114 desto mehr ist man geschützt. 328 00:30:31,538 --> 00:30:34,497 Es bringt also nichts, hier anzugreifen, hier 329 00:30:37,252 --> 00:30:38,242 oder hier. 330 00:30:40,630 --> 00:30:42,542 Darf ich auch mal? - Aber gerne doch. 331 00:30:45,010 --> 00:30:49,380 Also, wir werden die Manipulation der Gelenke durch Technik lernen. 332 00:30:49,598 --> 00:30:51,965 Angriffe auf Stellen ohne Muskeln. Okay? 333 00:30:53,435 --> 00:30:54,471 Greif an. 334 00:30:55,145 --> 00:30:57,512 Ellbogen, Handgelenke, Knie. 335 00:30:57,856 --> 00:31:01,224 Es geht nicht um Größe und Stärke, sondern um Technik. 336 00:31:01,651 --> 00:31:04,394 Wir haben's verstanden, Becca. Wir haben's verstanden. 337 00:31:06,365 --> 00:31:07,697 Was ist mit dem Hals? 338 00:31:08,158 --> 00:31:11,117 Eine gefährliche Stelle, Kate. - Ja, da haust du jeden um. 339 00:31:11,495 --> 00:31:12,781 Oder tötest sie. 340 00:31:13,413 --> 00:31:16,781 Okay. Kann man sich ja mal für den Notfall merken. 341 00:31:18,835 --> 00:31:21,418 Also, wer will zuerst? 342 00:31:24,674 --> 00:31:27,087 Hey, nicht alle zusammen, nicht alle zusammen. 343 00:31:29,179 --> 00:31:32,013 Heute Abend schon was vor? - Nein. 344 00:31:33,850 --> 00:31:37,264 Dann komm doch mal vorbei, sieh dir meine Wohnung an. 345 00:31:37,562 --> 00:31:40,930 Ich bin fertig, Kate. Ein anderes Mal, ja? 346 00:31:41,733 --> 00:31:45,272 Komm schon, ich geb mir echt Mühe. - Du wirst nicht aufgeben, oder? 347 00:31:47,989 --> 00:31:49,571 Ist das ein Ja? 348 00:31:52,411 --> 00:31:53,902 Gehört die Wohnung dir? 349 00:31:55,122 --> 00:31:56,329 Ist nur gemietet. 350 00:31:56,706 --> 00:31:59,198 Mami! - Hey! 351 00:32:00,460 --> 00:32:03,703 Hi, Kate! Sorry, hier sieht's wild aus. Wir haben gespielt 352 00:32:03,880 --> 00:32:06,213 und waren wohl etwas zu übermütig. 353 00:32:06,383 --> 00:32:10,218 Echt? Nun, danke, dass du bei ihr warst. 354 00:32:10,554 --> 00:32:12,716 Das ist meine Schwester, Becca. 355 00:32:13,348 --> 00:32:15,556 Oh, hi! Ich habe schon viel von dir gehört. 356 00:32:17,144 --> 00:32:21,058 Nur Gutes natürlich. Ihr seid eine tolle Familie. 357 00:32:21,606 --> 00:32:22,767 Danke. 358 00:32:23,859 --> 00:32:27,068 Okay, dann lasse ich euch mal... 359 00:32:27,320 --> 00:32:29,858 Oh ja, sorry. Ich hab's doch... 360 00:32:29,865 --> 00:32:32,073 Hier ist es. Willst du es ihr geben? 361 00:32:33,368 --> 00:32:34,575 Dankeschön. 362 00:32:34,744 --> 00:32:37,782 Danke. Bye. Hat mich gefreut. 363 00:32:39,499 --> 00:32:42,867 Lily, ich stelle dir mal jemanden vor. 364 00:32:43,211 --> 00:32:44,918 Das ist deine Tante Becca. 365 00:32:47,174 --> 00:32:49,416 Nicht verstecken, hey. 366 00:32:50,343 --> 00:32:53,461 Was sagt man beim ersten Treffen? - Schön, dich kennenzulernen. 367 00:32:53,680 --> 00:32:55,546 Genau. Und jetzt zu ihr, bitte. 368 00:32:55,765 --> 00:32:57,381 Schön, dich kennenzulernen. 369 00:33:01,646 --> 00:33:02,853 Hi, Lily. 370 00:33:04,441 --> 00:33:06,899 Wie alt bist du? - Fünf. 371 00:33:07,777 --> 00:33:08,938 Fünf... 372 00:33:10,280 --> 00:33:13,523 Hey, räum doch mal für Tante Becca dein Zimmer auf, okay? 373 00:33:13,867 --> 00:33:15,449 Okay. - Okay. 374 00:33:23,710 --> 00:33:27,249 Hier...ist ganz schön Unordnung. 375 00:33:42,771 --> 00:33:45,764 Dieser Typ, dem du Geld schuldest. Jones. 376 00:33:46,608 --> 00:33:47,769 Was ist mit ihm? 377 00:33:49,152 --> 00:33:50,484 Wie gut kennst du ihn? 378 00:33:51,446 --> 00:33:52,687 Gut genug. 379 00:33:53,740 --> 00:33:56,448 Er ist ein Geschäftsmann, skrupellos. 380 00:33:56,618 --> 00:33:58,826 Mit ihm legt man sich besser nicht an. 381 00:34:01,957 --> 00:34:05,871 Was heißt "skrupellos"? Kannst du dich etwas deutlicher ausdrücken? 382 00:34:08,588 --> 00:34:12,878 Vor ein paar Monaten kamen zwei Typen in unseren Laden. 383 00:34:13,301 --> 00:34:15,418 Hatten gerade eine Gewinnsträhne. 384 00:34:16,429 --> 00:34:17,886 50 Riesen. 385 00:34:19,099 --> 00:34:21,261 Und alles wurde auf diese Neue gesetzt. 386 00:34:22,102 --> 00:34:26,767 Sie hatte keine Chance, sie musste gegen eines der krassesten Mädels überhaupt ran. 387 00:34:26,940 --> 00:34:29,057 Und trotzdem hat sie gewonnen. 388 00:34:29,818 --> 00:34:32,561 400 Riesen gingen dafür raus. - Wahnsinn. 389 00:34:33,113 --> 00:34:35,275 Ja. Problematisch wurde es, 390 00:34:35,448 --> 00:34:37,735 als Jones herausfand, dass es abgekartet war. 391 00:34:46,835 --> 00:34:48,701 Beide Kämpfer wussten Bescheid. 392 00:34:49,629 --> 00:34:51,416 100 Riesen für jede. 393 00:34:53,466 --> 00:34:54,547 Wieso? 394 00:34:55,135 --> 00:34:57,468 Um damit Arztrechnungen zu bezahlen. 395 00:34:57,637 --> 00:35:01,005 Was ist mit dir, Kate, hm? Was ist nur los mit dir? 396 00:35:01,725 --> 00:35:03,057 Bin fertig, Mom. 397 00:35:04,394 --> 00:35:06,010 Lily-Schatz, kann's losgehen? 398 00:35:06,521 --> 00:35:08,137 Kann Tante Becca es machen? 399 00:35:08,481 --> 00:35:11,394 Natürlich, mein Schatz. Zeig ihr, wie's geht. 400 00:35:15,488 --> 00:35:18,401 Mach's auf. - Okay... 401 00:35:22,287 --> 00:35:25,871 Also, das da muss da rein. 402 00:35:26,207 --> 00:35:29,075 Und dann musst du drücken und es auf drei stellen. 403 00:35:29,419 --> 00:35:30,876 Und dann geht's mir besser. 404 00:35:31,504 --> 00:35:34,292 Da musst du drücken und das dann da hin. 405 00:35:36,092 --> 00:35:38,209 Und auf drei stellen. - Bereit? 406 00:35:40,221 --> 00:35:43,214 Da musst du drücken. Und mach es da hin. 407 00:35:47,020 --> 00:35:49,763 Geht's besser? - Ja. Mami? 408 00:35:49,773 --> 00:35:52,231 Hey, Moment, bleib hier. Äh... 409 00:35:52,984 --> 00:35:54,725 Zeigst du mir mal dein Zimmer? 410 00:35:55,320 --> 00:35:56,481 Komm mit. 411 00:36:32,315 --> 00:36:33,681 Entschuldigung. 412 00:36:43,284 --> 00:36:44,991 Wollen Sie etwas bauen? 413 00:36:46,496 --> 00:36:49,330 Ich überlege gerade. Vielleicht ein Haus. 414 00:36:51,751 --> 00:36:52,787 In Frankreich? 415 00:36:54,295 --> 00:36:58,960 Oh, nein. Ich möchte nach Afrika, in den französischsprachigen Teil. 416 00:37:03,805 --> 00:37:05,341 Wieso denn Afrika? 417 00:37:07,684 --> 00:37:08,970 Wieso nicht? 418 00:37:11,020 --> 00:37:12,306 Ja, wieso nicht. 419 00:37:13,565 --> 00:37:15,682 So ein Abenteuer kann man schon mal wagen. 420 00:37:19,279 --> 00:37:20,440 Und Sie? 421 00:37:24,784 --> 00:37:27,276 Ist ein kleines Hobby von mir. Ich... 422 00:37:28,788 --> 00:37:30,905 Ich baue Vogelhäuschen in meiner Freizeit. 423 00:37:33,793 --> 00:37:35,125 Wie viele denn schon? 424 00:37:37,338 --> 00:37:39,705 Hunderte. - Wow. 425 00:37:41,092 --> 00:37:43,004 Verkaufen Sie sie? - Nein, nein. 426 00:37:43,595 --> 00:37:47,259 Es hat mehr einen therapeutischen Nutzen, ich kann dabei entspannen. 427 00:37:47,474 --> 00:37:48,965 Was ist mit einem Stressball? 428 00:37:50,059 --> 00:37:53,848 Stressball, Zen-Garten - alles schon versucht. 429 00:37:54,564 --> 00:37:57,523 Aber es geht nichts über das Bauen eines Hauses, 430 00:37:58,443 --> 00:38:03,108 in dem Tiere Unterschlupf finden, essen und sich fortpflanzen können. 431 00:38:04,574 --> 00:38:06,440 Ich brauche das einfach für mich. 432 00:38:07,327 --> 00:38:08,909 Bei Ihnen muss ja was los sein. 433 00:38:09,078 --> 00:38:11,536 Sie haben keine Vorstellung, Mademoiselle. 434 00:38:13,792 --> 00:38:17,160 Dann mal viel Glück bei allem, Mr...? 435 00:38:17,462 --> 00:38:20,375 Mein Name ist Landon. Und Ihrer? 436 00:38:21,758 --> 00:38:23,374 Mein Name ist Rebecca. 437 00:38:26,638 --> 00:38:27,879 Sehr erfreut. 438 00:38:30,141 --> 00:38:34,226 Sie haben starke Hände. Erbauer-Hände. 439 00:38:35,271 --> 00:38:36,387 Danke. 440 00:38:38,107 --> 00:38:41,066 Auf Wiedersehen, kleiner Vogel. 441 00:38:55,124 --> 00:38:57,457 Yo, Becca! 442 00:38:58,920 --> 00:38:59,956 Hey. 443 00:39:01,005 --> 00:39:03,713 Ich habe mich mal schlau gemacht. 444 00:39:03,883 --> 00:39:07,467 Eine Freundin hat von ihrem ersten Midnight Fight erzählt. 445 00:39:09,722 --> 00:39:14,513 Sie meinte, sie hat auf diese riesige Goliath-Braut gewettet, 446 00:39:14,727 --> 00:39:17,686 in einem Kampf gegen irgendein Frischfleisch. 447 00:39:17,856 --> 00:39:22,601 Und jetzt kommt's: Das kleine Häschen hat nicht nur den Goliath besiegt, 448 00:39:23,152 --> 00:39:27,487 sondern auch, als ihr Geld ausblieb, die beiden Türsteher ausgeknockt. 449 00:39:28,283 --> 00:39:33,199 Als sie aus der Brauerei herausspazierte, hörte sie das Publikum lautstark singen: 450 00:39:33,705 --> 00:39:37,824 "Bex! Bex! Bex!" 451 00:39:39,502 --> 00:39:42,370 Kommt dir das bekannt vor? - Schöne Geschichte. 452 00:39:44,382 --> 00:39:47,841 Ruh dich aus, dann singt heute Abend vielleicht jemand deinen Namen. 453 00:39:48,803 --> 00:39:51,295 Alles klar, ich verstehe schon. 454 00:39:53,099 --> 00:39:55,182 Aber das Gespräch ist noch nicht vorbei. 455 00:39:56,102 --> 00:39:59,391 Bexi. Bex. - Okay. 456 00:40:10,408 --> 00:40:14,277 Hat sie gesagt, zwei Türsteher? Es waren doch drei. 457 00:40:23,463 --> 00:40:25,079 Du willst in den Ring, oder? 458 00:40:26,049 --> 00:40:29,292 Was soll ich denn sonst machen? - Ihr beide solltet abhauen. 459 00:40:29,510 --> 00:40:31,593 Nehmt Lily und geht! 460 00:40:37,310 --> 00:40:38,801 Es ist nur ein Kampf. 461 00:40:39,479 --> 00:40:41,095 Was soll schon passieren? 462 00:40:41,356 --> 00:40:43,268 Wenn sie verliert, ist sie sowieso tot. 463 00:40:43,858 --> 00:40:45,019 Du irrst dich. 464 00:40:45,818 --> 00:40:47,400 Es könnte viel schlimmer kommen. 465 00:40:49,280 --> 00:40:51,397 Meine Töchter sollten dann noch leben. 466 00:40:51,574 --> 00:40:55,318 Aber wenn du deiner Schwester nicht hilfst, könnte das schwierig werden. 467 00:41:01,751 --> 00:41:03,458 Ladies und Gentlemen, 468 00:41:04,003 --> 00:41:09,465 willkommen zur Qualifikationsrunde der Free Fighting Chamionship! 469 00:41:10,677 --> 00:41:12,293 Alles klar, Bitch, los geht's! 470 00:41:15,264 --> 00:41:18,678 Ihr kennt das Spiel, ihr kennt die Regeln. 471 00:41:19,727 --> 00:41:23,471 Der Gewinner erreicht die nächste Runde. 472 00:41:24,107 --> 00:41:25,439 Keine Waffen, 473 00:41:26,651 --> 00:41:27,892 keine Toten. 474 00:41:28,695 --> 00:41:32,564 Gaby, denk an meine Worte, dann klappt es. Ein Schlag auf die Kehle. 475 00:41:39,122 --> 00:41:40,738 Mademoiselle Rebecca. 476 00:41:42,291 --> 00:41:44,749 Verrückt, Sie hier zu sehen. - Ja. 477 00:41:47,630 --> 00:41:49,462 Was macht Ihr Französisch? 478 00:41:50,341 --> 00:41:53,129 Gut. Und die Vogelhäuschen? 479 00:41:53,720 --> 00:41:55,052 Großartig. 480 00:41:56,055 --> 00:41:57,591 Wollen Sie sie mal sehen? 481 00:41:59,851 --> 00:42:01,217 Der Kampf geht gleich los. 482 00:42:03,521 --> 00:42:07,185 Die werden nicht ohne mich anfangen. Mir gehört das hier. 483 00:42:10,945 --> 00:42:12,106 Wollen wir? 484 00:42:14,490 --> 00:42:15,901 Hier entlang. 485 00:42:20,872 --> 00:42:22,784 Claire, Sonnenschein. 486 00:42:23,666 --> 00:42:25,874 Würdest du uns bitte allein lassen? 487 00:42:27,712 --> 00:42:30,500 Ist alles gut? - Wundervoll. 488 00:42:31,632 --> 00:42:35,000 Ich zeige unserer neuen Freundin nur, was ich so baue. 489 00:42:56,407 --> 00:42:58,114 Ich warte draußen. 490 00:43:01,954 --> 00:43:03,286 Wie peinlich. 491 00:43:06,417 --> 00:43:08,500 Sie ist so eine Art Platzhirsch. 492 00:43:10,296 --> 00:43:12,083 Und sehr loyal. 493 00:43:12,924 --> 00:43:14,631 Sie gehört jetzt zur Familie. 494 00:43:15,676 --> 00:43:18,009 Und Familie bedeutet mir sehr viel. 495 00:43:20,014 --> 00:43:22,802 Oh ja. Apropos Familie - 496 00:43:25,853 --> 00:43:28,561 das Familiensiegel der Jones. Kommt aus dem Keltischen. 497 00:43:28,981 --> 00:43:30,973 Beeindruckend. - Merci. 498 00:43:34,779 --> 00:43:40,116 Ich stamme aus einer langen Tradition verwahrloster Trinker und Spieler. 499 00:43:41,786 --> 00:43:43,277 Aber das ist meine Familie. 500 00:43:45,081 --> 00:43:49,246 Familie kann man sich nicht aussuchen. Man muss sie nehmen wie sie ist. 501 00:43:51,879 --> 00:43:53,290 Sind Sie eine Spielerin? 502 00:43:54,423 --> 00:43:55,539 Ab und zu. 503 00:43:56,050 --> 00:44:01,262 Ich nicht. Ich bin mehr für sichere Geldanlagen, mit 504 00:44:03,307 --> 00:44:05,048 garantierter Ausschüttung. 505 00:44:05,518 --> 00:44:08,682 Gibt's sowas denn? - Oui. Ja, natürlich. 506 00:44:08,980 --> 00:44:11,563 Man muss nur auf die richtige Gelegenheit warten. 507 00:44:11,983 --> 00:44:15,852 Das richtige Maß an Risiko gegenüber den richtigen Anreizen 508 00:44:16,362 --> 00:44:20,197 kann zu einer garantierten Rendite führen. 509 00:44:21,701 --> 00:44:23,863 Manchmal allerdings läuft etwas schief, 510 00:44:24,036 --> 00:44:28,246 weil irgendjemand an einem funktionierenden Schema herumgedoktort hat. 511 00:44:32,420 --> 00:44:33,956 Ich will Ihnen etwas zeigen. 512 00:44:35,173 --> 00:44:36,960 Auf wen wetten Sie denn heute Abend? 513 00:44:37,633 --> 00:44:42,219 Moment, nichts sagen! Nichts sagen. Ich weiß es ja schon. 514 00:44:44,974 --> 00:44:46,181 Wollen Sie ein Eis? 515 00:44:47,977 --> 00:44:50,845 Nein, danke. - Ich habe viele Sorten. 516 00:44:58,863 --> 00:45:00,729 Kates alte Freunde sind raus. 517 00:45:04,327 --> 00:45:06,740 Entschuldigung. 518 00:45:19,383 --> 00:45:22,751 Sie haben sich mein Eis genommen, ohne vorher zu fragen. 519 00:45:25,097 --> 00:45:26,713 Also musste ich sie loswerden. 520 00:45:29,018 --> 00:45:33,353 Denken Sie, dass Kate oder irgendeiner ihrer neuen Freunde 521 00:45:34,732 --> 00:45:36,314 eine Chance hat zu gewinnen? 522 00:45:39,695 --> 00:45:42,984 Denn wenn keine von ihnen gewinnt, wo ist dann meine Garantie? 523 00:45:44,492 --> 00:45:46,199 Wer gibt mir mein Geld zurück? 524 00:45:49,580 --> 00:45:51,196 Sie vielleicht? 525 00:45:55,044 --> 00:45:58,788 Probleme können vererbt werden. Das ist jetzt zwischen uns. 526 00:46:02,134 --> 00:46:03,420 Ich mag Kate. 527 00:46:04,595 --> 00:46:06,257 Aber sie ist nicht allzu... 528 00:46:08,099 --> 00:46:09,681 nun ja, clever. 529 00:46:13,020 --> 00:46:16,263 Wen ich wirklich mag, ist Ihr Vater. 530 00:46:17,483 --> 00:46:22,103 Das ist mal ein Mann. Er war bereit, sich selbst zu opfern, 531 00:46:22,697 --> 00:46:24,359 um die Herde zu schützen. 532 00:46:26,325 --> 00:46:27,657 Edelmütig. 533 00:46:31,664 --> 00:46:33,280 Und Kate, 534 00:46:34,583 --> 00:46:36,575 sie gehört nicht zu meiner Familie. 535 00:46:41,007 --> 00:46:42,373 Nach heute Abend 536 00:46:44,093 --> 00:46:45,675 sind die Schulden bezahlt. 537 00:46:47,513 --> 00:46:51,507 Dann halten Sie sich von ihr und ihrer Familie fern. 538 00:46:55,688 --> 00:46:56,769 Verstanden? 539 00:46:58,733 --> 00:47:00,520 Ja, alles klar. 540 00:47:05,323 --> 00:47:06,905 Willkommen zurück, 541 00:47:08,451 --> 00:47:09,783 Bex. 542 00:47:11,954 --> 00:47:13,991 Bist du bereit, Babyface? 543 00:47:16,167 --> 00:47:18,750 Mach sie kalt! Los, Babyface, mach sie kalt! 544 00:47:21,297 --> 00:47:22,538 Hau sie um! 545 00:47:31,682 --> 00:47:32,672 Mach langsam! 546 00:47:36,604 --> 00:47:38,140 Gib's ihr, los! 547 00:47:39,023 --> 00:47:40,184 Los, raus da! 548 00:47:41,734 --> 00:47:42,975 Auf den Boden! 549 00:47:43,527 --> 00:47:45,735 Brich ihn! - Klatsch ab, Winter, klatsch ab! 550 00:47:45,905 --> 00:47:48,568 Brich ihn! - Sie bricht dir den Arm! Klatsch ab! 551 00:47:49,784 --> 00:47:50,774 Winter, klatsch ab! 552 00:47:59,335 --> 00:48:03,249 Du Stück Scheiße. Jetzt pass gut auf, ich mach dich fertig. 553 00:48:08,010 --> 00:48:10,969 Sehr gut, Baby! Du hast Papa glücklich gemacht. 554 00:48:18,854 --> 00:48:21,972 Oh nein, keine Angst, keine Angst. Keine Angst. 555 00:48:22,441 --> 00:48:24,558 Also wenn schon, dann richtig. 556 00:48:26,070 --> 00:48:27,231 Na los, nochmal. 557 00:48:27,863 --> 00:48:28,944 Komm. 558 00:48:35,621 --> 00:48:36,907 Hat Spaß gemacht. 559 00:48:43,921 --> 00:48:45,037 Ja! 560 00:48:46,048 --> 00:48:48,711 Da steht viel Geld auf dem Spiel. - Gut! Ja! 561 00:49:35,890 --> 00:49:38,257 Noch zwei Versuche. 562 00:50:05,211 --> 00:50:06,622 Ja! 563 00:50:08,881 --> 00:50:10,497 Ja, so ist's richtig! 564 00:50:31,695 --> 00:50:33,357 Los, schnapp sie dir! 565 00:50:56,303 --> 00:50:58,420 Okay, lass mich helfen. - Ja. 566 00:51:09,275 --> 00:51:11,562 Und da war's nur noch eine. 567 00:51:11,819 --> 00:51:15,608 Komm schon, wach auf! Los, Gaby, atme mal ein. 568 00:51:18,576 --> 00:51:19,817 Was machst du da? 569 00:51:21,787 --> 00:51:23,244 Du riechst so gut. 570 00:51:27,459 --> 00:51:30,497 Ich habe gewonnen, oder? - Aber natürlich! 571 00:51:30,838 --> 00:51:34,548 Da wollen haufenweise Mädels Autogramme auf ihre Titten. Siehst du? 572 00:51:35,467 --> 00:51:38,881 Okay, gehen wir. Ich brauche jetzt echt was zum Trinken. 573 00:51:39,138 --> 00:51:40,720 Sie muss sich ausruhen. - Komm! 574 00:51:42,433 --> 00:51:43,594 Komm mit. 575 00:51:44,560 --> 00:51:47,598 Nein, danke. Und du solltest auch nicht. 576 00:51:48,147 --> 00:51:51,731 Der Kampf ist in zwei Tagen. Ein Drink... - Hörst du dir eigentlich zu? 577 00:51:52,401 --> 00:51:55,018 Du bist die Letzte. Sonst war's das. 578 00:51:55,321 --> 00:51:58,610 Wenn du verlierst, wie willst du diesen Typen bezahlen? 579 00:52:04,079 --> 00:52:06,822 Ich kann das nicht. - Hey. 580 00:52:08,125 --> 00:52:10,742 Ich habe hier ein ganz schlechtes Gefühl. 581 00:52:10,961 --> 00:52:12,577 Alles wird gut. 582 00:52:13,839 --> 00:52:15,751 Ich weiß, ich habe viel versaut. 583 00:52:16,175 --> 00:52:17,791 Aber ich habe mich verändert. 584 00:52:19,762 --> 00:52:21,549 Jetzt knutscht halt endlich. 585 00:52:25,225 --> 00:52:26,511 Komm mit. 586 00:52:28,771 --> 00:52:30,103 Wir sehen uns morgen. 587 00:52:36,987 --> 00:52:39,354 Komm Kate, vergiften wir uns heute Nacht! 588 00:52:40,032 --> 00:52:41,989 Steh auf. - Ich kann euch Gift geben. 589 00:52:45,245 --> 00:52:47,202 Willst du was von uns, Fickfresse? 590 00:52:49,375 --> 00:52:50,536 Ja, bitte. 591 00:52:51,794 --> 00:52:54,127 Hey, hey, hey! - Beruhig dich! 592 00:52:56,882 --> 00:52:58,293 Trinken wir 'nen Tequila... 593 00:53:00,928 --> 00:53:03,170 Okay, gut. - Geht wieder, ich bin ganz ruhig. 594 00:53:33,877 --> 00:53:35,038 Wer ist da? 595 00:53:35,337 --> 00:53:36,703 Ich bin's, Potter. 596 00:53:39,049 --> 00:53:40,165 Warte kurz. 597 00:53:48,142 --> 00:53:50,475 Es klemmt. Krabbel unten durch. 598 00:53:54,022 --> 00:53:55,513 Hey. - Hey. 599 00:53:56,358 --> 00:53:58,395 Störe ich dich bei irgendwas? 600 00:53:59,611 --> 00:54:01,648 Nein, ich habe nur trainiert. 601 00:54:03,073 --> 00:54:05,736 So, so. Hast du davon Hunger bekommen? 602 00:54:06,744 --> 00:54:08,485 Ich wollte was von Joey's holen. 603 00:54:14,251 --> 00:54:16,413 Okay... Okay. 604 00:54:16,587 --> 00:54:17,668 Alles klar. 605 00:54:25,095 --> 00:54:26,131 Was ist? 606 00:54:28,474 --> 00:54:29,840 Das hat gut getan. 607 00:54:32,269 --> 00:54:33,350 Mir auch. 608 00:55:13,852 --> 00:55:15,093 Nicht... 609 00:55:35,332 --> 00:55:36,868 Gut gemacht, Officer. 610 00:55:39,336 --> 00:55:41,043 Veralberst du mich? 611 00:55:43,090 --> 00:55:44,626 Und was willst du da machen? 612 00:55:45,968 --> 00:55:47,960 Ich packe gleich die Handschellen aus. 613 00:55:48,679 --> 00:55:51,046 Bloß leere Versprechungen. 614 00:55:55,936 --> 00:55:58,349 Hallo? - Hallo, hier ist Dr. Badell 615 00:55:58,355 --> 00:56:00,893 vom Valley Medical Center. Sind Sie Becca Holt? 616 00:56:01,775 --> 00:56:03,391 Was? - Sind Sie Becca Holt? 617 00:56:03,569 --> 00:56:06,277 Ihre Schwester Kate ist auf der Intensivstation. 618 00:56:06,280 --> 00:56:08,112 Sie müssen sofort herkommen. 619 00:56:08,490 --> 00:56:09,606 Wohin? 620 00:56:39,146 --> 00:56:41,433 Du siehst scheiße aus. 621 00:56:44,526 --> 00:56:45,733 Hey, Champ. 622 00:56:46,904 --> 00:56:49,897 Lily... - Ihr geht's gut. 623 00:56:51,867 --> 00:56:53,108 Sie ist bei Zeke. 624 00:56:54,870 --> 00:56:57,283 Kümmer dich um sie, okay? 625 00:56:58,081 --> 00:57:00,289 Nein...nein. 626 00:57:01,293 --> 00:57:04,161 Du wirst schon wieder, dann kümmerst du dich um sie. 627 00:57:06,632 --> 00:57:08,999 Auch wenn ich hier rauskomme, 628 00:57:11,637 --> 00:57:13,674 werde ich es draußen nicht schaffen. 629 00:57:29,363 --> 00:57:30,649 Ich liebe dich. 630 00:57:36,995 --> 00:57:39,203 Ich habe ungefähr 25.000 in Reserve. 631 00:57:40,540 --> 00:57:41,826 Das ist nicht genug. 632 00:57:43,001 --> 00:57:44,162 Was ist mit dir? 633 00:57:45,420 --> 00:57:47,503 Einen Kampf kann ich übernehmen. - Ja. 634 00:57:47,714 --> 00:57:50,457 Oder ich folge dir, rufe deinen Ex und die Cops 635 00:57:50,634 --> 00:57:53,377 und beende den Unsinn, in den du dich da bringst. 636 00:57:55,138 --> 00:57:57,175 Das würde nichts bringen, das weißt du. 637 00:57:57,933 --> 00:58:01,597 Kümmer dich nur um Lily und Dad, wenn ich es nicht schaffen sollte. 638 00:58:02,562 --> 00:58:05,726 Ja, natürlich, das weißt du doch. Aber was ist mit dir? 639 00:58:09,277 --> 00:58:11,735 Wie lange hast du nicht mehr gekämpft, hm? 640 00:58:13,156 --> 00:58:16,570 Glaubst du, du kannst so einfach gegen dieses Monster gewinnen? 641 00:58:17,411 --> 00:58:19,073 Scheiße, Becca, komm schon! 642 00:58:22,874 --> 00:58:24,410 Garantierte Bezahlung. 643 00:58:26,586 --> 00:58:27,622 Was? 644 00:58:33,927 --> 00:58:35,634 Wie viel Geld hast du nochmal? 645 00:58:43,437 --> 00:58:46,305 Willkommen, Ladies und Gentlemen, 646 00:58:46,773 --> 00:58:51,313 zur Endrunde der halbjährlichen Free Fighting Championship! 647 00:58:57,117 --> 00:59:00,736 Heute Abend haben wir hier etwas ganz Besonderes. 648 00:59:01,872 --> 00:59:05,582 Auf der einen Seite steht Claire "The Bull" Stronsom. 649 00:59:12,090 --> 00:59:13,297 Und auf der anderen 650 00:59:14,134 --> 00:59:17,002 jemand, deren Namen ihr schon oft gehört habt. 651 00:59:18,013 --> 00:59:21,256 Ein Mythos. Eine moderne Legende. 652 00:59:22,142 --> 00:59:25,510 Hier ist sie, leibhaftig vor euren Augen! 653 00:59:25,771 --> 00:59:28,263 Bex "The Beast" Holt! 654 00:59:38,241 --> 00:59:40,278 Ladies. Bereit? 655 00:59:42,287 --> 00:59:43,573 Keine Waffen, 656 00:59:44,581 --> 00:59:45,742 keine Toten. 657 01:00:29,626 --> 01:00:31,162 Komm schon, hau sie um! 658 01:00:51,439 --> 01:00:53,226 Los, du packst das, Becca! 659 01:01:04,077 --> 01:01:06,740 Der weiter unbesiegte FFC-Champion: 660 01:01:06,913 --> 01:01:09,155 Claire "The Bull" Stronsom! 661 01:01:21,845 --> 01:01:23,086 Applaus! 662 01:01:25,557 --> 01:01:26,764 Applaus! 663 01:01:31,855 --> 01:01:32,891 Okay. 664 01:01:34,900 --> 01:01:36,562 Applaus für The Bull! 665 01:01:50,290 --> 01:01:51,576 Dein Gewinn. 666 01:01:54,044 --> 01:01:56,036 Okay... Danke. 667 01:01:56,213 --> 01:01:57,249 Klar. 668 01:01:59,799 --> 01:02:01,165 Du hättest gewinnen sollen. 669 01:02:09,935 --> 01:02:11,221 Entschuldigung. 670 01:02:13,188 --> 01:02:16,397 Miss, sie sollte nicht... - Ja, geht klar. Sie kann hier warten. 671 01:02:17,400 --> 01:02:18,641 Okay, Lily. 672 01:02:20,445 --> 01:02:25,190 Okay, Süße. Ich sehe mal, wie's Mami geht. Warte hier, bis ich wieder da bin. 673 01:02:25,700 --> 01:02:27,987 Bleibst du bei uns, wenn es ihr besser geht? 674 01:02:28,870 --> 01:02:31,487 Wenn du schön brav bist, sehen wir weiter, okay? 675 01:02:32,249 --> 01:02:33,581 Okay, braves Mädchen. 676 01:02:41,841 --> 01:02:42,877 Hi. 677 01:02:56,398 --> 01:02:59,357 Atme, Kate. Du musst atmen. 678 01:03:01,278 --> 01:03:02,485 Schwester! 679 01:03:03,822 --> 01:03:05,188 Hilfe! - Was ist passiert? 680 01:03:06,157 --> 01:03:08,900 Sie hat den Schlauch rausgezogen! - Nein, das ist unmöglich. 681 01:03:09,494 --> 01:03:13,488 Oh Gott. Code Blau 3-16, Code Blau 3-16! 682 01:03:13,748 --> 01:03:17,492 Das EKG wurde unterbrochen. Gehen Sie bitte nach draußen und warten dort auf mich! 683 01:03:17,711 --> 01:03:19,327 Zeit? - Zweieinhalb Minuten. 684 01:03:19,504 --> 01:03:20,995 Herzstillstand? - Atemstillstand. 685 01:03:21,172 --> 01:03:22,629 Ein Notfallwagen. - Kommt. 686 01:03:22,799 --> 01:03:24,665 Gut, wir starten mit 100. 687 01:03:25,760 --> 01:03:28,218 Na los, Kate! Wo bleibt der Wagen? 688 01:03:29,431 --> 01:03:31,969 Warten Sie! Hey, Miss, warten Sie! Hey! 689 01:03:32,434 --> 01:03:35,427 Entschuldigung? Miss, hey. - Lily, bleib da, okay? 690 01:03:35,895 --> 01:03:37,136 Kümmern Sie sich um sie! 691 01:04:08,803 --> 01:04:09,668 Rede! 692 01:04:11,139 --> 01:04:14,348 Bex "The Beast". Was hast du jetzt vor? 693 01:04:15,977 --> 01:04:17,559 Tötest du mich? Nur zu! 694 01:04:21,358 --> 01:04:22,474 Rede! 695 01:04:23,610 --> 01:04:26,148 Das ist er gewesen, oder? Er war's. 696 01:04:26,321 --> 01:04:30,156 Wir haben heute Nacht alles verloren, bei der Wette auf Bex "The Beast". 697 01:04:31,284 --> 01:04:33,116 Das hättest du nicht tun sollen. 698 01:04:35,288 --> 01:04:38,201 Beeil dich, wenn du den Rest der Familie retten willst. 699 01:06:05,086 --> 01:06:06,202 Scheiße. 700 01:06:07,213 --> 01:06:08,749 Alles in Ordnung, Holt? 701 01:06:10,925 --> 01:06:12,382 Nein, aber bald. 702 01:06:14,387 --> 01:06:15,969 Dann tu dir bloß nicht weh. 703 01:06:17,265 --> 01:06:18,722 Morgen ist dein großer Tag. 704 01:06:19,809 --> 01:06:22,176 Für dich auch, wenn das Ding hier nicht läuft. 705 01:06:22,645 --> 01:06:25,308 Der D-Block kommt einige Tage ohne warmes Wasser aus. 706 01:06:26,274 --> 01:06:27,435 Ach ja? 707 01:06:28,276 --> 01:06:30,313 Kennst du die Jungs aus dem D-Block? 708 01:06:31,321 --> 01:06:33,313 Nein, das Vergnügen hatte ich nie. 709 01:06:33,781 --> 01:06:36,524 Vergnügen bereiten einem diese Typen überhaupt nicht. 710 01:06:36,868 --> 01:06:39,906 Dann reparier das Ding und wir haben keine Probleme, oder? 711 01:06:51,841 --> 01:06:54,834 Du weißt, dass der PH-Wert des Wassers zu hoch ist, oder? 712 01:06:55,637 --> 01:06:57,424 Das sollte sich mal jemand ansehen. 713 01:06:59,224 --> 01:07:02,092 Bist du jetzt 'n scheiß Wissenschaftler, alter Mann? 714 01:07:08,358 --> 01:07:12,602 Ich habe einen Abschluss in Chemie-Ingenieurswesen, also...ja. 715 01:07:15,281 --> 01:07:19,150 Ein zu hoher PH-Wert kann dazu führen, dass solche Stahlrohre rostig werden. 716 01:07:21,704 --> 01:07:22,785 Wie das hier. 717 01:08:46,205 --> 01:08:47,741 Ganz gut für einen alten Mann. 718 01:09:17,028 --> 01:09:19,361 Was war nur los mit diesen Typen? - Holt. 719 01:09:19,947 --> 01:09:22,485 Die haben sich vermöbelt. Ich wollte sie stoppen, 720 01:09:22,867 --> 01:09:24,199 aber das ging nicht. 721 01:09:25,662 --> 01:09:27,995 Hör zu, ich will keinen Ärger. 722 01:09:28,373 --> 01:09:29,864 Bleib wo du bist, Holt. 723 01:09:30,333 --> 01:09:32,165 Wenn du den Taser einsetzt, 724 01:09:32,669 --> 01:09:36,037 kannst du dir nicht sicher sein, dass er mich lähmt. Und wenn nicht, 725 01:09:36,422 --> 01:09:37,503 dann... 726 01:09:39,175 --> 01:09:41,508 weiß ich nicht, ob ich cool bleiben kann. 727 01:09:44,681 --> 01:09:45,671 Ja. 728 01:09:46,974 --> 01:09:51,184 Mein Job ist erledigt, das Rohr ist repariert. 729 01:09:52,313 --> 01:09:55,147 Weißt du, was eine richtig tolle Gegenleistung wäre? 730 01:09:56,984 --> 01:09:58,600 Dass ich jemanden anrufen kann. 731 01:10:02,240 --> 01:10:03,356 Ja. 732 01:10:08,329 --> 01:10:09,490 Kluge Wahl. 733 01:10:15,920 --> 01:10:17,161 Sie schläft. 734 01:10:22,218 --> 01:10:23,584 Was hast du jetzt vor? 735 01:10:25,513 --> 01:10:26,754 Ich kann dir helfen. 736 01:10:31,102 --> 01:10:33,469 Paul Tardielo. Weißt du das noch? 737 01:10:35,857 --> 01:10:38,440 Sein Blut war auf dem Shirt meines Vaters. 738 01:10:40,111 --> 01:10:42,774 Und das von zwei anderen, richtig? - Ja. 739 01:10:43,489 --> 01:10:45,697 Er war regelrecht besessen von ihr. 740 01:10:46,784 --> 01:10:48,070 Und jetzt ist er tot. 741 01:10:48,453 --> 01:10:51,116 Weil dein Dad ihm den Schädel eingeschlagen hat. 742 01:10:53,791 --> 01:10:54,952 Er war's nicht. 743 01:10:59,172 --> 01:11:01,380 Nicht er hat Kate in dieser Nacht gefunden. 744 01:11:10,933 --> 01:11:15,177 Sondern ich. Ich wollte die Polizei rufen und es Dad sagen, aber 745 01:11:17,774 --> 01:11:22,269 noch mehr...wollte ich sie sterben sehen. 746 01:11:27,492 --> 01:11:29,199 Sie lachten, als ich dort ankam. 747 01:11:32,705 --> 01:11:33,866 Ich habe sie getötet. 748 01:11:36,876 --> 01:11:38,617 Ich konnte gar nicht aufhören. 749 01:11:42,548 --> 01:11:44,130 Und ich habe es genossen. 750 01:11:55,144 --> 01:12:00,640 Als Kate es dann Dad gesagt hat und er dort hinkam, war es für sie zu spät. 751 01:12:06,572 --> 01:12:08,029 Er gab mir seinen Hoodie 752 01:12:09,408 --> 01:12:12,151 und sagte, ich soll sofort nach Hause gehen. 753 01:12:22,713 --> 01:12:25,626 Ich habe meinem Dad die Schuld für mein Verbrechen gegeben. 754 01:12:30,596 --> 01:12:32,553 Und dann lief ich einfach weg. 755 01:12:34,767 --> 01:12:36,383 Ich wollte es hinter mir lassen. 756 01:12:40,731 --> 01:12:45,101 Jeder Schritt hat mich hierher geführt. Genau hier hin. 757 01:12:50,616 --> 01:12:52,027 Aber warum nur? 758 01:13:04,672 --> 01:13:05,753 Hallo? 759 01:13:07,008 --> 01:13:08,124 Geht's dir gut? 760 01:13:08,634 --> 01:13:10,125 Alles okay, Dad. 761 01:13:12,930 --> 01:13:14,046 Aber Kate... 762 01:13:17,268 --> 01:13:18,429 Sie ist tot. 763 01:13:22,773 --> 01:13:27,188 Hör zu. Du und Lily geht nach Bakersfield. Wir sehen uns dort. 764 01:13:27,194 --> 01:13:28,310 Nein. 765 01:13:29,322 --> 01:13:32,360 Versuch bitte zu verstehen, was ich dir sagen will. 766 01:13:32,617 --> 01:13:36,952 Ich weiß, was du denkst. Wenn du das tust und es schief laufen sollte, 767 01:13:37,121 --> 01:13:40,364 dann wäre alles, dann wären diese fünf Jahre umsonst gewesen. 768 01:13:41,667 --> 01:13:44,125 Wir wären wieder ganz am Anfang, verstehst du? 769 01:13:48,132 --> 01:13:50,419 Ich kann dir helfen. Wir kriegen das hin. 770 01:13:51,385 --> 01:13:52,671 Das will ich nicht. 771 01:13:54,805 --> 01:13:56,296 Ich will es beenden! 772 01:14:29,757 --> 01:14:32,170 Die Kamera vorne ist ausgefallen, check das mal. 773 01:14:33,469 --> 01:14:34,801 Rick, bist du da? 774 01:14:55,449 --> 01:14:57,315 Claire! - Ich verstehe. 775 01:14:58,327 --> 01:14:59,488 Alles klar. 776 01:15:00,705 --> 01:15:01,991 Ich mach's wieder gut. 777 01:15:04,834 --> 01:15:06,245 Nächstes Mal das Doppelte. 778 01:15:10,506 --> 01:15:11,496 Ja. 779 01:15:13,467 --> 01:15:14,583 Landon. 780 01:15:16,303 --> 01:15:17,464 Sie ist hier. 781 01:15:25,396 --> 01:15:27,137 Verdammt, Micah, finde sie! 782 01:15:42,913 --> 01:15:44,120 Was ist passiert? 783 01:15:44,874 --> 01:15:47,742 Landon, wir müssen hier weg. 784 01:15:47,918 --> 01:15:50,501 Du weißt, wie es enden wird. Gehen wir! - Nein. 785 01:15:51,797 --> 01:15:54,505 Nein...nein. - Bist du bescheuert, Alter? 786 01:15:54,717 --> 01:15:58,210 Sie hat jemandem den Schädel gespalten. Sie ist der Teufel, Mann! 787 01:15:58,387 --> 01:16:01,551 Mir reicht's jetzt! - Du gehst nirgendwo hin! 788 01:16:04,060 --> 01:16:07,974 Ich habe das hier aufgebaut! Du hast mir alles zu verdanken! 789 01:16:13,944 --> 01:16:19,941 Ich lasse nicht zu, dass so eine abgefuckte Krähe hier alles zerstört! 790 01:16:25,873 --> 01:16:27,239 Hast du gehört? 791 01:16:32,713 --> 01:16:35,626 Claire...mein Sonnenschein. 792 01:16:41,514 --> 01:16:43,301 Lass sie jetzt frei. 793 01:18:12,438 --> 01:18:13,679 Sie atmet noch. 794 01:18:14,940 --> 01:18:16,932 Und was gedenkst du jetzt zu tun? 795 01:18:17,735 --> 01:18:19,442 Holst du ihr ein Pflaster? 796 01:18:21,280 --> 01:18:24,489 Lass sie und töte das kleine Miststück! 797 01:18:28,579 --> 01:18:30,411 Habe ich gestottert? 798 01:18:34,084 --> 01:18:35,700 Geh mir aus den Augen. 799 01:18:47,848 --> 01:18:50,306 Halte Gott dich im Frieden in Seiner Hand. 800 01:19:00,402 --> 01:19:02,109 Mir ist egal, wieso du hier bist. 801 01:19:04,114 --> 01:19:05,525 Ich gehöre da nicht dazu. 802 01:19:07,326 --> 01:19:08,533 Das war noch nie so. 803 01:19:10,079 --> 01:19:11,615 Unterschätze ihn nicht. 804 01:19:14,750 --> 01:19:16,036 Tu's für Kate. 805 01:19:21,298 --> 01:19:22,379 Micah? 806 01:19:24,343 --> 01:19:25,550 Micah? 807 01:19:40,609 --> 01:19:46,025 Du hättest einfach nur das tun sollen, was du am besten kannst. 808 01:19:48,325 --> 01:19:52,490 Aber nein, du musstest mich ficken! 809 01:19:54,081 --> 01:19:56,289 Ja, gut gemacht. 810 01:19:57,918 --> 01:20:00,001 Ich sage dir, was jetzt passieren wird. 811 01:20:01,005 --> 01:20:02,962 Ich werde ein kleines Spiel spielen. 812 01:20:05,926 --> 01:20:09,260 Ich werde deine beschissene kleine Nichte finden. 813 01:20:10,097 --> 01:20:13,966 Ich werde sie würgen, bis sie keine Luft mehr kriegt. 814 01:20:14,643 --> 01:20:18,887 Und dann finde ich deinen Vater und werde ihn kalt machen. 815 01:20:20,399 --> 01:20:22,607 Das ist der beste Deal, den du kriegst! 816 01:20:54,099 --> 01:20:57,683 Denkst du wirklich, du bist das einzige Monster hier? 817 01:21:05,235 --> 01:21:06,351 Wird die Luft knapp? 818 01:21:39,103 --> 01:21:41,060 Wie süß Rache sein kann. 819 01:21:43,190 --> 01:21:44,931 Das ist keine Rache. 820 01:21:47,986 --> 01:21:49,602 Das ist Gerechtigkeit. 821 01:22:53,343 --> 01:22:55,676 Das werde ich nicht vertuschen können. 822 01:22:56,930 --> 01:22:58,262 Das musst du auch nicht. 823 01:23:01,185 --> 01:23:03,677 Du weißt, dass sie dich dafür suchen werden. 824 01:23:05,314 --> 01:23:06,430 Ich weiß. 825 01:23:08,859 --> 01:23:10,270 Warum, Becca? 826 01:23:14,239 --> 01:23:16,276 Unser wahres Ich reicht nicht immer aus. 827 01:23:20,913 --> 01:23:24,953 Manchmal verdienen Menschen mehr, als die Welt ihnen zuteil werden lässt. 828 01:23:39,097 --> 01:23:43,057 Manchmal müssen Opfer auch für etwas gut sein. 829 01:23:53,153 --> 01:23:57,568 Wenn ich kann, verschaffe ich dir...ein paar Tage. 830 01:24:01,078 --> 01:24:02,194 Mehr geht nicht. 831 01:24:03,455 --> 01:24:04,616 Das reicht. 832 01:24:16,343 --> 01:24:17,675 Wo wirst du hingehen? 833 01:24:51,878 --> 01:24:52,959 Hi! 834 01:24:55,340 --> 01:24:56,421 Hey. 835 01:24:59,011 --> 01:25:00,718 Ausgerechnet hier. 836 01:25:09,062 --> 01:25:11,679 Ich habe dich vermisst. - Ich dich auch. 837 01:25:13,900 --> 01:25:14,981 Hey. 838 01:25:18,155 --> 01:25:19,691 Wie findest du es, Lily? 839 01:25:22,909 --> 01:25:26,744 Ich mag es. - Ja, das dachte ich mir. 839 01:25:27,305 --> 01:25:33,578 Unterstütze uns und werde VIP-Mitglied, wodurch sämtliche Werbung von OpenSubtitles.org entfernt wird 62932

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.