Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
www.fmsubs.com
2
00:00:25,567 --> 00:00:28,560
Willkommen, Ladies und Gentlemen,
3
00:00:28,820 --> 00:00:33,485
zur Endrunde der halbjährlichen
Free Fighting Championship!
4
00:00:39,248 --> 00:00:42,741
Heute Abend haben wir
hier etwas ganz Besonderes.
5
00:00:43,877 --> 00:00:47,666
Auf der einen Seite steht
Claire "The Bull" Stronsom.
6
00:00:54,096 --> 00:00:55,303
Und auf der anderen
7
00:00:56,223 --> 00:00:59,182
jemand,
deren Namen ihr schon oft gehört habt.
8
00:01:00,143 --> 00:01:03,386
Ein Mythos. Eine moderne Legende.
9
00:01:04,231 --> 00:01:07,599
Hier ist sie, leibhaftig vor euren Augen!
10
00:01:07,818 --> 00:01:10,356
Bex "The Beast" Holt!
11
00:01:12,906 --> 00:01:14,317
Keine Waffen.
12
00:01:15,284 --> 00:01:16,240
Keine Toten.
13
00:01:45,105 --> 00:01:46,596
Mach sie kalt, los!
14
00:02:42,704 --> 00:02:44,866
Ich will Ihre Hände sehen, sofort!
15
00:02:45,123 --> 00:02:47,115
Hände hoch! Los, jetzt!
16
00:02:48,377 --> 00:02:49,538
Hände hoch!
17
00:03:01,682 --> 00:03:03,765
Hey, Buster, sei brav.
18
00:03:07,312 --> 00:03:08,678
Hey, Quincy.
19
00:03:09,523 --> 00:03:12,311
Heute ist dein Glückstag, Kumpel.
Was denkst du, hm?
20
00:03:15,904 --> 00:03:20,148
Ich weiß, ich weiß. Hey,
soll ich dir ein Geheimnis verraten?
21
00:03:23,662 --> 00:03:25,528
Du bist mein Lieblingshund hier.
22
00:03:27,791 --> 00:03:30,704
Der gehört zu unseren Lieblingen.
- Hey, Süßer.
23
00:03:31,712 --> 00:03:33,294
Er hat nur drei Beine.
- Ja...
24
00:03:33,463 --> 00:03:36,831
Was ist denn passiert?
- Er hatte einen Unfall mit seinem Herrchen.
25
00:03:37,676 --> 00:03:40,635
Was? Ihr seid echt Helden.
26
00:03:41,179 --> 00:03:42,920
Und wer ist das da?
27
00:03:43,515 --> 00:03:47,725
Das ist auch ein ganz Netter.
28
00:03:48,019 --> 00:03:49,851
Er liebt Kraulen am Bauch.
29
00:03:54,276 --> 00:03:57,019
Wie alt ist er?
- Drei Jahre.
30
00:03:57,195 --> 00:04:00,814
WILLKOMMEN IM WAISENHEIM FÜR TIERE
31
00:04:01,825 --> 00:04:07,071
AFRIKANISCHE TIERHEIME
SPENDEN
32
00:04:08,206 --> 00:04:11,244
Becca, kannst du dann abschließen?
Randy hat noch jemanden da,
33
00:04:11,418 --> 00:04:15,207
das dürfte der Letzte für heute sein.
- Ja, kein Problem.
34
00:04:17,174 --> 00:04:19,917
Träumst du dich immer noch dort hin?
- Tut mir leid, ich...
35
00:04:20,093 --> 00:04:22,050
Aber nein, wir träumen doch alle.
36
00:04:22,220 --> 00:04:24,803
Mach hier gute Arbeit,
dann unterstützen wir dich.
37
00:04:25,140 --> 00:04:26,676
Danke.
- Ist doch klar.
38
00:04:27,434 --> 00:04:29,642
Tut mir leid, wir haben jetzt geschlossen.
39
00:04:30,145 --> 00:04:33,388
Schon gut. Bitte,
wir haben unseren Hund verloren.
40
00:04:35,400 --> 00:04:37,187
Kann ich kurz sehen, ob er hier ist?
41
00:04:37,360 --> 00:04:40,944
Bitte, das dauert zwei Sekunden.
Zwei Sekunden, zwei Sekunden.
42
00:04:40,947 --> 00:04:42,859
Ich schau mal ins System.
43
00:04:50,707 --> 00:04:53,666
Welche Rasse?
- Ein braun-weißer Pitbull.
44
00:05:00,884 --> 00:05:03,376
Nein, da ist nichts im System.
45
00:05:03,678 --> 00:05:05,965
Schauen Sie nochmal.
- Das habe ich gerade.
46
00:05:06,431 --> 00:05:10,345
Wir haben ihn nicht, Ihren Hund.
- Tippen Sie's einfach nochmal ein.
47
00:05:10,560 --> 00:05:14,019
Ich muss Sie bitten, jetzt zu gehen.
- Ich sag's nochmal:
48
00:05:14,523 --> 00:05:17,311
Finde meinen scheiß Hund!
- Verschwinden Sie, sofort!
49
00:05:17,484 --> 00:05:19,726
Ich will meinen Hund! Ich will meinen Hund,
50
00:05:19,903 --> 00:05:22,441
sonst mache ich hier alle Köter kalt!
Hol ihn!
51
00:05:22,614 --> 00:05:24,196
Okay. Entschuldigung.
52
00:05:24,366 --> 00:05:27,359
Wenn Sie durch diese Tür gehen,
rufe ich die Polizei!
53
00:05:36,086 --> 00:05:39,329
Warten Sie! Das ist nicht mal
die richtige Richtung, stopp!
54
00:05:39,923 --> 00:05:43,257
Finger weg! Geht's noch,
bist du bescheuert oder was?
55
00:05:43,927 --> 00:05:45,043
Hey, Arschloch!
56
00:06:06,950 --> 00:06:13,914
MÄDEL TEILT IM TIERHEIM AUS
57
00:06:43,278 --> 00:06:46,271
Wow, du siehst echt gut aus.
58
00:06:47,407 --> 00:06:50,275
Wie hast du mich gefunden?
- Fünf Millionen Klicks,
59
00:06:50,452 --> 00:06:51,693
ziemlich gut.
60
00:06:54,372 --> 00:06:56,284
Willst du nicht gefunden werden?
61
00:06:57,751 --> 00:06:58,912
Bist du okay?
62
00:07:01,254 --> 00:07:03,462
Das ist das Letzte, was ich momentan bin.
63
00:07:04,591 --> 00:07:05,798
Was ist passiert?
64
00:07:07,719 --> 00:07:11,929
Ich habe Schulden bei echt üblen Typen.
- Was du nicht sagst. Und?
65
00:07:12,098 --> 00:07:14,715
Echt, die wollen mich töten.
- Die wollen dich töten,
66
00:07:14,893 --> 00:07:17,510
wenn du sie nicht bezahlst.
- Wirklich, Becca.
67
00:07:17,520 --> 00:07:20,308
Ach ja? Wie viel?
68
00:07:21,816 --> 00:07:23,023
100.000.
69
00:07:24,361 --> 00:07:27,399
Selbst wenn ich so viel hätte...
- Du könntest es verdienen.
70
00:07:34,245 --> 00:07:35,702
Ich werde nicht kämpfen.
71
00:07:36,122 --> 00:07:39,365
Das sollst du auch gar nicht.
Hilf mir zu gewinnen.
72
00:07:39,668 --> 00:07:41,375
Ich kenne einige Mädels...
- Nein.
73
00:07:42,879 --> 00:07:44,165
150.000 sind drin.
74
00:07:44,965 --> 00:07:48,754
Ist schon alles klar. 100 für die Schulden,
25 für dich
75
00:07:48,927 --> 00:07:52,511
und der Rest wird geteilt.
- Ich will dein Geld aber nicht, Kate.
76
00:07:52,889 --> 00:07:55,256
Okay, was willst du dann?
77
00:08:02,899 --> 00:08:04,640
Verschwinde von hier.
78
00:08:06,027 --> 00:08:07,734
Das war ja klar.
79
00:08:15,829 --> 00:08:19,038
Ja, sie hat sich gemeldet.
Hab mir Sorgen gemacht.
80
00:08:19,499 --> 00:08:21,957
Ja. Wer hätte das gedacht?
81
00:08:22,752 --> 00:08:25,961
Tu was du für richtig hältst,
aber denk an die Konsequenzen.
82
00:08:26,589 --> 00:08:29,002
Ich will es nicht, weder damals
83
00:08:29,175 --> 00:08:31,132
noch heute. Ich will einfach nicht.
84
00:08:31,302 --> 00:08:33,168
Ja, ich wollte es genauso wenig.
85
00:08:33,763 --> 00:08:35,129
Aber so ist es eben.
86
00:08:35,306 --> 00:08:37,969
Erwartest du Familienidylle
nach deiner Entlassung?
87
00:08:38,727 --> 00:08:41,310
Händchenhalten am Lagerfeuer,
"Kumbaya"-Gesänge...
88
00:08:41,479 --> 00:08:44,472
Nein. Ich erwarte,
dass meine Töchter dann noch leben.
89
00:08:44,482 --> 00:08:48,271
Aber wenn du deiner Schwester nicht hilfst,
könnte das schwierig werden.
90
00:08:56,953 --> 00:08:59,366
Ich werde drüber schlafen.
- Ja, schlaf drüber.
91
00:09:02,333 --> 00:09:03,494
Ich liebe dich.
92
00:09:04,085 --> 00:09:05,246
Ich dich auch.
93
00:09:13,386 --> 00:09:17,380
Das wären dann 3.200 Dollar für den Flug.
94
00:09:18,183 --> 00:09:20,891
Den Hinflug?
- Ja, für den Hinflug.
95
00:09:21,102 --> 00:09:24,516
Wollen Sie auch den Preis für den Rückflug?
96
00:09:24,689 --> 00:09:27,523
AUFSTELLUNG FÜR EIN JAHR
LEBENSMITTEL, HOTEL, FLUG,...
97
00:09:27,692 --> 00:09:29,558
Nein, kein Rückflug.
98
00:09:31,237 --> 00:09:35,197
Äh, ich rufe nochmal an. Danke schon mal.
99
00:09:35,366 --> 00:09:37,779
Okay, kann ich sonst
noch etwas für Sie tun?
100
00:09:38,203 --> 00:09:41,287
Nein danke.
- Alles klar. Einen schönen Tag noch.
101
00:09:42,749 --> 00:09:43,739
Ihnen auch.
102
00:11:17,260 --> 00:11:19,217
Schlag zu. Rechte Hand.
103
00:11:20,013 --> 00:11:22,050
Los, weiter. Rechte Hand.
104
00:11:22,724 --> 00:11:25,137
Nicht nachlassen, halt die Spannung.
Ja, gut so.
105
00:11:25,351 --> 00:11:26,592
Gut. Los, rechte Hand.
106
00:11:26,895 --> 00:11:29,353
Gut, nochmal. Los, rechte Hand.
107
00:11:29,772 --> 00:11:30,762
Gut.
108
00:11:32,358 --> 00:11:34,975
Okay, okay, okay. Mach 'ne Pause.
109
00:11:35,153 --> 00:11:37,736
Zu langsam.
- Ja, du mich auch.
110
00:11:40,283 --> 00:11:43,742
Lass mich raten.
Es ist das Gefühl, wenn du hier reinkommst.
111
00:11:43,953 --> 00:11:46,661
Das kriegst du sonst nirgendwo.
- Ja, ja.
112
00:11:48,791 --> 00:11:49,952
Wie geht's dir?
113
00:11:51,377 --> 00:11:54,211
Ging schon mal besser.
Aber Hauptsache der Motor läuft.
114
00:11:58,051 --> 00:12:00,589
Wo bist du all die Jahre gewesen?
- In L.A..
115
00:12:02,096 --> 00:12:03,632
Träume jagen?
116
00:12:04,265 --> 00:12:06,257
Ich wollte den Schmutz runterwaschen.
117
00:12:07,101 --> 00:12:08,763
Was willst du nun wieder im Matsch?
118
00:12:11,105 --> 00:12:12,437
Ich trainiere Kate.
119
00:12:13,608 --> 00:12:15,770
Sie zerren dich wieder
in die Schlangengrube.
120
00:12:16,486 --> 00:12:21,197
Wenn ihr das macht,
werdet ihr früher oder später gebissen.
121
00:12:23,785 --> 00:12:26,994
Weiß dein Vater davon?
- Kate ließ uns kaum eine Wahl.
122
00:12:27,163 --> 00:12:30,873
Hey, nein, hör auf. Sag das nicht.
Man hat immer eine Wahl.
123
00:12:33,503 --> 00:12:34,664
Wo ist sie?
124
00:12:38,466 --> 00:12:39,832
Willst du das echt wissen?
125
00:12:51,354 --> 00:12:53,437
Ich freue mich fast, dich zu sehen.
126
00:12:56,109 --> 00:12:57,975
Du machst es immer noch falsch.
127
00:13:19,173 --> 00:13:21,039
Ich frage nicht, wieso du hier bist.
128
00:13:22,218 --> 00:13:24,301
Und du fragst nicht, ob ich kämpfen werde.
129
00:13:27,265 --> 00:13:31,384
Deine schlechten Angewohnheiten müssen weg.
Wir fangen ganz von vorne an.
130
00:13:33,271 --> 00:13:35,103
Ich würde sagen, wir versuchen es.
131
00:13:38,109 --> 00:13:40,817
Ich habe noch andere Mädels.
- Schön.
132
00:13:43,948 --> 00:13:45,905
Du verarschst mich nicht, oder?
133
00:13:47,201 --> 00:13:48,863
Gibt es immer noch Kohle?
134
00:13:52,290 --> 00:13:53,406
Ja!
135
00:13:55,001 --> 00:13:57,038
Nein, dann verarsche ich dich nicht.
136
00:14:00,256 --> 00:14:01,872
Die lassen dich morgen raus.
137
00:14:03,551 --> 00:14:05,543
Kannst du nicht meine Kaution zahlen?
138
00:14:14,020 --> 00:14:16,512
Bis morgen um drei.
- Ist das dein Ernst?
139
00:14:17,482 --> 00:14:20,099
Becca! Jetzt komm schon!
140
00:14:21,486 --> 00:14:22,567
Becca.
141
00:14:26,532 --> 00:14:27,773
Du bist ein Cop?
142
00:14:34,665 --> 00:14:38,158
Scheiße, was... Wo warst du die ganze Zeit?
143
00:14:39,170 --> 00:14:42,709
Ich erklär's dir bei einem Kaffee.
- Ich hatte heute schon einen.
144
00:14:43,007 --> 00:14:44,714
Okay, äh...
145
00:14:46,677 --> 00:14:49,294
Ein Bier?
- Sag's mir doch einfach,
146
00:14:49,514 --> 00:14:51,676
hier und jetzt.
147
00:14:54,977 --> 00:14:58,311
Ja, schon gut. Ist ja auch egal.
- Warte, ich kann's erklären...
148
00:14:58,481 --> 00:14:59,642
Warten?
149
00:15:01,192 --> 00:15:05,482
Es ist fünf Jahre her, Becca. Fünf Jahre!
150
00:15:06,614 --> 00:15:08,856
Ich warte schon lange nicht mehr auf dich.
151
00:15:09,200 --> 00:15:13,319
Du ahnst nicht, was ich durchgemacht habe.
- Ist es nicht ein wenig spät dafür?
152
00:15:18,459 --> 00:15:20,451
Entschuldige, die Arbeit wartet.
153
00:15:39,188 --> 00:15:40,474
Und, bereit?
154
00:15:41,482 --> 00:15:42,643
Du bist zu spät.
155
00:15:44,527 --> 00:15:46,689
Na ja, es gab einen Notfall zu Hause.
156
00:15:47,071 --> 00:15:50,189
Der Hund mal wieder?
- Hier hat sich einiges geändert.
157
00:15:50,741 --> 00:15:53,279
Offiziell ist das eine Import/Export-Firma,
158
00:15:53,453 --> 00:15:55,445
aber wirklich Geld bringen die Kämpfe.
159
00:15:55,663 --> 00:15:58,406
Holt? Was soll das?
160
00:15:58,624 --> 00:16:01,583
Ich bringe uns neue Kunden,
wenn du erlaubst. Zieh Leine.
161
00:16:02,628 --> 00:16:03,835
Weiß Landon davon?
162
00:16:06,007 --> 00:16:08,750
Sie hat Geld. Darum geht's doch, oder?
163
00:16:16,184 --> 00:16:18,551
Eine Freundin von dir?
- Sie ist der Wachhund.
164
00:16:18,769 --> 00:16:20,556
Die beißt nicht, die bellt nur.
165
00:16:21,105 --> 00:16:25,395
Ist es nicht gefährlich, in so 'nem Laden
mit illegalen Wetten Geld zu verdienen?
166
00:16:25,776 --> 00:16:28,985
Wir haben viele Junkies,
die nicht auf große Shows wetten können.
167
00:16:29,405 --> 00:16:31,738
Scheint ja nicht viel Profit abzuwerfen.
168
00:16:32,366 --> 00:16:36,201
Gibt's nichts mit höheren Wetten?
- Wir haben schon auch dicke Fische.
169
00:16:37,079 --> 00:16:38,365
Wieso kommen sie hierher?
170
00:16:38,581 --> 00:16:42,245
Wir sind für sie die einzige Anlaufstelle.
Hier gibt's noch illegalen Kram,
171
00:16:42,418 --> 00:16:45,035
Hundekämpfe, Hahnenkämpfe.
Aber die meisten kommen,
172
00:16:45,213 --> 00:16:47,626
um zwei Frauen beim Prügeln zuzusehen.
173
00:16:49,300 --> 00:16:50,461
Reizend.
174
00:16:58,017 --> 00:16:59,883
Hey, Sal. Lass uns rein.
175
00:17:55,324 --> 00:17:58,283
Bull hat schon wieder gewonnen,
Ladies und Gentlemen! Danke.
176
00:17:58,452 --> 00:18:01,365
Holen Sie sich Ihre Gewinne
bitte an der Kasse ab.
177
00:18:01,539 --> 00:18:04,703
Beehren Sie uns mit Ihren
grünen Scheinen bald wieder.
178
00:18:05,710 --> 00:18:07,121
Hey!
179
00:18:08,421 --> 00:18:11,414
Du kämpfst doch heute nicht, oder?
Bist nicht eingetragen.
180
00:18:11,591 --> 00:18:13,298
Nein, ich führe sie nur herum.
181
00:18:14,468 --> 00:18:17,427
Oh, dann herzlich willkommen.
Wie kann ich dir helfen?
182
00:18:17,597 --> 00:18:20,214
Langsam, Cowboy. Lass die Finger von ihr.
183
00:18:20,433 --> 00:18:23,346
Ja, das höre ich dauernd. Ich bin Micah.
184
00:18:24,687 --> 00:18:25,723
Becca.
185
00:18:27,148 --> 00:18:31,233
Du hast schöne Augen.
Guck mal in den Spiegel, sie sind toll.
186
00:18:33,779 --> 00:18:37,739
Ich muss wieder arbeiten,
bevor sie mich feuern. Bis dann.
187
00:18:40,161 --> 00:18:41,277
Ein Freund?
188
00:18:41,704 --> 00:18:46,165
Ja. Er gehört zu den Guten. Passt auf,
dass wir uns an die Regeln halten.
189
00:18:47,585 --> 00:18:48,666
Welche Regeln?
190
00:18:48,836 --> 00:18:50,577
Keine Waffen, keine Toten.
191
00:18:52,214 --> 00:18:53,500
Du meinst "nicht töten"?
192
00:18:54,091 --> 00:18:58,005
Nein, Jones macht jedem klar,
dass es deine Schuld ist, wenn du stirbst.
193
00:18:58,846 --> 00:19:02,260
Jones?
- Ja, das ist sein Laden.
194
00:19:02,725 --> 00:19:06,264
Er war mal Kampfpromoter, bis er
wegen illegaler Wetten gesperrt wurde.
195
00:19:09,607 --> 00:19:11,348
Er hat 'ne Menge hier laufen.
196
00:19:12,026 --> 00:19:16,236
Mit den Pit Nights wollte er Kämpfern ein
Zuhause geben. Und etwas Kohle verdienen.
197
00:19:17,031 --> 00:19:20,024
Na klar, ein echter Menschenfreund.
198
00:19:24,830 --> 00:19:26,492
Schuldest du dem das Geld?
199
00:19:31,212 --> 00:19:32,669
Was ist mit den Cops?
200
00:19:34,590 --> 00:19:36,673
Das da ist der Polizeichef.
201
00:19:37,051 --> 00:19:39,134
Das war abgefahren. Nein, wirklich.
202
00:19:42,181 --> 00:19:43,672
Willkommen zuhause, Becca.
203
00:19:48,396 --> 00:19:49,477
Hey.
204
00:19:58,280 --> 00:20:01,068
Katy, Babe, du bist draußen!
205
00:20:01,325 --> 00:20:05,444
Und du hast Mama aus dem Knast
lecker Frischfleisch mitgebracht.
206
00:20:05,705 --> 00:20:08,368
Becca, das ist Winter.
- Wieso Winter?
207
00:20:08,541 --> 00:20:10,749
Weil ich die Schlampen kalt mache!
208
00:20:13,003 --> 00:20:14,119
Putzig.
209
00:20:17,925 --> 00:20:22,966
Das ist Lisa Nguyen. Sie ist unsere
sexy vietnamesische Frühlingsrolle.
210
00:20:23,681 --> 00:20:25,468
Satt zutreten kann sie auch.
211
00:20:26,350 --> 00:20:28,057
Und das ist die kleine Gaby.
212
00:20:29,311 --> 00:20:31,348
Die kleine, schlecht gelaunte Gaby.
213
00:20:34,233 --> 00:20:35,314
Was denkst du?
214
00:20:37,862 --> 00:20:39,023
Können sie kämpfen?
215
00:20:46,120 --> 00:20:47,281
Na los, Barbie.
216
00:20:47,830 --> 00:20:49,366
Bist 'ne Hübsche, was?
217
00:20:56,547 --> 00:20:57,663
Bereit?
218
00:21:04,638 --> 00:21:05,754
Na komm.
219
00:21:06,932 --> 00:21:08,264
Dann mal los.
220
00:21:47,181 --> 00:21:48,672
Du bist scheiße.
221
00:21:55,481 --> 00:21:58,349
Zu viele Quesadillas, puta.
222
00:21:59,026 --> 00:22:02,986
Dann komm rein und mach's besser.
- Scheiße, ich dachte schon, du fragst nie.
223
00:22:11,330 --> 00:22:12,571
Fick dich.
224
00:22:18,712 --> 00:22:20,374
Gut, Lisa, du schaffst das.
225
00:22:28,347 --> 00:22:30,088
Komm, du schaffst das.
- Na los!
226
00:22:36,730 --> 00:22:38,312
Hau drauf, jetzt komm!
227
00:22:45,573 --> 00:22:47,280
Los, raus aus der Ecke!
228
00:22:58,627 --> 00:23:01,836
Du hast Plattfüße.
So kriegst du nicht genug Kraft dahinter.
229
00:23:02,131 --> 00:23:06,000
Deine Technik ist schlampig und sie will
schnell sein und verliert dabei Kraft.
230
00:23:06,302 --> 00:23:09,545
Kate, stopf der Schlampe das Maul,
bevor ich Brösel daraus mache.
231
00:23:09,889 --> 00:23:11,755
Dafür musst du erst mal rankommen.
232
00:23:12,349 --> 00:23:14,807
Sagst du uns jetzt mal, wer das Mädel ist?
233
00:23:14,977 --> 00:23:18,141
Eure neue Trainerin. Sie ist Bex Holt.
234
00:23:19,690 --> 00:23:22,478
Du bist Bex?
- Wer zur Hölle ist Bex?
235
00:23:22,651 --> 00:23:25,610
Du hast in der Brauerei gekämpft.
Du bist Bex "The Beast".
236
00:23:25,779 --> 00:23:29,193
Aber jetzt nicht mehr,
jetzt ist sie Hundeflüsterin. Richtig?
237
00:23:33,120 --> 00:23:34,406
Wir sehen uns morgen.
238
00:23:48,177 --> 00:23:50,134
Kommst du zum Abendessen vorbei?
239
00:23:52,765 --> 00:23:55,758
Nein, ich habe schon was vor.
- Wirklich?
240
00:24:10,824 --> 00:24:13,658
Becca? Was zum Teufel tust du hier?
241
00:24:14,620 --> 00:24:18,284
Schlafen?
- Ja, super Idee, in einem offenen Wagen.
242
00:24:18,457 --> 00:24:20,665
Nimm dein Zeug, ich fahre dich ins Studio.
243
00:24:20,834 --> 00:24:24,327
Ist ja gut, aber hör auf,
mich mit der Taschenlampe anzuleuchten.
244
00:24:26,090 --> 00:24:28,707
Gib her, ich trage das.
- Danke.
245
00:24:30,052 --> 00:24:32,419
Seit wann bist du denn Sicherheitsbeamter?
246
00:24:32,972 --> 00:24:34,759
Seit dein Dad ins Gefängnis kam.
247
00:24:35,140 --> 00:24:39,885
Der Laden ist ein Fass ohne Boden.
Ist nicht leicht, ihn am Laufen zu halten.
248
00:24:41,605 --> 00:24:46,475
Ich hoffe, Sam kommt wirklich bald raus.
Lange kriege ich das allein nicht mehr hin.
249
00:24:48,070 --> 00:24:50,027
Also das Zimmer ist nicht groß.
250
00:24:50,364 --> 00:24:52,947
Ich penne da manchmal,
wenn ich echt kaputt bin.
251
00:24:53,158 --> 00:24:54,694
Mach dir keine Sorgen.
252
00:24:55,661 --> 00:24:56,777
Ist doch toll.
253
00:25:00,791 --> 00:25:03,499
Was ist da passiert?
- Ach das...
254
00:25:03,794 --> 00:25:05,626
Da war mal ein Kampffisch drin.
255
00:25:06,171 --> 00:25:09,039
Bis meine Ex-Frau eine Trophäe
dagegen geworfen hat.
256
00:25:09,216 --> 00:25:14,211
Sie wollte mich treffen, aber ich
duckte mich und...dann ist es passiert.
257
00:25:15,222 --> 00:25:18,090
Klingt ja liebreizend.
- Ja, das war sie.
258
00:25:18,642 --> 00:25:21,259
Und auch eine richtig gute Haushälterin.
259
00:25:21,687 --> 00:25:23,724
Das Haus hat sie nämlich behalten.
260
00:25:27,443 --> 00:25:29,526
Ich muss dir mal was sagen,
261
00:25:30,320 --> 00:25:31,902
das wollte ich schon lange tun.
262
00:25:33,032 --> 00:25:37,197
Dein Vater hat diese Kids nicht getötet,
auch wenn sie Kate das angetan haben.
263
00:25:40,456 --> 00:25:42,618
Wieso nicht?
- Dein Dad und ich kennen uns
264
00:25:42,791 --> 00:25:46,455
seit wir sieben sind.
Wir haben zusammen Mädels angebaggert
265
00:25:46,795 --> 00:25:51,165
und unser erstes Bier getrunken. Wir haben
den Laden hier zusammen aufgebaut.
266
00:25:51,467 --> 00:25:54,210
Und ich war dabei,
als er echt Probleme hatte.
267
00:25:55,012 --> 00:25:57,174
Aber er war immer ein guter Mensch.
268
00:25:58,766 --> 00:26:02,225
Ich kann nicht glauben,
dass er so etwas tun würde.
269
00:26:05,314 --> 00:26:08,227
Okay, okay, kommt. Bildet einen Kreis.
270
00:26:15,783 --> 00:26:19,777
Kämpfen in seiner reinsten Form heißt,
seinen Gegner ohne Kampf zu bezwingen.
271
00:26:20,412 --> 00:26:23,200
Das erste Training und du
gibst uns ein blödes Rätsel?
272
00:26:23,540 --> 00:26:26,954
Was sollen wir denn damit?
- Meistens ist das unmöglich.
273
00:26:27,419 --> 00:26:30,503
Aber...je näher ihr dieser Idee kommt,
274
00:26:30,756 --> 00:26:32,839
desto leichter besiegt ihr euren Gegner.
275
00:26:35,135 --> 00:26:37,422
Was ist das Wichtigste für einen Kämpfer?
276
00:26:37,596 --> 00:26:40,384
Stärke! -Geschwindigkeit!
- Jetzt komm. -Nein, falsch.
277
00:26:40,933 --> 00:26:43,220
Grips.
- Ja.
278
00:26:43,393 --> 00:26:44,600
Die Streberin.
279
00:26:47,856 --> 00:26:50,519
Ganz egal wie stark oder
wie schnell ihr seid,
280
00:26:51,276 --> 00:26:53,438
wenn ihr nicht auf kluge Weise kämpft,
281
00:26:55,781 --> 00:26:57,192
bringt das gar nichts.
282
00:26:57,908 --> 00:26:59,900
Entschuldigung. Frau Lehrer, eine Frage.
283
00:27:00,786 --> 00:27:03,403
Können wir mal loslegen?
Oder gibt's nur Theorie?
284
00:27:08,544 --> 00:27:11,412
Okay, Frühlingsrolle.
- Alles klar...
285
00:27:19,138 --> 00:27:21,346
Denk nach. Ich weiß, dass du schnell bist.
286
00:27:21,682 --> 00:27:24,220
Und du weißt,
dass ich schneller bin. Was nun?
287
00:27:26,395 --> 00:27:29,012
Such festen Stand.
Schnelligkeit bringt hier nichts.
288
00:27:36,780 --> 00:27:38,988
Nicht so viel Orangenhühnchen essen.
289
00:27:40,659 --> 00:27:42,901
Du hast deinen Stand vernachlässigt.
290
00:27:44,371 --> 00:27:45,452
Nochmal!
291
00:27:46,206 --> 00:27:47,572
Okay, Morpheus.
292
00:27:50,294 --> 00:27:51,535
Letzter Versuch.
293
00:28:00,429 --> 00:28:02,512
Voll auf die Fresse!
294
00:28:02,723 --> 00:28:05,306
Gut. Die Nächste!
295
00:28:13,317 --> 00:28:15,183
Ich war neulich etwas zu schroff.
296
00:28:18,322 --> 00:28:21,360
Was?
- Ich war neulich etwas zu schroff.
297
00:28:24,369 --> 00:28:26,486
Ist das eine Entschuldigung?
- Nein.
298
00:28:27,039 --> 00:28:29,281
Ich finde, ich hatte alles Recht dazu.
299
00:28:31,001 --> 00:28:35,541
Ich habe nur über deinen
Vorschlag nochmal nachgedacht.
300
00:28:38,634 --> 00:28:41,342
Mir tut das alles leid.
Dass ich nicht angerufen habe,
301
00:28:41,511 --> 00:28:45,551
dass ich nicht wiedergekommen bin.
Was willst du denn hören? Es tut mir leid.
302
00:28:46,808 --> 00:28:50,597
Nach dem, was Kate und Dad passiert ist,
geriet ich völlig aus der Bahn.
303
00:28:52,606 --> 00:28:54,188
Wieso bist du nun wieder hier?
304
00:28:55,984 --> 00:29:00,069
Ich helfe Kate bei einigen...
privaten Problemen.
305
00:29:03,325 --> 00:29:04,657
Wo ist deine Uniform?
306
00:29:06,578 --> 00:29:08,945
Ich bin nicht im Dienst.
- Seit wann überhaupt?
307
00:29:09,122 --> 00:29:12,286
Seit etwa zwei Stunden.
- Nein, dass du bei der Polizei bist.
308
00:29:13,919 --> 00:29:15,285
Seit drei Jahren.
309
00:29:16,213 --> 00:29:19,877
Beim Job davor haben sie mich gefeuert.
Dann wollte ich zur Polizei.
310
00:29:20,926 --> 00:29:24,090
Gute Bezahlung, Sozialleistungen.
Eine Zukunft.
311
00:29:28,308 --> 00:29:29,549
Wo schläfst du?
312
00:29:31,270 --> 00:29:32,431
Im Studio -
313
00:29:33,438 --> 00:29:35,395
hier die Straße hoch.
- Ich kenn's.
314
00:29:38,944 --> 00:29:43,234
Ich...ich sollte jetzt besser...mal los.
315
00:29:44,199 --> 00:29:46,566
Spiel nicht nochmal Houdini mit mir.
316
00:29:51,081 --> 00:29:53,118
Ihr müsst überlegen, wie ihr kämpft.
317
00:29:53,458 --> 00:29:55,370
Was wiederum vom Gegner abhängt.
318
00:29:56,128 --> 00:29:59,246
Was seht ihr hier?
- Existentielle Qual.
319
00:29:59,423 --> 00:30:01,506
Dann versuch dich mal daran, Sokrates.
320
00:30:01,675 --> 00:30:04,338
Das war Nietzsche.
Aber davon hast du keinen Plan.
321
00:30:04,511 --> 00:30:07,094
Versuch mal zu treffen, du Kuh.
Ich merk's gar nicht.
322
00:30:07,306 --> 00:30:11,425
Okay. Also, ihr seht Zeke hier.
Bull ist genauso kräftig.
323
00:30:13,437 --> 00:30:15,599
Aber das sind nur Muskeln.
- Ein echter Brummer.
324
00:30:15,772 --> 00:30:19,857
Du bist ein echter Brummer.
- Aber ich schwebe wie ein Schmetterling.
325
00:30:21,653 --> 00:30:23,861
Du glaubst nur, du siehst mich.
326
00:30:26,575 --> 00:30:29,409
Muskeln sind wie eine Rüstung.
Je mehr man hat,
327
00:30:29,578 --> 00:30:31,114
desto mehr ist man geschützt.
328
00:30:31,538 --> 00:30:34,497
Es bringt also nichts,
hier anzugreifen, hier
329
00:30:37,252 --> 00:30:38,242
oder hier.
330
00:30:40,630 --> 00:30:42,542
Darf ich auch mal?
- Aber gerne doch.
331
00:30:45,010 --> 00:30:49,380
Also, wir werden die Manipulation
der Gelenke durch Technik lernen.
332
00:30:49,598 --> 00:30:51,965
Angriffe auf Stellen ohne Muskeln. Okay?
333
00:30:53,435 --> 00:30:54,471
Greif an.
334
00:30:55,145 --> 00:30:57,512
Ellbogen, Handgelenke, Knie.
335
00:30:57,856 --> 00:31:01,224
Es geht nicht um Größe und Stärke,
sondern um Technik.
336
00:31:01,651 --> 00:31:04,394
Wir haben's verstanden, Becca.
Wir haben's verstanden.
337
00:31:06,365 --> 00:31:07,697
Was ist mit dem Hals?
338
00:31:08,158 --> 00:31:11,117
Eine gefährliche Stelle, Kate.
- Ja, da haust du jeden um.
339
00:31:11,495 --> 00:31:12,781
Oder tötest sie.
340
00:31:13,413 --> 00:31:16,781
Okay. Kann man sich ja
mal für den Notfall merken.
341
00:31:18,835 --> 00:31:21,418
Also, wer will zuerst?
342
00:31:24,674 --> 00:31:27,087
Hey, nicht alle zusammen,
nicht alle zusammen.
343
00:31:29,179 --> 00:31:32,013
Heute Abend schon was vor?
- Nein.
344
00:31:33,850 --> 00:31:37,264
Dann komm doch mal vorbei,
sieh dir meine Wohnung an.
345
00:31:37,562 --> 00:31:40,930
Ich bin fertig, Kate. Ein anderes Mal, ja?
346
00:31:41,733 --> 00:31:45,272
Komm schon, ich geb mir echt Mühe.
- Du wirst nicht aufgeben, oder?
347
00:31:47,989 --> 00:31:49,571
Ist das ein Ja?
348
00:31:52,411 --> 00:31:53,902
Gehört die Wohnung dir?
349
00:31:55,122 --> 00:31:56,329
Ist nur gemietet.
350
00:31:56,706 --> 00:31:59,198
Mami!
- Hey!
351
00:32:00,460 --> 00:32:03,703
Hi, Kate! Sorry, hier sieht's wild aus.
Wir haben gespielt
352
00:32:03,880 --> 00:32:06,213
und waren wohl etwas zu übermütig.
353
00:32:06,383 --> 00:32:10,218
Echt? Nun, danke, dass du bei ihr warst.
354
00:32:10,554 --> 00:32:12,716
Das ist meine Schwester, Becca.
355
00:32:13,348 --> 00:32:15,556
Oh, hi! Ich habe schon viel von dir gehört.
356
00:32:17,144 --> 00:32:21,058
Nur Gutes natürlich.
Ihr seid eine tolle Familie.
357
00:32:21,606 --> 00:32:22,767
Danke.
358
00:32:23,859 --> 00:32:27,068
Okay, dann lasse ich euch mal...
359
00:32:27,320 --> 00:32:29,858
Oh ja, sorry. Ich hab's doch...
360
00:32:29,865 --> 00:32:32,073
Hier ist es. Willst du es ihr geben?
361
00:32:33,368 --> 00:32:34,575
Dankeschön.
362
00:32:34,744 --> 00:32:37,782
Danke. Bye. Hat mich gefreut.
363
00:32:39,499 --> 00:32:42,867
Lily, ich stelle dir mal jemanden vor.
364
00:32:43,211 --> 00:32:44,918
Das ist deine Tante Becca.
365
00:32:47,174 --> 00:32:49,416
Nicht verstecken, hey.
366
00:32:50,343 --> 00:32:53,461
Was sagt man beim ersten Treffen?
- Schön, dich kennenzulernen.
367
00:32:53,680 --> 00:32:55,546
Genau. Und jetzt zu ihr, bitte.
368
00:32:55,765 --> 00:32:57,381
Schön, dich kennenzulernen.
369
00:33:01,646 --> 00:33:02,853
Hi, Lily.
370
00:33:04,441 --> 00:33:06,899
Wie alt bist du?
- Fünf.
371
00:33:07,777 --> 00:33:08,938
Fünf...
372
00:33:10,280 --> 00:33:13,523
Hey, räum doch mal für Tante
Becca dein Zimmer auf, okay?
373
00:33:13,867 --> 00:33:15,449
Okay.
- Okay.
374
00:33:23,710 --> 00:33:27,249
Hier...ist ganz schön Unordnung.
375
00:33:42,771 --> 00:33:45,764
Dieser Typ, dem du Geld schuldest. Jones.
376
00:33:46,608 --> 00:33:47,769
Was ist mit ihm?
377
00:33:49,152 --> 00:33:50,484
Wie gut kennst du ihn?
378
00:33:51,446 --> 00:33:52,687
Gut genug.
379
00:33:53,740 --> 00:33:56,448
Er ist ein Geschäftsmann, skrupellos.
380
00:33:56,618 --> 00:33:58,826
Mit ihm legt man sich besser nicht an.
381
00:34:01,957 --> 00:34:05,871
Was heißt "skrupellos"?
Kannst du dich etwas deutlicher ausdrücken?
382
00:34:08,588 --> 00:34:12,878
Vor ein paar Monaten kamen
zwei Typen in unseren Laden.
383
00:34:13,301 --> 00:34:15,418
Hatten gerade eine Gewinnsträhne.
384
00:34:16,429 --> 00:34:17,886
50 Riesen.
385
00:34:19,099 --> 00:34:21,261
Und alles wurde auf diese Neue gesetzt.
386
00:34:22,102 --> 00:34:26,767
Sie hatte keine Chance, sie musste gegen
eines der krassesten Mädels überhaupt ran.
387
00:34:26,940 --> 00:34:29,057
Und trotzdem hat sie gewonnen.
388
00:34:29,818 --> 00:34:32,561
400 Riesen gingen dafür raus.
- Wahnsinn.
389
00:34:33,113 --> 00:34:35,275
Ja. Problematisch wurde es,
390
00:34:35,448 --> 00:34:37,735
als Jones herausfand,
dass es abgekartet war.
391
00:34:46,835 --> 00:34:48,701
Beide Kämpfer wussten Bescheid.
392
00:34:49,629 --> 00:34:51,416
100 Riesen für jede.
393
00:34:53,466 --> 00:34:54,547
Wieso?
394
00:34:55,135 --> 00:34:57,468
Um damit Arztrechnungen zu bezahlen.
395
00:34:57,637 --> 00:35:01,005
Was ist mit dir, Kate, hm?
Was ist nur los mit dir?
396
00:35:01,725 --> 00:35:03,057
Bin fertig, Mom.
397
00:35:04,394 --> 00:35:06,010
Lily-Schatz, kann's losgehen?
398
00:35:06,521 --> 00:35:08,137
Kann Tante Becca es machen?
399
00:35:08,481 --> 00:35:11,394
Natürlich, mein Schatz.
Zeig ihr, wie's geht.
400
00:35:15,488 --> 00:35:18,401
Mach's auf.
- Okay...
401
00:35:22,287 --> 00:35:25,871
Also, das da muss da rein.
402
00:35:26,207 --> 00:35:29,075
Und dann musst du drücken
und es auf drei stellen.
403
00:35:29,419 --> 00:35:30,876
Und dann geht's mir besser.
404
00:35:31,504 --> 00:35:34,292
Da musst du drücken und das dann da hin.
405
00:35:36,092 --> 00:35:38,209
Und auf drei stellen.
- Bereit?
406
00:35:40,221 --> 00:35:43,214
Da musst du drücken. Und mach es da hin.
407
00:35:47,020 --> 00:35:49,763
Geht's besser?
- Ja. Mami?
408
00:35:49,773 --> 00:35:52,231
Hey, Moment, bleib hier. Äh...
409
00:35:52,984 --> 00:35:54,725
Zeigst du mir mal dein Zimmer?
410
00:35:55,320 --> 00:35:56,481
Komm mit.
411
00:36:32,315 --> 00:36:33,681
Entschuldigung.
412
00:36:43,284 --> 00:36:44,991
Wollen Sie etwas bauen?
413
00:36:46,496 --> 00:36:49,330
Ich überlege gerade. Vielleicht ein Haus.
414
00:36:51,751 --> 00:36:52,787
In Frankreich?
415
00:36:54,295 --> 00:36:58,960
Oh, nein. Ich möchte nach Afrika,
in den französischsprachigen Teil.
416
00:37:03,805 --> 00:37:05,341
Wieso denn Afrika?
417
00:37:07,684 --> 00:37:08,970
Wieso nicht?
418
00:37:11,020 --> 00:37:12,306
Ja, wieso nicht.
419
00:37:13,565 --> 00:37:15,682
So ein Abenteuer kann man schon mal wagen.
420
00:37:19,279 --> 00:37:20,440
Und Sie?
421
00:37:24,784 --> 00:37:27,276
Ist ein kleines Hobby von mir. Ich...
422
00:37:28,788 --> 00:37:30,905
Ich baue Vogelhäuschen in meiner Freizeit.
423
00:37:33,793 --> 00:37:35,125
Wie viele denn schon?
424
00:37:37,338 --> 00:37:39,705
Hunderte.
- Wow.
425
00:37:41,092 --> 00:37:43,004
Verkaufen Sie sie?
- Nein, nein.
426
00:37:43,595 --> 00:37:47,259
Es hat mehr einen therapeutischen Nutzen,
ich kann dabei entspannen.
427
00:37:47,474 --> 00:37:48,965
Was ist mit einem Stressball?
428
00:37:50,059 --> 00:37:53,848
Stressball, Zen-Garten -
alles schon versucht.
429
00:37:54,564 --> 00:37:57,523
Aber es geht nichts über
das Bauen eines Hauses,
430
00:37:58,443 --> 00:38:03,108
in dem Tiere Unterschlupf finden,
essen und sich fortpflanzen können.
431
00:38:04,574 --> 00:38:06,440
Ich brauche das einfach für mich.
432
00:38:07,327 --> 00:38:08,909
Bei Ihnen muss ja was los sein.
433
00:38:09,078 --> 00:38:11,536
Sie haben keine Vorstellung, Mademoiselle.
434
00:38:13,792 --> 00:38:17,160
Dann mal viel Glück bei allem, Mr...?
435
00:38:17,462 --> 00:38:20,375
Mein Name ist Landon. Und Ihrer?
436
00:38:21,758 --> 00:38:23,374
Mein Name ist Rebecca.
437
00:38:26,638 --> 00:38:27,879
Sehr erfreut.
438
00:38:30,141 --> 00:38:34,226
Sie haben starke Hände. Erbauer-Hände.
439
00:38:35,271 --> 00:38:36,387
Danke.
440
00:38:38,107 --> 00:38:41,066
Auf Wiedersehen, kleiner Vogel.
441
00:38:55,124 --> 00:38:57,457
Yo, Becca!
442
00:38:58,920 --> 00:38:59,956
Hey.
443
00:39:01,005 --> 00:39:03,713
Ich habe mich mal schlau gemacht.
444
00:39:03,883 --> 00:39:07,467
Eine Freundin hat von ihrem
ersten Midnight Fight erzählt.
445
00:39:09,722 --> 00:39:14,513
Sie meinte, sie hat auf diese
riesige Goliath-Braut gewettet,
446
00:39:14,727 --> 00:39:17,686
in einem Kampf gegen
irgendein Frischfleisch.
447
00:39:17,856 --> 00:39:22,601
Und jetzt kommt's: Das kleine Häschen
hat nicht nur den Goliath besiegt,
448
00:39:23,152 --> 00:39:27,487
sondern auch, als ihr Geld ausblieb,
die beiden Türsteher ausgeknockt.
449
00:39:28,283 --> 00:39:33,199
Als sie aus der Brauerei herausspazierte,
hörte sie das Publikum lautstark singen:
450
00:39:33,705 --> 00:39:37,824
"Bex! Bex! Bex!"
451
00:39:39,502 --> 00:39:42,370
Kommt dir das bekannt vor?
- Schöne Geschichte.
452
00:39:44,382 --> 00:39:47,841
Ruh dich aus, dann singt heute Abend
vielleicht jemand deinen Namen.
453
00:39:48,803 --> 00:39:51,295
Alles klar, ich verstehe schon.
454
00:39:53,099 --> 00:39:55,182
Aber das Gespräch ist noch nicht vorbei.
455
00:39:56,102 --> 00:39:59,391
Bexi. Bex.
- Okay.
456
00:40:10,408 --> 00:40:14,277
Hat sie gesagt, zwei Türsteher?
Es waren doch drei.
457
00:40:23,463 --> 00:40:25,079
Du willst in den Ring, oder?
458
00:40:26,049 --> 00:40:29,292
Was soll ich denn sonst machen?
- Ihr beide solltet abhauen.
459
00:40:29,510 --> 00:40:31,593
Nehmt Lily und geht!
460
00:40:37,310 --> 00:40:38,801
Es ist nur ein Kampf.
461
00:40:39,479 --> 00:40:41,095
Was soll schon passieren?
462
00:40:41,356 --> 00:40:43,268
Wenn sie verliert, ist sie sowieso tot.
463
00:40:43,858 --> 00:40:45,019
Du irrst dich.
464
00:40:45,818 --> 00:40:47,400
Es könnte viel schlimmer kommen.
465
00:40:49,280 --> 00:40:51,397
Meine Töchter sollten dann noch leben.
466
00:40:51,574 --> 00:40:55,318
Aber wenn du deiner Schwester nicht hilfst,
könnte das schwierig werden.
467
00:41:01,751 --> 00:41:03,458
Ladies und Gentlemen,
468
00:41:04,003 --> 00:41:09,465
willkommen zur Qualifikationsrunde
der Free Fighting Chamionship!
469
00:41:10,677 --> 00:41:12,293
Alles klar, Bitch, los geht's!
470
00:41:15,264 --> 00:41:18,678
Ihr kennt das Spiel, ihr kennt die Regeln.
471
00:41:19,727 --> 00:41:23,471
Der Gewinner erreicht die nächste Runde.
472
00:41:24,107 --> 00:41:25,439
Keine Waffen,
473
00:41:26,651 --> 00:41:27,892
keine Toten.
474
00:41:28,695 --> 00:41:32,564
Gaby, denk an meine Worte,
dann klappt es. Ein Schlag auf die Kehle.
475
00:41:39,122 --> 00:41:40,738
Mademoiselle Rebecca.
476
00:41:42,291 --> 00:41:44,749
Verrückt, Sie hier zu sehen.
- Ja.
477
00:41:47,630 --> 00:41:49,462
Was macht Ihr Französisch?
478
00:41:50,341 --> 00:41:53,129
Gut. Und die Vogelhäuschen?
479
00:41:53,720 --> 00:41:55,052
Großartig.
480
00:41:56,055 --> 00:41:57,591
Wollen Sie sie mal sehen?
481
00:41:59,851 --> 00:42:01,217
Der Kampf geht gleich los.
482
00:42:03,521 --> 00:42:07,185
Die werden nicht ohne mich anfangen.
Mir gehört das hier.
483
00:42:10,945 --> 00:42:12,106
Wollen wir?
484
00:42:14,490 --> 00:42:15,901
Hier entlang.
485
00:42:20,872 --> 00:42:22,784
Claire, Sonnenschein.
486
00:42:23,666 --> 00:42:25,874
Würdest du uns bitte allein lassen?
487
00:42:27,712 --> 00:42:30,500
Ist alles gut?
- Wundervoll.
488
00:42:31,632 --> 00:42:35,000
Ich zeige unserer neuen Freundin nur,
was ich so baue.
489
00:42:56,407 --> 00:42:58,114
Ich warte draußen.
490
00:43:01,954 --> 00:43:03,286
Wie peinlich.
491
00:43:06,417 --> 00:43:08,500
Sie ist so eine Art Platzhirsch.
492
00:43:10,296 --> 00:43:12,083
Und sehr loyal.
493
00:43:12,924 --> 00:43:14,631
Sie gehört jetzt zur Familie.
494
00:43:15,676 --> 00:43:18,009
Und Familie bedeutet mir sehr viel.
495
00:43:20,014 --> 00:43:22,802
Oh ja. Apropos Familie -
496
00:43:25,853 --> 00:43:28,561
das Familiensiegel der Jones.
Kommt aus dem Keltischen.
497
00:43:28,981 --> 00:43:30,973
Beeindruckend.
- Merci.
498
00:43:34,779 --> 00:43:40,116
Ich stamme aus einer langen Tradition
verwahrloster Trinker und Spieler.
499
00:43:41,786 --> 00:43:43,277
Aber das ist meine Familie.
500
00:43:45,081 --> 00:43:49,246
Familie kann man sich nicht aussuchen.
Man muss sie nehmen wie sie ist.
501
00:43:51,879 --> 00:43:53,290
Sind Sie eine Spielerin?
502
00:43:54,423 --> 00:43:55,539
Ab und zu.
503
00:43:56,050 --> 00:44:01,262
Ich nicht. Ich bin mehr für
sichere Geldanlagen, mit
504
00:44:03,307 --> 00:44:05,048
garantierter Ausschüttung.
505
00:44:05,518 --> 00:44:08,682
Gibt's sowas denn?
- Oui. Ja, natürlich.
506
00:44:08,980 --> 00:44:11,563
Man muss nur auf die
richtige Gelegenheit warten.
507
00:44:11,983 --> 00:44:15,852
Das richtige Maß an Risiko
gegenüber den richtigen Anreizen
508
00:44:16,362 --> 00:44:20,197
kann zu einer garantierten Rendite führen.
509
00:44:21,701 --> 00:44:23,863
Manchmal allerdings läuft etwas schief,
510
00:44:24,036 --> 00:44:28,246
weil irgendjemand an einem funktionierenden
Schema herumgedoktort hat.
511
00:44:32,420 --> 00:44:33,956
Ich will Ihnen etwas zeigen.
512
00:44:35,173 --> 00:44:36,960
Auf wen wetten Sie denn heute Abend?
513
00:44:37,633 --> 00:44:42,219
Moment, nichts sagen!
Nichts sagen. Ich weiß es ja schon.
514
00:44:44,974 --> 00:44:46,181
Wollen Sie ein Eis?
515
00:44:47,977 --> 00:44:50,845
Nein, danke.
- Ich habe viele Sorten.
516
00:44:58,863 --> 00:45:00,729
Kates alte Freunde sind raus.
517
00:45:04,327 --> 00:45:06,740
Entschuldigung.
518
00:45:19,383 --> 00:45:22,751
Sie haben sich mein Eis genommen,
ohne vorher zu fragen.
519
00:45:25,097 --> 00:45:26,713
Also musste ich sie loswerden.
520
00:45:29,018 --> 00:45:33,353
Denken Sie, dass Kate oder
irgendeiner ihrer neuen Freunde
521
00:45:34,732 --> 00:45:36,314
eine Chance hat zu gewinnen?
522
00:45:39,695 --> 00:45:42,984
Denn wenn keine von ihnen gewinnt,
wo ist dann meine Garantie?
523
00:45:44,492 --> 00:45:46,199
Wer gibt mir mein Geld zurück?
524
00:45:49,580 --> 00:45:51,196
Sie vielleicht?
525
00:45:55,044 --> 00:45:58,788
Probleme können vererbt werden.
Das ist jetzt zwischen uns.
526
00:46:02,134 --> 00:46:03,420
Ich mag Kate.
527
00:46:04,595 --> 00:46:06,257
Aber sie ist nicht allzu...
528
00:46:08,099 --> 00:46:09,681
nun ja, clever.
529
00:46:13,020 --> 00:46:16,263
Wen ich wirklich mag, ist Ihr Vater.
530
00:46:17,483 --> 00:46:22,103
Das ist mal ein Mann.
Er war bereit, sich selbst zu opfern,
531
00:46:22,697 --> 00:46:24,359
um die Herde zu schützen.
532
00:46:26,325 --> 00:46:27,657
Edelmütig.
533
00:46:31,664 --> 00:46:33,280
Und Kate,
534
00:46:34,583 --> 00:46:36,575
sie gehört nicht zu meiner Familie.
535
00:46:41,007 --> 00:46:42,373
Nach heute Abend
536
00:46:44,093 --> 00:46:45,675
sind die Schulden bezahlt.
537
00:46:47,513 --> 00:46:51,507
Dann halten Sie sich von
ihr und ihrer Familie fern.
538
00:46:55,688 --> 00:46:56,769
Verstanden?
539
00:46:58,733 --> 00:47:00,520
Ja, alles klar.
540
00:47:05,323 --> 00:47:06,905
Willkommen zurück,
541
00:47:08,451 --> 00:47:09,783
Bex.
542
00:47:11,954 --> 00:47:13,991
Bist du bereit, Babyface?
543
00:47:16,167 --> 00:47:18,750
Mach sie kalt!
Los, Babyface, mach sie kalt!
544
00:47:21,297 --> 00:47:22,538
Hau sie um!
545
00:47:31,682 --> 00:47:32,672
Mach langsam!
546
00:47:36,604 --> 00:47:38,140
Gib's ihr, los!
547
00:47:39,023 --> 00:47:40,184
Los, raus da!
548
00:47:41,734 --> 00:47:42,975
Auf den Boden!
549
00:47:43,527 --> 00:47:45,735
Brich ihn!
- Klatsch ab, Winter, klatsch ab!
550
00:47:45,905 --> 00:47:48,568
Brich ihn!
- Sie bricht dir den Arm! Klatsch ab!
551
00:47:49,784 --> 00:47:50,774
Winter, klatsch ab!
552
00:47:59,335 --> 00:48:03,249
Du Stück Scheiße. Jetzt pass gut auf,
ich mach dich fertig.
553
00:48:08,010 --> 00:48:10,969
Sehr gut, Baby!
Du hast Papa glücklich gemacht.
554
00:48:18,854 --> 00:48:21,972
Oh nein, keine Angst,
keine Angst. Keine Angst.
555
00:48:22,441 --> 00:48:24,558
Also wenn schon, dann richtig.
556
00:48:26,070 --> 00:48:27,231
Na los, nochmal.
557
00:48:27,863 --> 00:48:28,944
Komm.
558
00:48:35,621 --> 00:48:36,907
Hat Spaß gemacht.
559
00:48:43,921 --> 00:48:45,037
Ja!
560
00:48:46,048 --> 00:48:48,711
Da steht viel Geld auf dem Spiel.
- Gut! Ja!
561
00:49:35,890 --> 00:49:38,257
Noch zwei Versuche.
562
00:50:05,211 --> 00:50:06,622
Ja!
563
00:50:08,881 --> 00:50:10,497
Ja, so ist's richtig!
564
00:50:31,695 --> 00:50:33,357
Los, schnapp sie dir!
565
00:50:56,303 --> 00:50:58,420
Okay, lass mich helfen.
- Ja.
566
00:51:09,275 --> 00:51:11,562
Und da war's nur noch eine.
567
00:51:11,819 --> 00:51:15,608
Komm schon, wach auf!
Los, Gaby, atme mal ein.
568
00:51:18,576 --> 00:51:19,817
Was machst du da?
569
00:51:21,787 --> 00:51:23,244
Du riechst so gut.
570
00:51:27,459 --> 00:51:30,497
Ich habe gewonnen, oder?
- Aber natürlich!
571
00:51:30,838 --> 00:51:34,548
Da wollen haufenweise Mädels
Autogramme auf ihre Titten. Siehst du?
572
00:51:35,467 --> 00:51:38,881
Okay, gehen wir.
Ich brauche jetzt echt was zum Trinken.
573
00:51:39,138 --> 00:51:40,720
Sie muss sich ausruhen.
- Komm!
574
00:51:42,433 --> 00:51:43,594
Komm mit.
575
00:51:44,560 --> 00:51:47,598
Nein, danke. Und du solltest auch nicht.
576
00:51:48,147 --> 00:51:51,731
Der Kampf ist in zwei Tagen. Ein Drink...
- Hörst du dir eigentlich zu?
577
00:51:52,401 --> 00:51:55,018
Du bist die Letzte. Sonst war's das.
578
00:51:55,321 --> 00:51:58,610
Wenn du verlierst,
wie willst du diesen Typen bezahlen?
579
00:52:04,079 --> 00:52:06,822
Ich kann das nicht.
- Hey.
580
00:52:08,125 --> 00:52:10,742
Ich habe hier ein ganz schlechtes Gefühl.
581
00:52:10,961 --> 00:52:12,577
Alles wird gut.
582
00:52:13,839 --> 00:52:15,751
Ich weiß, ich habe viel versaut.
583
00:52:16,175 --> 00:52:17,791
Aber ich habe mich verändert.
584
00:52:19,762 --> 00:52:21,549
Jetzt knutscht halt endlich.
585
00:52:25,225 --> 00:52:26,511
Komm mit.
586
00:52:28,771 --> 00:52:30,103
Wir sehen uns morgen.
587
00:52:36,987 --> 00:52:39,354
Komm Kate, vergiften wir uns heute Nacht!
588
00:52:40,032 --> 00:52:41,989
Steh auf.
- Ich kann euch Gift geben.
589
00:52:45,245 --> 00:52:47,202
Willst du was von uns, Fickfresse?
590
00:52:49,375 --> 00:52:50,536
Ja, bitte.
591
00:52:51,794 --> 00:52:54,127
Hey, hey, hey!
- Beruhig dich!
592
00:52:56,882 --> 00:52:58,293
Trinken wir 'nen Tequila...
593
00:53:00,928 --> 00:53:03,170
Okay, gut.
- Geht wieder, ich bin ganz ruhig.
594
00:53:33,877 --> 00:53:35,038
Wer ist da?
595
00:53:35,337 --> 00:53:36,703
Ich bin's, Potter.
596
00:53:39,049 --> 00:53:40,165
Warte kurz.
597
00:53:48,142 --> 00:53:50,475
Es klemmt. Krabbel unten durch.
598
00:53:54,022 --> 00:53:55,513
Hey.
- Hey.
599
00:53:56,358 --> 00:53:58,395
Störe ich dich bei irgendwas?
600
00:53:59,611 --> 00:54:01,648
Nein, ich habe nur trainiert.
601
00:54:03,073 --> 00:54:05,736
So, so. Hast du davon Hunger bekommen?
602
00:54:06,744 --> 00:54:08,485
Ich wollte was von Joey's holen.
603
00:54:14,251 --> 00:54:16,413
Okay... Okay.
604
00:54:16,587 --> 00:54:17,668
Alles klar.
605
00:54:25,095 --> 00:54:26,131
Was ist?
606
00:54:28,474 --> 00:54:29,840
Das hat gut getan.
607
00:54:32,269 --> 00:54:33,350
Mir auch.
608
00:55:13,852 --> 00:55:15,093
Nicht...
609
00:55:35,332 --> 00:55:36,868
Gut gemacht, Officer.
610
00:55:39,336 --> 00:55:41,043
Veralberst du mich?
611
00:55:43,090 --> 00:55:44,626
Und was willst du da machen?
612
00:55:45,968 --> 00:55:47,960
Ich packe gleich die Handschellen aus.
613
00:55:48,679 --> 00:55:51,046
Bloß leere Versprechungen.
614
00:55:55,936 --> 00:55:58,349
Hallo?
- Hallo, hier ist Dr. Badell
615
00:55:58,355 --> 00:56:00,893
vom Valley Medical Center.
Sind Sie Becca Holt?
616
00:56:01,775 --> 00:56:03,391
Was?
- Sind Sie Becca Holt?
617
00:56:03,569 --> 00:56:06,277
Ihre Schwester Kate
ist auf der Intensivstation.
618
00:56:06,280 --> 00:56:08,112
Sie müssen sofort herkommen.
619
00:56:08,490 --> 00:56:09,606
Wohin?
620
00:56:39,146 --> 00:56:41,433
Du siehst scheiße aus.
621
00:56:44,526 --> 00:56:45,733
Hey, Champ.
622
00:56:46,904 --> 00:56:49,897
Lily...
- Ihr geht's gut.
623
00:56:51,867 --> 00:56:53,108
Sie ist bei Zeke.
624
00:56:54,870 --> 00:56:57,283
Kümmer dich um sie, okay?
625
00:56:58,081 --> 00:57:00,289
Nein...nein.
626
00:57:01,293 --> 00:57:04,161
Du wirst schon wieder,
dann kümmerst du dich um sie.
627
00:57:06,632 --> 00:57:08,999
Auch wenn ich hier rauskomme,
628
00:57:11,637 --> 00:57:13,674
werde ich es draußen nicht schaffen.
629
00:57:29,363 --> 00:57:30,649
Ich liebe dich.
630
00:57:36,995 --> 00:57:39,203
Ich habe ungefähr 25.000 in Reserve.
631
00:57:40,540 --> 00:57:41,826
Das ist nicht genug.
632
00:57:43,001 --> 00:57:44,162
Was ist mit dir?
633
00:57:45,420 --> 00:57:47,503
Einen Kampf kann ich übernehmen.
- Ja.
634
00:57:47,714 --> 00:57:50,457
Oder ich folge dir,
rufe deinen Ex und die Cops
635
00:57:50,634 --> 00:57:53,377
und beende den Unsinn,
in den du dich da bringst.
636
00:57:55,138 --> 00:57:57,175
Das würde nichts bringen, das weißt du.
637
00:57:57,933 --> 00:58:01,597
Kümmer dich nur um Lily und Dad,
wenn ich es nicht schaffen sollte.
638
00:58:02,562 --> 00:58:05,726
Ja, natürlich, das weißt du doch.
Aber was ist mit dir?
639
00:58:09,277 --> 00:58:11,735
Wie lange hast du nicht mehr gekämpft, hm?
640
00:58:13,156 --> 00:58:16,570
Glaubst du, du kannst so einfach
gegen dieses Monster gewinnen?
641
00:58:17,411 --> 00:58:19,073
Scheiße, Becca, komm schon!
642
00:58:22,874 --> 00:58:24,410
Garantierte Bezahlung.
643
00:58:26,586 --> 00:58:27,622
Was?
644
00:58:33,927 --> 00:58:35,634
Wie viel Geld hast du nochmal?
645
00:58:43,437 --> 00:58:46,305
Willkommen, Ladies und Gentlemen,
646
00:58:46,773 --> 00:58:51,313
zur Endrunde der halbjährlichen
Free Fighting Championship!
647
00:58:57,117 --> 00:59:00,736
Heute Abend haben wir
hier etwas ganz Besonderes.
648
00:59:01,872 --> 00:59:05,582
Auf der einen Seite steht
Claire "The Bull" Stronsom.
649
00:59:12,090 --> 00:59:13,297
Und auf der anderen
650
00:59:14,134 --> 00:59:17,002
jemand,
deren Namen ihr schon oft gehört habt.
651
00:59:18,013 --> 00:59:21,256
Ein Mythos. Eine moderne Legende.
652
00:59:22,142 --> 00:59:25,510
Hier ist sie, leibhaftig vor euren Augen!
653
00:59:25,771 --> 00:59:28,263
Bex "The Beast" Holt!
654
00:59:38,241 --> 00:59:40,278
Ladies. Bereit?
655
00:59:42,287 --> 00:59:43,573
Keine Waffen,
656
00:59:44,581 --> 00:59:45,742
keine Toten.
657
01:00:29,626 --> 01:00:31,162
Komm schon, hau sie um!
658
01:00:51,439 --> 01:00:53,226
Los, du packst das, Becca!
659
01:01:04,077 --> 01:01:06,740
Der weiter unbesiegte FFC-Champion:
660
01:01:06,913 --> 01:01:09,155
Claire "The Bull" Stronsom!
661
01:01:21,845 --> 01:01:23,086
Applaus!
662
01:01:25,557 --> 01:01:26,764
Applaus!
663
01:01:31,855 --> 01:01:32,891
Okay.
664
01:01:34,900 --> 01:01:36,562
Applaus für The Bull!
665
01:01:50,290 --> 01:01:51,576
Dein Gewinn.
666
01:01:54,044 --> 01:01:56,036
Okay... Danke.
667
01:01:56,213 --> 01:01:57,249
Klar.
668
01:01:59,799 --> 01:02:01,165
Du hättest gewinnen sollen.
669
01:02:09,935 --> 01:02:11,221
Entschuldigung.
670
01:02:13,188 --> 01:02:16,397
Miss, sie sollte nicht...
- Ja, geht klar. Sie kann hier warten.
671
01:02:17,400 --> 01:02:18,641
Okay, Lily.
672
01:02:20,445 --> 01:02:25,190
Okay, Süße. Ich sehe mal, wie's Mami geht.
Warte hier, bis ich wieder da bin.
673
01:02:25,700 --> 01:02:27,987
Bleibst du bei uns,
wenn es ihr besser geht?
674
01:02:28,870 --> 01:02:31,487
Wenn du schön brav bist,
sehen wir weiter, okay?
675
01:02:32,249 --> 01:02:33,581
Okay, braves Mädchen.
676
01:02:41,841 --> 01:02:42,877
Hi.
677
01:02:56,398 --> 01:02:59,357
Atme, Kate. Du musst atmen.
678
01:03:01,278 --> 01:03:02,485
Schwester!
679
01:03:03,822 --> 01:03:05,188
Hilfe!
- Was ist passiert?
680
01:03:06,157 --> 01:03:08,900
Sie hat den Schlauch rausgezogen!
- Nein, das ist unmöglich.
681
01:03:09,494 --> 01:03:13,488
Oh Gott. Code Blau 3-16, Code Blau 3-16!
682
01:03:13,748 --> 01:03:17,492
Das EKG wurde unterbrochen. Gehen Sie bitte
nach draußen und warten dort auf mich!
683
01:03:17,711 --> 01:03:19,327
Zeit?
- Zweieinhalb Minuten.
684
01:03:19,504 --> 01:03:20,995
Herzstillstand?
- Atemstillstand.
685
01:03:21,172 --> 01:03:22,629
Ein Notfallwagen.
- Kommt.
686
01:03:22,799 --> 01:03:24,665
Gut, wir starten mit 100.
687
01:03:25,760 --> 01:03:28,218
Na los, Kate! Wo bleibt der Wagen?
688
01:03:29,431 --> 01:03:31,969
Warten Sie! Hey, Miss, warten Sie! Hey!
689
01:03:32,434 --> 01:03:35,427
Entschuldigung? Miss, hey.
- Lily, bleib da, okay?
690
01:03:35,895 --> 01:03:37,136
Kümmern Sie sich um sie!
691
01:04:08,803 --> 01:04:09,668
Rede!
692
01:04:11,139 --> 01:04:14,348
Bex "The Beast". Was hast du jetzt vor?
693
01:04:15,977 --> 01:04:17,559
Tötest du mich? Nur zu!
694
01:04:21,358 --> 01:04:22,474
Rede!
695
01:04:23,610 --> 01:04:26,148
Das ist er gewesen, oder? Er war's.
696
01:04:26,321 --> 01:04:30,156
Wir haben heute Nacht alles verloren,
bei der Wette auf Bex "The Beast".
697
01:04:31,284 --> 01:04:33,116
Das hättest du nicht tun sollen.
698
01:04:35,288 --> 01:04:38,201
Beeil dich,
wenn du den Rest der Familie retten willst.
699
01:06:05,086 --> 01:06:06,202
Scheiße.
700
01:06:07,213 --> 01:06:08,749
Alles in Ordnung, Holt?
701
01:06:10,925 --> 01:06:12,382
Nein, aber bald.
702
01:06:14,387 --> 01:06:15,969
Dann tu dir bloß nicht weh.
703
01:06:17,265 --> 01:06:18,722
Morgen ist dein großer Tag.
704
01:06:19,809 --> 01:06:22,176
Für dich auch,
wenn das Ding hier nicht läuft.
705
01:06:22,645 --> 01:06:25,308
Der D-Block kommt einige
Tage ohne warmes Wasser aus.
706
01:06:26,274 --> 01:06:27,435
Ach ja?
707
01:06:28,276 --> 01:06:30,313
Kennst du die Jungs aus dem D-Block?
708
01:06:31,321 --> 01:06:33,313
Nein, das Vergnügen hatte ich nie.
709
01:06:33,781 --> 01:06:36,524
Vergnügen bereiten einem
diese Typen überhaupt nicht.
710
01:06:36,868 --> 01:06:39,906
Dann reparier das Ding und wir
haben keine Probleme, oder?
711
01:06:51,841 --> 01:06:54,834
Du weißt, dass der PH-Wert
des Wassers zu hoch ist, oder?
712
01:06:55,637 --> 01:06:57,424
Das sollte sich mal jemand ansehen.
713
01:06:59,224 --> 01:07:02,092
Bist du jetzt 'n scheiß Wissenschaftler,
alter Mann?
714
01:07:08,358 --> 01:07:12,602
Ich habe einen Abschluss in
Chemie-Ingenieurswesen, also...ja.
715
01:07:15,281 --> 01:07:19,150
Ein zu hoher PH-Wert kann dazu führen,
dass solche Stahlrohre rostig werden.
716
01:07:21,704 --> 01:07:22,785
Wie das hier.
717
01:08:46,205 --> 01:08:47,741
Ganz gut für einen alten Mann.
718
01:09:17,028 --> 01:09:19,361
Was war nur los mit diesen Typen?
- Holt.
719
01:09:19,947 --> 01:09:22,485
Die haben sich vermöbelt.
Ich wollte sie stoppen,
720
01:09:22,867 --> 01:09:24,199
aber das ging nicht.
721
01:09:25,662 --> 01:09:27,995
Hör zu, ich will keinen Ärger.
722
01:09:28,373 --> 01:09:29,864
Bleib wo du bist, Holt.
723
01:09:30,333 --> 01:09:32,165
Wenn du den Taser einsetzt,
724
01:09:32,669 --> 01:09:36,037
kannst du dir nicht sicher sein,
dass er mich lähmt. Und wenn nicht,
725
01:09:36,422 --> 01:09:37,503
dann...
726
01:09:39,175 --> 01:09:41,508
weiß ich nicht, ob ich cool bleiben kann.
727
01:09:44,681 --> 01:09:45,671
Ja.
728
01:09:46,974 --> 01:09:51,184
Mein Job ist erledigt,
das Rohr ist repariert.
729
01:09:52,313 --> 01:09:55,147
Weißt du,
was eine richtig tolle Gegenleistung wäre?
730
01:09:56,984 --> 01:09:58,600
Dass ich jemanden anrufen kann.
731
01:10:02,240 --> 01:10:03,356
Ja.
732
01:10:08,329 --> 01:10:09,490
Kluge Wahl.
733
01:10:15,920 --> 01:10:17,161
Sie schläft.
734
01:10:22,218 --> 01:10:23,584
Was hast du jetzt vor?
735
01:10:25,513 --> 01:10:26,754
Ich kann dir helfen.
736
01:10:31,102 --> 01:10:33,469
Paul Tardielo. Weißt du das noch?
737
01:10:35,857 --> 01:10:38,440
Sein Blut war auf dem Shirt meines Vaters.
738
01:10:40,111 --> 01:10:42,774
Und das von zwei anderen, richtig?
- Ja.
739
01:10:43,489 --> 01:10:45,697
Er war regelrecht besessen von ihr.
740
01:10:46,784 --> 01:10:48,070
Und jetzt ist er tot.
741
01:10:48,453 --> 01:10:51,116
Weil dein Dad ihm den
Schädel eingeschlagen hat.
742
01:10:53,791 --> 01:10:54,952
Er war's nicht.
743
01:10:59,172 --> 01:11:01,380
Nicht er hat Kate in dieser Nacht gefunden.
744
01:11:10,933 --> 01:11:15,177
Sondern ich. Ich wollte die Polizei
rufen und es Dad sagen, aber
745
01:11:17,774 --> 01:11:22,269
noch mehr...wollte ich sie sterben sehen.
746
01:11:27,492 --> 01:11:29,199
Sie lachten, als ich dort ankam.
747
01:11:32,705 --> 01:11:33,866
Ich habe sie getötet.
748
01:11:36,876 --> 01:11:38,617
Ich konnte gar nicht aufhören.
749
01:11:42,548 --> 01:11:44,130
Und ich habe es genossen.
750
01:11:55,144 --> 01:12:00,640
Als Kate es dann Dad gesagt hat und
er dort hinkam, war es für sie zu spät.
751
01:12:06,572 --> 01:12:08,029
Er gab mir seinen Hoodie
752
01:12:09,408 --> 01:12:12,151
und sagte,
ich soll sofort nach Hause gehen.
753
01:12:22,713 --> 01:12:25,626
Ich habe meinem Dad die Schuld
für mein Verbrechen gegeben.
754
01:12:30,596 --> 01:12:32,553
Und dann lief ich einfach weg.
755
01:12:34,767 --> 01:12:36,383
Ich wollte es hinter mir lassen.
756
01:12:40,731 --> 01:12:45,101
Jeder Schritt hat mich hierher geführt.
Genau hier hin.
757
01:12:50,616 --> 01:12:52,027
Aber warum nur?
758
01:13:04,672 --> 01:13:05,753
Hallo?
759
01:13:07,008 --> 01:13:08,124
Geht's dir gut?
760
01:13:08,634 --> 01:13:10,125
Alles okay, Dad.
761
01:13:12,930 --> 01:13:14,046
Aber Kate...
762
01:13:17,268 --> 01:13:18,429
Sie ist tot.
763
01:13:22,773 --> 01:13:27,188
Hör zu. Du und Lily geht nach Bakersfield.
Wir sehen uns dort.
764
01:13:27,194 --> 01:13:28,310
Nein.
765
01:13:29,322 --> 01:13:32,360
Versuch bitte zu verstehen,
was ich dir sagen will.
766
01:13:32,617 --> 01:13:36,952
Ich weiß, was du denkst. Wenn du
das tust und es schief laufen sollte,
767
01:13:37,121 --> 01:13:40,364
dann wäre alles, dann wären
diese fünf Jahre umsonst gewesen.
768
01:13:41,667 --> 01:13:44,125
Wir wären wieder ganz am Anfang,
verstehst du?
769
01:13:48,132 --> 01:13:50,419
Ich kann dir helfen. Wir kriegen das hin.
770
01:13:51,385 --> 01:13:52,671
Das will ich nicht.
771
01:13:54,805 --> 01:13:56,296
Ich will es beenden!
772
01:14:29,757 --> 01:14:32,170
Die Kamera vorne ist ausgefallen,
check das mal.
773
01:14:33,469 --> 01:14:34,801
Rick, bist du da?
774
01:14:55,449 --> 01:14:57,315
Claire!
- Ich verstehe.
775
01:14:58,327 --> 01:14:59,488
Alles klar.
776
01:15:00,705 --> 01:15:01,991
Ich mach's wieder gut.
777
01:15:04,834 --> 01:15:06,245
Nächstes Mal das Doppelte.
778
01:15:10,506 --> 01:15:11,496
Ja.
779
01:15:13,467 --> 01:15:14,583
Landon.
780
01:15:16,303 --> 01:15:17,464
Sie ist hier.
781
01:15:25,396 --> 01:15:27,137
Verdammt, Micah, finde sie!
782
01:15:42,913 --> 01:15:44,120
Was ist passiert?
783
01:15:44,874 --> 01:15:47,742
Landon, wir müssen hier weg.
784
01:15:47,918 --> 01:15:50,501
Du weißt, wie es enden wird. Gehen wir!
- Nein.
785
01:15:51,797 --> 01:15:54,505
Nein...nein.
- Bist du bescheuert, Alter?
786
01:15:54,717 --> 01:15:58,210
Sie hat jemandem den Schädel gespalten.
Sie ist der Teufel, Mann!
787
01:15:58,387 --> 01:16:01,551
Mir reicht's jetzt!
- Du gehst nirgendwo hin!
788
01:16:04,060 --> 01:16:07,974
Ich habe das hier aufgebaut!
Du hast mir alles zu verdanken!
789
01:16:13,944 --> 01:16:19,941
Ich lasse nicht zu, dass so eine
abgefuckte Krähe hier alles zerstört!
790
01:16:25,873 --> 01:16:27,239
Hast du gehört?
791
01:16:32,713 --> 01:16:35,626
Claire...mein Sonnenschein.
792
01:16:41,514 --> 01:16:43,301
Lass sie jetzt frei.
793
01:18:12,438 --> 01:18:13,679
Sie atmet noch.
794
01:18:14,940 --> 01:18:16,932
Und was gedenkst du jetzt zu tun?
795
01:18:17,735 --> 01:18:19,442
Holst du ihr ein Pflaster?
796
01:18:21,280 --> 01:18:24,489
Lass sie und töte das kleine Miststück!
797
01:18:28,579 --> 01:18:30,411
Habe ich gestottert?
798
01:18:34,084 --> 01:18:35,700
Geh mir aus den Augen.
799
01:18:47,848 --> 01:18:50,306
Halte Gott dich im Frieden in Seiner Hand.
800
01:19:00,402 --> 01:19:02,109
Mir ist egal, wieso du hier bist.
801
01:19:04,114 --> 01:19:05,525
Ich gehöre da nicht dazu.
802
01:19:07,326 --> 01:19:08,533
Das war noch nie so.
803
01:19:10,079 --> 01:19:11,615
Unterschätze ihn nicht.
804
01:19:14,750 --> 01:19:16,036
Tu's für Kate.
805
01:19:21,298 --> 01:19:22,379
Micah?
806
01:19:24,343 --> 01:19:25,550
Micah?
807
01:19:40,609 --> 01:19:46,025
Du hättest einfach nur das tun sollen,
was du am besten kannst.
808
01:19:48,325 --> 01:19:52,490
Aber nein, du musstest mich ficken!
809
01:19:54,081 --> 01:19:56,289
Ja, gut gemacht.
810
01:19:57,918 --> 01:20:00,001
Ich sage dir, was jetzt passieren wird.
811
01:20:01,005 --> 01:20:02,962
Ich werde ein kleines Spiel spielen.
812
01:20:05,926 --> 01:20:09,260
Ich werde deine beschissene
kleine Nichte finden.
813
01:20:10,097 --> 01:20:13,966
Ich werde sie würgen,
bis sie keine Luft mehr kriegt.
814
01:20:14,643 --> 01:20:18,887
Und dann finde ich deinen Vater
und werde ihn kalt machen.
815
01:20:20,399 --> 01:20:22,607
Das ist der beste Deal, den du kriegst!
816
01:20:54,099 --> 01:20:57,683
Denkst du wirklich,
du bist das einzige Monster hier?
817
01:21:05,235 --> 01:21:06,351
Wird die Luft knapp?
818
01:21:39,103 --> 01:21:41,060
Wie süß Rache sein kann.
819
01:21:43,190 --> 01:21:44,931
Das ist keine Rache.
820
01:21:47,986 --> 01:21:49,602
Das ist Gerechtigkeit.
821
01:22:53,343 --> 01:22:55,676
Das werde ich nicht vertuschen können.
822
01:22:56,930 --> 01:22:58,262
Das musst du auch nicht.
823
01:23:01,185 --> 01:23:03,677
Du weißt,
dass sie dich dafür suchen werden.
824
01:23:05,314 --> 01:23:06,430
Ich weiß.
825
01:23:08,859 --> 01:23:10,270
Warum, Becca?
826
01:23:14,239 --> 01:23:16,276
Unser wahres Ich reicht nicht immer aus.
827
01:23:20,913 --> 01:23:24,953
Manchmal verdienen Menschen mehr,
als die Welt ihnen zuteil werden lässt.
828
01:23:39,097 --> 01:23:43,057
Manchmal müssen Opfer
auch für etwas gut sein.
829
01:23:53,153 --> 01:23:57,568
Wenn ich kann,
verschaffe ich dir...ein paar Tage.
830
01:24:01,078 --> 01:24:02,194
Mehr geht nicht.
831
01:24:03,455 --> 01:24:04,616
Das reicht.
832
01:24:16,343 --> 01:24:17,675
Wo wirst du hingehen?
833
01:24:51,878 --> 01:24:52,959
Hi!
834
01:24:55,340 --> 01:24:56,421
Hey.
835
01:24:59,011 --> 01:25:00,718
Ausgerechnet hier.
836
01:25:09,062 --> 01:25:11,679
Ich habe dich vermisst.
- Ich dich auch.
837
01:25:13,900 --> 01:25:14,981
Hey.
838
01:25:18,155 --> 01:25:19,691
Wie findest du es, Lily?
839
01:25:22,909 --> 01:25:26,744
Ich mag es.
- Ja, das dachte ich mir.
839
01:25:27,305 --> 01:25:33,578
Unterstütze uns und werde VIP-Mitglied, wodurch
sämtliche Werbung von OpenSubtitles.org entfernt wird
62932
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.