Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,266 --> 00:00:06,800
You know what I want, Laurens.
2
00:00:06,966 --> 00:00:08,933
Leave your wife
and give me a business share.
3
00:00:09,066 --> 00:00:09,766
PREVIOUSLY
4
00:00:09,933 --> 00:00:12,833
What is Amigos?
- Amigos is my dad's restaurant.
5
00:00:16,600 --> 00:00:18,833
So where are we going to do a job?
- Here.
6
00:00:19,066 --> 00:00:21,400
The job we're going to do
is in our restaurant.
7
00:00:21,566 --> 00:00:23,200
We're just cooking here, or what?
8
00:00:25,366 --> 00:00:28,366
I'm so pleased to see you, darling.
- You have to stop this.
9
00:00:31,466 --> 00:00:34,000
Why was Kerkhoffs at your restaurant?
10
00:00:34,166 --> 00:00:36,600
He lets us rent the house for 1 euro.
He's Rik's friend. Why?
11
00:00:36,766 --> 00:00:40,533
I'd like you to tell me everything
you see and hear about Kerkhoffs.
12
00:00:40,666 --> 00:00:43,466
No way.
- You're the best informer I've ever had.
13
00:00:53,866 --> 00:00:56,433
If you ever set foot
in my restaurant again,
14
00:00:56,600 --> 00:00:58,766
I will come and fillet you personally.
15
00:01:20,466 --> 00:01:22,833
Lynn?
- Mathieu!
16
00:01:23,133 --> 00:01:26,066
Lynn, you're right.
The judge was right.
17
00:01:26,233 --> 00:01:29,866
I'm not fit to be a father, OK?
But...
18
00:01:30,033 --> 00:01:32,333
I haven't see Ruben for four years.
19
00:01:32,466 --> 00:01:34,066
I know nothing about him.
20
00:01:36,333 --> 00:01:39,366
Lynn, please.
- He's in the first year of junior school.
21
00:01:39,533 --> 00:01:41,266
He has a very good teacher.
22
00:01:41,433 --> 00:01:45,566
He's learning to read and write,
add and subtract, the normal things.
23
00:01:45,733 --> 00:01:47,433
The normal things?
- Yes.
24
00:01:48,433 --> 00:01:52,866
Four years ago...
he could almost barely say a few words.
25
00:01:53,033 --> 00:01:56,466
He constantly has nightmares
about his dad being in prison.
26
00:01:56,633 --> 00:01:59,133
He starts shouting.
I have to lie next to him,
27
00:01:59,266 --> 00:02:02,333
am not allowed to leave,
have to tell him not to be afraid.
28
00:02:02,466 --> 00:02:06,200
And if I've got a night shift, like now,
my father has to comfort him.
29
00:02:06,366 --> 00:02:10,533
It's good your father does that.
- It's not the same, Mathieu.
30
00:02:10,666 --> 00:02:13,166
And my father spoils Ruben far too much.
31
00:02:13,333 --> 00:02:16,966
Do you know what he wants to give him
for his First Holy Communion? A pony.
32
00:02:18,233 --> 00:02:19,933
His First Holy Communion?
33
00:02:20,600 --> 00:02:22,366
Honestly, Mathieu...
34
00:02:22,533 --> 00:02:26,433
Did you have Ruben christened?
I thought we'd agreed
35
00:02:26,600 --> 00:02:30,400
we'd never do that?
- You no longer have any parental rights.
36
00:02:30,566 --> 00:02:33,600
So now your parents can
practically turn him into a priest?
37
00:02:33,766 --> 00:02:39,666
Ruben just goes to a Catholic school.
- Another of your parents' Catholic ideas.
38
00:02:39,833 --> 00:02:44,200
It didn't matter that they were Catholic
when you gambled away their savings.
39
00:02:44,366 --> 00:02:46,233
Is that it?
I'd like to go home.
40
00:02:46,400 --> 00:02:47,733
Wait.
41
00:02:48,600 --> 00:02:49,833
Wait a moment.
42
00:02:55,866 --> 00:02:58,533
Did you tell Ruben I'm out of prison?
43
00:03:07,066 --> 00:03:10,833
Have you got an idea for a present?
I'd like to buy him something
44
00:03:11,000 --> 00:03:13,600
for his First Holy Communion.
- No, Mathieu.
45
00:03:14,566 --> 00:03:19,433
One pony is more than enough.
Besides, you don't agree with it.
46
00:04:23,366 --> 00:04:25,766
BELGIAN BLUE
47
00:04:29,366 --> 00:04:31,866
Hello? Sis?
48
00:04:32,033 --> 00:04:33,033
Yes.
49
00:04:33,966 --> 00:04:35,733
Everything OK?
50
00:04:35,866 --> 00:04:36,866
Yeah.
51
00:04:39,533 --> 00:04:41,166
I wanted to ask you something.
52
00:04:43,733 --> 00:04:45,966
OK. This evening?
53
00:04:47,600 --> 00:04:50,400
OK, no problem. For two people?
54
00:04:52,266 --> 00:04:55,033
Fine. Yeah yeah. I...
55
00:04:56,633 --> 00:04:58,166
I wanted to ask you something.
56
00:04:58,333 --> 00:05:04,366
Mum's money for that ticket to Istanbul,
can you bring it with you?
57
00:05:05,066 --> 00:05:08,033
No, no, no.
I'll tell you later.
58
00:05:09,400 --> 00:05:10,766
Yes. See you later.
59
00:05:13,733 --> 00:05:14,733
Yes!
60
00:05:36,333 --> 00:05:38,166
This scarecrow looks almost real.
61
00:05:45,233 --> 00:05:48,633
When can we eat something from here?
- All in good time.
62
00:05:48,800 --> 00:05:50,800
What are you doing here?
- Hey...
63
00:05:50,966 --> 00:05:53,600
What?
- I sowed seeds there.
64
00:05:53,766 --> 00:05:57,166
Sorry.
- Watch where you put your feet.
65
00:05:57,666 --> 00:05:59,666
"Watch where you put your feet".
66
00:06:03,166 --> 00:06:06,233
Hello, Grandma. What a surprise.- Dylan?
67
00:06:07,000 --> 00:06:09,366
How's your Alzheimer's?
It's my grandma.
68
00:06:09,800 --> 00:06:13,400
I remember very clearly
that we'd arranged to meet.
69
00:06:13,566 --> 00:06:15,533
What did the doc say?
Or did you forget?
70
00:06:15,666 --> 00:06:19,233
That you're terminal
if you don't stop being stupid. Come on.
71
00:06:19,400 --> 00:06:21,766
Calm down. Someone was listening.
72
00:06:21,933 --> 00:06:24,166
Well? Have you got something?
73
00:06:25,066 --> 00:06:26,466
Maybe.
74
00:06:26,633 --> 00:06:29,633
Come to that spot from last week
in an hour's time.
75
00:06:29,800 --> 00:06:33,266
Who says I'm free in an hour?
I can't just...
76
00:06:53,000 --> 00:06:55,233
Rik? Visitor.
- Oh?
77
00:07:04,766 --> 00:07:07,333
Rik. My amigo.
78
00:07:08,200 --> 00:07:09,933
Good morning, Alain.
79
00:07:11,233 --> 00:07:12,266
You're out early.
80
00:07:14,800 --> 00:07:15,866
Rik?
81
00:07:16,866 --> 00:07:19,600
That is Leon. That isn't Tito.
82
00:07:22,933 --> 00:07:23,933
Here.
83
00:07:25,633 --> 00:07:27,966
That's for you. And for the restaurant.
84
00:07:28,133 --> 00:07:33,433
Fresh shrimps. Caught this morning,
bought straight off the boat. Seven kilos.
85
00:07:37,800 --> 00:07:41,433
It's all perfectly legal.
I can show you the receipt.
86
00:07:46,033 --> 00:07:47,566
Want a coffee?
87
00:07:48,633 --> 00:07:51,066
No. I have to go to Brussels.
88
00:07:52,233 --> 00:07:55,966
The wife and kids complain they don't
see enough of me. They're right.
89
00:07:57,966 --> 00:07:59,833
They are right.
90
00:08:01,133 --> 00:08:02,966
But I wanted to give you this first.
91
00:08:04,600 --> 00:08:05,866
Thanks, Alain.
92
00:08:11,333 --> 00:08:14,200
Go on. Reservations.
93
00:08:14,933 --> 00:08:15,933
Alain.
94
00:08:23,400 --> 00:08:25,733
Amigos restaurant. Good morning.
95
00:08:28,600 --> 00:08:30,666
Yes, she works here.
Do you know Tessa?
96
00:08:32,066 --> 00:08:33,533
What is your name?
97
00:08:36,866 --> 00:08:39,933
Uh, yes. Yes, I'm Amigos' chef.
98
00:08:44,233 --> 00:08:47,933
May I ask you something?
From chef to chef.
99
00:09:35,466 --> 00:09:38,433
I used to be good at listening to people.
100
00:09:40,066 --> 00:09:43,633
When people came to see me
about an investment,
101
00:09:43,800 --> 00:09:47,633
they told me everything.
Their... their whole life story.
102
00:09:51,066 --> 00:09:54,833
Customers whose money had been in
the family for generations.
103
00:09:55,000 --> 00:09:57,533
As wealthy as the sea is deep but...
104
00:09:58,866 --> 00:10:01,933
patches on their elbows,
holes in their shoes...
105
00:10:02,066 --> 00:10:03,966
You'd never believe it.
106
00:10:06,233 --> 00:10:08,000
Then I said...
107
00:10:10,833 --> 00:10:13,600
Sir... madam...
108
00:10:13,766 --> 00:10:17,200
Don't leave that money there asleep.
109
00:10:18,733 --> 00:10:20,333
Let it live.
110
00:10:22,666 --> 00:10:25,833
I was a stranger in Izegem.
Do you see?
111
00:10:27,166 --> 00:10:29,266
But I was married to Lynn.
112
00:10:29,433 --> 00:10:32,800
Lynn. Everyone knew Lynn.
Well, her parents.
113
00:10:32,966 --> 00:10:34,800
Hubert and Nadine's Lynn.
114
00:10:36,666 --> 00:10:40,466
They were known and well liked
in Izegem and the surrounding area.
115
00:10:40,633 --> 00:10:42,433
Everyone trusted me.
116
00:10:43,400 --> 00:10:47,633
Everyone trusted me because...
Mathieu...
117
00:10:49,233 --> 00:10:50,966
is Lynn's husband.
118
00:10:51,966 --> 00:10:53,366
Card?
119
00:11:01,566 --> 00:11:05,133
I only ever had the best of intentions.
120
00:11:05,266 --> 00:11:08,633
I wanted...
I wanted to help my customers.
121
00:11:12,066 --> 00:11:14,833
Two fours, eight.
- Split.
122
00:11:20,200 --> 00:11:25,333
The Public Prosecutor said
I'd at least kept one promise.
123
00:11:25,466 --> 00:11:27,066
I'd spread the risk.
124
00:11:28,533 --> 00:11:29,600
Yeah...
125
00:11:30,933 --> 00:11:33,866
I'd gambled away all my customers' money
on the horses,
126
00:11:34,033 --> 00:11:35,933
at the poker table and on roulette.
127
00:11:38,566 --> 00:11:40,000
Card?
128
00:11:40,166 --> 00:11:44,433
The Public Prosecutor thought
he'd come up with a good joke.
129
00:12:19,400 --> 00:12:20,966
Goddammit...
130
00:12:23,233 --> 00:12:26,833
I need to buy my son a present
for his First Holy Communion.
131
00:12:28,066 --> 00:12:30,066
Can't we...
132
00:12:32,833 --> 00:12:37,166
Can't I...
- You can buy chips at the cash desk.
133
00:12:39,200 --> 00:12:40,533
Of course.
134
00:12:41,433 --> 00:12:43,666
Of course, I...
135
00:12:43,833 --> 00:12:45,033
Of course.
136
00:12:47,000 --> 00:12:49,766
Have a nice day.
- Thank you.
137
00:13:53,600 --> 00:13:54,766
Here.
138
00:13:55,466 --> 00:13:58,600
What is that?
- I found it on Tito's phone.
139
00:13:58,766 --> 00:14:00,366
Is it any good to you?
140
00:14:02,166 --> 00:14:04,933
Yes, maybe. I'll take a look at it.
141
00:14:06,033 --> 00:14:08,800
Thank you, Dylan.
Maybe you can tell your boss
142
00:14:08,966 --> 00:14:10,633
where the tip came from.
- Why?
143
00:14:10,800 --> 00:14:13,933
It'll look good in my file.
May be handy for the future.
144
00:14:14,066 --> 00:14:18,333
What are you planning?
- Just speaking hypothetically.
145
00:14:19,466 --> 00:14:22,733
Maybe you could introduce you me
to your boss?
146
00:14:22,866 --> 00:14:27,266
That's not going to happen.
- I want guarantees this time, Cathy.
147
00:14:28,033 --> 00:14:33,466
There is no boss, Dylan.
I'm investigating Kerkhoffs after hours.
148
00:14:34,733 --> 00:14:38,233
What does that mean, after hours?
No one knows or what?
149
00:14:43,466 --> 00:14:46,233
Fuck, Cathy.
What kind of bullshit is this?
150
00:14:46,400 --> 00:14:48,933
What are you up to?
- Getting Kerkhoffs.
151
00:14:49,066 --> 00:14:51,800
Getting Kerkhoffs?
A boss who knows nothing about it
152
00:14:51,966 --> 00:14:54,866
and an informer who isn't registered?
153
00:14:55,033 --> 00:14:58,233
He'll walk out of court laughing
and what will he do to me then?
154
00:14:58,400 --> 00:15:03,600
Nothing. I'm going to get him.
- You go shopping after hours, Cathy.
155
00:15:03,766 --> 00:15:06,400
Watch TV with your boyfriend,
do hobbies.
156
00:15:06,566 --> 00:15:09,233
You're my hobby.
157
00:15:09,400 --> 00:15:12,266
What is your problem with Kerkhoffs?
158
00:15:12,433 --> 00:15:15,233
There are plenty of bastards in Belgium.
Why him?
159
00:15:15,400 --> 00:15:16,966
That's none of your business.
160
00:15:18,066 --> 00:15:19,600
D'you know what, Cathy?
161
00:15:20,633 --> 00:15:23,000
I feel... used.
162
00:15:25,133 --> 00:15:27,633
I feel used. Abused.
163
00:15:27,800 --> 00:15:30,400
You weren't complaining a few minutes ago.
164
00:15:30,566 --> 00:15:33,733
That was to do you a favour.
You wanted it, not me.
165
00:15:34,266 --> 00:15:37,566
"Oh, Cathy, not too fast.
Oh yes! Yeah, great."
166
00:15:37,733 --> 00:15:39,166
Honestly.
167
00:15:53,733 --> 00:15:56,433
Good morning.
- Sit down.
168
00:16:03,533 --> 00:16:05,000
Tessa...
169
00:16:07,033 --> 00:16:10,666
Do you remember
how we used to go and buy ice cream?
170
00:16:11,866 --> 00:16:15,266
Eh? Before I...
When you were little.
171
00:16:18,366 --> 00:16:21,766
And you always chose a scoop of vanilla
with sprinkles on it.
172
00:16:21,933 --> 00:16:25,666
And I said: Tessa, go and ask
the man for your ice cream.
173
00:16:26,533 --> 00:16:29,033
But you didn't dare.
Were scared of the ice cream man.
174
00:16:29,200 --> 00:16:34,000
You hid behind my back.
So I had to ask for it.
175
00:16:34,166 --> 00:16:36,966
Eh? You were about six.
176
00:16:39,133 --> 00:16:41,833
Yeah, maybe.
I don't remember much from back then.
177
00:16:44,133 --> 00:16:45,866
What I mean is...
178
00:16:46,966 --> 00:16:49,466
You're still a bit like that.
179
00:16:50,433 --> 00:16:51,966
Come on, Tessa.
180
00:16:52,633 --> 00:16:56,966
You're doing a placement with your dad.
You're still hiding behind my back.
181
00:16:58,833 --> 00:17:01,133
OK. Thanks for the lesson.
182
00:17:01,866 --> 00:17:04,966
Can we discuss the menu now?
I want to choose my wines.
183
00:17:05,133 --> 00:17:07,366
Look, there's no such thing
as coincidence.
184
00:17:07,533 --> 00:17:11,433
I received a phone call this morning.
From a top chef.
185
00:17:11,600 --> 00:17:15,033
He asked if you worked here.
He said he knew you.
186
00:17:16,166 --> 00:17:18,000
He knew how good you were.
187
00:17:18,566 --> 00:17:22,166
And I asked him
whether he needed a sommelier.
188
00:17:23,533 --> 00:17:25,033
And he said...
189
00:17:26,966 --> 00:17:29,733
you can start there tomorrow
if you want to.
190
00:17:30,966 --> 00:17:32,666
Guess who it was?
191
00:17:34,600 --> 00:17:38,333
Laurens Haegeman from Ter Hoyen.
Two stars, Tessa.
192
00:17:47,166 --> 00:17:48,366
Your dismissal letter.
193
00:17:51,866 --> 00:17:54,000
Chef, the meat guy is here.
194
00:17:55,533 --> 00:17:57,666
Where's Mathieu? Where is he?
195
00:18:02,800 --> 00:18:04,400
Goddammit.
196
00:18:16,166 --> 00:18:18,800
Hi, guys. How are you?
- Fine.
197
00:18:20,266 --> 00:18:23,333
My colleague who does the accounts
has just gone to the bank.
198
00:18:23,466 --> 00:18:27,033
He'll be back any moment.
- We've got other deliveries to do.
199
00:18:27,200 --> 00:18:29,533
We've been driving around
since five o'clock so...
200
00:18:29,666 --> 00:18:32,033
Cup of coffee and a piece of cake?
201
00:18:32,200 --> 00:18:34,000
I made it.
- No, no.
202
00:18:34,166 --> 00:18:37,366
We've got our own flask with us.
- And our sandwiches.
203
00:18:41,966 --> 00:18:44,600
Can we pay tomorrow?
204
00:18:44,766 --> 00:18:50,066
Pay tomorrow? No problem.
- No. Then we'll deliver tomorrow.
205
00:18:51,533 --> 00:18:54,466
He'll be here any moment, guys.
206
00:18:55,466 --> 00:18:58,200
It's good you stayed calm this time, chef.
207
00:19:00,166 --> 00:19:02,533
Where the fucking hell is Mathieu?
208
00:19:06,800 --> 00:19:09,633
Can you drive me to the bank?
I need to get some money out.
209
00:19:15,433 --> 00:19:18,433
Coffee, Halil?
- Espresso, please.
210
00:19:22,133 --> 00:19:23,766
Come on, Tessa.
211
00:19:24,533 --> 00:19:27,466
What? Are you talking to me?
I don't work here anymore.
212
00:19:27,633 --> 00:19:30,400
I've just been fired.
- Oh really?
213
00:19:30,766 --> 00:19:33,066
Why don't I know about it?
- I'll explain later.
214
00:19:33,233 --> 00:19:37,266
We have to go to the bank now. Amigos
can't open this evening without any meat.
215
00:19:37,433 --> 00:19:40,466
Not my problem. I've been given the boot.
- Tessa, please!
216
00:19:40,866 --> 00:19:41,966
Take the bus.
217
00:19:45,233 --> 00:19:46,266
Oh, Mathieu.
218
00:19:53,200 --> 00:19:57,600
Mathieu, where have you been?
I couldn't pay the meat guys.
219
00:19:57,766 --> 00:20:00,566
Have you got yesterday's takings?
- Sorry.
220
00:20:01,400 --> 00:20:03,400
What did you say?
- Sorry.
221
00:20:03,566 --> 00:20:05,266
Is it in the account already?
222
00:20:05,866 --> 00:20:09,466
Then we have to go to the bank.
Halil, can you call the meat wholesalers?
223
00:20:09,633 --> 00:20:11,800
It was for Ruben's First Holy Communion.
224
00:20:14,733 --> 00:20:16,400
Get out of there, Mathieu.
225
00:20:16,566 --> 00:20:20,066
He thinks I'm still in prison.
He has nightmares.
226
00:20:20,566 --> 00:20:22,000
Get out, goddammit!
227
00:20:23,966 --> 00:20:25,366
Get out of there!
228
00:20:25,533 --> 00:20:29,433
Get out, goddammit... Get out.
- Rik... Rik...
229
00:20:29,766 --> 00:20:31,566
It's OK, it's OK.
230
00:20:43,000 --> 00:20:44,200
Is there any left?
231
00:20:47,800 --> 00:20:50,633
No.
- Goddammit!
232
00:20:50,966 --> 00:20:53,233
Goddammit, goddammit.
233
00:21:03,966 --> 00:21:07,233
I was only going to borrow it.
- Shut up, Mathieu.
234
00:21:08,400 --> 00:21:10,333
The idea was to...
235
00:21:10,466 --> 00:21:15,766
to pay Amigos 100 per cent interest
and just... keep enough for myself
236
00:21:15,933 --> 00:21:18,200
to buy a present for Ruben.
237
00:21:20,166 --> 00:21:24,066
He got a pony from his grandfather.
Can you imagine?
238
00:21:24,233 --> 00:21:27,000
A pony.
- Shut up before I make you.
239
00:21:31,833 --> 00:21:33,833
We can't open without meat.
240
00:21:36,800 --> 00:21:38,400
Then it stops here.
241
00:21:40,333 --> 00:21:42,666
We've lost all the money we saved
242
00:21:42,833 --> 00:21:46,766
and put into this stupid restaurant.
Thanks, Mathieu.
243
00:21:46,933 --> 00:21:48,933
I've got an idea.
244
00:21:50,233 --> 00:21:54,200
He has to rehire me first.
- Rehire you?
245
00:21:55,633 --> 00:21:59,800
You were going to fire Tessa?
- It was for her own good.
246
00:21:59,966 --> 00:22:05,833
How do you know what is good for her?
- I didn't mess up today. He did.
247
00:22:07,233 --> 00:22:11,066
I need two volunteers.
- You've got one.
248
00:22:11,233 --> 00:22:13,066
Halil too.
249
00:22:13,233 --> 00:22:14,433
Oh yeah?
- Yeah.
250
00:22:15,333 --> 00:22:16,766
What are you going to do?
251
00:22:17,466 --> 00:22:18,466
Come on.
252
00:22:33,266 --> 00:22:35,600
The straight and narrow.
Where does that lead?
253
00:22:35,766 --> 00:22:38,766
Nowhere.
The restaurant is a fucking dead end.
254
00:22:40,633 --> 00:22:44,366
Mathieu is not touching anymore money.
You or I will take the money to the bank.
255
00:22:44,533 --> 00:22:46,533
Me?
- Yes, you. I trust you.
256
00:22:46,666 --> 00:22:49,033
Hey, guys, did you learn that in prison?
- What?
257
00:22:49,200 --> 00:22:52,400
Going on like that, like two old women.
- Hey!
258
00:23:11,466 --> 00:23:12,633
Hello, Rik.
259
00:23:13,533 --> 00:23:17,433
Have I come at a bad time?
- No, of course not. Never.
260
00:23:20,166 --> 00:23:21,766
Where are the others?
261
00:23:22,333 --> 00:23:25,466
They are all...
They are all busy.
262
00:23:26,433 --> 00:23:30,066
Someone has to hold the fort.
- Yes, true.
263
00:23:31,966 --> 00:23:35,266
How are things here?
- Fine. Fine.
264
00:23:35,433 --> 00:23:37,233
Couldn't be better, in fact.
265
00:23:41,366 --> 00:23:44,266
Would you like a coffee?
- Yes, please.
266
00:23:44,966 --> 00:23:46,833
I'll just wash my hands.
267
00:23:52,000 --> 00:23:53,400
Mathieu?
268
00:23:56,166 --> 00:23:57,466
Mathieu?
269
00:24:11,466 --> 00:24:13,266
There you are.
- Thank you.
270
00:24:54,000 --> 00:24:56,366
What are we doing here?
- Getting some meat.
271
00:24:56,533 --> 00:24:58,000
What? Here?
272
00:25:01,200 --> 00:25:04,000
Hey, what are you up to? Hey!
273
00:25:05,966 --> 00:25:07,633
Can you get in here?
274
00:25:15,833 --> 00:25:18,433
Do you remember De Bleeckere
from Block B?
275
00:25:23,266 --> 00:25:25,800
Ronny. Ronny De Bleeckere.
276
00:25:25,966 --> 00:25:30,233
Yes, of course, Ronny. Yeah, yeah.
He took my course.
277
00:25:30,633 --> 00:25:34,866
He said... He said he was going
to surprise his wife when he got out.
278
00:25:35,033 --> 00:25:39,600
He was going to cook for her. Every
evening. Something different every day.
279
00:25:39,766 --> 00:25:42,600
He said his life with her was going
to be one big cookery book.
280
00:25:42,766 --> 00:25:44,833
Yeah, he did, that's what he said.
281
00:25:46,000 --> 00:25:48,066
He was going to be released today...
282
00:25:50,166 --> 00:25:53,266
after four years.
Yesterday...
283
00:25:56,033 --> 00:25:58,333
the day before his release...
284
00:26:00,733 --> 00:26:03,033
he hung himself in his cell.
285
00:26:12,200 --> 00:26:14,333
And I had to call his wife.
286
00:26:15,633 --> 00:26:17,800
She couldn't believe it.
287
00:26:21,000 --> 00:26:24,633
She started shouting
it was society's fault
288
00:26:24,800 --> 00:26:27,833
and the prison's fault.
And my fault.
289
00:26:34,033 --> 00:26:35,666
Look, Pascale...
290
00:26:39,366 --> 00:26:41,166
The world outside...
291
00:26:43,833 --> 00:26:46,333
can scare a man to death.
292
00:26:49,033 --> 00:26:52,666
You are suddenly there,
out on the street, all alone.
293
00:26:55,633 --> 00:26:59,600
In your head you've rehearsed
what you were going to do that day.
294
00:27:01,666 --> 00:27:04,600
And then you are actually there
and don't know anymore.
295
00:27:06,233 --> 00:27:08,200
But you knew, Rik.
296
00:27:10,400 --> 00:27:14,066
I wasn't alone.
I had someone who believed in me.
297
00:27:21,066 --> 00:27:23,833
Everyone who comes out
has to find his way.
298
00:27:24,600 --> 00:27:27,400
He has to fight. Every day.
299
00:27:31,466 --> 00:27:33,766
And for some that is too much.
300
00:27:36,566 --> 00:27:40,600
Some know they aren't going to make it.
- But you're going to make it, Rik.
301
00:27:53,000 --> 00:27:55,633
If we're caught
we'll go straight to prison.
302
00:27:55,800 --> 00:27:59,766
His dad's cars weren't a problem?
- They were luxury cars, not steaks.
303
00:28:00,466 --> 00:28:03,933
That is Black Angus, yeah?
The Ferraris of fillet steak.
304
00:28:07,600 --> 00:28:09,833
Christ, Tessa, don't take it all.
305
00:28:11,366 --> 00:28:13,800
Put it in the car. I'll be right back.
306
00:28:15,366 --> 00:28:16,800
Go on, take it.
307
00:28:27,766 --> 00:28:32,200
Did a colleague of mine pass this way
about 15 minutes ago?
308
00:28:32,366 --> 00:28:36,400
A colleague?
- Yes, a man of about 35.
309
00:28:36,566 --> 00:28:39,800
Don't think so.
- Who bought a rope.
310
00:28:39,966 --> 00:28:42,600
Or a bottle of insecticide.
- We don't sell that in bottles.
311
00:28:42,766 --> 00:28:45,633
Or a chainsaw.
- We don't sell those either.
312
00:28:47,233 --> 00:28:51,133
Why does your colleague want a rope,
insecticide and a chainsaw?
313
00:28:51,800 --> 00:28:55,633
A present.
For his son's First Holy Communion.
314
00:28:58,233 --> 00:28:59,600
Thank you.
315
00:29:08,200 --> 00:29:10,400
Where is she?
316
00:29:35,966 --> 00:29:37,533
What are you doing here?
- Christ!
317
00:29:37,666 --> 00:29:39,866
We have to go.
- We're burgling the place.
318
00:29:40,033 --> 00:29:42,933
Come on. Now.
- Come here.
319
00:29:43,066 --> 00:29:46,366
Why did you never tell me
burglary makes you feel horny?
320
00:29:46,533 --> 00:29:49,600
Tessa, stop it.
- We've got 15 minutes.
321
00:29:49,766 --> 00:29:51,466
Laurens always said that.
322
00:29:58,533 --> 00:30:01,800
Dylan, now isn't the goddamn time!
323
00:30:01,966 --> 00:30:05,400
It wasn't me. She started it.
- Come on, let's go.
324
00:30:05,566 --> 00:30:07,166
You missed your chance, Dylan.
325
00:30:29,433 --> 00:30:31,733
Ruben.
326
00:30:31,866 --> 00:30:34,033
Sorry, son. Sorry.
327
00:31:08,833 --> 00:31:10,233
Actually...
328
00:31:12,600 --> 00:31:16,166
I'm not supposed to have any contact
with ex-prisoners.
329
00:31:16,866 --> 00:31:20,633
Certainly not alone.
- I won't tell anyone.
330
00:31:23,266 --> 00:31:26,266
You don't mind me visiting you
so unexpectedly?
331
00:31:27,366 --> 00:31:29,833
I'm always pleased to see you, Pascale.
332
00:31:31,733 --> 00:31:33,333
Till next time.
- Yeah.
333
00:31:37,666 --> 00:31:38,666
Thank you.
334
00:32:15,066 --> 00:32:16,633
Come on, Dorine.
335
00:32:18,166 --> 00:32:21,466
Not too fast, girls.
- Leave them alone.
336
00:32:21,633 --> 00:32:23,333
They'll be careful.
337
00:32:23,466 --> 00:32:26,333
Oh. Sorry.
- No, Alain.
338
00:32:27,000 --> 00:32:28,366
One minute.
339
00:32:30,600 --> 00:32:33,466
Hi, Rik. How are the shrimps?
340
00:32:34,766 --> 00:32:38,066
The shrimps are fine
but what's the idea of the package?
341
00:32:38,233 --> 00:32:41,666
Rik, remember our conversation
six months ago?
342
00:32:41,833 --> 00:32:44,766
I asked you what I could do for you,
what your dream was.
343
00:32:44,933 --> 00:32:48,233
What did you say? You only wanted
one thing, to open a restaurant.
344
00:32:48,400 --> 00:32:51,466
And what did I say?
- You said you were going to help me.
345
00:32:51,633 --> 00:32:54,733
And you did, with the house.
But this is completely different.
346
00:32:55,066 --> 00:32:58,800
Rik, it makes me feel better about
everything that has happened.
347
00:32:59,733 --> 00:33:01,966
Why didn't you tell me
she was your daughter?
348
00:33:02,133 --> 00:33:05,433
If she hadn't been my daughter
it would've been OK for Tito to rape her?
349
00:33:05,600 --> 00:33:07,600
You don't want to understand me.
350
00:33:08,400 --> 00:33:13,200
That money stinks, Alain. And not
because it has been in among the shrimps.
351
00:33:13,366 --> 00:33:16,333
Come and get it.
- Are you sure?
352
00:33:16,866 --> 00:33:20,266
Today.
- Yeah yeah, I'll send someone.
353
00:33:20,433 --> 00:33:21,800
Today.
354
00:33:31,933 --> 00:33:35,333
Hey, Rik, we can open this evening.
I got us some meat.
355
00:33:37,266 --> 00:33:40,366
I... I wanted to make up for what I did.
356
00:33:41,000 --> 00:33:43,966
Where did you get that animal?
- From the field.
357
00:33:44,200 --> 00:33:46,166
You stole it?
- No one need know.
358
00:33:46,333 --> 00:33:48,666
All we have to do is slaughter him.
359
00:33:49,200 --> 00:33:51,533
It's not a "him", it's a cow.
360
00:33:51,666 --> 00:33:56,000
All we have to do is slaughter her
and we can open this evening.
361
00:33:56,166 --> 00:34:00,633
We hang her up by her back legs
and... cut her throat.
362
00:34:03,266 --> 00:34:05,533
Mathieu... thank goodness.
363
00:34:05,666 --> 00:34:07,633
Thank goodness? He stole a cow.
364
00:34:08,066 --> 00:34:12,000
I was worried he'd done something stupid.
- He wouldn't dare, would he?
365
00:34:13,333 --> 00:34:16,766
That is a Belgian Blue.
It's very good meat, Rik.
366
00:34:16,933 --> 00:34:18,600
It is cattle rustling.
367
00:34:19,566 --> 00:34:24,533
They hang you in America for that.
- Come on, Rik. Not anymore.
368
00:34:27,766 --> 00:34:30,533
You'll have to take her back, Mathieu.
369
00:34:30,666 --> 00:34:33,000
Rik is right.
- What if they see him?
370
00:34:33,166 --> 00:34:35,966
We're lucky the cops aren't here yet.
371
00:34:45,066 --> 00:34:48,733
Take her to the car park.
- Where everyone can see her?
372
00:34:49,766 --> 00:34:53,066
Yes, where everyone can see her.
373
00:35:00,533 --> 00:35:02,666
That present for your Ruben...
374
00:35:04,066 --> 00:35:05,933
I may have an idea.
375
00:35:07,766 --> 00:35:09,666
To help with his nightmares.
376
00:35:11,233 --> 00:35:12,833
Officer De Sutter speaking.
377
00:35:13,000 --> 00:35:15,633
Hello. This is Rik Bossuyt,
Amigos restaurant.
378
00:35:15,800 --> 00:35:18,133
Mr Bossuyt,
what can we do for you this time?
379
00:35:18,266 --> 00:35:23,000
We've found a cow in our car park.
- Pardon?
380
00:35:24,933 --> 00:35:29,400
Can you repeat that, please?- There is a cow in our car park.
381
00:35:29,566 --> 00:35:32,400
A cow? Dead or alive?
- No, no, alive.
382
00:35:32,566 --> 00:35:35,433
From... Probably broke out of a field.
383
00:35:35,600 --> 00:35:38,333
Slaughter it and put it on the menu.- Pardon? Sorry?
384
00:35:38,466 --> 00:35:44,400
Mr Bossuyt, can you describe the cow?
- My colleague says it's a Belgian Blue.
385
00:35:44,566 --> 00:35:48,033
For me medium rare with mushroom sauce.- Would it be possible
386
00:35:48,200 --> 00:35:51,333
to come and get it
and take it back to the owner?
387
00:35:51,466 --> 00:35:54,133
Get it?
- It won't fit in the police van.
388
00:35:54,266 --> 00:35:56,333
Is it in the way in your car park?
389
00:35:57,466 --> 00:35:59,166
No, not really.
- I'll tell you what.
390
00:35:59,333 --> 00:36:01,933
If someone reports it missing
we'll send them to you.
391
00:36:02,066 --> 00:36:05,166
And we'll check with Missing Cows.
392
00:36:11,433 --> 00:36:13,866
It escaped.
- From the prison?
393
00:36:14,033 --> 00:36:16,600
Another amigo.
- Where have you been?
394
00:36:19,066 --> 00:36:21,566
We found some meat.
- Come and help.
395
00:36:33,133 --> 00:36:36,166
Fillet steak. Where did you buy that?
And with what money?
396
00:36:36,733 --> 00:36:40,566
From a friend who's a butcher.
And I paid with my own money.
397
00:36:40,966 --> 00:36:44,366
Good butcher.
- Lovely meat. Black... Agnes.
398
00:36:45,033 --> 00:36:46,833
I've got a good recipe too.
399
00:36:47,800 --> 00:36:52,233
Fillet steak with pearl onions,
baby beetroots, black salsify
400
00:36:52,400 --> 00:36:55,633
and watercress.
It doesn't look bad.
401
00:36:55,800 --> 00:36:57,066
Rehire me first.
402
00:36:57,433 --> 00:36:59,466
Later.
We've wasted enough time.
403
00:36:59,633 --> 00:37:02,933
Halil, you cut up that meat.
Dylan, you start the tables.
404
00:37:05,666 --> 00:37:08,400
Are you going to blackmail me?
It isn't going to work.
405
00:37:08,933 --> 00:37:11,833
No Tessa, no meat, no service.
406
00:37:12,766 --> 00:37:15,166
It was for her own good, guys.
407
00:37:15,333 --> 00:37:19,600
Have you forgotten that Tito?
Amigos is no place for you.
408
00:37:19,766 --> 00:37:22,833
All criminals?
- Yes. No, goddammit.
409
00:37:23,466 --> 00:37:27,000
It was one of you ex-criminals
who saved me.
410
00:37:28,566 --> 00:37:30,766
Give me that dismissal letter, Rik.
411
00:37:31,766 --> 00:37:34,066
Give it here a moment.
412
00:37:39,433 --> 00:37:42,066
Oh dear, now look.
413
00:37:42,233 --> 00:37:45,233
You should be more careful.
- That's how accidents happen.
414
00:37:47,766 --> 00:37:50,533
Now back to work everyone. Come on.
415
00:39:09,400 --> 00:39:12,566
And you're Dylan, aren't you?
- Yes.
416
00:39:13,066 --> 00:39:15,466
I'm Hüulya, the alibi.
- Pardon?
417
00:39:15,666 --> 00:39:18,233
Her husband mustn't know we are here.
418
00:39:18,400 --> 00:39:22,366
Halil and Erol aren't very good friends.
- He has plenty of friends here.
419
00:39:22,533 --> 00:39:26,366
Shall I bring the menu or would you like
a surprise and have the menu of the day?
420
00:39:26,533 --> 00:39:29,433
Surprise us.
- Two menus of the day.
421
00:39:29,600 --> 00:39:30,800
They're on their way.
422
00:39:33,533 --> 00:39:36,600
I can recommend wines
to accompany the menu.
423
00:39:40,333 --> 00:39:42,833
Go ahead.
- Yeah?
424
00:39:45,666 --> 00:39:47,833
Did you know there is a cow
in your car park?
425
00:39:48,000 --> 00:39:51,366
Yes, it's lost.
Shouldn't you be at your restaurant?
426
00:39:51,966 --> 00:39:54,600
Ter Hoyen is closed this evening.
427
00:39:54,766 --> 00:39:57,800
Someone stole my best meat
from my fridge.
428
00:39:58,166 --> 00:40:00,833
Oh, bad luck.
- Someone who has the key
429
00:40:01,000 --> 00:40:03,600
and knows the code.
- Really?
430
00:40:03,766 --> 00:40:06,166
What do they call that? An inside job.
431
00:40:08,600 --> 00:40:11,366
Is there a table free?
Now I've got a free evening
432
00:40:11,533 --> 00:40:14,433
I may as well try your dad's cooking.
433
00:40:23,200 --> 00:40:26,533
Good evening. This evening's menu:
we start with a shrimp bouillon,
434
00:40:26,666 --> 00:40:32,200
followed by fillet steak with pearl
onions, beetroot and black salsify
435
00:40:32,366 --> 00:40:34,266
and we end with pear crumble...
436
00:40:34,433 --> 00:40:39,233
Fillet steak? Haven't had that for ages.
I really fancy
437
00:40:39,400 --> 00:40:42,266
fillet steak. I'll have that.
- It's on its way.
438
00:40:44,733 --> 00:40:47,766
All I have to do now is call the police.
439
00:40:47,933 --> 00:40:51,633
And all I have to do now
is call your wife.
440
00:40:56,200 --> 00:40:57,666
I've seen that guy before.
441
00:40:57,833 --> 00:41:00,766
We almost had a fuck in his office
this afternoon.
442
00:41:08,933 --> 00:41:11,233
The chef from Ter Hoyen is at table 8.
443
00:41:21,200 --> 00:41:25,666
That's that phone call this morning.
He's curious about our cooking.
444
00:41:26,633 --> 00:41:29,233
Hey, there's no need to be nervous.
445
00:41:29,400 --> 00:41:32,000
He's a chef like any other.
What did he order?
446
00:41:32,166 --> 00:41:34,833
His menu... The menu.
- Very good.
447
00:41:36,800 --> 00:41:39,800
That means we are acquiring a reputation,
448
00:41:39,966 --> 00:41:42,266
we are on the radar
in the culinary world.
449
00:41:42,433 --> 00:41:46,066
Tessa's recipe is going
to really surprise him.
450
00:42:31,200 --> 00:42:34,733
What are you doing here?
- I had to pick something up for the boss.
451
00:42:34,866 --> 00:42:36,433
And he sent you?
- Yes.
452
00:42:37,733 --> 00:42:42,466
But I wasn't allowed inside.
I had to respect your feelings.
453
00:42:45,033 --> 00:42:48,466
Hey, pal, thanks.
- Yep!
454
00:43:28,200 --> 00:43:32,600
It was fantastic. It really was.
- Yeah, wow. Especially the dessert.
455
00:43:33,566 --> 00:43:36,033
I made that.
- Really?
456
00:43:36,933 --> 00:43:39,133
Pear and caramel crumble.
Not difficult.
457
00:43:39,533 --> 00:43:43,733
I've never met a man who could make
pear and caramel crumble before.
458
00:43:47,533 --> 00:43:49,233
Have you got Mum's money with you?
459
00:43:50,033 --> 00:43:51,033
Yes.
460
00:43:54,000 --> 00:43:55,766
What are you going to do in Istanbul?
461
00:43:55,933 --> 00:43:58,833
Certainly not work in a restaurant.
That's over.
462
00:43:59,000 --> 00:44:02,033
But this is where your talent lies.
You're not giving it up?
463
00:44:02,200 --> 00:44:04,133
Helping cook doesn't make me a cook.
464
00:44:04,266 --> 00:44:08,366
I believe you are a very good cook.
- Yes, a very good one.
465
00:44:09,033 --> 00:44:12,266
Stop it, Yildiz. You don't know what
you're talking about.
466
00:44:12,433 --> 00:44:13,566
Give me that money.
467
00:44:14,000 --> 00:44:19,266
Halil, you were made to be in the kitchen.
And I believe in you.
468
00:44:24,200 --> 00:44:26,066
I believe in you too.
469
00:44:29,533 --> 00:44:32,333
Good evening.
- Mr Rik.
470
00:44:33,600 --> 00:44:36,766
This is for you.
For everything you do for Halil.
471
00:44:36,933 --> 00:44:38,733
Hey, that's mine.
472
00:44:43,133 --> 00:44:46,966
Yes, it is. It's your share in Amigos
that hasn't been paid yet.
473
00:44:48,600 --> 00:44:52,000
I'll take very good care of your brother.
- Thank you.
474
00:44:56,400 --> 00:44:57,400
Here.
475
00:45:03,666 --> 00:45:05,200
Mathieu...
476
00:45:06,466 --> 00:45:10,866
That is for Halil's share in Amigos.
Can you take care of it?
477
00:45:11,033 --> 00:45:13,333
He'll gamble it away at the casino.
478
00:45:14,066 --> 00:45:15,766
No, he won't.
479
00:45:20,433 --> 00:45:21,833
Mathieu?
480
00:45:24,166 --> 00:45:25,466
Thank you, Rik.
481
00:45:26,266 --> 00:45:27,266
Thank you.
482
00:45:31,166 --> 00:45:32,233
Colleague.
483
00:45:33,066 --> 00:45:35,400
We spoke on the phone this morning.
484
00:45:35,633 --> 00:45:38,666
Yes, we did.
- Did you enjoy your meal?
485
00:45:38,833 --> 00:45:44,033
Yes. Yes, very nice, very nice.
That is a... delicious dish.
486
00:45:44,200 --> 00:45:47,766
Fillet steak is the best meat there is,
of course.
487
00:45:47,933 --> 00:45:51,233
Who is your supplier?
- I'd rather keep that to myself.
488
00:45:51,400 --> 00:45:54,333
It's like with recipes.
You don't just share those either.
489
00:45:54,533 --> 00:45:56,533
No, you don't.
490
00:45:56,666 --> 00:46:00,466
Because we are sort of competitors, eh?
- Yeah yeah.
491
00:46:00,633 --> 00:46:03,066
I'd like to congratulate you
on your sommelier.
492
00:46:03,733 --> 00:46:06,466
I came to see her at work.
She is very good.
493
00:46:06,633 --> 00:46:09,833
Is she still available?
- I'm afraid it was a misunderstanding.
494
00:46:10,000 --> 00:46:12,033
She is staying at Amigos.
495
00:46:12,433 --> 00:46:15,966
That's a shame.
Because she is very good.
496
00:46:16,966 --> 00:46:18,400
Her name's Tessa, eh?
- Yes.
497
00:46:18,566 --> 00:46:22,766
Tessa? You are very good.
- Thank you.
498
00:46:23,066 --> 00:46:25,833
She... How shall I put it?
499
00:46:26,000 --> 00:46:30,933
She went to great lengths to satisfy me.
500
00:46:31,066 --> 00:46:33,466
No effort was too much to please me.
501
00:46:33,633 --> 00:46:36,033
You don't come across that
very often these days,
502
00:46:36,200 --> 00:46:38,933
people who give themselves so completely.
503
00:46:40,166 --> 00:46:43,333
Right, do I settle up with you?
504
00:46:43,466 --> 00:46:44,533
Yes.
505
00:46:44,666 --> 00:46:47,200
Right, colleague,
it was a real experience.
506
00:46:47,366 --> 00:46:49,600
It was a pleasure, it was a pleasure.
507
00:46:53,000 --> 00:46:55,733
And? Are you relieved?
- Not really, no.
508
00:46:57,666 --> 00:47:00,800
Aren't we a bit too old for this?
509
00:47:01,233 --> 00:47:04,033
Yes, Laurens.
But it's still up to you.
510
00:47:18,833 --> 00:47:22,533
Hey, hey, hey, Halil.
Stop that.
511
00:47:25,666 --> 00:47:27,533
What is the matter with him?
512
00:47:28,933 --> 00:47:31,866
Tessa.
That Laurens is a great guy, isn't he?
513
00:47:32,033 --> 00:47:35,666
Did you hear his compliments?
He was really impressed by you.
514
00:47:35,833 --> 00:47:39,866
I don't understand why you don't grab
the chance to go to Ter Hoyen.
515
00:47:42,833 --> 00:47:44,366
I lied.
516
00:47:46,133 --> 00:47:49,200
I worked there for two years
before I applied for a job here.
517
00:47:49,366 --> 00:47:53,200
At Ter Hoyen.
But I resigned.
518
00:47:53,366 --> 00:47:55,133
To come and work here?
519
00:47:56,466 --> 00:47:58,400
So this Laurens knows you?
520
00:47:59,733 --> 00:48:01,633
What was all that about just now then?
521
00:48:02,466 --> 00:48:05,666
Laurens is my lover.
I came here to punish him.
522
00:48:05,833 --> 00:48:09,400
To punish him? For what?
And the guy's married.
523
00:48:09,566 --> 00:48:12,666
Yes. For that.
- So you lied to us?
524
00:48:13,533 --> 00:48:15,666
Yeah, Dylan. Lying is terrible, eh?
525
00:48:16,933 --> 00:48:20,000
Did you tell Rik
where that meat came from?
526
00:48:20,166 --> 00:48:23,333
And you, Halil?
Do they know you want to go to Istanbul?
527
00:48:24,166 --> 00:48:25,633
Not anymore.
528
00:48:25,800 --> 00:48:29,166
Mathieu gambled our money away honestly.
And you and your dismissal...
529
00:48:29,333 --> 00:48:33,600
Don't get me started on that.
Berten is the only honest amigo here.
530
00:48:36,600 --> 00:48:39,133
Was that his recipe?
531
00:48:39,266 --> 00:48:44,433
Hold on, how did he put it?
Not bad but it missed depth.
532
00:48:44,600 --> 00:48:49,000
Made the peasant way.
- The bastard.
533
00:48:49,800 --> 00:48:52,000
All of you have a good reason to be here.
534
00:48:53,166 --> 00:48:55,066
It's no different for me.
535
00:49:21,600 --> 00:49:23,066
It's for me.
536
00:49:23,233 --> 00:49:25,600
May I open it, Mummy?
- Yes.
537
00:49:33,766 --> 00:49:35,466
What does it say, Mummy?
538
00:49:36,600 --> 00:49:40,066
"Dreamcatcher. Good for nightmares too.
539
00:49:40,233 --> 00:49:43,966
Made by Big Buffalo,
father of the Apaches."
540
00:49:44,133 --> 00:49:47,466
Who is it from, Lynn?
- It doesn't say.
541
00:49:48,566 --> 00:49:50,833
Wow, a dreamcatcher!
542
00:49:51,233 --> 00:49:53,433
Who buys something like that?
543
00:49:55,466 --> 00:49:59,966
It's a present from your dad.
- Wow, my dad is an Apache!
544
00:50:33,166 --> 00:50:37,033
Trust is the foundation of everything.
Isn't it?
545
00:50:37,200 --> 00:50:37,833
NEXT TIME
546
00:50:39,566 --> 00:50:43,633
I've been to prison, man.
I'm a fucking weapon.
547
00:50:46,766 --> 00:50:47,633
Tessa?
548
00:50:48,233 --> 00:50:48,800
Tessa?
549
00:50:49,400 --> 00:50:50,600
Tessa?
550
00:50:52,733 --> 00:50:55,533
Kerkhoffs will kill us.
- Alain isn't a killer.
551
00:50:55,666 --> 00:50:57,066
You're naive, Rik.
43084
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.