All language subtitles for Amigos.S01E04.1080p.WEB-DL.DD+2.0.H.264-SbR_track3_eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,266 --> 00:00:06,800 You know what I want, Laurens. 2 00:00:06,966 --> 00:00:08,933 Leave your wife and give me a business share. 3 00:00:09,066 --> 00:00:09,766 PREVIOUSLY 4 00:00:09,933 --> 00:00:12,833 What is Amigos? - Amigos is my dad's restaurant. 5 00:00:16,600 --> 00:00:18,833 So where are we going to do a job? - Here. 6 00:00:19,066 --> 00:00:21,400 The job we're going to do is in our restaurant. 7 00:00:21,566 --> 00:00:23,200 We're just cooking here, or what? 8 00:00:25,366 --> 00:00:28,366 I'm so pleased to see you, darling. - You have to stop this. 9 00:00:31,466 --> 00:00:34,000 Why was Kerkhoffs at your restaurant? 10 00:00:34,166 --> 00:00:36,600 He lets us rent the house for 1 euro. He's Rik's friend. Why? 11 00:00:36,766 --> 00:00:40,533 I'd like you to tell me everything you see and hear about Kerkhoffs. 12 00:00:40,666 --> 00:00:43,466 No way. - You're the best informer I've ever had. 13 00:00:53,866 --> 00:00:56,433 If you ever set foot in my restaurant again, 14 00:00:56,600 --> 00:00:58,766 I will come and fillet you personally. 15 00:01:20,466 --> 00:01:22,833 Lynn? - Mathieu! 16 00:01:23,133 --> 00:01:26,066 Lynn, you're right. The judge was right. 17 00:01:26,233 --> 00:01:29,866 I'm not fit to be a father, OK? But... 18 00:01:30,033 --> 00:01:32,333 I haven't see Ruben for four years. 19 00:01:32,466 --> 00:01:34,066 I know nothing about him. 20 00:01:36,333 --> 00:01:39,366 Lynn, please. - He's in the first year of junior school. 21 00:01:39,533 --> 00:01:41,266 He has a very good teacher. 22 00:01:41,433 --> 00:01:45,566 He's learning to read and write, add and subtract, the normal things. 23 00:01:45,733 --> 00:01:47,433 The normal things? - Yes. 24 00:01:48,433 --> 00:01:52,866 Four years ago... he could almost barely say a few words. 25 00:01:53,033 --> 00:01:56,466 He constantly has nightmares about his dad being in prison. 26 00:01:56,633 --> 00:01:59,133 He starts shouting. I have to lie next to him, 27 00:01:59,266 --> 00:02:02,333 am not allowed to leave, have to tell him not to be afraid. 28 00:02:02,466 --> 00:02:06,200 And if I've got a night shift, like now, my father has to comfort him. 29 00:02:06,366 --> 00:02:10,533 It's good your father does that. - It's not the same, Mathieu. 30 00:02:10,666 --> 00:02:13,166 And my father spoils Ruben far too much. 31 00:02:13,333 --> 00:02:16,966 Do you know what he wants to give him for his First Holy Communion? A pony. 32 00:02:18,233 --> 00:02:19,933 His First Holy Communion? 33 00:02:20,600 --> 00:02:22,366 Honestly, Mathieu... 34 00:02:22,533 --> 00:02:26,433 Did you have Ruben christened? I thought we'd agreed 35 00:02:26,600 --> 00:02:30,400 we'd never do that? - You no longer have any parental rights. 36 00:02:30,566 --> 00:02:33,600 So now your parents can practically turn him into a priest? 37 00:02:33,766 --> 00:02:39,666 Ruben just goes to a Catholic school. - Another of your parents' Catholic ideas. 38 00:02:39,833 --> 00:02:44,200 It didn't matter that they were Catholic when you gambled away their savings. 39 00:02:44,366 --> 00:02:46,233 Is that it? I'd like to go home. 40 00:02:46,400 --> 00:02:47,733 Wait. 41 00:02:48,600 --> 00:02:49,833 Wait a moment. 42 00:02:55,866 --> 00:02:58,533 Did you tell Ruben I'm out of prison? 43 00:03:07,066 --> 00:03:10,833 Have you got an idea for a present? I'd like to buy him something 44 00:03:11,000 --> 00:03:13,600 for his First Holy Communion. - No, Mathieu. 45 00:03:14,566 --> 00:03:19,433 One pony is more than enough. Besides, you don't agree with it. 46 00:04:23,366 --> 00:04:25,766 BELGIAN BLUE 47 00:04:29,366 --> 00:04:31,866 Hello? Sis? 48 00:04:32,033 --> 00:04:33,033 Yes. 49 00:04:33,966 --> 00:04:35,733 Everything OK? 50 00:04:35,866 --> 00:04:36,866 Yeah. 51 00:04:39,533 --> 00:04:41,166 I wanted to ask you something. 52 00:04:43,733 --> 00:04:45,966 OK. This evening? 53 00:04:47,600 --> 00:04:50,400 OK, no problem. For two people? 54 00:04:52,266 --> 00:04:55,033 Fine. Yeah yeah. I... 55 00:04:56,633 --> 00:04:58,166 I wanted to ask you something. 56 00:04:58,333 --> 00:05:04,366 Mum's money for that ticket to Istanbul, can you bring it with you? 57 00:05:05,066 --> 00:05:08,033 No, no, no. I'll tell you later. 58 00:05:09,400 --> 00:05:10,766 Yes. See you later. 59 00:05:13,733 --> 00:05:14,733 Yes! 60 00:05:36,333 --> 00:05:38,166 This scarecrow looks almost real. 61 00:05:45,233 --> 00:05:48,633 When can we eat something from here? - All in good time. 62 00:05:48,800 --> 00:05:50,800 What are you doing here? - Hey... 63 00:05:50,966 --> 00:05:53,600 What? - I sowed seeds there. 64 00:05:53,766 --> 00:05:57,166 Sorry. - Watch where you put your feet. 65 00:05:57,666 --> 00:05:59,666 "Watch where you put your feet". 66 00:06:03,166 --> 00:06:06,233 Hello, Grandma. What a surprise.- Dylan? 67 00:06:07,000 --> 00:06:09,366 How's your Alzheimer's? It's my grandma. 68 00:06:09,800 --> 00:06:13,400 I remember very clearly that we'd arranged to meet. 69 00:06:13,566 --> 00:06:15,533 What did the doc say? Or did you forget? 70 00:06:15,666 --> 00:06:19,233 That you're terminal if you don't stop being stupid. Come on. 71 00:06:19,400 --> 00:06:21,766 Calm down. Someone was listening. 72 00:06:21,933 --> 00:06:24,166 Well? Have you got something? 73 00:06:25,066 --> 00:06:26,466 Maybe. 74 00:06:26,633 --> 00:06:29,633 Come to that spot from last week in an hour's time. 75 00:06:29,800 --> 00:06:33,266 Who says I'm free in an hour? I can't just... 76 00:06:53,000 --> 00:06:55,233 Rik? Visitor. - Oh? 77 00:07:04,766 --> 00:07:07,333 Rik. My amigo. 78 00:07:08,200 --> 00:07:09,933 Good morning, Alain. 79 00:07:11,233 --> 00:07:12,266 You're out early. 80 00:07:14,800 --> 00:07:15,866 Rik? 81 00:07:16,866 --> 00:07:19,600 That is Leon. That isn't Tito. 82 00:07:22,933 --> 00:07:23,933 Here. 83 00:07:25,633 --> 00:07:27,966 That's for you. And for the restaurant. 84 00:07:28,133 --> 00:07:33,433 Fresh shrimps. Caught this morning, bought straight off the boat. Seven kilos. 85 00:07:37,800 --> 00:07:41,433 It's all perfectly legal. I can show you the receipt. 86 00:07:46,033 --> 00:07:47,566 Want a coffee? 87 00:07:48,633 --> 00:07:51,066 No. I have to go to Brussels. 88 00:07:52,233 --> 00:07:55,966 The wife and kids complain they don't see enough of me. They're right. 89 00:07:57,966 --> 00:07:59,833 They are right. 90 00:08:01,133 --> 00:08:02,966 But I wanted to give you this first. 91 00:08:04,600 --> 00:08:05,866 Thanks, Alain. 92 00:08:11,333 --> 00:08:14,200 Go on. Reservations. 93 00:08:14,933 --> 00:08:15,933 Alain. 94 00:08:23,400 --> 00:08:25,733 Amigos restaurant. Good morning. 95 00:08:28,600 --> 00:08:30,666 Yes, she works here. Do you know Tessa? 96 00:08:32,066 --> 00:08:33,533 What is your name? 97 00:08:36,866 --> 00:08:39,933 Uh, yes. Yes, I'm Amigos' chef. 98 00:08:44,233 --> 00:08:47,933 May I ask you something? From chef to chef. 99 00:09:35,466 --> 00:09:38,433 I used to be good at listening to people. 100 00:09:40,066 --> 00:09:43,633 When people came to see me about an investment, 101 00:09:43,800 --> 00:09:47,633 they told me everything. Their... their whole life story. 102 00:09:51,066 --> 00:09:54,833 Customers whose money had been in the family for generations. 103 00:09:55,000 --> 00:09:57,533 As wealthy as the sea is deep but... 104 00:09:58,866 --> 00:10:01,933 patches on their elbows, holes in their shoes... 105 00:10:02,066 --> 00:10:03,966 You'd never believe it. 106 00:10:06,233 --> 00:10:08,000 Then I said... 107 00:10:10,833 --> 00:10:13,600 Sir... madam... 108 00:10:13,766 --> 00:10:17,200 Don't leave that money there asleep. 109 00:10:18,733 --> 00:10:20,333 Let it live. 110 00:10:22,666 --> 00:10:25,833 I was a stranger in Izegem. Do you see? 111 00:10:27,166 --> 00:10:29,266 But I was married to Lynn. 112 00:10:29,433 --> 00:10:32,800 Lynn. Everyone knew Lynn. Well, her parents. 113 00:10:32,966 --> 00:10:34,800 Hubert and Nadine's Lynn. 114 00:10:36,666 --> 00:10:40,466 They were known and well liked in Izegem and the surrounding area. 115 00:10:40,633 --> 00:10:42,433 Everyone trusted me. 116 00:10:43,400 --> 00:10:47,633 Everyone trusted me because... Mathieu... 117 00:10:49,233 --> 00:10:50,966 is Lynn's husband. 118 00:10:51,966 --> 00:10:53,366 Card? 119 00:11:01,566 --> 00:11:05,133 I only ever had the best of intentions. 120 00:11:05,266 --> 00:11:08,633 I wanted... I wanted to help my customers. 121 00:11:12,066 --> 00:11:14,833 Two fours, eight. - Split. 122 00:11:20,200 --> 00:11:25,333 The Public Prosecutor said I'd at least kept one promise. 123 00:11:25,466 --> 00:11:27,066 I'd spread the risk. 124 00:11:28,533 --> 00:11:29,600 Yeah... 125 00:11:30,933 --> 00:11:33,866 I'd gambled away all my customers' money on the horses, 126 00:11:34,033 --> 00:11:35,933 at the poker table and on roulette. 127 00:11:38,566 --> 00:11:40,000 Card? 128 00:11:40,166 --> 00:11:44,433 The Public Prosecutor thought he'd come up with a good joke. 129 00:12:19,400 --> 00:12:20,966 Goddammit... 130 00:12:23,233 --> 00:12:26,833 I need to buy my son a present for his First Holy Communion. 131 00:12:28,066 --> 00:12:30,066 Can't we... 132 00:12:32,833 --> 00:12:37,166 Can't I... - You can buy chips at the cash desk. 133 00:12:39,200 --> 00:12:40,533 Of course. 134 00:12:41,433 --> 00:12:43,666 Of course, I... 135 00:12:43,833 --> 00:12:45,033 Of course. 136 00:12:47,000 --> 00:12:49,766 Have a nice day. - Thank you. 137 00:13:53,600 --> 00:13:54,766 Here. 138 00:13:55,466 --> 00:13:58,600 What is that? - I found it on Tito's phone. 139 00:13:58,766 --> 00:14:00,366 Is it any good to you? 140 00:14:02,166 --> 00:14:04,933 Yes, maybe. I'll take a look at it. 141 00:14:06,033 --> 00:14:08,800 Thank you, Dylan. Maybe you can tell your boss 142 00:14:08,966 --> 00:14:10,633 where the tip came from. - Why? 143 00:14:10,800 --> 00:14:13,933 It'll look good in my file. May be handy for the future. 144 00:14:14,066 --> 00:14:18,333 What are you planning? - Just speaking hypothetically. 145 00:14:19,466 --> 00:14:22,733 Maybe you could introduce you me to your boss? 146 00:14:22,866 --> 00:14:27,266 That's not going to happen. - I want guarantees this time, Cathy. 147 00:14:28,033 --> 00:14:33,466 There is no boss, Dylan. I'm investigating Kerkhoffs after hours. 148 00:14:34,733 --> 00:14:38,233 What does that mean, after hours? No one knows or what? 149 00:14:43,466 --> 00:14:46,233 Fuck, Cathy. What kind of bullshit is this? 150 00:14:46,400 --> 00:14:48,933 What are you up to? - Getting Kerkhoffs. 151 00:14:49,066 --> 00:14:51,800 Getting Kerkhoffs? A boss who knows nothing about it 152 00:14:51,966 --> 00:14:54,866 and an informer who isn't registered? 153 00:14:55,033 --> 00:14:58,233 He'll walk out of court laughing and what will he do to me then? 154 00:14:58,400 --> 00:15:03,600 Nothing. I'm going to get him. - You go shopping after hours, Cathy. 155 00:15:03,766 --> 00:15:06,400 Watch TV with your boyfriend, do hobbies. 156 00:15:06,566 --> 00:15:09,233 You're my hobby. 157 00:15:09,400 --> 00:15:12,266 What is your problem with Kerkhoffs? 158 00:15:12,433 --> 00:15:15,233 There are plenty of bastards in Belgium. Why him? 159 00:15:15,400 --> 00:15:16,966 That's none of your business. 160 00:15:18,066 --> 00:15:19,600 D'you know what, Cathy? 161 00:15:20,633 --> 00:15:23,000 I feel... used. 162 00:15:25,133 --> 00:15:27,633 I feel used. Abused. 163 00:15:27,800 --> 00:15:30,400 You weren't complaining a few minutes ago. 164 00:15:30,566 --> 00:15:33,733 That was to do you a favour. You wanted it, not me. 165 00:15:34,266 --> 00:15:37,566 "Oh, Cathy, not too fast. Oh yes! Yeah, great." 166 00:15:37,733 --> 00:15:39,166 Honestly. 167 00:15:53,733 --> 00:15:56,433 Good morning. - Sit down. 168 00:16:03,533 --> 00:16:05,000 Tessa... 169 00:16:07,033 --> 00:16:10,666 Do you remember how we used to go and buy ice cream? 170 00:16:11,866 --> 00:16:15,266 Eh? Before I... When you were little. 171 00:16:18,366 --> 00:16:21,766 And you always chose a scoop of vanilla with sprinkles on it. 172 00:16:21,933 --> 00:16:25,666 And I said: Tessa, go and ask the man for your ice cream. 173 00:16:26,533 --> 00:16:29,033 But you didn't dare. Were scared of the ice cream man. 174 00:16:29,200 --> 00:16:34,000 You hid behind my back. So I had to ask for it. 175 00:16:34,166 --> 00:16:36,966 Eh? You were about six. 176 00:16:39,133 --> 00:16:41,833 Yeah, maybe. I don't remember much from back then. 177 00:16:44,133 --> 00:16:45,866 What I mean is... 178 00:16:46,966 --> 00:16:49,466 You're still a bit like that. 179 00:16:50,433 --> 00:16:51,966 Come on, Tessa. 180 00:16:52,633 --> 00:16:56,966 You're doing a placement with your dad. You're still hiding behind my back. 181 00:16:58,833 --> 00:17:01,133 OK. Thanks for the lesson. 182 00:17:01,866 --> 00:17:04,966 Can we discuss the menu now? I want to choose my wines. 183 00:17:05,133 --> 00:17:07,366 Look, there's no such thing as coincidence. 184 00:17:07,533 --> 00:17:11,433 I received a phone call this morning. From a top chef. 185 00:17:11,600 --> 00:17:15,033 He asked if you worked here. He said he knew you. 186 00:17:16,166 --> 00:17:18,000 He knew how good you were. 187 00:17:18,566 --> 00:17:22,166 And I asked him whether he needed a sommelier. 188 00:17:23,533 --> 00:17:25,033 And he said... 189 00:17:26,966 --> 00:17:29,733 you can start there tomorrow if you want to. 190 00:17:30,966 --> 00:17:32,666 Guess who it was? 191 00:17:34,600 --> 00:17:38,333 Laurens Haegeman from Ter Hoyen. Two stars, Tessa. 192 00:17:47,166 --> 00:17:48,366 Your dismissal letter. 193 00:17:51,866 --> 00:17:54,000 Chef, the meat guy is here. 194 00:17:55,533 --> 00:17:57,666 Where's Mathieu? Where is he? 195 00:18:02,800 --> 00:18:04,400 Goddammit. 196 00:18:16,166 --> 00:18:18,800 Hi, guys. How are you? - Fine. 197 00:18:20,266 --> 00:18:23,333 My colleague who does the accounts has just gone to the bank. 198 00:18:23,466 --> 00:18:27,033 He'll be back any moment. - We've got other deliveries to do. 199 00:18:27,200 --> 00:18:29,533 We've been driving around since five o'clock so... 200 00:18:29,666 --> 00:18:32,033 Cup of coffee and a piece of cake? 201 00:18:32,200 --> 00:18:34,000 I made it. - No, no. 202 00:18:34,166 --> 00:18:37,366 We've got our own flask with us. - And our sandwiches. 203 00:18:41,966 --> 00:18:44,600 Can we pay tomorrow? 204 00:18:44,766 --> 00:18:50,066 Pay tomorrow? No problem. - No. Then we'll deliver tomorrow. 205 00:18:51,533 --> 00:18:54,466 He'll be here any moment, guys. 206 00:18:55,466 --> 00:18:58,200 It's good you stayed calm this time, chef. 207 00:19:00,166 --> 00:19:02,533 Where the fucking hell is Mathieu? 208 00:19:06,800 --> 00:19:09,633 Can you drive me to the bank? I need to get some money out. 209 00:19:15,433 --> 00:19:18,433 Coffee, Halil? - Espresso, please. 210 00:19:22,133 --> 00:19:23,766 Come on, Tessa. 211 00:19:24,533 --> 00:19:27,466 What? Are you talking to me? I don't work here anymore. 212 00:19:27,633 --> 00:19:30,400 I've just been fired. - Oh really? 213 00:19:30,766 --> 00:19:33,066 Why don't I know about it? - I'll explain later. 214 00:19:33,233 --> 00:19:37,266 We have to go to the bank now. Amigos can't open this evening without any meat. 215 00:19:37,433 --> 00:19:40,466 Not my problem. I've been given the boot. - Tessa, please! 216 00:19:40,866 --> 00:19:41,966 Take the bus. 217 00:19:45,233 --> 00:19:46,266 Oh, Mathieu. 218 00:19:53,200 --> 00:19:57,600 Mathieu, where have you been? I couldn't pay the meat guys. 219 00:19:57,766 --> 00:20:00,566 Have you got yesterday's takings? - Sorry. 220 00:20:01,400 --> 00:20:03,400 What did you say? - Sorry. 221 00:20:03,566 --> 00:20:05,266 Is it in the account already? 222 00:20:05,866 --> 00:20:09,466 Then we have to go to the bank. Halil, can you call the meat wholesalers? 223 00:20:09,633 --> 00:20:11,800 It was for Ruben's First Holy Communion. 224 00:20:14,733 --> 00:20:16,400 Get out of there, Mathieu. 225 00:20:16,566 --> 00:20:20,066 He thinks I'm still in prison. He has nightmares. 226 00:20:20,566 --> 00:20:22,000 Get out, goddammit! 227 00:20:23,966 --> 00:20:25,366 Get out of there! 228 00:20:25,533 --> 00:20:29,433 Get out, goddammit... Get out. - Rik... Rik... 229 00:20:29,766 --> 00:20:31,566 It's OK, it's OK. 230 00:20:43,000 --> 00:20:44,200 Is there any left? 231 00:20:47,800 --> 00:20:50,633 No. - Goddammit! 232 00:20:50,966 --> 00:20:53,233 Goddammit, goddammit. 233 00:21:03,966 --> 00:21:07,233 I was only going to borrow it. - Shut up, Mathieu. 234 00:21:08,400 --> 00:21:10,333 The idea was to... 235 00:21:10,466 --> 00:21:15,766 to pay Amigos 100 per cent interest and just... keep enough for myself 236 00:21:15,933 --> 00:21:18,200 to buy a present for Ruben. 237 00:21:20,166 --> 00:21:24,066 He got a pony from his grandfather. Can you imagine? 238 00:21:24,233 --> 00:21:27,000 A pony. - Shut up before I make you. 239 00:21:31,833 --> 00:21:33,833 We can't open without meat. 240 00:21:36,800 --> 00:21:38,400 Then it stops here. 241 00:21:40,333 --> 00:21:42,666 We've lost all the money we saved 242 00:21:42,833 --> 00:21:46,766 and put into this stupid restaurant. Thanks, Mathieu. 243 00:21:46,933 --> 00:21:48,933 I've got an idea. 244 00:21:50,233 --> 00:21:54,200 He has to rehire me first. - Rehire you? 245 00:21:55,633 --> 00:21:59,800 You were going to fire Tessa? - It was for her own good. 246 00:21:59,966 --> 00:22:05,833 How do you know what is good for her? - I didn't mess up today. He did. 247 00:22:07,233 --> 00:22:11,066 I need two volunteers. - You've got one. 248 00:22:11,233 --> 00:22:13,066 Halil too. 249 00:22:13,233 --> 00:22:14,433 Oh yeah? - Yeah. 250 00:22:15,333 --> 00:22:16,766 What are you going to do? 251 00:22:17,466 --> 00:22:18,466 Come on. 252 00:22:33,266 --> 00:22:35,600 The straight and narrow. Where does that lead? 253 00:22:35,766 --> 00:22:38,766 Nowhere. The restaurant is a fucking dead end. 254 00:22:40,633 --> 00:22:44,366 Mathieu is not touching anymore money. You or I will take the money to the bank. 255 00:22:44,533 --> 00:22:46,533 Me? - Yes, you. I trust you. 256 00:22:46,666 --> 00:22:49,033 Hey, guys, did you learn that in prison? - What? 257 00:22:49,200 --> 00:22:52,400 Going on like that, like two old women. - Hey! 258 00:23:11,466 --> 00:23:12,633 Hello, Rik. 259 00:23:13,533 --> 00:23:17,433 Have I come at a bad time? - No, of course not. Never. 260 00:23:20,166 --> 00:23:21,766 Where are the others? 261 00:23:22,333 --> 00:23:25,466 They are all... They are all busy. 262 00:23:26,433 --> 00:23:30,066 Someone has to hold the fort. - Yes, true. 263 00:23:31,966 --> 00:23:35,266 How are things here? - Fine. Fine. 264 00:23:35,433 --> 00:23:37,233 Couldn't be better, in fact. 265 00:23:41,366 --> 00:23:44,266 Would you like a coffee? - Yes, please. 266 00:23:44,966 --> 00:23:46,833 I'll just wash my hands. 267 00:23:52,000 --> 00:23:53,400 Mathieu? 268 00:23:56,166 --> 00:23:57,466 Mathieu? 269 00:24:11,466 --> 00:24:13,266 There you are. - Thank you. 270 00:24:54,000 --> 00:24:56,366 What are we doing here? - Getting some meat. 271 00:24:56,533 --> 00:24:58,000 What? Here? 272 00:25:01,200 --> 00:25:04,000 Hey, what are you up to? Hey! 273 00:25:05,966 --> 00:25:07,633 Can you get in here? 274 00:25:15,833 --> 00:25:18,433 Do you remember De Bleeckere from Block B? 275 00:25:23,266 --> 00:25:25,800 Ronny. Ronny De Bleeckere. 276 00:25:25,966 --> 00:25:30,233 Yes, of course, Ronny. Yeah, yeah. He took my course. 277 00:25:30,633 --> 00:25:34,866 He said... He said he was going to surprise his wife when he got out. 278 00:25:35,033 --> 00:25:39,600 He was going to cook for her. Every evening. Something different every day. 279 00:25:39,766 --> 00:25:42,600 He said his life with her was going to be one big cookery book. 280 00:25:42,766 --> 00:25:44,833 Yeah, he did, that's what he said. 281 00:25:46,000 --> 00:25:48,066 He was going to be released today... 282 00:25:50,166 --> 00:25:53,266 after four years. Yesterday... 283 00:25:56,033 --> 00:25:58,333 the day before his release... 284 00:26:00,733 --> 00:26:03,033 he hung himself in his cell. 285 00:26:12,200 --> 00:26:14,333 And I had to call his wife. 286 00:26:15,633 --> 00:26:17,800 She couldn't believe it. 287 00:26:21,000 --> 00:26:24,633 She started shouting it was society's fault 288 00:26:24,800 --> 00:26:27,833 and the prison's fault. And my fault. 289 00:26:34,033 --> 00:26:35,666 Look, Pascale... 290 00:26:39,366 --> 00:26:41,166 The world outside... 291 00:26:43,833 --> 00:26:46,333 can scare a man to death. 292 00:26:49,033 --> 00:26:52,666 You are suddenly there, out on the street, all alone. 293 00:26:55,633 --> 00:26:59,600 In your head you've rehearsed what you were going to do that day. 294 00:27:01,666 --> 00:27:04,600 And then you are actually there and don't know anymore. 295 00:27:06,233 --> 00:27:08,200 But you knew, Rik. 296 00:27:10,400 --> 00:27:14,066 I wasn't alone. I had someone who believed in me. 297 00:27:21,066 --> 00:27:23,833 Everyone who comes out has to find his way. 298 00:27:24,600 --> 00:27:27,400 He has to fight. Every day. 299 00:27:31,466 --> 00:27:33,766 And for some that is too much. 300 00:27:36,566 --> 00:27:40,600 Some know they aren't going to make it. - But you're going to make it, Rik. 301 00:27:53,000 --> 00:27:55,633 If we're caught we'll go straight to prison. 302 00:27:55,800 --> 00:27:59,766 His dad's cars weren't a problem? - They were luxury cars, not steaks. 303 00:28:00,466 --> 00:28:03,933 That is Black Angus, yeah? The Ferraris of fillet steak. 304 00:28:07,600 --> 00:28:09,833 Christ, Tessa, don't take it all. 305 00:28:11,366 --> 00:28:13,800 Put it in the car. I'll be right back. 306 00:28:15,366 --> 00:28:16,800 Go on, take it. 307 00:28:27,766 --> 00:28:32,200 Did a colleague of mine pass this way about 15 minutes ago? 308 00:28:32,366 --> 00:28:36,400 A colleague? - Yes, a man of about 35. 309 00:28:36,566 --> 00:28:39,800 Don't think so. - Who bought a rope. 310 00:28:39,966 --> 00:28:42,600 Or a bottle of insecticide. - We don't sell that in bottles. 311 00:28:42,766 --> 00:28:45,633 Or a chainsaw. - We don't sell those either. 312 00:28:47,233 --> 00:28:51,133 Why does your colleague want a rope, insecticide and a chainsaw? 313 00:28:51,800 --> 00:28:55,633 A present. For his son's First Holy Communion. 314 00:28:58,233 --> 00:28:59,600 Thank you. 315 00:29:08,200 --> 00:29:10,400 Where is she? 316 00:29:35,966 --> 00:29:37,533 What are you doing here? - Christ! 317 00:29:37,666 --> 00:29:39,866 We have to go. - We're burgling the place. 318 00:29:40,033 --> 00:29:42,933 Come on. Now. - Come here. 319 00:29:43,066 --> 00:29:46,366 Why did you never tell me burglary makes you feel horny? 320 00:29:46,533 --> 00:29:49,600 Tessa, stop it. - We've got 15 minutes. 321 00:29:49,766 --> 00:29:51,466 Laurens always said that. 322 00:29:58,533 --> 00:30:01,800 Dylan, now isn't the goddamn time! 323 00:30:01,966 --> 00:30:05,400 It wasn't me. She started it. - Come on, let's go. 324 00:30:05,566 --> 00:30:07,166 You missed your chance, Dylan. 325 00:30:29,433 --> 00:30:31,733 Ruben. 326 00:30:31,866 --> 00:30:34,033 Sorry, son. Sorry. 327 00:31:08,833 --> 00:31:10,233 Actually... 328 00:31:12,600 --> 00:31:16,166 I'm not supposed to have any contact with ex-prisoners. 329 00:31:16,866 --> 00:31:20,633 Certainly not alone. - I won't tell anyone. 330 00:31:23,266 --> 00:31:26,266 You don't mind me visiting you so unexpectedly? 331 00:31:27,366 --> 00:31:29,833 I'm always pleased to see you, Pascale. 332 00:31:31,733 --> 00:31:33,333 Till next time. - Yeah. 333 00:31:37,666 --> 00:31:38,666 Thank you. 334 00:32:15,066 --> 00:32:16,633 Come on, Dorine. 335 00:32:18,166 --> 00:32:21,466 Not too fast, girls. - Leave them alone. 336 00:32:21,633 --> 00:32:23,333 They'll be careful. 337 00:32:23,466 --> 00:32:26,333 Oh. Sorry. - No, Alain. 338 00:32:27,000 --> 00:32:28,366 One minute. 339 00:32:30,600 --> 00:32:33,466 Hi, Rik. How are the shrimps? 340 00:32:34,766 --> 00:32:38,066 The shrimps are fine but what's the idea of the package? 341 00:32:38,233 --> 00:32:41,666 Rik, remember our conversation six months ago? 342 00:32:41,833 --> 00:32:44,766 I asked you what I could do for you, what your dream was. 343 00:32:44,933 --> 00:32:48,233 What did you say? You only wanted one thing, to open a restaurant. 344 00:32:48,400 --> 00:32:51,466 And what did I say? - You said you were going to help me. 345 00:32:51,633 --> 00:32:54,733 And you did, with the house. But this is completely different. 346 00:32:55,066 --> 00:32:58,800 Rik, it makes me feel better about everything that has happened. 347 00:32:59,733 --> 00:33:01,966 Why didn't you tell me she was your daughter? 348 00:33:02,133 --> 00:33:05,433 If she hadn't been my daughter it would've been OK for Tito to rape her? 349 00:33:05,600 --> 00:33:07,600 You don't want to understand me. 350 00:33:08,400 --> 00:33:13,200 That money stinks, Alain. And not because it has been in among the shrimps. 351 00:33:13,366 --> 00:33:16,333 Come and get it. - Are you sure? 352 00:33:16,866 --> 00:33:20,266 Today. - Yeah yeah, I'll send someone. 353 00:33:20,433 --> 00:33:21,800 Today. 354 00:33:31,933 --> 00:33:35,333 Hey, Rik, we can open this evening. I got us some meat. 355 00:33:37,266 --> 00:33:40,366 I... I wanted to make up for what I did. 356 00:33:41,000 --> 00:33:43,966 Where did you get that animal? - From the field. 357 00:33:44,200 --> 00:33:46,166 You stole it? - No one need know. 358 00:33:46,333 --> 00:33:48,666 All we have to do is slaughter him. 359 00:33:49,200 --> 00:33:51,533 It's not a "him", it's a cow. 360 00:33:51,666 --> 00:33:56,000 All we have to do is slaughter her and we can open this evening. 361 00:33:56,166 --> 00:34:00,633 We hang her up by her back legs and... cut her throat. 362 00:34:03,266 --> 00:34:05,533 Mathieu... thank goodness. 363 00:34:05,666 --> 00:34:07,633 Thank goodness? He stole a cow. 364 00:34:08,066 --> 00:34:12,000 I was worried he'd done something stupid. - He wouldn't dare, would he? 365 00:34:13,333 --> 00:34:16,766 That is a Belgian Blue. It's very good meat, Rik. 366 00:34:16,933 --> 00:34:18,600 It is cattle rustling. 367 00:34:19,566 --> 00:34:24,533 They hang you in America for that. - Come on, Rik. Not anymore. 368 00:34:27,766 --> 00:34:30,533 You'll have to take her back, Mathieu. 369 00:34:30,666 --> 00:34:33,000 Rik is right. - What if they see him? 370 00:34:33,166 --> 00:34:35,966 We're lucky the cops aren't here yet. 371 00:34:45,066 --> 00:34:48,733 Take her to the car park. - Where everyone can see her? 372 00:34:49,766 --> 00:34:53,066 Yes, where everyone can see her. 373 00:35:00,533 --> 00:35:02,666 That present for your Ruben... 374 00:35:04,066 --> 00:35:05,933 I may have an idea. 375 00:35:07,766 --> 00:35:09,666 To help with his nightmares. 376 00:35:11,233 --> 00:35:12,833 Officer De Sutter speaking. 377 00:35:13,000 --> 00:35:15,633 Hello. This is Rik Bossuyt, Amigos restaurant. 378 00:35:15,800 --> 00:35:18,133 Mr Bossuyt, what can we do for you this time? 379 00:35:18,266 --> 00:35:23,000 We've found a cow in our car park. - Pardon? 380 00:35:24,933 --> 00:35:29,400 Can you repeat that, please?- There is a cow in our car park. 381 00:35:29,566 --> 00:35:32,400 A cow? Dead or alive? - No, no, alive. 382 00:35:32,566 --> 00:35:35,433 From... Probably broke out of a field. 383 00:35:35,600 --> 00:35:38,333 Slaughter it and put it on the menu.- Pardon? Sorry? 384 00:35:38,466 --> 00:35:44,400 Mr Bossuyt, can you describe the cow? - My colleague says it's a Belgian Blue. 385 00:35:44,566 --> 00:35:48,033 For me medium rare with mushroom sauce.- Would it be possible 386 00:35:48,200 --> 00:35:51,333 to come and get it and take it back to the owner? 387 00:35:51,466 --> 00:35:54,133 Get it? - It won't fit in the police van. 388 00:35:54,266 --> 00:35:56,333 Is it in the way in your car park? 389 00:35:57,466 --> 00:35:59,166 No, not really. - I'll tell you what. 390 00:35:59,333 --> 00:36:01,933 If someone reports it missing we'll send them to you. 391 00:36:02,066 --> 00:36:05,166 And we'll check with Missing Cows. 392 00:36:11,433 --> 00:36:13,866 It escaped. - From the prison? 393 00:36:14,033 --> 00:36:16,600 Another amigo. - Where have you been? 394 00:36:19,066 --> 00:36:21,566 We found some meat. - Come and help. 395 00:36:33,133 --> 00:36:36,166 Fillet steak. Where did you buy that? And with what money? 396 00:36:36,733 --> 00:36:40,566 From a friend who's a butcher. And I paid with my own money. 397 00:36:40,966 --> 00:36:44,366 Good butcher. - Lovely meat. Black... Agnes. 398 00:36:45,033 --> 00:36:46,833 I've got a good recipe too. 399 00:36:47,800 --> 00:36:52,233 Fillet steak with pearl onions, baby beetroots, black salsify 400 00:36:52,400 --> 00:36:55,633 and watercress. It doesn't look bad. 401 00:36:55,800 --> 00:36:57,066 Rehire me first. 402 00:36:57,433 --> 00:36:59,466 Later. We've wasted enough time. 403 00:36:59,633 --> 00:37:02,933 Halil, you cut up that meat. Dylan, you start the tables. 404 00:37:05,666 --> 00:37:08,400 Are you going to blackmail me? It isn't going to work. 405 00:37:08,933 --> 00:37:11,833 No Tessa, no meat, no service. 406 00:37:12,766 --> 00:37:15,166 It was for her own good, guys. 407 00:37:15,333 --> 00:37:19,600 Have you forgotten that Tito? Amigos is no place for you. 408 00:37:19,766 --> 00:37:22,833 All criminals? - Yes. No, goddammit. 409 00:37:23,466 --> 00:37:27,000 It was one of you ex-criminals who saved me. 410 00:37:28,566 --> 00:37:30,766 Give me that dismissal letter, Rik. 411 00:37:31,766 --> 00:37:34,066 Give it here a moment. 412 00:37:39,433 --> 00:37:42,066 Oh dear, now look. 413 00:37:42,233 --> 00:37:45,233 You should be more careful. - That's how accidents happen. 414 00:37:47,766 --> 00:37:50,533 Now back to work everyone. Come on. 415 00:39:09,400 --> 00:39:12,566 And you're Dylan, aren't you? - Yes. 416 00:39:13,066 --> 00:39:15,466 I'm Hüulya, the alibi. - Pardon? 417 00:39:15,666 --> 00:39:18,233 Her husband mustn't know we are here. 418 00:39:18,400 --> 00:39:22,366 Halil and Erol aren't very good friends. - He has plenty of friends here. 419 00:39:22,533 --> 00:39:26,366 Shall I bring the menu or would you like a surprise and have the menu of the day? 420 00:39:26,533 --> 00:39:29,433 Surprise us. - Two menus of the day. 421 00:39:29,600 --> 00:39:30,800 They're on their way. 422 00:39:33,533 --> 00:39:36,600 I can recommend wines to accompany the menu. 423 00:39:40,333 --> 00:39:42,833 Go ahead. - Yeah? 424 00:39:45,666 --> 00:39:47,833 Did you know there is a cow in your car park? 425 00:39:48,000 --> 00:39:51,366 Yes, it's lost. Shouldn't you be at your restaurant? 426 00:39:51,966 --> 00:39:54,600 Ter Hoyen is closed this evening. 427 00:39:54,766 --> 00:39:57,800 Someone stole my best meat from my fridge. 428 00:39:58,166 --> 00:40:00,833 Oh, bad luck. - Someone who has the key 429 00:40:01,000 --> 00:40:03,600 and knows the code. - Really? 430 00:40:03,766 --> 00:40:06,166 What do they call that? An inside job. 431 00:40:08,600 --> 00:40:11,366 Is there a table free? Now I've got a free evening 432 00:40:11,533 --> 00:40:14,433 I may as well try your dad's cooking. 433 00:40:23,200 --> 00:40:26,533 Good evening. This evening's menu: we start with a shrimp bouillon, 434 00:40:26,666 --> 00:40:32,200 followed by fillet steak with pearl onions, beetroot and black salsify 435 00:40:32,366 --> 00:40:34,266 and we end with pear crumble... 436 00:40:34,433 --> 00:40:39,233 Fillet steak? Haven't had that for ages. I really fancy 437 00:40:39,400 --> 00:40:42,266 fillet steak. I'll have that. - It's on its way. 438 00:40:44,733 --> 00:40:47,766 All I have to do now is call the police. 439 00:40:47,933 --> 00:40:51,633 And all I have to do now is call your wife. 440 00:40:56,200 --> 00:40:57,666 I've seen that guy before. 441 00:40:57,833 --> 00:41:00,766 We almost had a fuck in his office this afternoon. 442 00:41:08,933 --> 00:41:11,233 The chef from Ter Hoyen is at table 8. 443 00:41:21,200 --> 00:41:25,666 That's that phone call this morning. He's curious about our cooking. 444 00:41:26,633 --> 00:41:29,233 Hey, there's no need to be nervous. 445 00:41:29,400 --> 00:41:32,000 He's a chef like any other. What did he order? 446 00:41:32,166 --> 00:41:34,833 His menu... The menu. - Very good. 447 00:41:36,800 --> 00:41:39,800 That means we are acquiring a reputation, 448 00:41:39,966 --> 00:41:42,266 we are on the radar in the culinary world. 449 00:41:42,433 --> 00:41:46,066 Tessa's recipe is going to really surprise him. 450 00:42:31,200 --> 00:42:34,733 What are you doing here? - I had to pick something up for the boss. 451 00:42:34,866 --> 00:42:36,433 And he sent you? - Yes. 452 00:42:37,733 --> 00:42:42,466 But I wasn't allowed inside. I had to respect your feelings. 453 00:42:45,033 --> 00:42:48,466 Hey, pal, thanks. - Yep! 454 00:43:28,200 --> 00:43:32,600 It was fantastic. It really was. - Yeah, wow. Especially the dessert. 455 00:43:33,566 --> 00:43:36,033 I made that. - Really? 456 00:43:36,933 --> 00:43:39,133 Pear and caramel crumble. Not difficult. 457 00:43:39,533 --> 00:43:43,733 I've never met a man who could make pear and caramel crumble before. 458 00:43:47,533 --> 00:43:49,233 Have you got Mum's money with you? 459 00:43:50,033 --> 00:43:51,033 Yes. 460 00:43:54,000 --> 00:43:55,766 What are you going to do in Istanbul? 461 00:43:55,933 --> 00:43:58,833 Certainly not work in a restaurant. That's over. 462 00:43:59,000 --> 00:44:02,033 But this is where your talent lies. You're not giving it up? 463 00:44:02,200 --> 00:44:04,133 Helping cook doesn't make me a cook. 464 00:44:04,266 --> 00:44:08,366 I believe you are a very good cook. - Yes, a very good one. 465 00:44:09,033 --> 00:44:12,266 Stop it, Yildiz. You don't know what you're talking about. 466 00:44:12,433 --> 00:44:13,566 Give me that money. 467 00:44:14,000 --> 00:44:19,266 Halil, you were made to be in the kitchen. And I believe in you. 468 00:44:24,200 --> 00:44:26,066 I believe in you too. 469 00:44:29,533 --> 00:44:32,333 Good evening. - Mr Rik. 470 00:44:33,600 --> 00:44:36,766 This is for you. For everything you do for Halil. 471 00:44:36,933 --> 00:44:38,733 Hey, that's mine. 472 00:44:43,133 --> 00:44:46,966 Yes, it is. It's your share in Amigos that hasn't been paid yet. 473 00:44:48,600 --> 00:44:52,000 I'll take very good care of your brother. - Thank you. 474 00:44:56,400 --> 00:44:57,400 Here. 475 00:45:03,666 --> 00:45:05,200 Mathieu... 476 00:45:06,466 --> 00:45:10,866 That is for Halil's share in Amigos. Can you take care of it? 477 00:45:11,033 --> 00:45:13,333 He'll gamble it away at the casino. 478 00:45:14,066 --> 00:45:15,766 No, he won't. 479 00:45:20,433 --> 00:45:21,833 Mathieu? 480 00:45:24,166 --> 00:45:25,466 Thank you, Rik. 481 00:45:26,266 --> 00:45:27,266 Thank you. 482 00:45:31,166 --> 00:45:32,233 Colleague. 483 00:45:33,066 --> 00:45:35,400 We spoke on the phone this morning. 484 00:45:35,633 --> 00:45:38,666 Yes, we did. - Did you enjoy your meal? 485 00:45:38,833 --> 00:45:44,033 Yes. Yes, very nice, very nice. That is a... delicious dish. 486 00:45:44,200 --> 00:45:47,766 Fillet steak is the best meat there is, of course. 487 00:45:47,933 --> 00:45:51,233 Who is your supplier? - I'd rather keep that to myself. 488 00:45:51,400 --> 00:45:54,333 It's like with recipes. You don't just share those either. 489 00:45:54,533 --> 00:45:56,533 No, you don't. 490 00:45:56,666 --> 00:46:00,466 Because we are sort of competitors, eh? - Yeah yeah. 491 00:46:00,633 --> 00:46:03,066 I'd like to congratulate you on your sommelier. 492 00:46:03,733 --> 00:46:06,466 I came to see her at work. She is very good. 493 00:46:06,633 --> 00:46:09,833 Is she still available? - I'm afraid it was a misunderstanding. 494 00:46:10,000 --> 00:46:12,033 She is staying at Amigos. 495 00:46:12,433 --> 00:46:15,966 That's a shame. Because she is very good. 496 00:46:16,966 --> 00:46:18,400 Her name's Tessa, eh? - Yes. 497 00:46:18,566 --> 00:46:22,766 Tessa? You are very good. - Thank you. 498 00:46:23,066 --> 00:46:25,833 She... How shall I put it? 499 00:46:26,000 --> 00:46:30,933 She went to great lengths to satisfy me. 500 00:46:31,066 --> 00:46:33,466 No effort was too much to please me. 501 00:46:33,633 --> 00:46:36,033 You don't come across that very often these days, 502 00:46:36,200 --> 00:46:38,933 people who give themselves so completely. 503 00:46:40,166 --> 00:46:43,333 Right, do I settle up with you? 504 00:46:43,466 --> 00:46:44,533 Yes. 505 00:46:44,666 --> 00:46:47,200 Right, colleague, it was a real experience. 506 00:46:47,366 --> 00:46:49,600 It was a pleasure, it was a pleasure. 507 00:46:53,000 --> 00:46:55,733 And? Are you relieved? - Not really, no. 508 00:46:57,666 --> 00:47:00,800 Aren't we a bit too old for this? 509 00:47:01,233 --> 00:47:04,033 Yes, Laurens. But it's still up to you. 510 00:47:18,833 --> 00:47:22,533 Hey, hey, hey, Halil. Stop that. 511 00:47:25,666 --> 00:47:27,533 What is the matter with him? 512 00:47:28,933 --> 00:47:31,866 Tessa. That Laurens is a great guy, isn't he? 513 00:47:32,033 --> 00:47:35,666 Did you hear his compliments? He was really impressed by you. 514 00:47:35,833 --> 00:47:39,866 I don't understand why you don't grab the chance to go to Ter Hoyen. 515 00:47:42,833 --> 00:47:44,366 I lied. 516 00:47:46,133 --> 00:47:49,200 I worked there for two years before I applied for a job here. 517 00:47:49,366 --> 00:47:53,200 At Ter Hoyen. But I resigned. 518 00:47:53,366 --> 00:47:55,133 To come and work here? 519 00:47:56,466 --> 00:47:58,400 So this Laurens knows you? 520 00:47:59,733 --> 00:48:01,633 What was all that about just now then? 521 00:48:02,466 --> 00:48:05,666 Laurens is my lover. I came here to punish him. 522 00:48:05,833 --> 00:48:09,400 To punish him? For what? And the guy's married. 523 00:48:09,566 --> 00:48:12,666 Yes. For that. - So you lied to us? 524 00:48:13,533 --> 00:48:15,666 Yeah, Dylan. Lying is terrible, eh? 525 00:48:16,933 --> 00:48:20,000 Did you tell Rik where that meat came from? 526 00:48:20,166 --> 00:48:23,333 And you, Halil? Do they know you want to go to Istanbul? 527 00:48:24,166 --> 00:48:25,633 Not anymore. 528 00:48:25,800 --> 00:48:29,166 Mathieu gambled our money away honestly. And you and your dismissal... 529 00:48:29,333 --> 00:48:33,600 Don't get me started on that. Berten is the only honest amigo here. 530 00:48:36,600 --> 00:48:39,133 Was that his recipe? 531 00:48:39,266 --> 00:48:44,433 Hold on, how did he put it? Not bad but it missed depth. 532 00:48:44,600 --> 00:48:49,000 Made the peasant way. - The bastard. 533 00:48:49,800 --> 00:48:52,000 All of you have a good reason to be here. 534 00:48:53,166 --> 00:48:55,066 It's no different for me. 535 00:49:21,600 --> 00:49:23,066 It's for me. 536 00:49:23,233 --> 00:49:25,600 May I open it, Mummy? - Yes. 537 00:49:33,766 --> 00:49:35,466 What does it say, Mummy? 538 00:49:36,600 --> 00:49:40,066 "Dreamcatcher. Good for nightmares too. 539 00:49:40,233 --> 00:49:43,966 Made by Big Buffalo, father of the Apaches." 540 00:49:44,133 --> 00:49:47,466 Who is it from, Lynn? - It doesn't say. 541 00:49:48,566 --> 00:49:50,833 Wow, a dreamcatcher! 542 00:49:51,233 --> 00:49:53,433 Who buys something like that? 543 00:49:55,466 --> 00:49:59,966 It's a present from your dad. - Wow, my dad is an Apache! 544 00:50:33,166 --> 00:50:37,033 Trust is the foundation of everything. Isn't it? 545 00:50:37,200 --> 00:50:37,833 NEXT TIME 546 00:50:39,566 --> 00:50:43,633 I've been to prison, man. I'm a fucking weapon. 547 00:50:46,766 --> 00:50:47,633 Tessa? 548 00:50:48,233 --> 00:50:48,800 Tessa? 549 00:50:49,400 --> 00:50:50,600 Tessa? 550 00:50:52,733 --> 00:50:55,533 Kerkhoffs will kill us. - Alain isn't a killer. 551 00:50:55,666 --> 00:50:57,066 You're naive, Rik. 43084

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.