Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:46,160 --> 00:00:48,925
August 1849.
2
00:00:49,840 --> 00:00:53,640
Die vereinigten Armeen Österreichs
und Russland zerschlagen
3
00:00:53,840 --> 00:00:58,289
Ungarns heroische Revolution nach
eine Schlacht, die 18 Monate gedauert hatte.
4
00:00:59,440 --> 00:01:02,728
Und die grausamen Repressalien begannen bald.
5
00:01:36,080 --> 00:01:38,560
Es ist aus speziellen Kräutern hergestellt.
6
00:01:39,960 --> 00:01:42,008
Ich werde dir eines Tages davon erzählen.
7
00:01:43,520 --> 00:01:46,000
- Wirst du mir helfen?
- Ja!
8
00:01:50,000 --> 00:01:52,321
Die Muskeln eines Pferdes sind sehr empfindlich.
9
00:01:52,880 --> 00:01:54,769
Du musst aufpassen.
10
00:02:03,920 --> 00:02:05,843
Das ist gut, es geht dir gut.
11
00:02:11,720 --> 00:02:14,246
Es wird nicht wieder laufen
mit einem entflammten Fessel.
12
00:02:14,440 --> 00:02:15,362
Hesp!
13
00:02:16,240 --> 00:02:18,766
Sie werden es in einer Woche noch einmal trainieren.
14
00:02:24,160 --> 00:02:26,083
Euer Gnaden! Sie kommen!
15
00:03:04,840 --> 00:03:07,127
Gib ihnen nicht die Zufriedenheit!
16
00:03:19,400 --> 00:03:21,971
Pass darauf auf! Es wird nützlich sein.
17
00:03:32,000 --> 00:03:34,128
Würdest du meine Taschenuhr abholen?
18
00:03:37,560 --> 00:03:39,164
Gott geh mit dir, mein Sohn!
19
00:03:40,520 --> 00:03:41,601
Papa!
20
00:03:42,440 --> 00:03:43,282
Papa!
21
00:03:43,520 --> 00:03:44,123
Papa!
22
00:03:44,320 --> 00:03:45,287
Papa!
23
00:03:45,640 --> 00:03:46,527
Papa!
24
00:03:47,960 --> 00:03:49,041
Papa!
25
00:03:51,280 --> 00:03:52,361
Papa!
26
00:03:54,400 --> 00:03:55,561
Otto!
27
00:03:55,960 --> 00:03:57,689
Also haben sie dich geschickt.
28
00:03:58,080 --> 00:03:59,889
Oder haben Sie sich freiwillig gemeldet?
29
00:04:01,040 --> 00:04:04,931
Graf Blaskovich, ich verhaften Sie
für Hochverrat und Aufruhr.
30
00:04:14,240 --> 00:04:16,720
Das letzte Mal, als du gekommen bist,
du bist als Gast gekommen
31
00:04:17,720 --> 00:04:19,404
Seitdem hat sich alles verändert.
32
00:04:20,160 --> 00:04:22,447
Sie waren der Vertraute des Kaisers,
33
00:04:22,960 --> 00:04:25,088
Präsident der Ungarischen Pferdegesellschaft,
34
00:04:26,400 --> 00:04:27,925
der geborene Gewinner
35
00:04:38,720 --> 00:04:41,690
Ich wurde bestellt
um dich zum Kriegsgericht zu bringen.
36
00:04:41,880 --> 00:04:45,043
So können sie mich aufhängen
ohne ordentliche Gerichtsverhandlung?
37
00:04:45,440 --> 00:04:46,885
Gib mir deine Waffe!
38
00:04:48,440 --> 00:04:50,169
Wenn Sie das wollen,
39
00:04:51,760 --> 00:04:54,240
- komme und nimm es!
- Du bist zum Scheitern verurteilt, Bertalan!
40
00:04:54,440 --> 00:04:56,090
Du hast also Angst, mich anzusehen ?!
41
00:05:03,600 --> 00:05:04,761
Papa!
42
00:05:05,120 --> 00:05:07,009
Nein! Papa!
43
00:05:07,520 --> 00:05:08,567
Papa!
44
00:05:08,920 --> 00:05:10,524
Liebling Papa!
45
00:05:13,640 --> 00:05:15,449
Dreckiger Mörder!
46
00:05:30,080 --> 00:05:31,730
Begrabe deinen Vater!
47
00:06:09,440 --> 00:06:10,851
Auf was starrst du?!
48
00:06:13,360 --> 00:06:15,362
Seine Kaiserliche Hoheit greift hiermit ein
49
00:06:15,600 --> 00:06:18,285
das Gut des verräterischen Grafen
Bertalan Blaskovich.
50
00:06:18,960 --> 00:06:21,531
Eigentum des Hauses
und umliegendes Land
51
00:06:21,720 --> 00:06:23,961
soll Otto von Oettingen übertragen werden.
52
00:06:37,320 --> 00:06:39,368
Es gehörte dem Vater deiner Mutter,
53
00:06:39,880 --> 00:06:42,008
und sie können diesen Platz nicht von dir nehmen.
54
00:06:42,640 --> 00:06:44,165
Es ist nur 5 Meilen,
55
00:06:44,360 --> 00:06:46,681
aber es ist wie ein anderer Kontinent.
56
00:06:47,760 --> 00:06:49,728
Stetig! Hallo!
57
00:06:53,040 --> 00:06:55,646
Nun, es ist nicht gerade ein Palast.
58
00:06:56,160 --> 00:06:58,401
Wir schaffen es irgendwie hier.
59
00:07:04,960 --> 00:07:07,406
25 JAHRE SPÄTER
60
00:07:08,320 --> 00:07:11,722
... es überholte Lucky Boy.
61
00:07:12,080 --> 00:07:13,844
Nur Lazy Lad vor ihm
62
00:07:14,040 --> 00:07:16,884
und Magus erschien aus dem Nichts
63
00:07:17,320 --> 00:07:19,687
und donnerte in Richtung der Linie ...
64
00:07:20,400 --> 00:07:21,640
Du hörst nicht zu!
65
00:07:22,160 --> 00:07:23,605
- Wer?
- Wer denkst du?
66
00:07:23,800 --> 00:07:25,325
Oh Ich bin! Fortfahren!
67
00:07:25,560 --> 00:07:26,846
Es spielt keine Rolle
68
00:07:30,600 --> 00:07:32,682
Fang das Pferd, hey!
69
00:07:37,960 --> 00:07:41,169
Komm und hilf! Halte es! Halte das Pferd!
70
00:07:43,800 --> 00:07:45,689
Komm und bring ein Seil!
71
00:07:47,120 --> 00:07:48,326
Wie heißt es?
72
00:07:49,400 --> 00:07:50,811
Kincsem.
73
00:07:51,760 --> 00:07:53,410
Geh vorne, vorne!
74
00:07:56,440 --> 00:07:57,885
Was denkst du?
75
00:07:58,840 --> 00:08:00,365
Zu wild
76
00:08:00,600 --> 00:08:02,682
Und seine Muskeln sind schwach.
77
00:08:02,880 --> 00:08:04,882
- Kannst du von hier erzählen?
- Öffne das Tor und nimm es heraus!
78
00:08:05,080 --> 00:08:06,286
Warten!
79
00:08:06,520 --> 00:08:07,601
Warten!
80
00:08:16,400 --> 00:08:17,970
Schau dir die Hocke an!
81
00:08:18,920 --> 00:08:20,126
Und hier!
82
00:08:21,960 --> 00:08:23,405
Es ist ein Fessel!
83
00:08:23,640 --> 00:08:26,041
Seine Muskeln würden niemals stehen bleiben
die Rennstrecke.
84
00:08:26,640 --> 00:08:28,290
Glaubst du ihr?
85
00:08:30,600 --> 00:08:34,002
Wie konnten sich so hübsche Schlösser verstecken?
so viel Wissen?
86
00:08:34,200 --> 00:08:37,647
- Pass auf deinen Mund auf, deine Gnade!
- Warum? Wirst du mich auch erschießen?
87
00:08:37,840 --> 00:08:39,683
Kannst du dich nicht benehmen?
88
00:10:11,440 --> 00:10:14,649
Was ist dein Geheimnis, Heidi?
Du bist von Tag zu Tag spannender!
89
00:10:14,840 --> 00:10:16,763
- Willst du einen Skandal?
- Nein ich will dich!
90
00:10:16,960 --> 00:10:18,883
Ich werde sterben, wenn du mich nicht liebst!
91
00:10:21,400 --> 00:10:22,606
Was ist, wenn er zurückkommt?
92
00:10:23,160 --> 00:10:27,165
Der Diener hat meine Nachricht übermittelt und vorbei
die Zeit, wenn er aus der Kaserne zurückkommt ...
93
00:10:28,800 --> 00:10:30,768
Franzi bat um meine Hand.
94
00:10:31,320 --> 00:10:32,845
Und ich habe ja gesagt.
95
00:11:07,600 --> 00:11:11,446
Lieutenent, ich kann dir versichern, dass meine
Absichten sind rein frivol.
96
00:11:13,200 --> 00:11:14,850
Franz von Vogel,
97
00:11:15,040 --> 00:11:16,451
... und ich bin "Kapitän"!
98
00:11:17,040 --> 00:11:18,405
Mein Liebling...
99
00:11:19,840 --> 00:11:21,683
...Sie missverstehen.
100
00:11:22,880 --> 00:11:25,690
- Soll ich meinen eigenen Augen nicht trauen?
- Ich hätte nichts dagegen!
101
00:11:26,880 --> 00:11:28,120
Herr!
102
00:11:34,040 --> 00:11:35,610
Nennen Sie Ihre Sekunde!
103
00:11:40,400 --> 00:11:41,811
Sie können nicht fechten!
104
00:11:42,000 --> 00:11:44,651
- Nun, ich denke schon!
- Ich werde das Duell mit von Vogel bestreiten.
105
00:11:44,840 --> 00:11:47,605
Damit ich Ihnen dankbar sein könnte
für den Rest meines Lebens?
106
00:11:48,200 --> 00:11:49,531
Er wird dich töten!
107
00:11:50,440 --> 00:11:52,841
Dann will ich diese Mädchen
meinen Sarg tragen
108
00:11:53,600 --> 00:11:56,126
Hast du mich nicht vermisst?
109
00:11:56,320 --> 00:11:58,209
Es ist eine Woche her, seit du gestoßen hast ...
110
00:12:03,160 --> 00:12:04,082
Ernő!
111
00:12:04,280 --> 00:12:07,602
Oh, oh!
Wie schön sehen Sie heute Abend aus!
112
00:12:12,960 --> 00:12:15,440
- Mária!
- Du wirst die Ruine von mir sein!
113
00:12:15,800 --> 00:12:18,246
Alle Mädchen lieben dich.
114
00:12:19,320 --> 00:12:22,210
- Aber ich brenne nur für dich.
- Versprechen Versprechen!
115
00:12:22,800 --> 00:12:24,962
Wann wirst du nach meiner Hand fragen?
116
00:12:25,160 --> 00:12:28,448
Einige Gefühle werden durch die Ehe zerstört!
117
00:12:28,680 --> 00:12:31,001
Woher weißt du das? Du hast es noch nie probiert!
118
00:12:31,760 --> 00:12:33,205
Gib mir noch etwas Zeit!
119
00:12:33,440 --> 00:12:35,522
Ich habe dir schon zu viel gegeben.
120
00:12:36,200 --> 00:12:39,010
Eure Grace hatte hier vor 3 Wochen eine Party.
121
00:12:39,960 --> 00:12:41,086
Mal schauen!
122
00:12:42,000 --> 00:12:44,048
4 Dutzend Austern,
123
00:12:44,760 --> 00:12:46,967
- eine halbe Kiste französischer Champagner ...
- Ja.
124
00:12:47,160 --> 00:12:48,400
- 4 Hummer ...
- Genug!
125
00:12:48,640 --> 00:12:50,688
Genug! Mehr als genug!
126
00:12:51,160 --> 00:12:53,288
Ganz zu schweigen davon
Ich habe keinen Cent davon gesehen.
127
00:12:53,520 --> 00:12:55,807
Größer gewinnt garantiert
das Nationalderby morgen.
128
00:12:56,000 --> 00:12:57,809
Ich zahle alle meine Rechnungen aus den Gewinnen.
129
00:12:58,000 --> 00:12:59,650
Und wenn es verliert?
130
00:12:59,840 --> 00:13:02,320
Dann...
Dann wird mein Kumpel bezahlen.
131
00:13:02,920 --> 00:13:07,209
Und wenn Gerlóczy sich langweilt?
für Sie bezahlen?
132
00:13:08,320 --> 00:13:10,641
Dann werde ich es wirklich
Bitte um deine Hand in der Ehe.
133
00:14:01,360 --> 00:14:02,771
Es wird gut gehen!
134
00:14:02,960 --> 00:14:04,610
Tallér ist heute in guter Form.
135
00:14:06,520 --> 00:14:07,851
Fräulein Klara!
136
00:14:10,440 --> 00:14:12,602
Sie wollen doch sicher nicht wetten?
137
00:14:16,280 --> 00:14:18,089
Ich habe letzte Nacht von dir geträumt.
138
00:14:18,400 --> 00:14:20,289
Bitte ersparen Sie mir die Details!
139
00:14:20,520 --> 00:14:21,760
Es war ein Albtraum.
140
00:14:22,200 --> 00:14:24,646
Sie setzen auf Tallér und haben eine Menge Geld gewonnen.
141
00:14:24,840 --> 00:14:26,410
Die Zeit ist gekommen, um aufzuwachen.
142
00:14:26,640 --> 00:14:28,210
Du wirst alles verlieren, was du hast.
143
00:14:28,400 --> 00:14:30,880
Du wirst das Rennen heute verlieren,
und dein Leben morgen.
144
00:14:31,200 --> 00:14:34,010
Franz von Vogel wird machen
gehackte Leber aus dir.
145
00:14:35,280 --> 00:14:37,009
Was bringt dich dazu, das zu denken?
146
00:14:37,720 --> 00:14:39,051
Es ist in deinen Augen.
147
00:14:39,240 --> 00:14:41,288
Du bist ein geborener Verlierer.
148
00:14:44,360 --> 00:14:46,931
Das Pferd meines Vaters
ist auch heute der Favorit.
149
00:14:47,120 --> 00:14:48,929
100 Koronen auf Hamburg.
150
00:14:50,960 --> 00:14:52,644
50 auf Hamburg zu gewinnen.
151
00:14:54,720 --> 00:14:58,167
Was? Ich muss gewinnen
wenn ich deine Rechnungen bezahlen werde.
152
00:15:01,760 --> 00:15:04,161
Du machst weiter!
Ich komme gleich wieder.
153
00:15:04,360 --> 00:15:05,441
Trinken Sie etwas!
154
00:15:12,560 --> 00:15:15,530
Antonius ist das einzige Pferd
das kann Hamburgs Chancen ruinieren.
155
00:15:15,720 --> 00:15:17,324
Sie werden miteinander beschäftigt sein.
156
00:15:17,680 --> 00:15:19,648
Bleib bei ihnen mit Tallér!
157
00:15:19,840 --> 00:15:21,444
Das ist unsere einzige Chance.
158
00:15:35,200 --> 00:15:37,965
- Der Kaiser ist hier!
- Verdammter Mann!
159
00:16:12,840 --> 00:16:14,285
Gut!
160
00:16:17,440 --> 00:16:18,885
Mach weiter!
161
00:16:32,720 --> 00:16:34,848
Gib nicht nach!
Gib alles, was du hast!
162
00:16:35,040 --> 00:16:36,041
Komm schon! Komm schon!
163
00:16:54,520 --> 00:16:56,204
Das ist gegen die Regeln!
164
00:16:56,400 --> 00:16:57,606
Hast du das gesehen?
165
00:17:05,320 --> 00:17:08,051
Was machen Sie?
Was macht er?
166
00:17:09,520 --> 00:17:11,249
Sie werden sie disqualifizieren!
167
00:17:13,880 --> 00:17:15,882
Fahren Sie ihn hart!
168
00:17:20,600 --> 00:17:22,170
Komm schon, Tallér!
169
00:17:33,040 --> 00:17:35,122
Wie ich sagte!
Sie haben sie disqualifiziert.
170
00:17:35,320 --> 00:17:37,129
Komm schon, Tallér!
Komm schon! Ja!
171
00:17:37,320 --> 00:17:39,687
Ja! Ja! Ja! Ja!
172
00:17:45,680 --> 00:17:47,170
Wir haben es geschafft!
173
00:17:47,360 --> 00:17:49,089
Wir haben gewonnen! Verstehen?
174
00:17:49,280 --> 00:17:50,520
Du hast gewonnen!
175
00:17:50,720 --> 00:17:52,927
Was? Du bist nicht zufrieden?
176
00:17:55,440 --> 00:17:57,727
Sie wetten auf von Oettingens Pferd?
177
00:17:59,120 --> 00:18:01,168
Sie haben auf das Pferd dieses Mannes gesetzt?
178
00:18:01,360 --> 00:18:03,249
Wie kannst du dieses Pferd wetten ?!
179
00:18:08,040 --> 00:18:09,963
Du bist so ein Dummkopf, Blaskovich!
180
00:18:10,160 --> 00:18:12,527
Wenn Sie Tallér gewettet hätten,
Sie hätten 30.000 gewonnen.
181
00:18:12,920 --> 00:18:15,082
Gib mir eine Woche und
Ich werde dir bezahlen, was ich schulde!
182
00:18:15,280 --> 00:18:17,681
Ich würde aber diesen Vertrag sagen
183
00:18:17,880 --> 00:18:20,042
Sie bezahlen Ihre Schulden
nach dem Nationalderby.
184
00:18:20,240 --> 00:18:21,730
Und wenn nicht, gehört dein Pferd mir.
185
00:18:21,920 --> 00:18:23,809
- Ich werde das Geld zusammen bekommen.
- Wie?
186
00:18:24,000 --> 00:18:26,844
Jeder weiß, dass Taller war
Das einzige, was Sie noch hatten.
187
00:18:27,680 --> 00:18:29,887
Was machst du mit einem Rennpferd?
188
00:18:30,440 --> 00:18:32,408
Zum Glück habe ich einen Käufer.
189
00:18:33,880 --> 00:18:36,087
Du willst mein Pferd verkaufen
nach von Oettingen?
190
00:18:43,840 --> 00:18:45,763
Zu Ihren Diensten, Ihre Gnade!
191
00:18:55,600 --> 00:18:56,931
Leih mir 500 Koronas!
192
00:18:57,280 --> 00:18:59,248
Ich werde bei der morgigen Auktion ein Pferd kaufen.
193
00:18:59,440 --> 00:19:01,761
Pferde sind nur ein Spiel für Sie.
194
00:19:08,640 --> 00:19:10,130
Leih mir 500 Koronas!
195
00:19:10,320 --> 00:19:12,163
Sie brauchen kein Darlehen, Sie brauchen einen Priester.
196
00:19:12,840 --> 00:19:15,320
Von Vogel wird Sie im Morgengrauen entkleiden.
197
00:19:23,160 --> 00:19:24,810
Ich bin sonst niemand gegangen!
198
00:19:25,000 --> 00:19:26,240
Hilf mir!
199
00:19:28,360 --> 00:19:30,362
Du bist der einzige, den ich fragen kann.
200
00:19:30,600 --> 00:19:33,570
Es ist kein Pferd, das du brauchst, es ist ein Mädchen
201
00:19:33,760 --> 00:19:35,410
wer liebt dich wirklich
202
00:19:35,640 --> 00:19:37,642
"Ja wirklich?" Und?
203
00:19:38,000 --> 00:19:41,447
- Wo würde ich eine davon finden?
- Werden Sie nie erwachsen?
204
00:19:43,560 --> 00:19:45,324
Prinzessin meiner Träume!
205
00:19:46,600 --> 00:19:48,329
Gibst du mir 500 Koronas?
206
00:19:48,560 --> 00:19:52,451
Bestimmte Emotionen werden nur durch Geld ruiniert.
207
00:20:00,000 --> 00:20:01,525
Das ist alles was ich noch habe.
208
00:20:05,680 --> 00:20:07,603
Hast du das durchdacht?
209
00:20:18,600 --> 00:20:22,207
Machen Sie 600, weil ich mich selbst geweint habe
wegen dir schlafen
210
00:20:30,360 --> 00:20:32,840
Glaubst du ist was
ein geborener Verlierer sieht aus wie?
211
00:20:33,400 --> 00:20:34,845
Sag mir die Wahrheit!
212
00:20:36,040 --> 00:20:39,442
Wenn Sie das Duell überleben, beginnen Sie ein neues Leben!
213
00:20:51,000 --> 00:20:52,445
Jetzt gehst du
um deine gerechten Nachspeisen zu bekommen!
214
00:20:52,680 --> 00:20:54,808
Du musst Honey Bunny groß werden!
215
00:21:08,280 --> 00:21:10,681
Sie haben noch Zeit, Ihre Meinung zu ändern!
216
00:21:21,000 --> 00:21:22,047
Zum ersten Blut!
217
00:21:23,680 --> 00:21:24,841
Angarde!
218
00:21:25,040 --> 00:21:26,280
Leutnant!
219
00:21:26,760 --> 00:21:27,921
Kapitän!
220
00:21:29,000 --> 00:21:30,365
Was auch immer du sagst!
221
00:21:56,280 --> 00:21:58,203
Wie lange bist du schon geliebt ?!
222
00:22:02,840 --> 00:22:04,001
Äh, na ja ...
223
00:22:04,360 --> 00:22:06,522
Für 3 Wochen, aber das ist eine persönliche Aufzeichnung.
224
00:22:21,240 --> 00:22:23,607
- Bist du so verliebt?
- Ich habe ihr vorgeschlagen.
225
00:22:23,920 --> 00:22:25,001
Sie ist meine Verlobte!
226
00:22:28,720 --> 00:22:30,085
Das Duell ist vorbei!
227
00:22:30,600 --> 00:22:32,762
Es ist aus! Über!
228
00:22:32,960 --> 00:22:36,169
Nun, das hat mich wirklich geärgert.
229
00:22:43,160 --> 00:22:45,208
Es ist immer noch nicht vorbei, Lieutenant!
230
00:22:55,160 --> 00:22:56,605
Kapitän!
231
00:22:58,520 --> 00:23:00,284
Keine Frau ist das wert ...
232
00:23:00,680 --> 00:23:01,966
Kapitän!
233
00:23:13,600 --> 00:23:16,080
- zur Auktion!
- Es gibt keine Pferde mehr!
234
00:23:16,400 --> 00:23:18,289
Sei dankbar, dass du das überlebt hast!
235
00:23:20,880 --> 00:23:22,848
Möchten Sie nicht lieber zuerst baden?
236
00:23:25,200 --> 00:23:26,611
Ich dachte nicht.
237
00:23:28,120 --> 00:23:30,088
Nimm wenigstens eine Rasur!
238
00:23:34,840 --> 00:23:37,241
- Ich werde Kincsem kaufen!
- Das ist genug!
239
00:23:37,440 --> 00:23:39,442
Sie werden aus der Stadt ausgelacht!
240
00:23:40,160 --> 00:23:41,685
Du und ich beide ...
241
00:23:42,120 --> 00:23:44,361
Im Gegensatz zu dir bin ich kein Verrückter.
242
00:23:45,640 --> 00:23:47,369
Und ich tue das nicht wegen dir.
243
00:23:47,720 --> 00:23:49,210
Wegen meines vaters?
244
00:23:49,960 --> 00:23:52,884
Ich brauche keinen Vormund
oder ein alter Schicksalshändler.
245
00:23:53,080 --> 00:23:54,525
Hast du nicht genug verloren?
246
00:23:54,720 --> 00:23:57,690
Geh weg, du alte Krähe!
247
00:23:58,560 --> 00:23:59,971
Ich werde diese Stute kaufen!
248
00:24:02,040 --> 00:24:03,610
Pass auf dich auf!
249
00:24:50,720 --> 00:24:53,246
Lass mich sehen, ob du noch beide Ohren hast!
250
00:24:53,800 --> 00:24:56,804
Erzähl mir nicht, Captain von Vogel
hat den Job nicht beendet!
251
00:24:57,000 --> 00:25:00,846
ich kann Ihnen versichern dass
Alle meine Extremitäten sind intakt.
252
00:25:01,040 --> 00:25:03,247
Die einheimischen Damen müssen sehr zufrieden sein.
253
00:25:03,760 --> 00:25:05,888
Würden Sie Ihrem Vater eine Nachricht geben?
254
00:25:06,240 --> 00:25:08,686
Ich werde ein neues Pferd laufen lassen
im Berliner Derby.
255
00:25:08,880 --> 00:25:11,008
Ist das so?
Und wie könnte der Name lauten?
256
00:25:11,320 --> 00:25:13,607
Tallér weidet nicht mehr in Ihren Ställen.
257
00:25:14,000 --> 00:25:16,571
Ich hoffe die Stuten von Oettingen
Genieße seine Dienste!
258
00:25:16,760 --> 00:25:18,649
Taller ist ein hervorragender Vererber.
259
00:25:19,160 --> 00:25:21,925
Ich habe meinen Vater überzeugt
ihn kastrieren zu lassen
260
00:25:22,280 --> 00:25:24,408
Sie haben nichts dagegen, oder, Ihre Gnade?
261
00:25:27,720 --> 00:25:31,122
Du hast mir aber das Herz gebrochen
Sie können es mit einem Tanz reparieren.
262
00:25:31,680 --> 00:25:32,602
Bravo!
263
00:25:37,080 --> 00:25:40,562
400 Koronen einmal! 400 Koronen zweimal!
264
00:25:41,080 --> 00:25:42,889
400 koronas 3 mal!
265
00:25:43,400 --> 00:25:44,640
Verkauft!
266
00:25:45,320 --> 00:25:46,810
Kincsem.
267
00:25:47,000 --> 00:25:48,764
18 Monate alte Stute.
268
00:25:48,960 --> 00:25:51,327
Der Einstiegspreis beträgt 100 Kronen.
269
00:25:51,560 --> 00:25:52,971
Wer wird mir 100 Koronen geben?
270
00:25:53,880 --> 00:25:56,326
Count Blaskovich bietet 100,
271
00:25:56,560 --> 00:25:58,130
aber wer wird 150 geben?
272
00:25:59,320 --> 00:26:01,766
Kincsem, für 150 Koronas ...
273
00:26:01,960 --> 00:26:03,644
ein hervorragendes Angebot ...
274
00:26:04,040 --> 00:26:05,644
Komm Damen und Herren!
275
00:26:06,320 --> 00:26:09,403
Wenn niemand will, dann einmal 100!
276
00:26:09,640 --> 00:26:11,802
100 Koronen zweimal, 100 Koronen ...
277
00:26:12,000 --> 00:26:13,604
Fräulein von Oettingen!
278
00:26:13,800 --> 00:26:16,201
Fräulein Klara hat 150 Koronen geboten.
279
00:26:16,400 --> 00:26:17,845
Wer wird 200 bieten?
280
00:26:19,360 --> 00:26:23,888
Graf Blaskovich hat 200 geboten,
aber wer wird 250 zahlen?
281
00:26:25,320 --> 00:26:27,243
250 mit der jungen Dame!
282
00:26:27,440 --> 00:26:29,249
Wer wird mir 300 geben?
283
00:26:29,440 --> 00:26:31,841
Wird jemand 300 € für Kincsem zahlen?
284
00:26:32,040 --> 00:26:33,929
- Warum tust du das?
- 250.
285
00:26:34,120 --> 00:26:36,691
Ich bin ein feines Pferd und ein ausgezeichnetes Angebot.
286
00:26:36,880 --> 00:26:38,530
Wird jemand mehr anbieten?
287
00:26:39,520 --> 00:26:40,362
500!
288
00:26:40,600 --> 00:26:44,127
500 Goldkoronen bieten dafür
außergewöhnliches englisches Vollblut!
289
00:26:44,320 --> 00:26:45,924
Wird jemand mehr zahlen?
290
00:26:46,120 --> 00:26:48,361
500 Koronen einmal, 500 Koronen ...
291
00:26:48,600 --> 00:26:49,442
1.000!
292
00:26:49,680 --> 00:26:51,603
1.000 Goldkoronas!
293
00:26:52,120 --> 00:26:53,406
Meine Damen und Herren!
294
00:26:53,680 --> 00:26:55,808
1.000 Goldkoronen einmal!
295
00:26:56,000 --> 00:26:58,082
- 1.000 Goldkoronen zweimal!
- Sei kein Dummkopf!
296
00:26:58,280 --> 00:27:01,284
- Sie müssen bar bezahlen!
- 1.000 Goldkoronen 3-mal! Verkauft!
297
00:27:01,520 --> 00:27:03,045
Glückwunsch, Fräulein von Oettingen!
298
00:27:18,800 --> 00:27:22,043
Zu arm zum Rennen und zu wild zum Reiten!
299
00:27:31,040 --> 00:27:32,849
Du hast einen schlechten Deal gemacht.
300
00:27:43,720 --> 00:27:45,006
Halt sie fest!
301
00:28:18,200 --> 00:28:19,645
Hör auf! Blockieren Sie den Pfad!
302
00:28:21,720 --> 00:28:23,006
Halte die Seite!
303
00:28:23,200 --> 00:28:24,565
Davor stehen!
304
00:28:31,920 --> 00:28:32,842
Klara!
305
00:28:33,720 --> 00:28:35,768
- Klara!
- Es geht mir gut.
306
00:28:36,560 --> 00:28:37,891
Ich sagte, es geht mir gut!
307
00:28:42,440 --> 00:28:44,090
Hol das Pferd zurück!
308
00:28:46,400 --> 00:28:50,450
Akzeptieren Sie die Tatsache, dass Sie gewonnen haben! Du hast bezahlt
1.000 dafür und es ist keinen Cent wert.
309
00:29:01,960 --> 00:29:03,724
Komm schon, drück es!
310
00:29:17,040 --> 00:29:18,644
Fang es! Fang es!
311
00:29:32,800 --> 00:29:34,325
Es geht in Richtung Fluss.
312
00:29:39,160 --> 00:29:40,571
Was machst du jetzt?
313
00:29:41,600 --> 00:29:44,206
Lass uns anhalten. Wir werden es nie fangen.
314
00:29:49,760 --> 00:29:51,524
Wo gehst du hin?
315
00:29:54,400 --> 00:29:56,402
Und was mache ich jetzt?
316
00:30:19,960 --> 00:30:21,200
Nach Hause gehen!
317
00:31:05,080 --> 00:31:06,366
Kommen Sie!
318
00:31:10,360 --> 00:31:12,408
- Haben sie sie zurückgebracht?
- Noch nicht.
319
00:31:12,840 --> 00:31:14,330
- Geht es dir gut?
- Aha.
320
00:31:14,560 --> 00:31:16,847
- Soll ich dir helfen?
- Ich kann es alleine schaffen.
321
00:31:47,240 --> 00:31:49,402
Ich würde gerne sehen, wie du dich sicher niedergelassen hast.
322
00:31:50,040 --> 00:31:51,883
- Du bist fast 30 ...
- Papa!
323
00:31:52,080 --> 00:31:53,809
- Zu meiner Zeit ...
- Papa!
324
00:32:04,760 --> 00:32:06,364
Er kommt am Wochenende an.
325
00:32:06,600 --> 00:32:08,284
Er wird in der Ehe um Ihre Hand bitten.
326
00:32:08,800 --> 00:32:10,404
Schau mich nicht so an!
327
00:32:10,920 --> 00:32:12,922
Dieses Mal wirst du tun, was ich sage.
328
00:32:13,720 --> 00:32:16,041
Das ist wie es sein sollte!
Ich habe mich entschlossen!
329
00:32:27,960 --> 00:32:29,086
Bleibe!
330
00:32:29,360 --> 00:32:30,725
Bleibe!
331
00:32:35,880 --> 00:32:37,166
Gut!
332
00:32:44,960 --> 00:32:46,200
Beruhige dich!
333
00:32:47,160 --> 00:32:48,650
Es wird alles gut werden.
334
00:32:50,360 --> 00:32:51,247
Kincsem!
335
00:32:51,440 --> 00:32:52,805
Hallo!
336
00:32:53,400 --> 00:32:54,970
Hallo!
337
00:32:55,840 --> 00:32:57,524
Ich werde Dir nicht weh tun!
338
00:32:57,800 --> 00:32:59,564
Gutes Mädchen.
339
00:33:00,240 --> 00:33:01,730
Kluges Mädchen.
340
00:33:02,240 --> 00:33:03,730
Kluges Mädchen.
341
00:33:09,760 --> 00:33:11,364
Schönes Mädchen.
342
00:33:12,040 --> 00:33:13,565
Gut.
343
00:33:14,120 --> 00:33:15,451
Gut.
344
00:33:16,680 --> 00:33:17,920
Gut.
345
00:33:21,160 --> 00:33:22,889
Kluges Mädchen.
346
00:33:23,720 --> 00:33:24,642
Kommen Sie!
347
00:33:26,440 --> 00:33:27,680
Kommen Sie!
348
00:33:30,240 --> 00:33:31,446
Ja!
349
00:33:32,560 --> 00:33:33,686
Herr!
350
00:33:33,880 --> 00:33:35,689
Sie haben das Pferd zurückgebracht.
351
00:33:36,840 --> 00:33:38,171
Vielen Dank!
352
00:34:05,760 --> 00:34:07,125
Du hast es zurückgebracht?
353
00:34:07,800 --> 00:34:10,326
Ich bin nicht daran gewöhnt
zu nehmen, was mir nicht gehört.
354
00:34:10,560 --> 00:34:12,642
Du hast mir einen großen Gefallen erwiesen.
Nimm es um den Rücken!
355
00:34:12,840 --> 00:34:14,888
- Ich habe einen Vorschlag.
- Sie möchten mich dabei sehen?
356
00:34:15,080 --> 00:34:17,924
Das ist okay für mich.
Halten Sie es fest!
357
00:34:18,720 --> 00:34:20,210
Verkaufen Sie mir das Pferd und ich kaufe es.
358
00:34:20,400 --> 00:34:23,131
- Dieses Pferd wäre beinahe umgekommen
meine Tochter. - Papa! Nicht!
359
00:34:23,320 --> 00:34:26,563
- Geh mir aus dem Weg, Eure Gnade!
- Nennen Sie Ihren Preis, ich zahle jeden Betrag.
360
00:34:26,760 --> 00:34:28,967
Papa, bitte! Es ist mein Pferd.
361
00:34:29,160 --> 00:34:30,446
Ich kaufte es.
362
00:34:31,080 --> 00:34:32,650
Ich werde es dir geben.
363
00:34:34,360 --> 00:34:35,885
Was ist dein Preis?
364
00:34:36,080 --> 00:34:38,606
Hast du nicht gehört?
Es ist deins. Nimm es!
365
00:34:39,600 --> 00:34:41,204
Ich kann es nicht als Geschenk annehmen.
366
00:34:41,400 --> 00:34:43,402
Wie viel Geld hast du bei dir?
367
00:34:48,240 --> 00:34:50,129
Ich werde dir die Papiere schicken lassen.
368
00:35:11,640 --> 00:35:13,449
Danke, dass du mich so verlassen hast!
369
00:35:14,000 --> 00:35:15,650
Du siehst nicht schlechter aus.
370
00:35:17,040 --> 00:35:18,690
Niemand sonst kann sie anfassen!
371
00:35:21,640 --> 00:35:23,722
Und er glaubt, dass er recht hat.
372
00:35:35,280 --> 00:35:36,566
Stetig!
373
00:35:40,520 --> 00:35:41,760
Kommen Sie!
374
00:35:42,280 --> 00:35:43,770
Hier, essen!
375
00:35:48,360 --> 00:35:49,771
Wissen Sie!
376
00:35:52,200 --> 00:35:53,770
Hör auf zu bellen!
377
00:36:21,680 --> 00:36:23,648
Ich werde ein Rennpferd aus ihr machen.
378
00:36:25,360 --> 00:36:26,885
Das ist ein schlechter Witz!
379
00:36:27,080 --> 00:36:28,889
Untergang und Trübsinn!
380
00:36:29,080 --> 00:36:31,082
Ich habe seit 40 Jahren mit Pferden gearbeitet ...
381
00:36:34,200 --> 00:36:36,965
- Ich kann es fühlen.
- Oh, das ist anders.
382
00:36:38,440 --> 00:36:39,885
Raus hier!
383
00:36:41,360 --> 00:36:42,771
Halte den Mund, halt den Rand, Halt die Klappe!
384
00:37:00,000 --> 00:37:01,081
Komm, komm!
385
00:37:01,280 --> 00:37:03,044
Sie hat den ganzen Tag nichts gegessen.
386
00:37:07,080 --> 00:37:08,525
Stetig.
387
00:37:18,240 --> 00:37:19,287
Kincsem!
388
00:37:19,520 --> 00:37:20,681
Sie!
389
00:37:34,880 --> 00:37:36,120
Geht es dir gut?
390
00:37:36,440 --> 00:37:38,807
Streich es nicht einfach an!
Brechen Sie es richtig ein!
391
00:37:39,120 --> 00:37:40,963
Niemand wird sie peitschen!
392
00:37:45,240 --> 00:37:48,084
Hey, Baby, hallo ... Hallo!
393
00:37:48,280 --> 00:37:48,963
Klara!
394
00:37:49,160 --> 00:37:51,401
Lass uns zusammen kommen wie ...
395
00:37:51,640 --> 00:37:52,846
Für mich!
396
00:37:54,360 --> 00:37:56,089
Willkommen, mein Sohn!
397
00:37:58,440 --> 00:38:00,124
Ihr kennt euch?
398
00:38:00,800 --> 00:38:02,290
Nur einen Blick.
399
00:38:09,520 --> 00:38:11,284
Würdest du mich vorstellen, Sir?
400
00:38:11,600 --> 00:38:14,171
Graf Gerlóczy ist ein ungarischer Edelmann.
401
00:38:14,360 --> 00:38:16,010
Er ist ein Abgeordneter.
402
00:38:16,280 --> 00:38:17,725
Ein talentierter junger Herr.
403
00:38:17,920 --> 00:38:20,207
Seine kaiserliche Hoheit
erwähnt oft seinen Namen.
404
00:38:20,840 --> 00:38:24,049
Er ist wirklich talentiert,
er brachte sogar Blumen mit.
405
00:38:24,560 --> 00:38:26,289
Und so viele.
406
00:38:27,640 --> 00:38:31,167
- Schöne Blumen für eine schöne Frau.
- Was für ein raffinierter Humor!
407
00:38:32,440 --> 00:38:34,841
Wussten Sie, dass der Geruch von Lilien fatal ist?
408
00:38:35,320 --> 00:38:38,403
- Ich gehe das Risiko ein.
- Sie wissen nicht, worauf Sie sich einlassen!
409
00:38:43,240 --> 00:38:44,526
So!
410
00:38:44,720 --> 00:38:46,131
Lass uns dazu trinken!
411
00:39:09,240 --> 00:39:11,368
Wir haben nur 6 Tage lang genug Hafer.
412
00:39:12,400 --> 00:39:14,402
Sie sollten diese Pfeife nicht so sehr rauchen!
413
00:40:26,760 --> 00:40:28,364
Iss für mich!
414
00:40:29,200 --> 00:40:31,043
ISS es auf!
415
00:40:48,920 --> 00:40:50,206
Gut.
416
00:40:52,600 --> 00:40:54,125
Riskiere es nicht!
417
00:40:57,800 --> 00:41:00,041
Schwarze Katze, es ist ein schlechtes Omen!
418
00:41:01,600 --> 00:41:02,965
Es ist nicht schwarz.
419
00:41:05,760 --> 00:41:07,091
Es ist Piebald.
420
00:41:08,880 --> 00:41:10,405
Ich nenne es Schultz.
421
00:41:11,800 --> 00:41:13,325
Was für ein Name ist das?
422
00:41:13,560 --> 00:41:14,891
Warum? Ist Hesp besser?
423
00:41:38,120 --> 00:41:39,326
Es gab einen Krieg.
424
00:41:39,600 --> 00:41:41,329
Die Regeln sind dann anders.
425
00:41:42,120 --> 00:41:45,249
- Ich beschuldige dich nicht.
- Sein Vater war ein hochrangiger Offizier.
426
00:41:45,680 --> 00:41:48,604
- Er hätte sein Schicksal so oder so getroffen.
- Du warst Freunde.
427
00:41:50,040 --> 00:41:51,883
Im Krieg gibt es keine Freundschaft.
428
00:41:53,200 --> 00:41:54,247
Ich verstehe.
429
00:41:54,440 --> 00:41:57,808
Natürlich verstehst du das nicht!
Was kannst du von solchen Dingen verstehen ?!
430
00:42:16,760 --> 00:42:18,842
Ist Graf Blaskovich zu Hause?
431
00:42:26,400 --> 00:42:30,086
Worauf wartest du? Erschieß es!
Möglicherweise können Sie das Fohlen retten.
432
00:42:30,280 --> 00:42:31,930
Jede Sekunde zählt!
433
00:42:33,240 --> 00:42:34,571
Ich werde es tun.
434
00:42:37,160 --> 00:42:38,571
Hinausgehen!
435
00:42:39,560 --> 00:42:40,607
Aus!
436
00:42:40,800 --> 00:42:42,040
Bist du taub?
437
00:42:52,760 --> 00:42:55,809
- Wird er es schaffen?
- Er hat keine andere Wahl!
438
00:43:05,240 --> 00:43:09,404
Würdest du sagen
diese katze ist schwarz oder scheck?
439
00:43:09,840 --> 00:43:11,604
Eher wie Schwarz.
440
00:43:11,800 --> 00:43:13,165
Ich sagte dasselbe
441
00:43:48,600 --> 00:43:49,931
Wie hast du es gemacht?
442
00:43:50,720 --> 00:43:52,882
Mein Vater hat mich gelehrt.
443
00:44:06,280 --> 00:44:08,362
Ich habe Kincsems Papiere mitgebracht.
444
00:44:14,680 --> 00:44:15,841
Euer Gnaden!
445
00:44:16,040 --> 00:44:19,123
Wirst du reiten,
oder soll ich sie in den Stall bringen?
446
00:44:19,440 --> 00:44:20,646
Gib sie mir.
447
00:44:26,080 --> 00:44:28,924
- So? Möchten Sie probieren?
- Du machst Witze, oder?
448
00:44:42,200 --> 00:44:44,282
Du kannst jetzt glücklich auf ihr sitzen.
449
00:44:45,080 --> 00:44:48,050
Du hast sie nicht zerbrochen, du hast sie gezähmt, hey?
450
00:44:49,440 --> 00:44:51,841
Fragen Sie ihn, wie die Katze heißt!
451
00:44:55,160 --> 00:44:56,571
Schultz.
452
00:44:57,200 --> 00:44:58,690
Schultz.
453
00:45:36,960 --> 00:45:38,200
Ausbildung!
454
00:45:42,280 --> 00:45:43,805
Es ist 4:30 Uhr morgens.
455
00:45:44,000 --> 00:45:46,162
Sag es ihr!
Sie ist ein Frühaufsteher.
456
00:45:55,360 --> 00:45:56,725
1 Minute 49 Sekunden.
457
00:45:56,920 --> 00:45:58,001
Sie wird besser werden.
458
00:46:26,120 --> 00:46:27,804
Sie muss lange schlafen.
459
00:46:28,000 --> 00:46:29,001
Es ist Sonntag.
460
00:46:29,400 --> 00:46:30,970
Alles ist geschlossen.
461
00:46:38,800 --> 00:46:41,326
Ich kann dir nur sagen, was du schon weißt.
462
00:46:41,560 --> 00:46:43,050
Akute Arthritis
463
00:46:43,240 --> 00:46:45,527
Ihre Muskeln sind permanent entzündet.
464
00:46:46,200 --> 00:46:49,010
Wenn du weiter arbeitest
sie wird lahm gehen
465
00:46:49,720 --> 00:46:51,245
Sie hat es so lange ausgehalten.
466
00:46:58,760 --> 00:46:59,921
Kincsem!
467
00:47:04,200 --> 00:47:06,362
Ich habe noch nie so ein Pferd gesehen!
468
00:47:14,240 --> 00:47:16,163
Ernő, nicht!
469
00:47:16,680 --> 00:47:18,364
Du wirst das Pferd ruinieren!
470
00:47:27,680 --> 00:47:28,841
Gut!
471
00:47:29,040 --> 00:47:30,087
Stetig!
472
00:47:36,560 --> 00:47:38,369
Du wirst nicht aufgeben, hey?
473
00:47:41,240 --> 00:47:42,446
Stetig!
474
00:47:45,840 --> 00:47:47,763
Ich mache dich besser!
475
00:48:05,120 --> 00:48:07,521
Ich laufe Kincsem im Berliner Derby.
476
00:48:07,720 --> 00:48:10,326
Du bist ein Verrückter.
Ich habe mit dem Tierarzt gesprochen.
477
00:48:11,840 --> 00:48:13,763
Ein Rennen zum Steinkreuz?
478
00:48:15,400 --> 00:48:17,004
Du hast keine Angst, oder?
479
00:48:17,200 --> 00:48:18,884
Mir? Von dir?
480
00:48:20,000 --> 00:48:21,525
Wenn Kincsem gewinnt,
481
00:48:21,720 --> 00:48:24,371
- Sie laden mich ins Haus ein.
- Du willst einen Skandal?
482
00:48:25,000 --> 00:48:26,570
Du hast also Angst.
483
00:48:27,680 --> 00:48:29,523
Mein Vater veranstaltet morgen einen Ball.
484
00:48:29,720 --> 00:48:31,688
Wenn Kincsem gewinnt, bist du mein Gast.
485
00:49:30,760 --> 00:49:32,091
Lustig!
486
00:49:34,840 --> 00:49:36,649
Es scheint nicht so zu sein.
487
00:49:36,840 --> 00:49:40,049
Morgen früh um 8 uhr.
Seien Sie pünktlich, Ihre Gnade!
488
00:50:48,320 --> 00:50:51,847
Es gibt so viele hübsche Mädchen hier,
Warum verschwendest du deine Zeit mit mir?
489
00:50:52,520 --> 00:50:54,363
Ich habe keine Einwände gegen Sie.
490
00:50:55,160 --> 00:50:56,969
Das ist so sehr romantisch.
491
00:50:57,240 --> 00:50:59,561
Ich habe keine Einwände gegen die Romantik.
492
00:51:00,240 --> 00:51:01,969
Das ist so vielversprechend.
493
00:51:05,400 --> 00:51:06,606
Aussehen!
494
00:51:06,880 --> 00:51:09,087
Ich war vorher verliebt und es ging vorbei.
495
00:51:09,280 --> 00:51:10,770
Die Ehe ist anders.
496
00:51:11,240 --> 00:51:12,730
Nach Ihnen.
497
00:51:13,080 --> 00:51:15,003
Du bist nicht nur hübsch,
du bist auch klug.
498
00:51:15,200 --> 00:51:17,009
Eine gefährliche Kombination.
499
00:51:17,720 --> 00:51:20,690
- Ich habe immer noch keine Angst vor dir.
- Sie hätten einen guten Grund.
500
00:51:22,120 --> 00:51:25,090
Wenn du nein zu mir sagst, dein Vater
wird in 6 Monaten noch einen bringen.
501
00:51:25,280 --> 00:51:27,851
Wenn du ja zu mir sagst,
Ich werde dich nicht zu etwas zwingen
502
00:51:28,040 --> 00:51:30,042
und Sie können Ihre Würde bewahren.
503
00:51:30,240 --> 00:51:33,403
Alles, was ich dafür verlange
Ich sollte meine behalten.
504
00:51:34,600 --> 00:51:37,968
Glaubst du, das ist ein Angebot
Sollte ich ernsthaft überlegen?
505
00:51:39,080 --> 00:51:40,650
Absolut ernsthaft.
506
00:51:42,720 --> 00:51:44,563
Gönnen Sie sich etwas Zeit!
507
00:51:58,200 --> 00:52:00,202
Ich will nicht sehen
ein einziger Kratzer an ihr!
508
00:52:00,400 --> 00:52:02,368
KINCSEM
509
00:52:20,440 --> 00:52:21,771
Blaskovich!
510
00:52:21,960 --> 00:52:24,361
Willst du freiwillig gehen?
oder sollte ich einen footman rufen.
511
00:52:24,600 --> 00:52:26,523
Ihre eigene Tochter hat mich eingeladen.
512
00:52:30,440 --> 00:52:32,363
Sie ist eine auffallende Kreatur.
513
00:52:32,600 --> 00:52:34,921
Endlich langweilte ich mich zu Tode.
514
00:52:53,120 --> 00:52:54,770
Hier stinkt etwas.
515
00:52:54,960 --> 00:52:56,610
Beobachte jeden Schritt!
516
00:53:03,720 --> 00:53:07,281
Mein Vater will mich
Graf Gerlóczy heiraten.
517
00:53:11,560 --> 00:53:12,925
Und Sie?
518
00:53:13,680 --> 00:53:16,684
Wir haben alle unsere eigenen Schlachten, um zu kämpfen.
519
00:53:17,320 --> 00:53:21,530
Achtung! Dein Vater ist es
fähig, Revolutionäre zu zerschlagen.
520
00:53:22,680 --> 00:53:24,250
Damals war es ein Krieg.
521
00:53:29,280 --> 00:53:31,044
Und jetzt lächle mich an!
522
00:53:31,840 --> 00:53:34,525
- Es tut uns leid?
- Worauf wartest du? Lächeln!
523
00:53:34,720 --> 00:53:36,768
- Hm?
- Sie beobachten uns.
524
00:53:41,120 --> 00:53:43,566
Versuch niemals, zu schauspielern!
525
00:53:46,600 --> 00:53:48,011
Und tanzen?
526
00:53:48,720 --> 00:53:50,643
Du bist ein wunderbarer Tänzer.
527
00:53:50,920 --> 00:53:53,685
Ich kann es sehen.
Es ist in deinen Augen.
528
00:53:54,200 --> 00:53:57,443
Ich habe keine Angst, der Tatsache ins Auge zu sehen
dass ich nie tanzen werde
529
00:53:59,240 --> 00:54:01,686
Die Leute tanzen nicht mit den Beinen.
530
00:54:02,760 --> 00:54:04,410
- Gut!
- Ahh!
531
00:54:04,880 --> 00:54:07,326
Was für eine Überraschung!
Was bringt dich hierher?
532
00:54:09,040 --> 00:54:11,008
Die Ehe ist eine wunderbare Idee,
533
00:54:11,440 --> 00:54:14,091
ein wunderbares Haus, formschöne Frau ...
534
00:54:15,760 --> 00:54:17,171
Ich bin neidisch.
535
00:54:20,760 --> 00:54:22,364
Wie ist er hierher gekommen?
536
00:54:23,640 --> 00:54:25,449
Ich dachte du wärst Freunde.
537
00:54:51,440 --> 00:54:52,930
Graf Blaskovich!
538
00:56:15,840 --> 00:56:18,889
Das Kama Sutra ... dritte Reihe in der Mitte.
539
00:56:21,000 --> 00:56:25,005
Werke französischer Autoren
über pompöse Männer,
540
00:56:25,440 --> 00:56:27,568
ganze fünfte Reihe.
541
00:56:29,560 --> 00:56:33,406
Es ist lustig, wenn ein Mann denkt
er sieht intelligent aus, so dumm.
542
00:56:36,160 --> 00:56:38,447
Wenn du mir erzählst
was du suchst, ich helfe.
543
00:56:38,680 --> 00:56:40,330
Warum interessiert dich das?
544
00:56:40,800 --> 00:56:44,441
Sie sagten meinem Vater, dass Sie es tun würden
Nimm niemals etwas, das nicht dir gehört.
545
00:56:45,200 --> 00:56:47,646
Ich bin neugierig zu wissen
Warum würden Sie Ihre Prinzipien aufgeben.
546
00:56:47,840 --> 00:56:50,571
Ich suche etwas nach dem
gehörte nie deinem Vater.
547
00:56:51,240 --> 00:56:53,811
So? Was würde das sein?
548
00:56:57,240 --> 00:57:00,369
Mein Vater hat seine Rezepte geschrieben
in einem roten, ledernen Buch.
549
00:57:00,600 --> 00:57:02,568
Das Heilmittel für Kincsem steckt darin.
550
00:57:04,080 --> 00:57:07,050
Er hält es in seinem Schreibtisch fest.
551
00:57:07,960 --> 00:57:10,042
Und er hält den Schlüssel in der Tasche.
552
00:57:11,280 --> 00:57:12,441
Es tut mir Leid.
553
00:57:12,760 --> 00:57:15,127
Es scheint, dass Sie Ihre Zeit verschwendet haben.
554
00:57:26,760 --> 00:57:28,205
Sie sind hier.
555
00:57:30,120 --> 00:57:32,327
Ich habe dich überall gesucht.
556
00:57:32,760 --> 00:57:34,125
Wo warst du zwei?
557
00:57:34,640 --> 00:57:37,450
Der Graf und ich waren
nur ein bisschen Spaß haben.
558
00:57:38,000 --> 00:57:40,082
- Ich hoffe es macht dir nichts aus.
- Klara!
559
00:57:40,280 --> 00:57:41,964
Tadeln Sie nicht Ihre Tochter, Sir!
560
00:57:42,160 --> 00:57:43,571
Sie ist eine ausgezeichnete Gastgeberin
561
00:57:43,760 --> 00:57:45,046
und Tänzerin!
562
00:57:46,160 --> 00:57:47,889
Danke für alles!
563
00:57:48,400 --> 00:57:50,368
Es war ein unvergesslicher Abend.
564
00:57:51,000 --> 00:57:52,240
Herren!
565
00:57:58,440 --> 00:58:02,081
Muss ich mir alles gefallen lassen?
Ich kann sehen, was du tust.
566
00:58:02,280 --> 00:58:03,520
Sie beurteilen ihn falsch.
567
00:58:03,720 --> 00:58:05,882
Wie würden Sie sagen,
Er ist ein talentierter junger Mann.
568
00:58:06,080 --> 00:58:08,447
Glaubst du, ich werde meine Entscheidung ändern?
569
00:58:08,960 --> 00:58:11,008
Du wirst Gerlóczy heiraten.
570
00:58:12,200 --> 00:58:15,363
Ich glaube, ich habe geerbt
meine Sturheit von dir.
571
00:58:35,960 --> 00:58:37,928
Ein Brief aus dem Nachlass von Oettingen.
572
00:58:40,600 --> 00:58:41,681
Graf Ernő Blaskovich
573
00:58:49,720 --> 00:58:53,441
Wir sehen uns in der Jagdhütte
um 7 Uhr. Klara
574
00:59:24,760 --> 00:59:26,364
Warum hilfst du mir?
575
00:59:28,720 --> 00:59:31,291
Ich war neun, als ich von einem Pferd fiel.
576
00:59:32,040 --> 00:59:33,883
Mein Knöchel zerbrach in Splitter.
577
00:59:34,400 --> 00:59:38,405
ich weiß wie es sich anfühlt
für einen kleinen Fehler zum Scheitern führen.
578
00:59:40,160 --> 00:59:42,606
Kincsem hat die Fähigkeit, großartig zu werden.
579
00:59:43,240 --> 00:59:44,890
Finde das Rezept!
580
00:59:45,320 --> 00:59:46,731
Du hast eine Stunde.
581
00:59:46,920 --> 00:59:49,127
Lass das Buch auf dem Tisch liegen
wenn du fertig bist!
582
01:00:37,280 --> 01:00:39,362
Lasst uns beten, dass es funktioniert!
583
01:00:39,920 --> 01:00:41,729
Das Rezept meines Vaters.
584
01:01:04,760 --> 01:01:06,125
1 Minute 45.
585
01:01:06,320 --> 01:01:07,924
Lass uns jetzt wirklich nach Hause gehen!
586
01:01:08,240 --> 01:01:10,129
- Ein Mal noch!
- Ahh!
587
01:01:22,920 --> 01:01:24,206
Graf Ern6 Blaskovich
588
01:01:25,600 --> 01:01:28,001
Ich treffe dich in der Jagdhütte
um 7 Uhr.
589
01:01:36,600 --> 01:01:38,887
Meine Absichten sind ernst mit Klara.
590
01:01:40,160 --> 01:01:41,889
Und Ihre?
591
01:01:44,680 --> 01:01:47,889
Es gibt keine Freundschaft
verliebt und geschäftlich.
592
01:01:48,080 --> 01:01:49,570
Welches ist das für dich?
593
01:01:53,600 --> 01:01:56,729
Hast du die Startgebühr?
für das Berliner Derby schon?
594
01:02:00,960 --> 01:02:02,610
Dies ist der genaue Betrag.
595
01:02:03,320 --> 01:02:04,651
Zähle es!
596
01:02:08,120 --> 01:02:10,168
Unterschreiben Sie das und das Geld gehört Ihnen.
597
01:02:10,360 --> 01:02:12,931
Im Gegenzug stimmen Sie zu
um sie in Ruhe zu lassen.
598
01:02:40,120 --> 01:02:41,451
Wie viel?
599
01:02:42,320 --> 01:02:44,322
1 Minute 37.
600
01:02:49,320 --> 01:02:51,322
-1 min 37.
- Uhum.
601
01:03:16,360 --> 01:03:19,170
Er ist englisch Aber er spricht
etwas ungarisch.
602
01:03:19,360 --> 01:03:20,964
Er ist ein richtiger Wolf.
603
01:03:21,160 --> 01:03:23,527
- Und er ist der Beste?
- So sagen sie.
604
01:03:23,720 --> 01:03:28,203
Sie sagen auch, dass er empfindlich ist.
Also greife ihn nicht so an, wie du es normalerweise tust.
605
01:03:47,360 --> 01:03:50,762
M ... M ... Mr. Mike Madden,
606
01:03:51,880 --> 01:03:53,644
möchte dich nicht sehen.
607
01:03:53,840 --> 01:03:55,365
Hast du ihm meine Nachricht gegeben?
608
01:03:55,600 --> 01:03:57,682
dass er das Berliner Derby gewinnen kann
mit diesem Pferd?
609
01:03:57,880 --> 01:04:00,042
M ... M ...
610
01:04:00,240 --> 01:04:03,323
Mr. Mike Madden sagt das ...
611
01:04:03,560 --> 01:04:06,689
er respektiert m ... m ... verrückte
612
01:04:06,880 --> 01:04:10,089
Und deshalb
er ist vorsichtig t ... t ...
613
01:04:10,440 --> 01:04:13,887
um sie auf Abstand zu halten.
614
01:04:20,360 --> 01:04:21,282
So...
615
01:04:21,520 --> 01:04:24,046
Du sagst das
du musst mir geben
616
01:04:24,240 --> 01:04:26,447
Zähle Blaskovichs Nachricht
persönlich?
617
01:04:33,160 --> 01:04:34,571
Ich glaube es nicht
618
01:04:35,360 --> 01:04:36,771
Es ist unmöglich!
619
01:04:36,960 --> 01:04:39,804
Es widersetzt sich den Naturgesetzen.
620
01:04:43,840 --> 01:04:45,001
Das ist nicht möglich.
621
01:04:45,200 --> 01:04:46,326
1 Minute 37!
622
01:04:46,560 --> 01:04:48,801
- Sie haben die Entfernung falsch gemessen.
- 1 Minute 37!
623
01:04:49,000 --> 01:04:52,721
- Wenn du mich betrügst, kann ich nicht sein
verantwortlich für meine Handlungen. - 1 Minute 37!
624
01:05:05,120 --> 01:05:06,929
Gut.
625
01:05:08,680 --> 01:05:10,364
Das wird nicht nötig sein.
626
01:05:10,600 --> 01:05:12,284
Ich verstehe das nicht.
627
01:05:12,520 --> 01:05:14,443
Niemand wird dieses Pferd auspeitschen.
628
01:05:15,080 --> 01:05:17,208
Ich mag das nicht, aber ...
629
01:05:17,400 --> 01:05:18,890
Du bist der Boss!
630
01:05:20,840 --> 01:05:22,205
Verrückter Ungarisch!
631
01:05:33,320 --> 01:05:34,526
Mike!
632
01:05:34,720 --> 01:05:37,291
Angriff auf die letzte Kurve!
633
01:05:37,640 --> 01:05:39,563
Von innen, von links.
Verstehen?
634
01:05:39,760 --> 01:05:41,842
Wir schnuppern am Hinterkopf von Hamburg.
635
01:05:42,040 --> 01:05:43,405
Rückseite
636
01:05:43,640 --> 01:05:47,884
Dann, in der Schlussgeraden,
Wir zeigen ihm, wo der Gott der Hunnen lebt.
637
01:05:48,080 --> 01:05:50,401
Wo der Gott der Ungarn lebt!
638
01:05:51,800 --> 01:05:53,086
Fuck'n Sprache!
639
01:06:05,600 --> 01:06:07,967
- Hallo!
- Hallo!
640
01:06:08,400 --> 01:06:10,721
- 2.000.
- auf Hamburg?
641
01:06:10,920 --> 01:06:13,366
Nein, auf dem ungarischen Pferd Kincsem.
642
01:06:37,440 --> 01:06:38,930
Viel Glück!
643
01:07:11,760 --> 01:07:13,524
Ein weiterer Sieg für Hamburg!
644
01:07:14,200 --> 01:07:15,281
Start!
645
01:08:21,880 --> 01:08:22,961
Komm schon!
646
01:08:46,880 --> 01:08:48,370
Gib alles!
647
01:09:21,960 --> 01:09:23,405
Sie haben es geschafft!
648
01:09:23,640 --> 01:09:24,766
Sie haben es geschafft!
649
01:09:24,960 --> 01:09:27,042
Wir haben es geschafft! Du hast gewonnen!
650
01:09:34,800 --> 01:09:36,131
Du hast es geschafft!
651
01:09:58,280 --> 01:10:01,170
Der andere Weg! Der andere Weg!
652
01:10:04,800 --> 01:10:05,881
Pardon!
653
01:10:41,720 --> 01:10:43,085
Genug!
654
01:11:11,440 --> 01:11:12,680
Genug!
655
01:11:49,760 --> 01:11:51,285
Meine Schuld
656
01:11:53,040 --> 01:11:54,804
Jetzt haben wir gekündigt.
657
01:11:58,800 --> 01:12:01,201
Was werden Sie jetzt tun, Graf Blaskovich?
658
01:12:02,200 --> 01:12:04,123
Bereiten Sie sich auf das Hannover Derby vor.
659
01:12:04,720 --> 01:12:07,564
Ich habe gehört, dass Sie planen
als nächstes dein Pferd dort zu rennen.
660
01:12:18,920 --> 01:12:20,729
Das ist ein Aufruf zum Kampf.
661
01:12:21,200 --> 01:12:22,406
Nein.
662
01:12:23,640 --> 01:12:25,642
Nein, es ist ein Krieg.
663
01:12:53,680 --> 01:12:55,762
Ich habe mit seiner kaiserlichen Hoheit gesprochen.
664
01:12:55,960 --> 01:12:58,645
Er hat angeboten, dein bester Mann zu sein.
665
01:13:02,320 --> 01:13:04,971
- Wir haben das schon besprochen.
- Genau.
666
01:13:05,280 --> 01:13:07,521
Ihre Hochzeit wird am Ende des Sommers sein.
667
01:13:07,840 --> 01:13:09,251
Ich habe mich entschlossen.
668
01:14:31,320 --> 01:14:33,243
Sie lief wunderschön.
669
01:15:07,360 --> 01:15:10,967
Du kannst es deinem Freund sagen
dass du mich auch hattest.
670
01:15:12,560 --> 01:15:14,767
Was für ein Triumph wäre das!
671
01:15:15,400 --> 01:15:16,765
- Für das Gut ...
- Klara!
672
01:15:16,960 --> 01:15:18,041
... für deinen Vater.
673
01:15:18,240 --> 01:15:20,163
- Klara!
- Wovor hast du Angst?
674
01:15:22,200 --> 01:15:24,407
Geh nach Hause und schlafe ein wenig!
675
01:15:50,080 --> 01:15:52,082
Kincsem ließ die anderen stehen!
676
01:15:52,280 --> 01:15:56,126
Graf Blaskovich hat den Kaiser verlassen
und Royal Horse Society!
677
01:16:11,120 --> 01:16:13,726
Graf Blaskovichs Ein-Mann-Krieg!
678
01:16:13,920 --> 01:16:15,843
Kincsem gewinnt eine weitere Schlacht in Hamburg!
679
01:16:16,040 --> 01:16:18,566
Das Wunderpferd hat gewonnen
sein Besitzer ein Vermögen.
680
01:16:30,960 --> 01:16:33,725
Graf Blaskovich hat gezwungen
681
01:16:33,920 --> 01:16:37,003
der Vertraute des Kaisers in die Knie.
682
01:16:49,560 --> 01:16:52,723
Kincsem, das ungarische Wunderpferd
gewinnt wieder in Frankfurt!
683
01:16:53,000 --> 01:16:55,924
Graf Blaskovich ist unbesiegbar!
684
01:16:57,040 --> 01:17:01,364
Gendarmen mussten kontrollieren
die feiernde menge!
685
01:17:31,640 --> 01:17:32,971
Vielen Dank!
686
01:17:35,960 --> 01:17:38,008
Hiermit geben wir das bekannt
687
01:17:38,200 --> 01:17:41,966
wir verlassen das kaiserliche und
Royal Horse Society und Formieren
688
01:17:42,160 --> 01:17:44,242
Der Unabhängige
Ungarische Pferdegesellschaft.
689
01:17:45,080 --> 01:17:46,445
Ich würde gern
690
01:17:46,680 --> 01:17:49,331
um dich zu bitten, zu akzeptieren
der Posten des Präsidenten!
691
01:17:49,560 --> 01:17:51,608
Es gibt niemanden mehr qualifiziert.
692
01:17:55,640 --> 01:17:56,801
Ich nehme an.
693
01:18:10,520 --> 01:18:11,851
Ziehen!
694
01:18:16,520 --> 01:18:17,806
Ich bin besorgt.
695
01:18:18,280 --> 01:18:19,691
So viele schlechte Nachrichten.
696
01:18:19,880 --> 01:18:21,644
Gerade als es so gut lief.
697
01:18:21,960 --> 01:18:24,361
Wir waren noch nie so stark und vereint.
698
01:18:24,600 --> 01:18:26,204
Ich habe meinen Rücktritt geschrieben.
699
01:18:26,800 --> 01:18:28,962
Hoheit!
Ich gebe respektvoll die Post zurück
700
01:18:29,160 --> 01:18:31,527
des Präsidenten des Kaiserreichs
und Royal Horse Society.
701
01:18:31,720 --> 01:18:33,722
Wollen Sie mich zum Narren halten?
702
01:18:34,080 --> 01:18:36,128
Das ist meine Angelegenheit.
Ich will er.
703
01:18:36,320 --> 01:18:38,129
Nein, das ist die Sache des Imperiums.
704
01:18:38,600 --> 01:18:41,649
Die Legende sagt das
Arpéd kaufte Ungarn für ein Pferd.
705
01:18:41,840 --> 01:18:44,241
Ich werde es nicht für ein Pferd verlieren.
706
01:18:44,440 --> 01:18:45,646
Bin ich verstanden
707
01:18:45,960 --> 01:18:47,530
Habe ich mich klar gemacht?
708
01:18:47,720 --> 01:18:49,006
Ziehen!
709
01:18:57,080 --> 01:18:58,525
Wenn Sie zurücktreten,
710
01:18:58,720 --> 01:19:00,882
das Imperium gibt eine Niederlage zu.
711
01:19:01,960 --> 01:19:04,884
Ungarn ist ein Pulverfass und
Kincsem ist der Funke
712
01:19:05,080 --> 01:19:07,208
das kann das Ganze auseinander sprengen.
713
01:19:07,720 --> 01:19:09,688
- Verstehen?
- Hoheit!
714
01:19:09,880 --> 01:19:11,848
Wenn ich deine Erlaubnis hätte ...
715
01:19:12,040 --> 01:19:14,930
Was für eine Erlaubnis
willst du von mir
716
01:19:15,120 --> 01:19:16,770
Sollen wir Kincsem vergiften?
717
01:19:17,560 --> 01:19:20,245
Oder schlachten Sie Blaskovich
wie wir seinen Vater gemacht haben?
718
01:19:22,440 --> 01:19:25,284
Was denkst du?
Er ist dein Freund.
719
01:19:26,520 --> 01:19:28,443
Was würdest du an meiner Stelle tun?
720
01:19:29,600 --> 01:19:32,410
Es wäre ein Fehler
ihn zum Märtyrer machen
721
01:19:32,960 --> 01:19:34,928
Du hast recht, mein junger Freund.
722
01:19:35,720 --> 01:19:39,566
Verschütten von Blut in Friedenszeiten
ist ein Zeichen von Angst und Schwäche.
723
01:19:41,600 --> 01:19:43,807
Was wäre, wenn Sie ihm Ihren geben würden
Hand der Tochter in der Ehe?
724
01:19:44,000 --> 01:19:45,684
- Hoheit!
- Ich weiß davon.
725
01:19:46,320 --> 01:19:48,800
Du hast schon
versprach sie einem anderen.
726
01:19:50,240 --> 01:19:51,605
Mein junger freund
727
01:19:52,000 --> 01:19:54,970
Eine Karriere in der Politik
werde dich niemals betrügen.
728
01:19:55,160 --> 01:19:56,446
Das ist meine Angelegenheit.
729
01:19:56,920 --> 01:19:58,649
Ich kann Klara nicht einbeziehen.
730
01:19:59,960 --> 01:20:01,166
Sehr gut.
731
01:20:01,360 --> 01:20:05,445
Wenn Sie nicht die billige Route nehmen möchten,
Sie müssen den teuren nehmen!
732
01:20:05,680 --> 01:20:08,286
Ganz Europa fasziniert
beim Wunderpferd.
733
01:20:08,680 --> 01:20:11,843
Der Zar kommt nach Baden-Baden.
734
01:20:12,640 --> 01:20:14,881
Und du wirst ein Pferd kaufen
735
01:20:15,080 --> 01:20:17,082
das wird Kincsem für mich schlagen.
736
01:20:17,680 --> 01:20:19,808
In einem ehrlichen Wettbewerb.
737
01:20:20,680 --> 01:20:21,920
Ziehen!
738
01:20:51,080 --> 01:20:53,924
- Du musst mir nicht danken.
- Lass mich in ruhe!
739
01:20:54,800 --> 01:20:57,451
- Bist du böse auf dich oder auf mich?
- Es tut mir Leid.
740
01:20:58,720 --> 01:21:00,688
Ich habe meinen Kopf wegen des Weins verloren.
741
01:21:02,720 --> 01:21:06,645
Das war alles, was ich sagen und danken wollte
hierher zu kommen. Jetzt kannst du gehen.
742
01:21:08,880 --> 01:21:10,564
Hast du mich deshalb angerufen?
743
01:21:10,760 --> 01:21:13,730
Das weißt du also
Ich würde so etwas niemals nüchtern tun.
744
01:21:15,640 --> 01:21:17,369
Dann kaufe ich dir was zu trinken.
745
01:21:31,400 --> 01:21:33,004
Du kannst Schlittschuh laufen?
746
01:21:33,560 --> 01:21:36,609
Das ist keine Frage.
Ich habe die totale Kontrolle über die Situation.
747
01:21:38,840 --> 01:21:40,968
Sie sagen, es ist wie ein Tanz.
748
01:21:43,160 --> 01:21:45,128
Wir werden umfallen.
749
01:21:45,880 --> 01:21:48,565
Nicht, wenn wir uns festhalten.
750
01:23:05,920 --> 01:23:07,206
Bleibe!
751
01:23:13,880 --> 01:23:15,370
Wer war das?
752
01:23:15,600 --> 01:23:16,886
Ich könnte ein Pferd essen.
753
01:23:17,080 --> 01:23:18,923
Ich kaufe dir Schnitzel.
754
01:23:24,200 --> 01:23:25,804
Prinz von York.
755
01:23:26,200 --> 01:23:29,522
Sie lief in 12 Rennen und gewann sie alle ...
756
01:23:32,040 --> 01:23:34,281
einschließlich des Ascot Gold Cup.
757
01:23:35,840 --> 01:23:38,320
Besprechen Sie die Details untereinander.
758
01:23:39,400 --> 01:23:40,731
Herren!
759
01:23:43,120 --> 01:23:44,849
Ich habe Vertrauen in euch beide.
760
01:23:52,400 --> 01:23:56,166
Herr Braun fragt
750.000 Kronen für das Pferd.
761
01:23:56,840 --> 01:23:59,764
Ich zahle nie so viel Geld
für ein Rennpferd.
762
01:24:00,280 --> 01:24:02,601
Das ist ihm ein bisschen zu viel.
763
01:24:02,800 --> 01:24:05,246
Siebenhundertfünfzig. Das ist es.
764
01:24:06,600 --> 01:24:08,170
Es ist ein ausgezeichnetes Pferd,
765
01:24:09,000 --> 01:24:11,128
aber ich habe nicht so viel Geld.
766
01:24:11,320 --> 01:24:13,561
- Entschuldigung!
- Nur eine Minute.
767
01:24:14,760 --> 01:24:17,286
Wie viel Geld kannst du zusammen bekommen?
768
01:24:17,920 --> 01:24:19,285
250.000.
769
01:24:20,640 --> 01:24:22,802
Ich kann dir eine halbe Million leihen.
770
01:24:23,160 --> 01:24:26,164
Wenn Sie einen Vertrag unterschreiben
für 500.000 koronas
771
01:24:26,880 --> 01:24:29,247
für das Haus und das Anwesen.
772
01:24:29,440 --> 01:24:32,444
Wenn der Prinz von York gewinnt,
Sie werden mich leicht zurückzahlen.
773
01:24:33,840 --> 01:24:35,842
Aber wenn du verlierst, gehört es mir.
774
01:24:37,080 --> 01:24:39,526
Stimmen Sie meinen Bedingungen zu?
775
01:24:42,880 --> 01:24:44,769
- Deal!
- Großartig!
776
01:24:58,680 --> 01:24:59,761
Hm!
777
01:24:59,960 --> 01:25:01,644
Er ist ... Daddy?
778
01:25:45,960 --> 01:25:47,644
Zu Ihren Diensten, Sir.
779
01:26:29,280 --> 01:26:31,760
Das Haus liegt Ihnen am Herzen.
780
01:26:35,760 --> 01:26:37,603
Wie viel willst du dafür?
781
01:26:37,800 --> 01:26:40,883
Das Erbe Ihres Vaters
und Rache an deinem Feind.
782
01:26:41,080 --> 01:26:42,241
Wie viel?
783
01:26:43,440 --> 01:26:46,523
Kincsem hat dir 1 Million verdient.
784
01:26:49,240 --> 01:26:51,641
Dieser Vertrag enthält nur 500.000.
785
01:26:53,040 --> 01:26:55,771
Aber ich wette, es lohnt sich
1 Million für Sie.
786
01:26:56,440 --> 01:26:58,647
Nur eine Million.
787
01:27:08,600 --> 01:27:10,045
Du solltest wissen
788
01:27:10,320 --> 01:27:12,402
dass es erhebend ist
789
01:27:12,920 --> 01:27:15,764
wenn ein Geschäft zustande kommen kann
eine edle Sache.
790
01:27:17,040 --> 01:27:20,203
Wenn Kincsem gewinnt, das Haus und
das Gut gehört wieder dir.
791
01:27:23,040 --> 01:27:24,963
Ich hoffe ehrlich
792
01:27:25,160 --> 01:27:27,686
dass Sie das Baden-Baden-Derby gewinnen.
793
01:27:30,280 --> 01:27:32,567
- Blaskovich ist ein Biest.
- Ist das wieder das Thema?
794
01:27:32,760 --> 01:27:34,285
Er will alles ruinieren
795
01:27:34,520 --> 01:27:37,046
- um seine Rache zu haben.
- Das ist nicht mein Krieg.
796
01:27:37,240 --> 01:27:40,050
Sag ja zu Gerlóczy!
Gerlóczy ist ein guter Mann.
797
01:27:40,280 --> 01:27:42,169
Ich bin glücklich, Sie ihm anzuvertrauen.
798
01:27:43,360 --> 01:27:44,646
Papa!
799
01:27:54,560 --> 01:27:57,131
Sie können ausgehen, Miss Klara,
wenn Sie sich unwohl fühlen
800
01:28:11,720 --> 01:28:13,404
Er wird besser werden.
801
01:28:14,760 --> 01:28:16,410
Was kann ich für ihn tun?
802
01:28:17,200 --> 01:28:20,010
Dein Vater braucht Ruhe und Frieden.
803
01:28:37,520 --> 01:28:39,090
Stimmt irgendetwas nicht?
804
01:28:40,160 --> 01:28:41,764
Du hast sie von mir bekommen.
805
01:28:43,000 --> 01:28:45,162
Jetzt brauche ich etwas von dir.
806
01:28:45,600 --> 01:28:47,204
Bitte sag nicht nein!
807
01:28:50,160 --> 01:28:52,845
Rennen Sie nicht Kincsem
gegen das Pferd meines Vaters.
808
01:28:57,080 --> 01:28:58,844
Fragen Sie nach etwas anderem.
809
01:29:11,360 --> 01:29:12,885
Ich verstehe.
810
01:29:16,720 --> 01:29:18,370
Auf Wiedersehen!
811
01:30:05,400 --> 01:30:06,845
Es ist eine schöne Medaille.
812
01:30:07,040 --> 01:30:09,646
Wenn er verliert,
wir haben ihn in die Knie gezwungen,
813
01:30:09,920 --> 01:30:11,081
wenn er gewinnt,
814
01:30:11,280 --> 01:30:13,567
er muss sich vor mir beugen
815
01:30:13,760 --> 01:30:15,728
so kann ich ihm die Medaille überreichen.
816
01:30:16,640 --> 01:30:18,210
Witzig.
817
01:30:29,640 --> 01:30:31,404
Wünsche uns alles Gute!
818
01:30:31,640 --> 01:30:33,290
Klara und ich sind verlobt.
819
01:31:44,520 --> 01:31:45,328
Komm schon!
820
01:31:45,880 --> 01:31:46,767
Komm schon!
821
01:31:56,800 --> 01:31:59,406
Diesmal!
Wir werden ihn diesmal fangen!
822
01:33:23,400 --> 01:33:24,640
Geh! Geh! Geh!
823
01:34:25,440 --> 01:34:26,601
Das Ergebnis
824
01:34:27,560 --> 01:34:28,891
ist eine tote Hitze.
825
01:34:29,080 --> 01:34:32,687
Der Prinz von York und Kincsem
überquerte die Linie zusammen.
826
01:34:33,120 --> 01:34:35,202
Ich möchte mit den Besitzern des Pferdes sprechen!
827
01:34:48,240 --> 01:34:49,605
Herren!
828
01:34:49,800 --> 01:34:53,725
Die Regeln besagen, dass im Falle eines Unentschieden
Die beiden Pferde müssen wieder laufen.
829
01:34:56,800 --> 01:34:58,802
Würdest du uns eine Sekunde geben?
830
01:35:08,600 --> 01:35:11,001
Ich werde Kincsem vom Rennen zurückziehen
831
01:35:11,200 --> 01:35:13,567
und so der Prinz von York
wird der Gewinner sein.
832
01:35:14,320 --> 01:35:16,049
Aber unter einer Bedingung.
833
01:35:18,120 --> 01:35:20,691
Ich möchte, dass du mir gibst
Klaras Hand in der Ehe!
834
01:35:20,880 --> 01:35:23,963
Glaubst du, meine Tochter ist?
ein Schnäppchenchip? Wie kannst du es wagen?!
835
01:35:26,000 --> 01:35:28,321
Ich habe deinen Schuldbrief gekauft.
836
01:35:32,600 --> 01:35:35,046
So kannst du das Haus behalten
und das Gut.
837
01:35:35,240 --> 01:35:36,446
Ja.
838
01:35:37,400 --> 01:35:41,325
- Wenn Sie sich zurückziehen, werde ich Sie heiraten.
- Klara! Ich würde das niemals von dir verlangen.
839
01:35:41,560 --> 01:35:42,925
Es ist nicht für dich.
840
01:35:47,240 --> 01:35:48,446
Herr?
841
01:35:50,400 --> 01:35:51,970
Nein, deine Gnade!
842
01:35:53,040 --> 01:35:55,441
Sie können meine Tochter nicht so leicht gewinnen.
843
01:35:56,240 --> 01:35:58,811
Lass Kincsem wieder laufen.
844
01:35:59,120 --> 01:36:01,361
- Und stellen Sie sicher, dass es verliert!
- Papa!
845
01:36:02,240 --> 01:36:04,242
Der Jockey hält das Pferd zurück!
846
01:36:04,840 --> 01:36:07,411
Kincsem ist für alle zu verlieren zu sehen!
847
01:36:07,920 --> 01:36:09,729
Unbesiegbarer Kincsem.
848
01:36:23,160 --> 01:36:24,685
Sehr gut.
849
01:36:36,960 --> 01:36:38,291
Es tut mir Leid.
850
01:36:39,240 --> 01:36:41,242
Halte sie in der letzten Kurve zurück!
851
01:36:42,440 --> 01:36:44,647
Was?
Was sagt er?
852
01:36:44,840 --> 01:36:46,080
Das kannst du nicht tun.
853
01:36:46,280 --> 01:36:47,964
Kincsem wird heute verlieren.
854
01:36:48,440 --> 01:36:50,329
Warum? Warum?
855
01:36:50,560 --> 01:36:51,925
Bist du mein Freund?
856
01:36:52,920 --> 01:36:54,285
Mach das für mich!
857
01:38:10,520 --> 01:38:12,409
Er hat uns getäuscht!
858
01:38:37,440 --> 01:38:39,044
Er hat sein Wort gehalten!
859
01:39:34,600 --> 01:39:36,523
Kincsem lässt sich nicht zurückhalten.
860
01:39:36,720 --> 01:39:37,642
Sie will gewinnen.
861
01:40:22,600 --> 01:40:24,443
Dieses Pferd ist ein Wunder.
862
01:40:39,720 --> 01:40:42,121
Ich habe es versucht, aber ... ich konnte nicht.
863
01:40:45,600 --> 01:40:47,682
Warum? Was hast du gemacht?
864
01:40:49,320 --> 01:40:50,810
Was hast du gemacht?!
865
01:40:51,360 --> 01:40:52,885
Er wird sie brechen.
866
01:40:53,840 --> 01:40:55,649
Was hast du gemacht?!
867
01:40:58,040 --> 01:40:59,849
Wie kannst du es wagen, mir nicht zu gehorchen?
868
01:41:19,720 --> 01:41:21,131
Vergib mir!
869
01:41:41,000 --> 01:41:44,083
Wo warst du, Ernő?
Komm, das verdient einen Drink!
870
01:41:45,120 --> 01:41:46,281
Klara, warte!
871
01:41:46,520 --> 01:41:48,329
Wir dachten, du würdest weglaufen.
872
01:41:49,920 --> 01:41:51,365
Herzliche Glückwünsche!
873
01:41:52,400 --> 01:41:55,324
Bitte akzeptieren Sie die Medaille des Gewinners!
874
01:41:57,520 --> 01:41:59,921
- Danke, Hoheit!
- Hurra! Hurra!
875
01:42:06,680 --> 01:42:08,170
Klara, warte!
876
01:42:09,240 --> 01:42:10,571
Klara!
877
01:44:02,920 --> 01:44:04,285
Euer Gnaden!
878
01:44:10,640 --> 01:44:13,166
Wir sind so glücklich, dass Sie zurückgekommen sind!
879
01:44:14,920 --> 01:44:18,402
Mit deiner Erlaubnis habe ich schon
organisierte das Wappen.
880
01:45:07,120 --> 01:45:09,771
Hast du einen probiert?
Sie sind lecker!
881
01:45:11,520 --> 01:45:13,010
Oh bitte!
882
01:45:13,920 --> 01:45:15,206
Hm?
883
01:45:21,200 --> 01:45:22,406
Habe ich recht?
884
01:45:26,720 --> 01:45:29,121
Dein Vater war ein guter und treuer Freund.
885
01:45:29,880 --> 01:45:32,451
Blaskovich verursachte zu viele Wunden.
886
01:45:33,280 --> 01:45:37,046
Er konnte diese Schlacht gewinnen,
aber er konnte den Krieg niemals gewinnen.
887
01:45:37,400 --> 01:45:40,324
Wenn du mir verzeihst,
Ich werde deine Verlobte für einen Moment ausrauben.
888
01:46:05,680 --> 01:46:08,251
- Was wollte der Kaiser?
- Ich muss gehen!
889
01:46:08,440 --> 01:46:10,044
Hat er Sie bestellt?
890
01:46:11,120 --> 01:46:12,645
Ich mache es für deinen Vater!
891
01:46:23,240 --> 01:46:25,720
- Kann man ihnen vertrauen?
- Sie sind Söldner.
892
01:46:25,920 --> 01:46:27,729
Keiner von ihnen wird dein Freund sein.
893
01:46:29,680 --> 01:46:31,967
Dann können wir gehen, Captain?
894
01:46:45,160 --> 01:46:46,400
Komm herein!
895
01:46:47,080 --> 01:46:48,411
Euer Gnaden!
896
01:46:49,160 --> 01:46:50,764
Ich Bote brachte das mit.
897
01:46:54,200 --> 01:46:55,361
Graf Ernő Blaskovich
898
01:47:04,080 --> 01:47:06,970
Ich treffe dich in der Jagdhütte
um 7 Uhr. Klara
899
01:47:08,600 --> 01:47:10,443
- Bring meine Kleider!
- Jetzt sofort!
900
01:47:32,280 --> 01:47:33,441
Klara!
901
01:47:35,880 --> 01:47:37,689
Überraschung!
902
01:47:41,560 --> 01:47:44,564
Sie konnten nie trainieren
das Gleichgewicht der Macht.
903
01:47:45,000 --> 01:47:48,288
Franz von Vogel hätte es getan
dich getötet, wenn ich nicht interveniert hätte.
904
01:47:48,520 --> 01:47:50,522
Oh! Was für ein Dummkopf ich war!
905
01:48:07,000 --> 01:48:09,651
Was hast du erwartet? Hallo?
906
01:48:09,840 --> 01:48:11,683
Dass du alles haben könntest?
907
01:48:12,080 --> 01:48:14,811
Geld, eine Frau, Ruhm,
908
01:48:15,400 --> 01:48:16,845
Respekt?
909
01:48:19,160 --> 01:48:20,844
Ich liebe den Duft von Paraffin.
910
01:48:21,160 --> 01:48:22,571
Du?
911
01:48:38,080 --> 01:48:41,527
Recht! Übrigens, sagt Klara
Sie will dich nie wieder sehen.
912
01:48:41,800 --> 01:48:43,962
Du bist sogar schlecht im Lügen.
913
01:48:44,240 --> 01:48:45,526
Du solltest wissen.
914
01:48:45,720 --> 01:48:47,927
Aber was macht es aus, was Sie denken?
915
01:48:48,920 --> 01:48:50,888
Es ist aus! Verstehen?
916
01:48:51,200 --> 01:48:52,964
Es ist vorbei!
917
01:48:53,160 --> 01:48:55,527
Kein Geld mehr, keine Klara,
918
01:48:55,880 --> 01:48:57,120
kein Kincsem!
919
01:48:57,320 --> 01:48:59,607
Alles wird in wenigen Minuten verschwunden sein.
920
01:49:08,440 --> 01:49:10,886
- Liebst du Klara?
- Spielt das eine Rolle?
921
01:49:11,080 --> 01:49:13,606
Es ist das einzige was zählt!
Gott geh mit dir!
922
01:49:43,440 --> 01:49:44,851
Oh Christus!
923
01:49:53,560 --> 01:49:57,121
- Sind alle raus?
- Jeder. Aber das Haus ...
924
01:50:14,720 --> 01:50:16,210
Gehen! Gehen!
925
01:50:21,560 --> 01:50:22,800
Jesus!
926
01:50:23,720 --> 01:50:24,926
Gehen!
927
01:50:42,880 --> 01:50:44,609
Geht es dir gut?
928
01:50:51,160 --> 01:50:52,525
Geh, Kincsem!
929
01:50:52,800 --> 01:50:54,131
Gehen!
930
01:51:00,840 --> 01:51:02,171
Schultz!
931
01:51:07,560 --> 01:51:08,641
Lauf!
932
01:51:13,360 --> 01:51:14,566
Klara!
933
01:51:15,320 --> 01:51:16,287
Klara!
934
01:51:16,600 --> 01:51:18,602
Klara! Klara! Kla ...!
935
01:51:21,840 --> 01:51:23,046
Klara!
936
01:51:53,440 --> 01:51:55,807
Klara!
Kannst du aufstehen?
937
01:52:24,960 --> 01:52:26,200
Kincsem!
938
01:52:26,680 --> 01:52:28,250
Komm her!
939
01:52:31,800 --> 01:52:33,290
Es ist alles in Ordnung!
940
01:52:35,960 --> 01:52:37,121
Gut!
941
01:52:47,160 --> 01:52:48,400
Nein!
942
01:52:50,200 --> 01:52:52,168
Ich möchte bei dir bleiben!
943
01:52:58,600 --> 01:52:59,681
Geh, Kincsem!
944
01:53:18,520 --> 01:53:20,045
Er ist immer noch drin!
945
01:53:20,240 --> 01:53:21,765
Wir müssen ihn rausholen!
946
01:53:21,960 --> 01:53:23,405
Wir können nichts tun!
947
01:53:23,800 --> 01:53:24,926
Nein!
948
01:53:25,120 --> 01:53:26,849
Oh Gott!
949
01:54:02,280 --> 01:54:03,725
Was tun Sie hier?
950
01:54:04,640 --> 01:54:05,846
Hm?
951
01:54:07,240 --> 01:54:08,605
ich dachte
952
01:54:08,800 --> 01:54:11,007
Sie wollten mich um einen Tanz bitten.
953
01:54:13,360 --> 01:54:14,646
Nicht!
954
01:54:15,600 --> 01:54:17,125
Es tut weh, wenn ich lache.
955
01:54:59,320 --> 01:55:01,163
Rennen Sie zum Steinkreuz?
956
01:55:01,520 --> 01:55:02,931
Sehr lustig.
957
01:55:19,240 --> 01:55:22,562
Kincsem - weltweit bekannt
als "ungarisches Wunder" -
958
01:55:22,760 --> 01:55:24,569
lief in insgesamt 54 Rennen.
959
01:55:24,760 --> 01:55:26,524
Und wurde nie geschlagen.
960
01:55:32,040 --> 01:55:34,566
Unter der Regie von
69417
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.