All language subtitles for kincsem-720p-hyperx-de

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:46,160 --> 00:00:48,925 August 1849. 2 00:00:49,840 --> 00:00:53,640 Die vereinigten Armeen Österreichs und Russland zerschlagen 3 00:00:53,840 --> 00:00:58,289 Ungarns heroische Revolution nach eine Schlacht, die 18 Monate gedauert hatte. 4 00:00:59,440 --> 00:01:02,728 Und die grausamen Repressalien begannen bald. 5 00:01:36,080 --> 00:01:38,560 Es ist aus speziellen Kräutern hergestellt. 6 00:01:39,960 --> 00:01:42,008 Ich werde dir eines Tages davon erzählen. 7 00:01:43,520 --> 00:01:46,000 - Wirst du mir helfen? - Ja! 8 00:01:50,000 --> 00:01:52,321 Die Muskeln eines Pferdes sind sehr empfindlich. 9 00:01:52,880 --> 00:01:54,769 Du musst aufpassen. 10 00:02:03,920 --> 00:02:05,843 Das ist gut, es geht dir gut. 11 00:02:11,720 --> 00:02:14,246 Es wird nicht wieder laufen mit einem entflammten Fessel. 12 00:02:14,440 --> 00:02:15,362 Hesp! 13 00:02:16,240 --> 00:02:18,766 Sie werden es in einer Woche noch einmal trainieren. 14 00:02:24,160 --> 00:02:26,083 Euer Gnaden! Sie kommen! 15 00:03:04,840 --> 00:03:07,127 Gib ihnen nicht die Zufriedenheit! 16 00:03:19,400 --> 00:03:21,971 Pass darauf auf! Es wird nützlich sein. 17 00:03:32,000 --> 00:03:34,128 Würdest du meine Taschenuhr abholen? 18 00:03:37,560 --> 00:03:39,164 Gott geh mit dir, mein Sohn! 19 00:03:40,520 --> 00:03:41,601 Papa! 20 00:03:42,440 --> 00:03:43,282 Papa! 21 00:03:43,520 --> 00:03:44,123 Papa! 22 00:03:44,320 --> 00:03:45,287 Papa! 23 00:03:45,640 --> 00:03:46,527 Papa! 24 00:03:47,960 --> 00:03:49,041 Papa! 25 00:03:51,280 --> 00:03:52,361 Papa! 26 00:03:54,400 --> 00:03:55,561 Otto! 27 00:03:55,960 --> 00:03:57,689 Also haben sie dich geschickt. 28 00:03:58,080 --> 00:03:59,889 Oder haben Sie sich freiwillig gemeldet? 29 00:04:01,040 --> 00:04:04,931 Graf Blaskovich, ich verhaften Sie für Hochverrat und Aufruhr. 30 00:04:14,240 --> 00:04:16,720 Das letzte Mal, als du gekommen bist, du bist als Gast gekommen 31 00:04:17,720 --> 00:04:19,404 Seitdem hat sich alles verändert. 32 00:04:20,160 --> 00:04:22,447 Sie waren der Vertraute des Kaisers, 33 00:04:22,960 --> 00:04:25,088 Präsident der Ungarischen Pferdegesellschaft, 34 00:04:26,400 --> 00:04:27,925 der geborene Gewinner 35 00:04:38,720 --> 00:04:41,690 Ich wurde bestellt um dich zum Kriegsgericht zu bringen. 36 00:04:41,880 --> 00:04:45,043 So können sie mich aufhängen ohne ordentliche Gerichtsverhandlung? 37 00:04:45,440 --> 00:04:46,885 Gib mir deine Waffe! 38 00:04:48,440 --> 00:04:50,169 Wenn Sie das wollen, 39 00:04:51,760 --> 00:04:54,240 - komme und nimm es! - Du bist zum Scheitern verurteilt, Bertalan! 40 00:04:54,440 --> 00:04:56,090 Du hast also Angst, mich anzusehen ?! 41 00:05:03,600 --> 00:05:04,761 Papa! 42 00:05:05,120 --> 00:05:07,009 Nein! Papa! 43 00:05:07,520 --> 00:05:08,567 Papa! 44 00:05:08,920 --> 00:05:10,524 Liebling Papa! 45 00:05:13,640 --> 00:05:15,449 Dreckiger Mörder! 46 00:05:30,080 --> 00:05:31,730 Begrabe deinen Vater! 47 00:06:09,440 --> 00:06:10,851 Auf was starrst du?! 48 00:06:13,360 --> 00:06:15,362 Seine Kaiserliche Hoheit greift hiermit ein 49 00:06:15,600 --> 00:06:18,285 das Gut des verräterischen Grafen Bertalan Blaskovich. 50 00:06:18,960 --> 00:06:21,531 Eigentum des Hauses und umliegendes Land 51 00:06:21,720 --> 00:06:23,961 soll Otto von Oettingen übertragen werden. 52 00:06:37,320 --> 00:06:39,368 Es gehörte dem Vater deiner Mutter, 53 00:06:39,880 --> 00:06:42,008 und sie können diesen Platz nicht von dir nehmen. 54 00:06:42,640 --> 00:06:44,165 Es ist nur 5 Meilen, 55 00:06:44,360 --> 00:06:46,681 aber es ist wie ein anderer Kontinent. 56 00:06:47,760 --> 00:06:49,728 Stetig! Hallo! 57 00:06:53,040 --> 00:06:55,646 Nun, es ist nicht gerade ein Palast. 58 00:06:56,160 --> 00:06:58,401 Wir schaffen es irgendwie hier. 59 00:07:04,960 --> 00:07:07,406 25 JAHRE SPÄTER 60 00:07:08,320 --> 00:07:11,722 ... es überholte Lucky Boy. 61 00:07:12,080 --> 00:07:13,844 Nur Lazy Lad vor ihm 62 00:07:14,040 --> 00:07:16,884 und Magus erschien aus dem Nichts 63 00:07:17,320 --> 00:07:19,687 und donnerte in Richtung der Linie ... 64 00:07:20,400 --> 00:07:21,640 Du hörst nicht zu! 65 00:07:22,160 --> 00:07:23,605 - Wer? - Wer denkst du? 66 00:07:23,800 --> 00:07:25,325 Oh Ich bin! Fortfahren! 67 00:07:25,560 --> 00:07:26,846 Es spielt keine Rolle 68 00:07:30,600 --> 00:07:32,682 Fang das Pferd, hey! 69 00:07:37,960 --> 00:07:41,169 Komm und hilf! Halte es! Halte das Pferd! 70 00:07:43,800 --> 00:07:45,689 Komm und bring ein Seil! 71 00:07:47,120 --> 00:07:48,326 Wie heißt es? 72 00:07:49,400 --> 00:07:50,811 Kincsem. 73 00:07:51,760 --> 00:07:53,410 Geh vorne, vorne! 74 00:07:56,440 --> 00:07:57,885 Was denkst du? 75 00:07:58,840 --> 00:08:00,365 Zu wild 76 00:08:00,600 --> 00:08:02,682 Und seine Muskeln sind schwach. 77 00:08:02,880 --> 00:08:04,882 - Kannst du von hier erzählen? - Öffne das Tor und nimm es heraus! 78 00:08:05,080 --> 00:08:06,286 Warten! 79 00:08:06,520 --> 00:08:07,601 Warten! 80 00:08:16,400 --> 00:08:17,970 Schau dir die Hocke an! 81 00:08:18,920 --> 00:08:20,126 Und hier! 82 00:08:21,960 --> 00:08:23,405 Es ist ein Fessel! 83 00:08:23,640 --> 00:08:26,041 Seine Muskeln würden niemals stehen bleiben die Rennstrecke. 84 00:08:26,640 --> 00:08:28,290 Glaubst du ihr? 85 00:08:30,600 --> 00:08:34,002 Wie konnten sich so hübsche Schlösser verstecken? so viel Wissen? 86 00:08:34,200 --> 00:08:37,647 - Pass auf deinen Mund auf, deine Gnade! - Warum? Wirst du mich auch erschießen? 87 00:08:37,840 --> 00:08:39,683 Kannst du dich nicht benehmen? 88 00:10:11,440 --> 00:10:14,649 Was ist dein Geheimnis, Heidi? Du bist von Tag zu Tag spannender! 89 00:10:14,840 --> 00:10:16,763 - Willst du einen Skandal? - Nein ich will dich! 90 00:10:16,960 --> 00:10:18,883 Ich werde sterben, wenn du mich nicht liebst! 91 00:10:21,400 --> 00:10:22,606 Was ist, wenn er zurückkommt? 92 00:10:23,160 --> 00:10:27,165 Der Diener hat meine Nachricht übermittelt und vorbei die Zeit, wenn er aus der Kaserne zurückkommt ... 93 00:10:28,800 --> 00:10:30,768 Franzi bat um meine Hand. 94 00:10:31,320 --> 00:10:32,845 Und ich habe ja gesagt. 95 00:11:07,600 --> 00:11:11,446 Lieutenent, ich kann dir versichern, dass meine Absichten sind rein frivol. 96 00:11:13,200 --> 00:11:14,850 Franz von Vogel, 97 00:11:15,040 --> 00:11:16,451 ... und ich bin "Kapitän"! 98 00:11:17,040 --> 00:11:18,405 Mein Liebling... 99 00:11:19,840 --> 00:11:21,683 ...Sie missverstehen. 100 00:11:22,880 --> 00:11:25,690 - Soll ich meinen eigenen Augen nicht trauen? - Ich hätte nichts dagegen! 101 00:11:26,880 --> 00:11:28,120 Herr! 102 00:11:34,040 --> 00:11:35,610 Nennen Sie Ihre Sekunde! 103 00:11:40,400 --> 00:11:41,811 Sie können nicht fechten! 104 00:11:42,000 --> 00:11:44,651 - Nun, ich denke schon! - Ich werde das Duell mit von Vogel bestreiten. 105 00:11:44,840 --> 00:11:47,605 Damit ich Ihnen dankbar sein könnte für den Rest meines Lebens? 106 00:11:48,200 --> 00:11:49,531 Er wird dich töten! 107 00:11:50,440 --> 00:11:52,841 Dann will ich diese Mädchen meinen Sarg tragen 108 00:11:53,600 --> 00:11:56,126 Hast du mich nicht vermisst? 109 00:11:56,320 --> 00:11:58,209 Es ist eine Woche her, seit du gestoßen hast ... 110 00:12:03,160 --> 00:12:04,082 Ernő! 111 00:12:04,280 --> 00:12:07,602 Oh, oh! Wie schön sehen Sie heute Abend aus! 112 00:12:12,960 --> 00:12:15,440 - Mária! - Du wirst die Ruine von mir sein! 113 00:12:15,800 --> 00:12:18,246 Alle Mädchen lieben dich. 114 00:12:19,320 --> 00:12:22,210 - Aber ich brenne nur für dich. - Versprechen Versprechen! 115 00:12:22,800 --> 00:12:24,962 Wann wirst du nach meiner Hand fragen? 116 00:12:25,160 --> 00:12:28,448 Einige Gefühle werden durch die Ehe zerstört! 117 00:12:28,680 --> 00:12:31,001 Woher weißt du das? Du hast es noch nie probiert! 118 00:12:31,760 --> 00:12:33,205 Gib mir noch etwas Zeit! 119 00:12:33,440 --> 00:12:35,522 Ich habe dir schon zu viel gegeben. 120 00:12:36,200 --> 00:12:39,010 Eure Grace hatte hier vor 3 Wochen eine Party. 121 00:12:39,960 --> 00:12:41,086 Mal schauen! 122 00:12:42,000 --> 00:12:44,048 4 Dutzend Austern, 123 00:12:44,760 --> 00:12:46,967 - eine halbe Kiste französischer Champagner ... - Ja. 124 00:12:47,160 --> 00:12:48,400 - 4 Hummer ... - Genug! 125 00:12:48,640 --> 00:12:50,688 Genug! Mehr als genug! 126 00:12:51,160 --> 00:12:53,288 Ganz zu schweigen davon Ich habe keinen Cent davon gesehen. 127 00:12:53,520 --> 00:12:55,807 Größer gewinnt garantiert das Nationalderby morgen. 128 00:12:56,000 --> 00:12:57,809 Ich zahle alle meine Rechnungen aus den Gewinnen. 129 00:12:58,000 --> 00:12:59,650 Und wenn es verliert? 130 00:12:59,840 --> 00:13:02,320 Dann... Dann wird mein Kumpel bezahlen. 131 00:13:02,920 --> 00:13:07,209 Und wenn Gerlóczy sich langweilt? für Sie bezahlen? 132 00:13:08,320 --> 00:13:10,641 Dann werde ich es wirklich Bitte um deine Hand in der Ehe. 133 00:14:01,360 --> 00:14:02,771 Es wird gut gehen! 134 00:14:02,960 --> 00:14:04,610 Tallér ist heute in guter Form. 135 00:14:06,520 --> 00:14:07,851 Fräulein Klara! 136 00:14:10,440 --> 00:14:12,602 Sie wollen doch sicher nicht wetten? 137 00:14:16,280 --> 00:14:18,089 Ich habe letzte Nacht von dir geträumt. 138 00:14:18,400 --> 00:14:20,289 Bitte ersparen Sie mir die Details! 139 00:14:20,520 --> 00:14:21,760 Es war ein Albtraum. 140 00:14:22,200 --> 00:14:24,646 Sie setzen auf Tallér und haben eine Menge Geld gewonnen. 141 00:14:24,840 --> 00:14:26,410 Die Zeit ist gekommen, um aufzuwachen. 142 00:14:26,640 --> 00:14:28,210 Du wirst alles verlieren, was du hast. 143 00:14:28,400 --> 00:14:30,880 Du wirst das Rennen heute verlieren, und dein Leben morgen. 144 00:14:31,200 --> 00:14:34,010 Franz von Vogel wird machen gehackte Leber aus dir. 145 00:14:35,280 --> 00:14:37,009 Was bringt dich dazu, das zu denken? 146 00:14:37,720 --> 00:14:39,051 Es ist in deinen Augen. 147 00:14:39,240 --> 00:14:41,288 Du bist ein geborener Verlierer. 148 00:14:44,360 --> 00:14:46,931 Das Pferd meines Vaters ist auch heute der Favorit. 149 00:14:47,120 --> 00:14:48,929 100 Koronen auf Hamburg. 150 00:14:50,960 --> 00:14:52,644 50 auf Hamburg zu gewinnen. 151 00:14:54,720 --> 00:14:58,167 Was? Ich muss gewinnen wenn ich deine Rechnungen bezahlen werde. 152 00:15:01,760 --> 00:15:04,161 Du machst weiter! Ich komme gleich wieder. 153 00:15:04,360 --> 00:15:05,441 Trinken Sie etwas! 154 00:15:12,560 --> 00:15:15,530 Antonius ist das einzige Pferd das kann Hamburgs Chancen ruinieren. 155 00:15:15,720 --> 00:15:17,324 Sie werden miteinander beschäftigt sein. 156 00:15:17,680 --> 00:15:19,648 Bleib bei ihnen mit Tallér! 157 00:15:19,840 --> 00:15:21,444 Das ist unsere einzige Chance. 158 00:15:35,200 --> 00:15:37,965 - Der Kaiser ist hier! - Verdammter Mann! 159 00:16:12,840 --> 00:16:14,285 Gut! 160 00:16:17,440 --> 00:16:18,885 Mach weiter! 161 00:16:32,720 --> 00:16:34,848 Gib nicht nach! Gib alles, was du hast! 162 00:16:35,040 --> 00:16:36,041 Komm schon! Komm schon! 163 00:16:54,520 --> 00:16:56,204 Das ist gegen die Regeln! 164 00:16:56,400 --> 00:16:57,606 Hast du das gesehen? 165 00:17:05,320 --> 00:17:08,051 Was machen Sie? Was macht er? 166 00:17:09,520 --> 00:17:11,249 Sie werden sie disqualifizieren! 167 00:17:13,880 --> 00:17:15,882 Fahren Sie ihn hart! 168 00:17:20,600 --> 00:17:22,170 Komm schon, Tallér! 169 00:17:33,040 --> 00:17:35,122 Wie ich sagte! Sie haben sie disqualifiziert. 170 00:17:35,320 --> 00:17:37,129 Komm schon, Tallér! Komm schon! Ja! 171 00:17:37,320 --> 00:17:39,687 Ja! Ja! Ja! Ja! 172 00:17:45,680 --> 00:17:47,170 Wir haben es geschafft! 173 00:17:47,360 --> 00:17:49,089 Wir haben gewonnen! Verstehen? 174 00:17:49,280 --> 00:17:50,520 Du hast gewonnen! 175 00:17:50,720 --> 00:17:52,927 Was? Du bist nicht zufrieden? 176 00:17:55,440 --> 00:17:57,727 Sie wetten auf von Oettingens Pferd? 177 00:17:59,120 --> 00:18:01,168 Sie haben auf das Pferd dieses Mannes gesetzt? 178 00:18:01,360 --> 00:18:03,249 Wie kannst du dieses Pferd wetten ?! 179 00:18:08,040 --> 00:18:09,963 Du bist so ein Dummkopf, Blaskovich! 180 00:18:10,160 --> 00:18:12,527 Wenn Sie Tallér gewettet hätten, Sie hätten 30.000 gewonnen. 181 00:18:12,920 --> 00:18:15,082 Gib mir eine Woche und Ich werde dir bezahlen, was ich schulde! 182 00:18:15,280 --> 00:18:17,681 Ich würde aber diesen Vertrag sagen 183 00:18:17,880 --> 00:18:20,042 Sie bezahlen Ihre Schulden nach dem Nationalderby. 184 00:18:20,240 --> 00:18:21,730 Und wenn nicht, gehört dein Pferd mir. 185 00:18:21,920 --> 00:18:23,809 - Ich werde das Geld zusammen bekommen. - Wie? 186 00:18:24,000 --> 00:18:26,844 Jeder weiß, dass Taller war Das einzige, was Sie noch hatten. 187 00:18:27,680 --> 00:18:29,887 Was machst du mit einem Rennpferd? 188 00:18:30,440 --> 00:18:32,408 Zum Glück habe ich einen Käufer. 189 00:18:33,880 --> 00:18:36,087 Du willst mein Pferd verkaufen nach von Oettingen? 190 00:18:43,840 --> 00:18:45,763 Zu Ihren Diensten, Ihre Gnade! 191 00:18:55,600 --> 00:18:56,931 Leih mir 500 Koronas! 192 00:18:57,280 --> 00:18:59,248 Ich werde bei der morgigen Auktion ein Pferd kaufen. 193 00:18:59,440 --> 00:19:01,761 Pferde sind nur ein Spiel für Sie. 194 00:19:08,640 --> 00:19:10,130 Leih mir 500 Koronas! 195 00:19:10,320 --> 00:19:12,163 Sie brauchen kein Darlehen, Sie brauchen einen Priester. 196 00:19:12,840 --> 00:19:15,320 Von Vogel wird Sie im Morgengrauen entkleiden. 197 00:19:23,160 --> 00:19:24,810 Ich bin sonst niemand gegangen! 198 00:19:25,000 --> 00:19:26,240 Hilf mir! 199 00:19:28,360 --> 00:19:30,362 Du bist der einzige, den ich fragen kann. 200 00:19:30,600 --> 00:19:33,570 Es ist kein Pferd, das du brauchst, es ist ein Mädchen 201 00:19:33,760 --> 00:19:35,410 wer liebt dich wirklich 202 00:19:35,640 --> 00:19:37,642 "Ja wirklich?" Und? 203 00:19:38,000 --> 00:19:41,447 - Wo würde ich eine davon finden? - Werden Sie nie erwachsen? 204 00:19:43,560 --> 00:19:45,324 Prinzessin meiner Träume! 205 00:19:46,600 --> 00:19:48,329 Gibst du mir 500 Koronas? 206 00:19:48,560 --> 00:19:52,451 Bestimmte Emotionen werden nur durch Geld ruiniert. 207 00:20:00,000 --> 00:20:01,525 Das ist alles was ich noch habe. 208 00:20:05,680 --> 00:20:07,603 Hast du das durchdacht? 209 00:20:18,600 --> 00:20:22,207 Machen Sie 600, weil ich mich selbst geweint habe wegen dir schlafen 210 00:20:30,360 --> 00:20:32,840 Glaubst du ist was ein geborener Verlierer sieht aus wie? 211 00:20:33,400 --> 00:20:34,845 Sag mir die Wahrheit! 212 00:20:36,040 --> 00:20:39,442 Wenn Sie das Duell überleben, beginnen Sie ein neues Leben! 213 00:20:51,000 --> 00:20:52,445 Jetzt gehst du um deine gerechten Nachspeisen zu bekommen! 214 00:20:52,680 --> 00:20:54,808 Du musst Honey Bunny groß werden! 215 00:21:08,280 --> 00:21:10,681 Sie haben noch Zeit, Ihre Meinung zu ändern! 216 00:21:21,000 --> 00:21:22,047 Zum ersten Blut! 217 00:21:23,680 --> 00:21:24,841 Angarde! 218 00:21:25,040 --> 00:21:26,280 Leutnant! 219 00:21:26,760 --> 00:21:27,921 Kapitän! 220 00:21:29,000 --> 00:21:30,365 Was auch immer du sagst! 221 00:21:56,280 --> 00:21:58,203 Wie lange bist du schon geliebt ?! 222 00:22:02,840 --> 00:22:04,001 Äh, na ja ... 223 00:22:04,360 --> 00:22:06,522 Für 3 Wochen, aber das ist eine persönliche Aufzeichnung. 224 00:22:21,240 --> 00:22:23,607 - Bist du so verliebt? - Ich habe ihr vorgeschlagen. 225 00:22:23,920 --> 00:22:25,001 Sie ist meine Verlobte! 226 00:22:28,720 --> 00:22:30,085 Das Duell ist vorbei! 227 00:22:30,600 --> 00:22:32,762 Es ist aus! Über! 228 00:22:32,960 --> 00:22:36,169 Nun, das hat mich wirklich geärgert. 229 00:22:43,160 --> 00:22:45,208 Es ist immer noch nicht vorbei, Lieutenant! 230 00:22:55,160 --> 00:22:56,605 Kapitän! 231 00:22:58,520 --> 00:23:00,284 Keine Frau ist das wert ... 232 00:23:00,680 --> 00:23:01,966 Kapitän! 233 00:23:13,600 --> 00:23:16,080 - zur Auktion! - Es gibt keine Pferde mehr! 234 00:23:16,400 --> 00:23:18,289 Sei dankbar, dass du das überlebt hast! 235 00:23:20,880 --> 00:23:22,848 Möchten Sie nicht lieber zuerst baden? 236 00:23:25,200 --> 00:23:26,611 Ich dachte nicht. 237 00:23:28,120 --> 00:23:30,088 Nimm wenigstens eine Rasur! 238 00:23:34,840 --> 00:23:37,241 - Ich werde Kincsem kaufen! - Das ist genug! 239 00:23:37,440 --> 00:23:39,442 Sie werden aus der Stadt ausgelacht! 240 00:23:40,160 --> 00:23:41,685 Du und ich beide ... 241 00:23:42,120 --> 00:23:44,361 Im Gegensatz zu dir bin ich kein Verrückter. 242 00:23:45,640 --> 00:23:47,369 Und ich tue das nicht wegen dir. 243 00:23:47,720 --> 00:23:49,210 Wegen meines vaters? 244 00:23:49,960 --> 00:23:52,884 Ich brauche keinen Vormund oder ein alter Schicksalshändler. 245 00:23:53,080 --> 00:23:54,525 Hast du nicht genug verloren? 246 00:23:54,720 --> 00:23:57,690 Geh weg, du alte Krähe! 247 00:23:58,560 --> 00:23:59,971 Ich werde diese Stute kaufen! 248 00:24:02,040 --> 00:24:03,610 Pass auf dich auf! 249 00:24:50,720 --> 00:24:53,246 Lass mich sehen, ob du noch beide Ohren hast! 250 00:24:53,800 --> 00:24:56,804 Erzähl mir nicht, Captain von Vogel hat den Job nicht beendet! 251 00:24:57,000 --> 00:25:00,846 ich kann Ihnen versichern dass Alle meine Extremitäten sind intakt. 252 00:25:01,040 --> 00:25:03,247 Die einheimischen Damen müssen sehr zufrieden sein. 253 00:25:03,760 --> 00:25:05,888 Würden Sie Ihrem Vater eine Nachricht geben? 254 00:25:06,240 --> 00:25:08,686 Ich werde ein neues Pferd laufen lassen im Berliner Derby. 255 00:25:08,880 --> 00:25:11,008 Ist das so? Und wie könnte der Name lauten? 256 00:25:11,320 --> 00:25:13,607 Tallér weidet nicht mehr in Ihren Ställen. 257 00:25:14,000 --> 00:25:16,571 Ich hoffe die Stuten von Oettingen Genieße seine Dienste! 258 00:25:16,760 --> 00:25:18,649 Taller ist ein hervorragender Vererber. 259 00:25:19,160 --> 00:25:21,925 Ich habe meinen Vater überzeugt ihn kastrieren zu lassen 260 00:25:22,280 --> 00:25:24,408 Sie haben nichts dagegen, oder, Ihre Gnade? 261 00:25:27,720 --> 00:25:31,122 Du hast mir aber das Herz gebrochen Sie können es mit einem Tanz reparieren. 262 00:25:31,680 --> 00:25:32,602 Bravo! 263 00:25:37,080 --> 00:25:40,562 400 Koronen einmal! 400 Koronen zweimal! 264 00:25:41,080 --> 00:25:42,889 400 koronas 3 mal! 265 00:25:43,400 --> 00:25:44,640 Verkauft! 266 00:25:45,320 --> 00:25:46,810 Kincsem. 267 00:25:47,000 --> 00:25:48,764 18 Monate alte Stute. 268 00:25:48,960 --> 00:25:51,327 Der Einstiegspreis beträgt 100 Kronen. 269 00:25:51,560 --> 00:25:52,971 Wer wird mir 100 Koronen geben? 270 00:25:53,880 --> 00:25:56,326 Count Blaskovich bietet 100, 271 00:25:56,560 --> 00:25:58,130 aber wer wird 150 geben? 272 00:25:59,320 --> 00:26:01,766 Kincsem, für 150 Koronas ... 273 00:26:01,960 --> 00:26:03,644 ein hervorragendes Angebot ... 274 00:26:04,040 --> 00:26:05,644 Komm Damen und Herren! 275 00:26:06,320 --> 00:26:09,403 Wenn niemand will, dann einmal 100! 276 00:26:09,640 --> 00:26:11,802 100 Koronen zweimal, 100 Koronen ... 277 00:26:12,000 --> 00:26:13,604 Fräulein von Oettingen! 278 00:26:13,800 --> 00:26:16,201 Fräulein Klara hat 150 Koronen geboten. 279 00:26:16,400 --> 00:26:17,845 Wer wird 200 bieten? 280 00:26:19,360 --> 00:26:23,888 Graf Blaskovich hat 200 geboten, aber wer wird 250 zahlen? 281 00:26:25,320 --> 00:26:27,243 250 mit der jungen Dame! 282 00:26:27,440 --> 00:26:29,249 Wer wird mir 300 geben? 283 00:26:29,440 --> 00:26:31,841 Wird jemand 300 € für Kincsem zahlen? 284 00:26:32,040 --> 00:26:33,929 - Warum tust du das? - 250. 285 00:26:34,120 --> 00:26:36,691 Ich bin ein feines Pferd und ein ausgezeichnetes Angebot. 286 00:26:36,880 --> 00:26:38,530 Wird jemand mehr anbieten? 287 00:26:39,520 --> 00:26:40,362 500! 288 00:26:40,600 --> 00:26:44,127 500 Goldkoronen bieten dafür außergewöhnliches englisches Vollblut! 289 00:26:44,320 --> 00:26:45,924 Wird jemand mehr zahlen? 290 00:26:46,120 --> 00:26:48,361 500 Koronen einmal, 500 Koronen ... 291 00:26:48,600 --> 00:26:49,442 1.000! 292 00:26:49,680 --> 00:26:51,603 1.000 Goldkoronas! 293 00:26:52,120 --> 00:26:53,406 Meine Damen und Herren! 294 00:26:53,680 --> 00:26:55,808 1.000 Goldkoronen einmal! 295 00:26:56,000 --> 00:26:58,082 - 1.000 Goldkoronen zweimal! - Sei kein Dummkopf! 296 00:26:58,280 --> 00:27:01,284 - Sie müssen bar bezahlen! - 1.000 Goldkoronen 3-mal! Verkauft! 297 00:27:01,520 --> 00:27:03,045 Glückwunsch, Fräulein von Oettingen! 298 00:27:18,800 --> 00:27:22,043 Zu arm zum Rennen und zu wild zum Reiten! 299 00:27:31,040 --> 00:27:32,849 Du hast einen schlechten Deal gemacht. 300 00:27:43,720 --> 00:27:45,006 Halt sie fest! 301 00:28:18,200 --> 00:28:19,645 Hör auf! Blockieren Sie den Pfad! 302 00:28:21,720 --> 00:28:23,006 Halte die Seite! 303 00:28:23,200 --> 00:28:24,565 Davor stehen! 304 00:28:31,920 --> 00:28:32,842 Klara! 305 00:28:33,720 --> 00:28:35,768 - Klara! - Es geht mir gut. 306 00:28:36,560 --> 00:28:37,891 Ich sagte, es geht mir gut! 307 00:28:42,440 --> 00:28:44,090 Hol das Pferd zurück! 308 00:28:46,400 --> 00:28:50,450 Akzeptieren Sie die Tatsache, dass Sie gewonnen haben! Du hast bezahlt 1.000 dafür und es ist keinen Cent wert. 309 00:29:01,960 --> 00:29:03,724 Komm schon, drück es! 310 00:29:17,040 --> 00:29:18,644 Fang es! Fang es! 311 00:29:32,800 --> 00:29:34,325 Es geht in Richtung Fluss. 312 00:29:39,160 --> 00:29:40,571 Was machst du jetzt? 313 00:29:41,600 --> 00:29:44,206 Lass uns anhalten. Wir werden es nie fangen. 314 00:29:49,760 --> 00:29:51,524 Wo gehst du hin? 315 00:29:54,400 --> 00:29:56,402 Und was mache ich jetzt? 316 00:30:19,960 --> 00:30:21,200 Nach Hause gehen! 317 00:31:05,080 --> 00:31:06,366 Kommen Sie! 318 00:31:10,360 --> 00:31:12,408 - Haben sie sie zurückgebracht? - Noch nicht. 319 00:31:12,840 --> 00:31:14,330 - Geht es dir gut? - Aha. 320 00:31:14,560 --> 00:31:16,847 - Soll ich dir helfen? - Ich kann es alleine schaffen. 321 00:31:47,240 --> 00:31:49,402 Ich würde gerne sehen, wie du dich sicher niedergelassen hast. 322 00:31:50,040 --> 00:31:51,883 - Du bist fast 30 ... - Papa! 323 00:31:52,080 --> 00:31:53,809 - Zu meiner Zeit ... - Papa! 324 00:32:04,760 --> 00:32:06,364 Er kommt am Wochenende an. 325 00:32:06,600 --> 00:32:08,284 Er wird in der Ehe um Ihre Hand bitten. 326 00:32:08,800 --> 00:32:10,404 Schau mich nicht so an! 327 00:32:10,920 --> 00:32:12,922 Dieses Mal wirst du tun, was ich sage. 328 00:32:13,720 --> 00:32:16,041 Das ist wie es sein sollte! Ich habe mich entschlossen! 329 00:32:27,960 --> 00:32:29,086 Bleibe! 330 00:32:29,360 --> 00:32:30,725 Bleibe! 331 00:32:35,880 --> 00:32:37,166 Gut! 332 00:32:44,960 --> 00:32:46,200 Beruhige dich! 333 00:32:47,160 --> 00:32:48,650 Es wird alles gut werden. 334 00:32:50,360 --> 00:32:51,247 Kincsem! 335 00:32:51,440 --> 00:32:52,805 Hallo! 336 00:32:53,400 --> 00:32:54,970 Hallo! 337 00:32:55,840 --> 00:32:57,524 Ich werde Dir nicht weh tun! 338 00:32:57,800 --> 00:32:59,564 Gutes Mädchen. 339 00:33:00,240 --> 00:33:01,730 Kluges Mädchen. 340 00:33:02,240 --> 00:33:03,730 Kluges Mädchen. 341 00:33:09,760 --> 00:33:11,364 Schönes Mädchen. 342 00:33:12,040 --> 00:33:13,565 Gut. 343 00:33:14,120 --> 00:33:15,451 Gut. 344 00:33:16,680 --> 00:33:17,920 Gut. 345 00:33:21,160 --> 00:33:22,889 Kluges Mädchen. 346 00:33:23,720 --> 00:33:24,642 Kommen Sie! 347 00:33:26,440 --> 00:33:27,680 Kommen Sie! 348 00:33:30,240 --> 00:33:31,446 Ja! 349 00:33:32,560 --> 00:33:33,686 Herr! 350 00:33:33,880 --> 00:33:35,689 Sie haben das Pferd zurückgebracht. 351 00:33:36,840 --> 00:33:38,171 Vielen Dank! 352 00:34:05,760 --> 00:34:07,125 Du hast es zurückgebracht? 353 00:34:07,800 --> 00:34:10,326 Ich bin nicht daran gewöhnt zu nehmen, was mir nicht gehört. 354 00:34:10,560 --> 00:34:12,642 Du hast mir einen großen Gefallen erwiesen. Nimm es um den Rücken! 355 00:34:12,840 --> 00:34:14,888 - Ich habe einen Vorschlag. - Sie möchten mich dabei sehen? 356 00:34:15,080 --> 00:34:17,924 Das ist okay für mich. Halten Sie es fest! 357 00:34:18,720 --> 00:34:20,210 Verkaufen Sie mir das Pferd und ich kaufe es. 358 00:34:20,400 --> 00:34:23,131 - Dieses Pferd wäre beinahe umgekommen meine Tochter. - Papa! Nicht! 359 00:34:23,320 --> 00:34:26,563 - Geh mir aus dem Weg, Eure Gnade! - Nennen Sie Ihren Preis, ich zahle jeden Betrag. 360 00:34:26,760 --> 00:34:28,967 Papa, bitte! Es ist mein Pferd. 361 00:34:29,160 --> 00:34:30,446 Ich kaufte es. 362 00:34:31,080 --> 00:34:32,650 Ich werde es dir geben. 363 00:34:34,360 --> 00:34:35,885 Was ist dein Preis? 364 00:34:36,080 --> 00:34:38,606 Hast du nicht gehört? Es ist deins. Nimm es! 365 00:34:39,600 --> 00:34:41,204 Ich kann es nicht als Geschenk annehmen. 366 00:34:41,400 --> 00:34:43,402 Wie viel Geld hast du bei dir? 367 00:34:48,240 --> 00:34:50,129 Ich werde dir die Papiere schicken lassen. 368 00:35:11,640 --> 00:35:13,449 Danke, dass du mich so verlassen hast! 369 00:35:14,000 --> 00:35:15,650 Du siehst nicht schlechter aus. 370 00:35:17,040 --> 00:35:18,690 Niemand sonst kann sie anfassen! 371 00:35:21,640 --> 00:35:23,722 Und er glaubt, dass er recht hat. 372 00:35:35,280 --> 00:35:36,566 Stetig! 373 00:35:40,520 --> 00:35:41,760 Kommen Sie! 374 00:35:42,280 --> 00:35:43,770 Hier, essen! 375 00:35:48,360 --> 00:35:49,771 Wissen Sie! 376 00:35:52,200 --> 00:35:53,770 Hör auf zu bellen! 377 00:36:21,680 --> 00:36:23,648 Ich werde ein Rennpferd aus ihr machen. 378 00:36:25,360 --> 00:36:26,885 Das ist ein schlechter Witz! 379 00:36:27,080 --> 00:36:28,889 Untergang und Trübsinn! 380 00:36:29,080 --> 00:36:31,082 Ich habe seit 40 Jahren mit Pferden gearbeitet ... 381 00:36:34,200 --> 00:36:36,965 - Ich kann es fühlen. - Oh, das ist anders. 382 00:36:38,440 --> 00:36:39,885 Raus hier! 383 00:36:41,360 --> 00:36:42,771 Halte den Mund, halt den Rand, Halt die Klappe! 384 00:37:00,000 --> 00:37:01,081 Komm, komm! 385 00:37:01,280 --> 00:37:03,044 Sie hat den ganzen Tag nichts gegessen. 386 00:37:07,080 --> 00:37:08,525 Stetig. 387 00:37:18,240 --> 00:37:19,287 Kincsem! 388 00:37:19,520 --> 00:37:20,681 Sie! 389 00:37:34,880 --> 00:37:36,120 Geht es dir gut? 390 00:37:36,440 --> 00:37:38,807 Streich es nicht einfach an! Brechen Sie es richtig ein! 391 00:37:39,120 --> 00:37:40,963 Niemand wird sie peitschen! 392 00:37:45,240 --> 00:37:48,084 Hey, Baby, hallo ... Hallo! 393 00:37:48,280 --> 00:37:48,963 Klara! 394 00:37:49,160 --> 00:37:51,401 Lass uns zusammen kommen wie ... 395 00:37:51,640 --> 00:37:52,846 Für mich! 396 00:37:54,360 --> 00:37:56,089 Willkommen, mein Sohn! 397 00:37:58,440 --> 00:38:00,124 Ihr kennt euch? 398 00:38:00,800 --> 00:38:02,290 Nur einen Blick. 399 00:38:09,520 --> 00:38:11,284 Würdest du mich vorstellen, Sir? 400 00:38:11,600 --> 00:38:14,171 Graf Gerlóczy ist ein ungarischer Edelmann. 401 00:38:14,360 --> 00:38:16,010 Er ist ein Abgeordneter. 402 00:38:16,280 --> 00:38:17,725 Ein talentierter junger Herr. 403 00:38:17,920 --> 00:38:20,207 Seine kaiserliche Hoheit erwähnt oft seinen Namen. 404 00:38:20,840 --> 00:38:24,049 Er ist wirklich talentiert, er brachte sogar Blumen mit. 405 00:38:24,560 --> 00:38:26,289 Und so viele. 406 00:38:27,640 --> 00:38:31,167 - Schöne Blumen für eine schöne Frau. - Was für ein raffinierter Humor! 407 00:38:32,440 --> 00:38:34,841 Wussten Sie, dass der Geruch von Lilien fatal ist? 408 00:38:35,320 --> 00:38:38,403 - Ich gehe das Risiko ein. - Sie wissen nicht, worauf Sie sich einlassen! 409 00:38:43,240 --> 00:38:44,526 So! 410 00:38:44,720 --> 00:38:46,131 Lass uns dazu trinken! 411 00:39:09,240 --> 00:39:11,368 Wir haben nur 6 Tage lang genug Hafer. 412 00:39:12,400 --> 00:39:14,402 Sie sollten diese Pfeife nicht so sehr rauchen! 413 00:40:26,760 --> 00:40:28,364 Iss für mich! 414 00:40:29,200 --> 00:40:31,043 ISS es auf! 415 00:40:48,920 --> 00:40:50,206 Gut. 416 00:40:52,600 --> 00:40:54,125 Riskiere es nicht! 417 00:40:57,800 --> 00:41:00,041 Schwarze Katze, es ist ein schlechtes Omen! 418 00:41:01,600 --> 00:41:02,965 Es ist nicht schwarz. 419 00:41:05,760 --> 00:41:07,091 Es ist Piebald. 420 00:41:08,880 --> 00:41:10,405 Ich nenne es Schultz. 421 00:41:11,800 --> 00:41:13,325 Was für ein Name ist das? 422 00:41:13,560 --> 00:41:14,891 Warum? Ist Hesp besser? 423 00:41:38,120 --> 00:41:39,326 Es gab einen Krieg. 424 00:41:39,600 --> 00:41:41,329 Die Regeln sind dann anders. 425 00:41:42,120 --> 00:41:45,249 - Ich beschuldige dich nicht. - Sein Vater war ein hochrangiger Offizier. 426 00:41:45,680 --> 00:41:48,604 - Er hätte sein Schicksal so oder so getroffen. - Du warst Freunde. 427 00:41:50,040 --> 00:41:51,883 Im Krieg gibt es keine Freundschaft. 428 00:41:53,200 --> 00:41:54,247 Ich verstehe. 429 00:41:54,440 --> 00:41:57,808 Natürlich verstehst du das nicht! Was kannst du von solchen Dingen verstehen ?! 430 00:42:16,760 --> 00:42:18,842 Ist Graf Blaskovich zu Hause? 431 00:42:26,400 --> 00:42:30,086 Worauf wartest du? Erschieß es! Möglicherweise können Sie das Fohlen retten. 432 00:42:30,280 --> 00:42:31,930 Jede Sekunde zählt! 433 00:42:33,240 --> 00:42:34,571 Ich werde es tun. 434 00:42:37,160 --> 00:42:38,571 Hinausgehen! 435 00:42:39,560 --> 00:42:40,607 Aus! 436 00:42:40,800 --> 00:42:42,040 Bist du taub? 437 00:42:52,760 --> 00:42:55,809 - Wird er es schaffen? - Er hat keine andere Wahl! 438 00:43:05,240 --> 00:43:09,404 Würdest du sagen diese katze ist schwarz oder scheck? 439 00:43:09,840 --> 00:43:11,604 Eher wie Schwarz. 440 00:43:11,800 --> 00:43:13,165 Ich sagte dasselbe 441 00:43:48,600 --> 00:43:49,931 Wie hast du es gemacht? 442 00:43:50,720 --> 00:43:52,882 Mein Vater hat mich gelehrt. 443 00:44:06,280 --> 00:44:08,362 Ich habe Kincsems Papiere mitgebracht. 444 00:44:14,680 --> 00:44:15,841 Euer Gnaden! 445 00:44:16,040 --> 00:44:19,123 Wirst du reiten, oder soll ich sie in den Stall bringen? 446 00:44:19,440 --> 00:44:20,646 Gib sie mir. 447 00:44:26,080 --> 00:44:28,924 - So? Möchten Sie probieren? - Du machst Witze, oder? 448 00:44:42,200 --> 00:44:44,282 Du kannst jetzt glücklich auf ihr sitzen. 449 00:44:45,080 --> 00:44:48,050 Du hast sie nicht zerbrochen, du hast sie gezähmt, hey? 450 00:44:49,440 --> 00:44:51,841 Fragen Sie ihn, wie die Katze heißt! 451 00:44:55,160 --> 00:44:56,571 Schultz. 452 00:44:57,200 --> 00:44:58,690 Schultz. 453 00:45:36,960 --> 00:45:38,200 Ausbildung! 454 00:45:42,280 --> 00:45:43,805 Es ist 4:30 Uhr morgens. 455 00:45:44,000 --> 00:45:46,162 Sag es ihr! Sie ist ein Frühaufsteher. 456 00:45:55,360 --> 00:45:56,725 1 Minute 49 Sekunden. 457 00:45:56,920 --> 00:45:58,001 Sie wird besser werden. 458 00:46:26,120 --> 00:46:27,804 Sie muss lange schlafen. 459 00:46:28,000 --> 00:46:29,001 Es ist Sonntag. 460 00:46:29,400 --> 00:46:30,970 Alles ist geschlossen. 461 00:46:38,800 --> 00:46:41,326 Ich kann dir nur sagen, was du schon weißt. 462 00:46:41,560 --> 00:46:43,050 Akute Arthritis 463 00:46:43,240 --> 00:46:45,527 Ihre Muskeln sind permanent entzündet. 464 00:46:46,200 --> 00:46:49,010 Wenn du weiter arbeitest sie wird lahm gehen 465 00:46:49,720 --> 00:46:51,245 Sie hat es so lange ausgehalten. 466 00:46:58,760 --> 00:46:59,921 Kincsem! 467 00:47:04,200 --> 00:47:06,362 Ich habe noch nie so ein Pferd gesehen! 468 00:47:14,240 --> 00:47:16,163 Ernő, nicht! 469 00:47:16,680 --> 00:47:18,364 Du wirst das Pferd ruinieren! 470 00:47:27,680 --> 00:47:28,841 Gut! 471 00:47:29,040 --> 00:47:30,087 Stetig! 472 00:47:36,560 --> 00:47:38,369 Du wirst nicht aufgeben, hey? 473 00:47:41,240 --> 00:47:42,446 Stetig! 474 00:47:45,840 --> 00:47:47,763 Ich mache dich besser! 475 00:48:05,120 --> 00:48:07,521 Ich laufe Kincsem im Berliner Derby. 476 00:48:07,720 --> 00:48:10,326 Du bist ein Verrückter. Ich habe mit dem Tierarzt gesprochen. 477 00:48:11,840 --> 00:48:13,763 Ein Rennen zum Steinkreuz? 478 00:48:15,400 --> 00:48:17,004 Du hast keine Angst, oder? 479 00:48:17,200 --> 00:48:18,884 Mir? Von dir? 480 00:48:20,000 --> 00:48:21,525 Wenn Kincsem gewinnt, 481 00:48:21,720 --> 00:48:24,371 - Sie laden mich ins Haus ein. - Du willst einen Skandal? 482 00:48:25,000 --> 00:48:26,570 Du hast also Angst. 483 00:48:27,680 --> 00:48:29,523 Mein Vater veranstaltet morgen einen Ball. 484 00:48:29,720 --> 00:48:31,688 Wenn Kincsem gewinnt, bist du mein Gast. 485 00:49:30,760 --> 00:49:32,091 Lustig! 486 00:49:34,840 --> 00:49:36,649 Es scheint nicht so zu sein. 487 00:49:36,840 --> 00:49:40,049 Morgen früh um 8 uhr. Seien Sie pünktlich, Ihre Gnade! 488 00:50:48,320 --> 00:50:51,847 Es gibt so viele hübsche Mädchen hier, Warum verschwendest du deine Zeit mit mir? 489 00:50:52,520 --> 00:50:54,363 Ich habe keine Einwände gegen Sie. 490 00:50:55,160 --> 00:50:56,969 Das ist so sehr romantisch. 491 00:50:57,240 --> 00:50:59,561 Ich habe keine Einwände gegen die Romantik. 492 00:51:00,240 --> 00:51:01,969 Das ist so vielversprechend. 493 00:51:05,400 --> 00:51:06,606 Aussehen! 494 00:51:06,880 --> 00:51:09,087 Ich war vorher verliebt und es ging vorbei. 495 00:51:09,280 --> 00:51:10,770 Die Ehe ist anders. 496 00:51:11,240 --> 00:51:12,730 Nach Ihnen. 497 00:51:13,080 --> 00:51:15,003 Du bist nicht nur hübsch, du bist auch klug. 498 00:51:15,200 --> 00:51:17,009 Eine gefährliche Kombination. 499 00:51:17,720 --> 00:51:20,690 - Ich habe immer noch keine Angst vor dir. - Sie hätten einen guten Grund. 500 00:51:22,120 --> 00:51:25,090 Wenn du nein zu mir sagst, dein Vater wird in 6 Monaten noch einen bringen. 501 00:51:25,280 --> 00:51:27,851 Wenn du ja zu mir sagst, Ich werde dich nicht zu etwas zwingen 502 00:51:28,040 --> 00:51:30,042 und Sie können Ihre Würde bewahren. 503 00:51:30,240 --> 00:51:33,403 Alles, was ich dafür verlange Ich sollte meine behalten. 504 00:51:34,600 --> 00:51:37,968 Glaubst du, das ist ein Angebot Sollte ich ernsthaft überlegen? 505 00:51:39,080 --> 00:51:40,650 Absolut ernsthaft. 506 00:51:42,720 --> 00:51:44,563 Gönnen Sie sich etwas Zeit! 507 00:51:58,200 --> 00:52:00,202 Ich will nicht sehen ein einziger Kratzer an ihr! 508 00:52:00,400 --> 00:52:02,368 KINCSEM 509 00:52:20,440 --> 00:52:21,771 Blaskovich! 510 00:52:21,960 --> 00:52:24,361 Willst du freiwillig gehen? oder sollte ich einen footman rufen. 511 00:52:24,600 --> 00:52:26,523 Ihre eigene Tochter hat mich eingeladen. 512 00:52:30,440 --> 00:52:32,363 Sie ist eine auffallende Kreatur. 513 00:52:32,600 --> 00:52:34,921 Endlich langweilte ich mich zu Tode. 514 00:52:53,120 --> 00:52:54,770 Hier stinkt etwas. 515 00:52:54,960 --> 00:52:56,610 Beobachte jeden Schritt! 516 00:53:03,720 --> 00:53:07,281 Mein Vater will mich Graf Gerlóczy heiraten. 517 00:53:11,560 --> 00:53:12,925 Und Sie? 518 00:53:13,680 --> 00:53:16,684 Wir haben alle unsere eigenen Schlachten, um zu kämpfen. 519 00:53:17,320 --> 00:53:21,530 Achtung! Dein Vater ist es fähig, Revolutionäre zu zerschlagen. 520 00:53:22,680 --> 00:53:24,250 Damals war es ein Krieg. 521 00:53:29,280 --> 00:53:31,044 Und jetzt lächle mich an! 522 00:53:31,840 --> 00:53:34,525 - Es tut uns leid? - Worauf wartest du? Lächeln! 523 00:53:34,720 --> 00:53:36,768 - Hm? - Sie beobachten uns. 524 00:53:41,120 --> 00:53:43,566 Versuch niemals, zu schauspielern! 525 00:53:46,600 --> 00:53:48,011 Und tanzen? 526 00:53:48,720 --> 00:53:50,643 Du bist ein wunderbarer Tänzer. 527 00:53:50,920 --> 00:53:53,685 Ich kann es sehen. Es ist in deinen Augen. 528 00:53:54,200 --> 00:53:57,443 Ich habe keine Angst, der Tatsache ins Auge zu sehen dass ich nie tanzen werde 529 00:53:59,240 --> 00:54:01,686 Die Leute tanzen nicht mit den Beinen. 530 00:54:02,760 --> 00:54:04,410 - Gut! - Ahh! 531 00:54:04,880 --> 00:54:07,326 Was für eine Überraschung! Was bringt dich hierher? 532 00:54:09,040 --> 00:54:11,008 Die Ehe ist eine wunderbare Idee, 533 00:54:11,440 --> 00:54:14,091 ein wunderbares Haus, formschöne Frau ... 534 00:54:15,760 --> 00:54:17,171 Ich bin neidisch. 535 00:54:20,760 --> 00:54:22,364 Wie ist er hierher gekommen? 536 00:54:23,640 --> 00:54:25,449 Ich dachte du wärst Freunde. 537 00:54:51,440 --> 00:54:52,930 Graf Blaskovich! 538 00:56:15,840 --> 00:56:18,889 Das Kama Sutra ... dritte Reihe in der Mitte. 539 00:56:21,000 --> 00:56:25,005 Werke französischer Autoren über pompöse Männer, 540 00:56:25,440 --> 00:56:27,568 ganze fünfte Reihe. 541 00:56:29,560 --> 00:56:33,406 Es ist lustig, wenn ein Mann denkt er sieht intelligent aus, so dumm. 542 00:56:36,160 --> 00:56:38,447 Wenn du mir erzählst was du suchst, ich helfe. 543 00:56:38,680 --> 00:56:40,330 Warum interessiert dich das? 544 00:56:40,800 --> 00:56:44,441 Sie sagten meinem Vater, dass Sie es tun würden Nimm niemals etwas, das nicht dir gehört. 545 00:56:45,200 --> 00:56:47,646 Ich bin neugierig zu wissen Warum würden Sie Ihre Prinzipien aufgeben. 546 00:56:47,840 --> 00:56:50,571 Ich suche etwas nach dem gehörte nie deinem Vater. 547 00:56:51,240 --> 00:56:53,811 So? Was würde das sein? 548 00:56:57,240 --> 00:57:00,369 Mein Vater hat seine Rezepte geschrieben in einem roten, ledernen Buch. 549 00:57:00,600 --> 00:57:02,568 Das Heilmittel für Kincsem steckt darin. 550 00:57:04,080 --> 00:57:07,050 Er hält es in seinem Schreibtisch fest. 551 00:57:07,960 --> 00:57:10,042 Und er hält den Schlüssel in der Tasche. 552 00:57:11,280 --> 00:57:12,441 Es tut mir Leid. 553 00:57:12,760 --> 00:57:15,127 Es scheint, dass Sie Ihre Zeit verschwendet haben. 554 00:57:26,760 --> 00:57:28,205 Sie sind hier. 555 00:57:30,120 --> 00:57:32,327 Ich habe dich überall gesucht. 556 00:57:32,760 --> 00:57:34,125 Wo warst du zwei? 557 00:57:34,640 --> 00:57:37,450 Der Graf und ich waren nur ein bisschen Spaß haben. 558 00:57:38,000 --> 00:57:40,082 - Ich hoffe es macht dir nichts aus. - Klara! 559 00:57:40,280 --> 00:57:41,964 Tadeln Sie nicht Ihre Tochter, Sir! 560 00:57:42,160 --> 00:57:43,571 Sie ist eine ausgezeichnete Gastgeberin 561 00:57:43,760 --> 00:57:45,046 und Tänzerin! 562 00:57:46,160 --> 00:57:47,889 Danke für alles! 563 00:57:48,400 --> 00:57:50,368 Es war ein unvergesslicher Abend. 564 00:57:51,000 --> 00:57:52,240 Herren! 565 00:57:58,440 --> 00:58:02,081 Muss ich mir alles gefallen lassen? Ich kann sehen, was du tust. 566 00:58:02,280 --> 00:58:03,520 Sie beurteilen ihn falsch. 567 00:58:03,720 --> 00:58:05,882 Wie würden Sie sagen, Er ist ein talentierter junger Mann. 568 00:58:06,080 --> 00:58:08,447 Glaubst du, ich werde meine Entscheidung ändern? 569 00:58:08,960 --> 00:58:11,008 Du wirst Gerlóczy heiraten. 570 00:58:12,200 --> 00:58:15,363 Ich glaube, ich habe geerbt meine Sturheit von dir. 571 00:58:35,960 --> 00:58:37,928 Ein Brief aus dem Nachlass von Oettingen. 572 00:58:40,600 --> 00:58:41,681 Graf Ernő Blaskovich 573 00:58:49,720 --> 00:58:53,441 Wir sehen uns in der Jagdhütte um 7 Uhr. Klara 574 00:59:24,760 --> 00:59:26,364 Warum hilfst du mir? 575 00:59:28,720 --> 00:59:31,291 Ich war neun, als ich von einem Pferd fiel. 576 00:59:32,040 --> 00:59:33,883 Mein Knöchel zerbrach in Splitter. 577 00:59:34,400 --> 00:59:38,405 ich weiß wie es sich anfühlt für einen kleinen Fehler zum Scheitern führen. 578 00:59:40,160 --> 00:59:42,606 Kincsem hat die Fähigkeit, großartig zu werden. 579 00:59:43,240 --> 00:59:44,890 Finde das Rezept! 580 00:59:45,320 --> 00:59:46,731 Du hast eine Stunde. 581 00:59:46,920 --> 00:59:49,127 Lass das Buch auf dem Tisch liegen wenn du fertig bist! 582 01:00:37,280 --> 01:00:39,362 Lasst uns beten, dass es funktioniert! 583 01:00:39,920 --> 01:00:41,729 Das Rezept meines Vaters. 584 01:01:04,760 --> 01:01:06,125 1 Minute 45. 585 01:01:06,320 --> 01:01:07,924 Lass uns jetzt wirklich nach Hause gehen! 586 01:01:08,240 --> 01:01:10,129 - Ein Mal noch! - Ahh! 587 01:01:22,920 --> 01:01:24,206 Graf Ern6 Blaskovich 588 01:01:25,600 --> 01:01:28,001 Ich treffe dich in der Jagdhütte um 7 Uhr. 589 01:01:36,600 --> 01:01:38,887 Meine Absichten sind ernst mit Klara. 590 01:01:40,160 --> 01:01:41,889 Und Ihre? 591 01:01:44,680 --> 01:01:47,889 Es gibt keine Freundschaft verliebt und geschäftlich. 592 01:01:48,080 --> 01:01:49,570 Welches ist das für dich? 593 01:01:53,600 --> 01:01:56,729 Hast du die Startgebühr? für das Berliner Derby schon? 594 01:02:00,960 --> 01:02:02,610 Dies ist der genaue Betrag. 595 01:02:03,320 --> 01:02:04,651 Zähle es! 596 01:02:08,120 --> 01:02:10,168 Unterschreiben Sie das und das Geld gehört Ihnen. 597 01:02:10,360 --> 01:02:12,931 Im Gegenzug stimmen Sie zu um sie in Ruhe zu lassen. 598 01:02:40,120 --> 01:02:41,451 Wie viel? 599 01:02:42,320 --> 01:02:44,322 1 Minute 37. 600 01:02:49,320 --> 01:02:51,322 -1 min 37. - Uhum. 601 01:03:16,360 --> 01:03:19,170 Er ist englisch Aber er spricht etwas ungarisch. 602 01:03:19,360 --> 01:03:20,964 Er ist ein richtiger Wolf. 603 01:03:21,160 --> 01:03:23,527 - Und er ist der Beste? - So sagen sie. 604 01:03:23,720 --> 01:03:28,203 Sie sagen auch, dass er empfindlich ist. Also greife ihn nicht so an, wie du es normalerweise tust. 605 01:03:47,360 --> 01:03:50,762 M ... M ... Mr. Mike Madden, 606 01:03:51,880 --> 01:03:53,644 möchte dich nicht sehen. 607 01:03:53,840 --> 01:03:55,365 Hast du ihm meine Nachricht gegeben? 608 01:03:55,600 --> 01:03:57,682 dass er das Berliner Derby gewinnen kann mit diesem Pferd? 609 01:03:57,880 --> 01:04:00,042 M ... M ... 610 01:04:00,240 --> 01:04:03,323 Mr. Mike Madden sagt das ... 611 01:04:03,560 --> 01:04:06,689 er respektiert m ... m ... verrückte 612 01:04:06,880 --> 01:04:10,089 Und deshalb er ist vorsichtig t ... t ... 613 01:04:10,440 --> 01:04:13,887 um sie auf Abstand zu halten. 614 01:04:20,360 --> 01:04:21,282 So... 615 01:04:21,520 --> 01:04:24,046 Du sagst das du musst mir geben 616 01:04:24,240 --> 01:04:26,447 Zähle Blaskovichs Nachricht persönlich? 617 01:04:33,160 --> 01:04:34,571 Ich glaube es nicht 618 01:04:35,360 --> 01:04:36,771 Es ist unmöglich! 619 01:04:36,960 --> 01:04:39,804 Es widersetzt sich den Naturgesetzen. 620 01:04:43,840 --> 01:04:45,001 Das ist nicht möglich. 621 01:04:45,200 --> 01:04:46,326 1 Minute 37! 622 01:04:46,560 --> 01:04:48,801 - Sie haben die Entfernung falsch gemessen. - 1 Minute 37! 623 01:04:49,000 --> 01:04:52,721 - Wenn du mich betrügst, kann ich nicht sein verantwortlich für meine Handlungen. - 1 Minute 37! 624 01:05:05,120 --> 01:05:06,929 Gut. 625 01:05:08,680 --> 01:05:10,364 Das wird nicht nötig sein. 626 01:05:10,600 --> 01:05:12,284 Ich verstehe das nicht. 627 01:05:12,520 --> 01:05:14,443 Niemand wird dieses Pferd auspeitschen. 628 01:05:15,080 --> 01:05:17,208 Ich mag das nicht, aber ... 629 01:05:17,400 --> 01:05:18,890 Du bist der Boss! 630 01:05:20,840 --> 01:05:22,205 Verrückter Ungarisch! 631 01:05:33,320 --> 01:05:34,526 Mike! 632 01:05:34,720 --> 01:05:37,291 Angriff auf die letzte Kurve! 633 01:05:37,640 --> 01:05:39,563 Von innen, von links. Verstehen? 634 01:05:39,760 --> 01:05:41,842 Wir schnuppern am Hinterkopf von Hamburg. 635 01:05:42,040 --> 01:05:43,405 Rückseite 636 01:05:43,640 --> 01:05:47,884 Dann, in der Schlussgeraden, Wir zeigen ihm, wo der Gott der Hunnen lebt. 637 01:05:48,080 --> 01:05:50,401 Wo der Gott der Ungarn lebt! 638 01:05:51,800 --> 01:05:53,086 Fuck'n Sprache! 639 01:06:05,600 --> 01:06:07,967 - Hallo! - Hallo! 640 01:06:08,400 --> 01:06:10,721 - 2.000. - auf Hamburg? 641 01:06:10,920 --> 01:06:13,366 Nein, auf dem ungarischen Pferd Kincsem. 642 01:06:37,440 --> 01:06:38,930 Viel Glück! 643 01:07:11,760 --> 01:07:13,524 Ein weiterer Sieg für Hamburg! 644 01:07:14,200 --> 01:07:15,281 Start! 645 01:08:21,880 --> 01:08:22,961 Komm schon! 646 01:08:46,880 --> 01:08:48,370 Gib alles! 647 01:09:21,960 --> 01:09:23,405 Sie haben es geschafft! 648 01:09:23,640 --> 01:09:24,766 Sie haben es geschafft! 649 01:09:24,960 --> 01:09:27,042 Wir haben es geschafft! Du hast gewonnen! 650 01:09:34,800 --> 01:09:36,131 Du hast es geschafft! 651 01:09:58,280 --> 01:10:01,170 Der andere Weg! Der andere Weg! 652 01:10:04,800 --> 01:10:05,881 Pardon! 653 01:10:41,720 --> 01:10:43,085 Genug! 654 01:11:11,440 --> 01:11:12,680 Genug! 655 01:11:49,760 --> 01:11:51,285 Meine Schuld 656 01:11:53,040 --> 01:11:54,804 Jetzt haben wir gekündigt. 657 01:11:58,800 --> 01:12:01,201 Was werden Sie jetzt tun, Graf Blaskovich? 658 01:12:02,200 --> 01:12:04,123 Bereiten Sie sich auf das Hannover Derby vor. 659 01:12:04,720 --> 01:12:07,564 Ich habe gehört, dass Sie planen als nächstes dein Pferd dort zu rennen. 660 01:12:18,920 --> 01:12:20,729 Das ist ein Aufruf zum Kampf. 661 01:12:21,200 --> 01:12:22,406 Nein. 662 01:12:23,640 --> 01:12:25,642 Nein, es ist ein Krieg. 663 01:12:53,680 --> 01:12:55,762 Ich habe mit seiner kaiserlichen Hoheit gesprochen. 664 01:12:55,960 --> 01:12:58,645 Er hat angeboten, dein bester Mann zu sein. 665 01:13:02,320 --> 01:13:04,971 - Wir haben das schon besprochen. - Genau. 666 01:13:05,280 --> 01:13:07,521 Ihre Hochzeit wird am Ende des Sommers sein. 667 01:13:07,840 --> 01:13:09,251 Ich habe mich entschlossen. 668 01:14:31,320 --> 01:14:33,243 Sie lief wunderschön. 669 01:15:07,360 --> 01:15:10,967 Du kannst es deinem Freund sagen dass du mich auch hattest. 670 01:15:12,560 --> 01:15:14,767 Was für ein Triumph wäre das! 671 01:15:15,400 --> 01:15:16,765 - Für das Gut ... - Klara! 672 01:15:16,960 --> 01:15:18,041 ... für deinen Vater. 673 01:15:18,240 --> 01:15:20,163 - Klara! - Wovor hast du Angst? 674 01:15:22,200 --> 01:15:24,407 Geh nach Hause und schlafe ein wenig! 675 01:15:50,080 --> 01:15:52,082 Kincsem ließ die anderen stehen! 676 01:15:52,280 --> 01:15:56,126 Graf Blaskovich hat den Kaiser verlassen und Royal Horse Society! 677 01:16:11,120 --> 01:16:13,726 Graf Blaskovichs Ein-Mann-Krieg! 678 01:16:13,920 --> 01:16:15,843 Kincsem gewinnt eine weitere Schlacht in Hamburg! 679 01:16:16,040 --> 01:16:18,566 Das Wunderpferd hat gewonnen sein Besitzer ein Vermögen. 680 01:16:30,960 --> 01:16:33,725 Graf Blaskovich hat gezwungen 681 01:16:33,920 --> 01:16:37,003 der Vertraute des Kaisers in die Knie. 682 01:16:49,560 --> 01:16:52,723 Kincsem, das ungarische Wunderpferd gewinnt wieder in Frankfurt! 683 01:16:53,000 --> 01:16:55,924 Graf Blaskovich ist unbesiegbar! 684 01:16:57,040 --> 01:17:01,364 Gendarmen mussten kontrollieren die feiernde menge! 685 01:17:31,640 --> 01:17:32,971 Vielen Dank! 686 01:17:35,960 --> 01:17:38,008 Hiermit geben wir das bekannt 687 01:17:38,200 --> 01:17:41,966 wir verlassen das kaiserliche und Royal Horse Society und Formieren 688 01:17:42,160 --> 01:17:44,242 Der Unabhängige Ungarische Pferdegesellschaft. 689 01:17:45,080 --> 01:17:46,445 Ich würde gern 690 01:17:46,680 --> 01:17:49,331 um dich zu bitten, zu akzeptieren der Posten des Präsidenten! 691 01:17:49,560 --> 01:17:51,608 Es gibt niemanden mehr qualifiziert. 692 01:17:55,640 --> 01:17:56,801 Ich nehme an. 693 01:18:10,520 --> 01:18:11,851 Ziehen! 694 01:18:16,520 --> 01:18:17,806 Ich bin besorgt. 695 01:18:18,280 --> 01:18:19,691 So viele schlechte Nachrichten. 696 01:18:19,880 --> 01:18:21,644 Gerade als es so gut lief. 697 01:18:21,960 --> 01:18:24,361 Wir waren noch nie so stark und vereint. 698 01:18:24,600 --> 01:18:26,204 Ich habe meinen Rücktritt geschrieben. 699 01:18:26,800 --> 01:18:28,962 Hoheit! Ich gebe respektvoll die Post zurück 700 01:18:29,160 --> 01:18:31,527 des Präsidenten des Kaiserreichs und Royal Horse Society. 701 01:18:31,720 --> 01:18:33,722 Wollen Sie mich zum Narren halten? 702 01:18:34,080 --> 01:18:36,128 Das ist meine Angelegenheit. Ich will er. 703 01:18:36,320 --> 01:18:38,129 Nein, das ist die Sache des Imperiums. 704 01:18:38,600 --> 01:18:41,649 Die Legende sagt das Arpéd kaufte Ungarn für ein Pferd. 705 01:18:41,840 --> 01:18:44,241 Ich werde es nicht für ein Pferd verlieren. 706 01:18:44,440 --> 01:18:45,646 Bin ich verstanden 707 01:18:45,960 --> 01:18:47,530 Habe ich mich klar gemacht? 708 01:18:47,720 --> 01:18:49,006 Ziehen! 709 01:18:57,080 --> 01:18:58,525 Wenn Sie zurücktreten, 710 01:18:58,720 --> 01:19:00,882 das Imperium gibt eine Niederlage zu. 711 01:19:01,960 --> 01:19:04,884 Ungarn ist ein Pulverfass und Kincsem ist der Funke 712 01:19:05,080 --> 01:19:07,208 das kann das Ganze auseinander sprengen. 713 01:19:07,720 --> 01:19:09,688 - Verstehen? - Hoheit! 714 01:19:09,880 --> 01:19:11,848 Wenn ich deine Erlaubnis hätte ... 715 01:19:12,040 --> 01:19:14,930 Was für eine Erlaubnis willst du von mir 716 01:19:15,120 --> 01:19:16,770 Sollen wir Kincsem vergiften? 717 01:19:17,560 --> 01:19:20,245 Oder schlachten Sie Blaskovich wie wir seinen Vater gemacht haben? 718 01:19:22,440 --> 01:19:25,284 Was denkst du? Er ist dein Freund. 719 01:19:26,520 --> 01:19:28,443 Was würdest du an meiner Stelle tun? 720 01:19:29,600 --> 01:19:32,410 Es wäre ein Fehler ihn zum Märtyrer machen 721 01:19:32,960 --> 01:19:34,928 Du hast recht, mein junger Freund. 722 01:19:35,720 --> 01:19:39,566 Verschütten von Blut in Friedenszeiten ist ein Zeichen von Angst und Schwäche. 723 01:19:41,600 --> 01:19:43,807 Was wäre, wenn Sie ihm Ihren geben würden Hand der Tochter in der Ehe? 724 01:19:44,000 --> 01:19:45,684 - Hoheit! - Ich weiß davon. 725 01:19:46,320 --> 01:19:48,800 Du hast schon versprach sie einem anderen. 726 01:19:50,240 --> 01:19:51,605 Mein junger freund 727 01:19:52,000 --> 01:19:54,970 Eine Karriere in der Politik werde dich niemals betrügen. 728 01:19:55,160 --> 01:19:56,446 Das ist meine Angelegenheit. 729 01:19:56,920 --> 01:19:58,649 Ich kann Klara nicht einbeziehen. 730 01:19:59,960 --> 01:20:01,166 Sehr gut. 731 01:20:01,360 --> 01:20:05,445 Wenn Sie nicht die billige Route nehmen möchten, Sie müssen den teuren nehmen! 732 01:20:05,680 --> 01:20:08,286 Ganz Europa fasziniert beim Wunderpferd. 733 01:20:08,680 --> 01:20:11,843 Der Zar kommt nach Baden-Baden. 734 01:20:12,640 --> 01:20:14,881 Und du wirst ein Pferd kaufen 735 01:20:15,080 --> 01:20:17,082 das wird Kincsem für mich schlagen. 736 01:20:17,680 --> 01:20:19,808 In einem ehrlichen Wettbewerb. 737 01:20:20,680 --> 01:20:21,920 Ziehen! 738 01:20:51,080 --> 01:20:53,924 - Du musst mir nicht danken. - Lass mich in ruhe! 739 01:20:54,800 --> 01:20:57,451 - Bist du böse auf dich oder auf mich? - Es tut mir Leid. 740 01:20:58,720 --> 01:21:00,688 Ich habe meinen Kopf wegen des Weins verloren. 741 01:21:02,720 --> 01:21:06,645 Das war alles, was ich sagen und danken wollte hierher zu kommen. Jetzt kannst du gehen. 742 01:21:08,880 --> 01:21:10,564 Hast du mich deshalb angerufen? 743 01:21:10,760 --> 01:21:13,730 Das weißt du also Ich würde so etwas niemals nüchtern tun. 744 01:21:15,640 --> 01:21:17,369 Dann kaufe ich dir was zu trinken. 745 01:21:31,400 --> 01:21:33,004 Du kannst Schlittschuh laufen? 746 01:21:33,560 --> 01:21:36,609 Das ist keine Frage. Ich habe die totale Kontrolle über die Situation. 747 01:21:38,840 --> 01:21:40,968 Sie sagen, es ist wie ein Tanz. 748 01:21:43,160 --> 01:21:45,128 Wir werden umfallen. 749 01:21:45,880 --> 01:21:48,565 Nicht, wenn wir uns festhalten. 750 01:23:05,920 --> 01:23:07,206 Bleibe! 751 01:23:13,880 --> 01:23:15,370 Wer war das? 752 01:23:15,600 --> 01:23:16,886 Ich könnte ein Pferd essen. 753 01:23:17,080 --> 01:23:18,923 Ich kaufe dir Schnitzel. 754 01:23:24,200 --> 01:23:25,804 Prinz von York. 755 01:23:26,200 --> 01:23:29,522 Sie lief in 12 Rennen und gewann sie alle ... 756 01:23:32,040 --> 01:23:34,281 einschließlich des Ascot Gold Cup. 757 01:23:35,840 --> 01:23:38,320 Besprechen Sie die Details untereinander. 758 01:23:39,400 --> 01:23:40,731 Herren! 759 01:23:43,120 --> 01:23:44,849 Ich habe Vertrauen in euch beide. 760 01:23:52,400 --> 01:23:56,166 Herr Braun fragt 750.000 Kronen für das Pferd. 761 01:23:56,840 --> 01:23:59,764 Ich zahle nie so viel Geld für ein Rennpferd. 762 01:24:00,280 --> 01:24:02,601 Das ist ihm ein bisschen zu viel. 763 01:24:02,800 --> 01:24:05,246 Siebenhundertfünfzig. Das ist es. 764 01:24:06,600 --> 01:24:08,170 Es ist ein ausgezeichnetes Pferd, 765 01:24:09,000 --> 01:24:11,128 aber ich habe nicht so viel Geld. 766 01:24:11,320 --> 01:24:13,561 - Entschuldigung! - Nur eine Minute. 767 01:24:14,760 --> 01:24:17,286 Wie viel Geld kannst du zusammen bekommen? 768 01:24:17,920 --> 01:24:19,285 250.000. 769 01:24:20,640 --> 01:24:22,802 Ich kann dir eine halbe Million leihen. 770 01:24:23,160 --> 01:24:26,164 Wenn Sie einen Vertrag unterschreiben für 500.000 koronas 771 01:24:26,880 --> 01:24:29,247 für das Haus und das Anwesen. 772 01:24:29,440 --> 01:24:32,444 Wenn der Prinz von York gewinnt, Sie werden mich leicht zurückzahlen. 773 01:24:33,840 --> 01:24:35,842 Aber wenn du verlierst, gehört es mir. 774 01:24:37,080 --> 01:24:39,526 Stimmen Sie meinen Bedingungen zu? 775 01:24:42,880 --> 01:24:44,769 - Deal! - Großartig! 776 01:24:58,680 --> 01:24:59,761 Hm! 777 01:24:59,960 --> 01:25:01,644 Er ist ... Daddy? 778 01:25:45,960 --> 01:25:47,644 Zu Ihren Diensten, Sir. 779 01:26:29,280 --> 01:26:31,760 Das Haus liegt Ihnen am Herzen. 780 01:26:35,760 --> 01:26:37,603 Wie viel willst du dafür? 781 01:26:37,800 --> 01:26:40,883 Das Erbe Ihres Vaters und Rache an deinem Feind. 782 01:26:41,080 --> 01:26:42,241 Wie viel? 783 01:26:43,440 --> 01:26:46,523 Kincsem hat dir 1 Million verdient. 784 01:26:49,240 --> 01:26:51,641 Dieser Vertrag enthält nur 500.000. 785 01:26:53,040 --> 01:26:55,771 Aber ich wette, es lohnt sich 1 Million für Sie. 786 01:26:56,440 --> 01:26:58,647 Nur eine Million. 787 01:27:08,600 --> 01:27:10,045 Du solltest wissen 788 01:27:10,320 --> 01:27:12,402 dass es erhebend ist 789 01:27:12,920 --> 01:27:15,764 wenn ein Geschäft zustande kommen kann eine edle Sache. 790 01:27:17,040 --> 01:27:20,203 Wenn Kincsem gewinnt, das Haus und das Gut gehört wieder dir. 791 01:27:23,040 --> 01:27:24,963 Ich hoffe ehrlich 792 01:27:25,160 --> 01:27:27,686 dass Sie das Baden-Baden-Derby gewinnen. 793 01:27:30,280 --> 01:27:32,567 - Blaskovich ist ein Biest. - Ist das wieder das Thema? 794 01:27:32,760 --> 01:27:34,285 Er will alles ruinieren 795 01:27:34,520 --> 01:27:37,046 - um seine Rache zu haben. - Das ist nicht mein Krieg. 796 01:27:37,240 --> 01:27:40,050 Sag ja zu Gerlóczy! Gerlóczy ist ein guter Mann. 797 01:27:40,280 --> 01:27:42,169 Ich bin glücklich, Sie ihm anzuvertrauen. 798 01:27:43,360 --> 01:27:44,646 Papa! 799 01:27:54,560 --> 01:27:57,131 Sie können ausgehen, Miss Klara, wenn Sie sich unwohl fühlen 800 01:28:11,720 --> 01:28:13,404 Er wird besser werden. 801 01:28:14,760 --> 01:28:16,410 Was kann ich für ihn tun? 802 01:28:17,200 --> 01:28:20,010 Dein Vater braucht Ruhe und Frieden. 803 01:28:37,520 --> 01:28:39,090 Stimmt irgendetwas nicht? 804 01:28:40,160 --> 01:28:41,764 Du hast sie von mir bekommen. 805 01:28:43,000 --> 01:28:45,162 Jetzt brauche ich etwas von dir. 806 01:28:45,600 --> 01:28:47,204 Bitte sag nicht nein! 807 01:28:50,160 --> 01:28:52,845 Rennen Sie nicht Kincsem gegen das Pferd meines Vaters. 808 01:28:57,080 --> 01:28:58,844 Fragen Sie nach etwas anderem. 809 01:29:11,360 --> 01:29:12,885 Ich verstehe. 810 01:29:16,720 --> 01:29:18,370 Auf Wiedersehen! 811 01:30:05,400 --> 01:30:06,845 Es ist eine schöne Medaille. 812 01:30:07,040 --> 01:30:09,646 Wenn er verliert, wir haben ihn in die Knie gezwungen, 813 01:30:09,920 --> 01:30:11,081 wenn er gewinnt, 814 01:30:11,280 --> 01:30:13,567 er muss sich vor mir beugen 815 01:30:13,760 --> 01:30:15,728 so kann ich ihm die Medaille überreichen. 816 01:30:16,640 --> 01:30:18,210 Witzig. 817 01:30:29,640 --> 01:30:31,404 Wünsche uns alles Gute! 818 01:30:31,640 --> 01:30:33,290 Klara und ich sind verlobt. 819 01:31:44,520 --> 01:31:45,328 Komm schon! 820 01:31:45,880 --> 01:31:46,767 Komm schon! 821 01:31:56,800 --> 01:31:59,406 Diesmal! Wir werden ihn diesmal fangen! 822 01:33:23,400 --> 01:33:24,640 Geh! Geh! Geh! 823 01:34:25,440 --> 01:34:26,601 Das Ergebnis 824 01:34:27,560 --> 01:34:28,891 ist eine tote Hitze. 825 01:34:29,080 --> 01:34:32,687 Der Prinz von York und Kincsem überquerte die Linie zusammen. 826 01:34:33,120 --> 01:34:35,202 Ich möchte mit den Besitzern des Pferdes sprechen! 827 01:34:48,240 --> 01:34:49,605 Herren! 828 01:34:49,800 --> 01:34:53,725 Die Regeln besagen, dass im Falle eines Unentschieden Die beiden Pferde müssen wieder laufen. 829 01:34:56,800 --> 01:34:58,802 Würdest du uns eine Sekunde geben? 830 01:35:08,600 --> 01:35:11,001 Ich werde Kincsem vom Rennen zurückziehen 831 01:35:11,200 --> 01:35:13,567 und so der Prinz von York wird der Gewinner sein. 832 01:35:14,320 --> 01:35:16,049 Aber unter einer Bedingung. 833 01:35:18,120 --> 01:35:20,691 Ich möchte, dass du mir gibst Klaras Hand in der Ehe! 834 01:35:20,880 --> 01:35:23,963 Glaubst du, meine Tochter ist? ein Schnäppchenchip? Wie kannst du es wagen?! 835 01:35:26,000 --> 01:35:28,321 Ich habe deinen Schuldbrief gekauft. 836 01:35:32,600 --> 01:35:35,046 So kannst du das Haus behalten und das Gut. 837 01:35:35,240 --> 01:35:36,446 Ja. 838 01:35:37,400 --> 01:35:41,325 - Wenn Sie sich zurückziehen, werde ich Sie heiraten. - Klara! Ich würde das niemals von dir verlangen. 839 01:35:41,560 --> 01:35:42,925 Es ist nicht für dich. 840 01:35:47,240 --> 01:35:48,446 Herr? 841 01:35:50,400 --> 01:35:51,970 Nein, deine Gnade! 842 01:35:53,040 --> 01:35:55,441 Sie können meine Tochter nicht so leicht gewinnen. 843 01:35:56,240 --> 01:35:58,811 Lass Kincsem wieder laufen. 844 01:35:59,120 --> 01:36:01,361 - Und stellen Sie sicher, dass es verliert! - Papa! 845 01:36:02,240 --> 01:36:04,242 Der Jockey hält das Pferd zurück! 846 01:36:04,840 --> 01:36:07,411 Kincsem ist für alle zu verlieren zu sehen! 847 01:36:07,920 --> 01:36:09,729 Unbesiegbarer Kincsem. 848 01:36:23,160 --> 01:36:24,685 Sehr gut. 849 01:36:36,960 --> 01:36:38,291 Es tut mir Leid. 850 01:36:39,240 --> 01:36:41,242 Halte sie in der letzten Kurve zurück! 851 01:36:42,440 --> 01:36:44,647 Was? Was sagt er? 852 01:36:44,840 --> 01:36:46,080 Das kannst du nicht tun. 853 01:36:46,280 --> 01:36:47,964 Kincsem wird heute verlieren. 854 01:36:48,440 --> 01:36:50,329 Warum? Warum? 855 01:36:50,560 --> 01:36:51,925 Bist du mein Freund? 856 01:36:52,920 --> 01:36:54,285 Mach das für mich! 857 01:38:10,520 --> 01:38:12,409 Er hat uns getäuscht! 858 01:38:37,440 --> 01:38:39,044 Er hat sein Wort gehalten! 859 01:39:34,600 --> 01:39:36,523 Kincsem lässt sich nicht zurückhalten. 860 01:39:36,720 --> 01:39:37,642 Sie will gewinnen. 861 01:40:22,600 --> 01:40:24,443 Dieses Pferd ist ein Wunder. 862 01:40:39,720 --> 01:40:42,121 Ich habe es versucht, aber ... ich konnte nicht. 863 01:40:45,600 --> 01:40:47,682 Warum? Was hast du gemacht? 864 01:40:49,320 --> 01:40:50,810 Was hast du gemacht?! 865 01:40:51,360 --> 01:40:52,885 Er wird sie brechen. 866 01:40:53,840 --> 01:40:55,649 Was hast du gemacht?! 867 01:40:58,040 --> 01:40:59,849 Wie kannst du es wagen, mir nicht zu gehorchen? 868 01:41:19,720 --> 01:41:21,131 Vergib mir! 869 01:41:41,000 --> 01:41:44,083 Wo warst du, Ernő? Komm, das verdient einen Drink! 870 01:41:45,120 --> 01:41:46,281 Klara, warte! 871 01:41:46,520 --> 01:41:48,329 Wir dachten, du würdest weglaufen. 872 01:41:49,920 --> 01:41:51,365 Herzliche Glückwünsche! 873 01:41:52,400 --> 01:41:55,324 Bitte akzeptieren Sie die Medaille des Gewinners! 874 01:41:57,520 --> 01:41:59,921 - Danke, Hoheit! - Hurra! Hurra! 875 01:42:06,680 --> 01:42:08,170 Klara, warte! 876 01:42:09,240 --> 01:42:10,571 Klara! 877 01:44:02,920 --> 01:44:04,285 Euer Gnaden! 878 01:44:10,640 --> 01:44:13,166 Wir sind so glücklich, dass Sie zurückgekommen sind! 879 01:44:14,920 --> 01:44:18,402 Mit deiner Erlaubnis habe ich schon organisierte das Wappen. 880 01:45:07,120 --> 01:45:09,771 Hast du einen probiert? Sie sind lecker! 881 01:45:11,520 --> 01:45:13,010 Oh bitte! 882 01:45:13,920 --> 01:45:15,206 Hm? 883 01:45:21,200 --> 01:45:22,406 Habe ich recht? 884 01:45:26,720 --> 01:45:29,121 Dein Vater war ein guter und treuer Freund. 885 01:45:29,880 --> 01:45:32,451 Blaskovich verursachte zu viele Wunden. 886 01:45:33,280 --> 01:45:37,046 Er konnte diese Schlacht gewinnen, aber er konnte den Krieg niemals gewinnen. 887 01:45:37,400 --> 01:45:40,324 Wenn du mir verzeihst, Ich werde deine Verlobte für einen Moment ausrauben. 888 01:46:05,680 --> 01:46:08,251 - Was wollte der Kaiser? - Ich muss gehen! 889 01:46:08,440 --> 01:46:10,044 Hat er Sie bestellt? 890 01:46:11,120 --> 01:46:12,645 Ich mache es für deinen Vater! 891 01:46:23,240 --> 01:46:25,720 - Kann man ihnen vertrauen? - Sie sind Söldner. 892 01:46:25,920 --> 01:46:27,729 Keiner von ihnen wird dein Freund sein. 893 01:46:29,680 --> 01:46:31,967 Dann können wir gehen, Captain? 894 01:46:45,160 --> 01:46:46,400 Komm herein! 895 01:46:47,080 --> 01:46:48,411 Euer Gnaden! 896 01:46:49,160 --> 01:46:50,764 Ich Bote brachte das mit. 897 01:46:54,200 --> 01:46:55,361 Graf Ernő Blaskovich 898 01:47:04,080 --> 01:47:06,970 Ich treffe dich in der Jagdhütte um 7 Uhr. Klara 899 01:47:08,600 --> 01:47:10,443 - Bring meine Kleider! - Jetzt sofort! 900 01:47:32,280 --> 01:47:33,441 Klara! 901 01:47:35,880 --> 01:47:37,689 Überraschung! 902 01:47:41,560 --> 01:47:44,564 Sie konnten nie trainieren das Gleichgewicht der Macht. 903 01:47:45,000 --> 01:47:48,288 Franz von Vogel hätte es getan dich getötet, wenn ich nicht interveniert hätte. 904 01:47:48,520 --> 01:47:50,522 Oh! Was für ein Dummkopf ich war! 905 01:48:07,000 --> 01:48:09,651 Was hast du erwartet? Hallo? 906 01:48:09,840 --> 01:48:11,683 Dass du alles haben könntest? 907 01:48:12,080 --> 01:48:14,811 Geld, eine Frau, Ruhm, 908 01:48:15,400 --> 01:48:16,845 Respekt? 909 01:48:19,160 --> 01:48:20,844 Ich liebe den Duft von Paraffin. 910 01:48:21,160 --> 01:48:22,571 Du? 911 01:48:38,080 --> 01:48:41,527 Recht! Übrigens, sagt Klara Sie will dich nie wieder sehen. 912 01:48:41,800 --> 01:48:43,962 Du bist sogar schlecht im Lügen. 913 01:48:44,240 --> 01:48:45,526 Du solltest wissen. 914 01:48:45,720 --> 01:48:47,927 Aber was macht es aus, was Sie denken? 915 01:48:48,920 --> 01:48:50,888 Es ist aus! Verstehen? 916 01:48:51,200 --> 01:48:52,964 Es ist vorbei! 917 01:48:53,160 --> 01:48:55,527 Kein Geld mehr, keine Klara, 918 01:48:55,880 --> 01:48:57,120 kein Kincsem! 919 01:48:57,320 --> 01:48:59,607 Alles wird in wenigen Minuten verschwunden sein. 920 01:49:08,440 --> 01:49:10,886 - Liebst du Klara? - Spielt das eine Rolle? 921 01:49:11,080 --> 01:49:13,606 Es ist das einzige was zählt! Gott geh mit dir! 922 01:49:43,440 --> 01:49:44,851 Oh Christus! 923 01:49:53,560 --> 01:49:57,121 - Sind alle raus? - Jeder. Aber das Haus ... 924 01:50:14,720 --> 01:50:16,210 Gehen! Gehen! 925 01:50:21,560 --> 01:50:22,800 Jesus! 926 01:50:23,720 --> 01:50:24,926 Gehen! 927 01:50:42,880 --> 01:50:44,609 Geht es dir gut? 928 01:50:51,160 --> 01:50:52,525 Geh, Kincsem! 929 01:50:52,800 --> 01:50:54,131 Gehen! 930 01:51:00,840 --> 01:51:02,171 Schultz! 931 01:51:07,560 --> 01:51:08,641 Lauf! 932 01:51:13,360 --> 01:51:14,566 Klara! 933 01:51:15,320 --> 01:51:16,287 Klara! 934 01:51:16,600 --> 01:51:18,602 Klara! Klara! Kla ...! 935 01:51:21,840 --> 01:51:23,046 Klara! 936 01:51:53,440 --> 01:51:55,807 Klara! Kannst du aufstehen? 937 01:52:24,960 --> 01:52:26,200 Kincsem! 938 01:52:26,680 --> 01:52:28,250 Komm her! 939 01:52:31,800 --> 01:52:33,290 Es ist alles in Ordnung! 940 01:52:35,960 --> 01:52:37,121 Gut! 941 01:52:47,160 --> 01:52:48,400 Nein! 942 01:52:50,200 --> 01:52:52,168 Ich möchte bei dir bleiben! 943 01:52:58,600 --> 01:52:59,681 Geh, Kincsem! 944 01:53:18,520 --> 01:53:20,045 Er ist immer noch drin! 945 01:53:20,240 --> 01:53:21,765 Wir müssen ihn rausholen! 946 01:53:21,960 --> 01:53:23,405 Wir können nichts tun! 947 01:53:23,800 --> 01:53:24,926 Nein! 948 01:53:25,120 --> 01:53:26,849 Oh Gott! 949 01:54:02,280 --> 01:54:03,725 Was tun Sie hier? 950 01:54:04,640 --> 01:54:05,846 Hm? 951 01:54:07,240 --> 01:54:08,605 ich dachte 952 01:54:08,800 --> 01:54:11,007 Sie wollten mich um einen Tanz bitten. 953 01:54:13,360 --> 01:54:14,646 Nicht! 954 01:54:15,600 --> 01:54:17,125 Es tut weh, wenn ich lache. 955 01:54:59,320 --> 01:55:01,163 Rennen Sie zum Steinkreuz? 956 01:55:01,520 --> 01:55:02,931 Sehr lustig. 957 01:55:19,240 --> 01:55:22,562 Kincsem - weltweit bekannt als "ungarisches Wunder" - 958 01:55:22,760 --> 01:55:24,569 lief in insgesamt 54 Rennen. 959 01:55:24,760 --> 01:55:26,524 Und wurde nie geschlagen. 960 01:55:32,040 --> 01:55:34,566 Unter der Regie von 69417

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.