Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
2
00:01:17,320 --> 00:01:19,990
Dalo by sa poveda�, �e som
vyrastal s touto pies�ou.
3
00:01:20,031 --> 00:01:22,534
Ke� ju po�ujem, vracia ma
4
00:01:22,617 --> 00:01:25,620
nazad do mojich mlad�ch
�ias,
5
00:01:25,745 --> 00:01:28,206
nazad do Walesburgu.
6
00:01:28,248 --> 00:01:29,416
T�to piese�,
7
00:01:29,457 --> 00:01:32,419
s�ubuje zlat� mesto
v bud�com �ivote.
8
00:01:32,460 --> 00:01:36,089
Kedysi som si myslel, �e
treba na to po�ka�.
9
00:01:36,131 --> 00:01:38,425
Ale teraz viem, �e zlat�
mesto
10
00:01:38,466 --> 00:01:41,177
je tu na zemi pre ka�d�ho
z n�s,
11
00:01:41,219 --> 00:01:43,722
mesto na�ej mladosti.
12
00:01:43,805 --> 00:01:47,100
Walesburg je len meno jedn�ho tak�ho,
to je v�etko.
13
00:01:47,183 --> 00:01:51,104
Walesburg nebol tak� ako je dnes.
14
00:01:51,187 --> 00:01:54,274
Len zatvor�m o�i a u� som tam.
15
00:01:54,357 --> 00:01:57,944
Ni� sa nezemnilo.
V�ak ani ja som sa nezmenil.
16
00:01:58,194 --> 00:02:00,947
Ja som v�dy die�a z Walesburgu.
17
00:02:00,989 --> 00:02:04,659
A ved�a m�a je, ako to v�dy
bolo, pastor.
18
00:02:04,743 --> 00:02:06,369
Pastor Gray.
19
00:02:07,370 --> 00:02:11,458
Prech�dzaj� okolo m�a v�etci
�udia, �o boli s��as�ou m�jho dospievania,
20
00:02:11,541 --> 00:02:14,169
�udia ako Mrs. Belcher,
ktor� vedie penzi�n,
21
00:02:14,461 --> 00:02:17,923
a jej neter,
Faith Samuels, u�ite�ka.
22
00:02:17,964 --> 00:02:19,883
Roztomil�, kr�sna miss Samuels.
23
00:02:19,925 --> 00:02:21,384
Po�ul ste to, John?
24
00:02:21,426 --> 00:02:25,222
Babka Gailbraith, ktor� si pam�t�,
�e videla George Washingtona.
25
00:02:26,056 --> 00:02:30,143
Thad Carroll, ktor� sl��il ako
buben�k v bitke u Bull Runa.
26
00:02:30,227 --> 00:02:36,024
Lon Backett, ktor� m� obchod
a m� prsty v ka�dom k�efte.
27
00:02:37,400 --> 00:02:39,903
Even Chloroform Wiggins.
28
00:02:39,986 --> 00:02:43,365
Jeho matka pri p�rode nikdy
nepo�ula o chloroforme,
29
00:02:43,448 --> 00:02:45,784
a myslela si, �e je to
pekn� meno.
30
00:02:47,911 --> 00:02:49,996
A v�etci ostatn�,
31
00:02:50,080 --> 00:02:52,290
�udia z Walesburgu...
32
00:02:52,332 --> 00:02:55,001
V��ina z nich u� nie je,
33
00:02:55,085 --> 00:02:59,339
ale aj tak s� bl�zko m�a
ako ob��ben� �udov� pr�beh-
34
00:02:59,422 --> 00:03:02,300
pr�beh, �o za�al pred
mojim naroden�m,
35
00:03:02,384 --> 00:03:05,637
v de�, ke� pastor
pri�iel do n�ho mesta.
36
00:03:05,720 --> 00:03:07,222
Vtedy to nebolo nejak� mesto
37
00:03:07,264 --> 00:03:10,684
v t�ch prv�ch rokoch
ob�ianskej vojny,
38
00:03:11,268 --> 00:03:12,561
ale pastorovi sa p��ilo.
39
00:03:12,644 --> 00:03:14,521
Od prvej min�ta �o vyst�pil
z vlaku,/i>
40
00:03:14,604 --> 00:03:16,565
sa za�al rozhliada� okolo.
41
00:03:24,614 --> 00:03:26,449
Musel vedie�, �e pri�ahuje
pozornos�
42
00:03:26,491 --> 00:03:29,619
ke� �iel prv� raz
po hlavnej ulici
43
00:03:29,703 --> 00:03:31,580
vo svojom novom �iernom
kazate�skom kab�te
44
00:03:31,621 --> 00:03:33,707
a vyblednut�mi jazdeck�mi
nohavicami
45
00:03:33,790 --> 00:03:36,042
a so svojou bibliou v ruke.
46
00:03:36,126 --> 00:03:38,545
Ale on sa nezastavil k�m nepri�iel
47
00:03:38,670 --> 00:03:40,130
do Jerry Higginsovogovho saloonu.
48
00:03:47,387 --> 00:03:49,556
Nemusel �iada� o ticho.
49
00:03:49,639 --> 00:03:54,519
Sami ho pozorovali
ako loveck� psi.
50
00:03:54,561 --> 00:03:57,355
Chlapci, som v� nov� kazate�,
51
00:03:57,480 --> 00:03:59,858
a budem ma� svoju prv� k�ze�
tu hne� teraz.
52
00:04:06,489 --> 00:04:07,532
V�aka.
53
00:04:09,034 --> 00:04:12,287
Tak�e, vid�m, �e je to nov�
pre v�s i pre m�a...
54
00:04:17,334 --> 00:04:19,711
mysl�m, �e je lep�ie za�a�
od za�iatku.
55
00:04:21,588 --> 00:04:23,381
"Na po�iatku bolo slovo,
56
00:04:23,423 --> 00:04:25,717
"slovo od boha.
57
00:04:25,759 --> 00:04:27,469
a to slovo bolo boh."
58
00:04:27,552 --> 00:04:28,720
Od vtedy,
59
00:04:28,762 --> 00:04:32,307
Walesburg a pastor
nejako vyrastali spolu.
60
00:04:32,390 --> 00:04:34,059
K�zal v zadn�ch miestnostiach,
61
00:04:34,100 --> 00:04:35,560
modlil sa v saloonoch,
62
00:04:35,602 --> 00:04:38,188
a viedol spievanie v stodol�ch.
63
00:05:13,890 --> 00:05:17,561
A ke� sa za�ala stavba
pastorovho kostola,
64
00:05:17,602 --> 00:05:19,854
jeho boj bol vyhran�.
65
00:05:19,896 --> 00:05:24,109
Skoro v�etci vo Walesburgu
pom�hali stava�.
66
00:05:24,192 --> 00:05:27,988
A ak sa niekedy staval dom
bo�� s �udskou l�skou,
67
00:05:28,029 --> 00:05:30,115
tak to bol tento.
68
00:05:30,156 --> 00:05:35,370
�no, pastorov kostol je jedna
z lep��ch �ast� pr�behu.
69
00:05:35,453 --> 00:05:38,707
A teraz som i ja v pr�behu.
70
00:05:38,790 --> 00:05:41,626
Od teraz si ho pam�t�m.
71
00:05:41,668 --> 00:05:43,879
Moji rodi�ia zomreli, ke�
som bol mal�,
72
00:05:43,920 --> 00:05:46,673
tak som pri�iel b�va�
do pastorovho domu,
73
00:05:46,756 --> 00:05:50,135
zdie�a� pastorovo srdce,
pastorovu �enu,
74
00:05:50,218 --> 00:05:52,137
ktorou bola moja teta Harriet.
75
00:05:55,891 --> 00:05:58,184
�o je to?
Ve�era e�te nie je hotov�?
76
00:05:58,226 --> 00:06:00,186
Garfield, lep�ie ke� pr�jmeme
nov� kuch�rku.
77
00:06:01,771 --> 00:06:03,523
U��vala si si rann�
bohoslu�bu, Harriet?
78
00:06:05,859 --> 00:06:07,319
No, som r�d, �e to po�ujem.
79
00:06:07,527 --> 00:06:09,821
V�etci ostatn� povedali,
�e bola dobr�.
80
00:06:09,863 --> 00:06:11,072
John Kenyon, vie�
81
00:06:11,156 --> 00:06:13,617
nemus� robi� v�etko
�o rob� pastor.
82
00:06:13,658 --> 00:06:14,993
�no.
83
00:06:15,535 --> 00:06:18,371
Vie�, aby som povedal pravdu,
bolo to pre m�a dobr�.
84
00:06:18,413 --> 00:06:21,458
- Nesmej sa mi, Gray.
- Pre�o, Harriet, zlato,
85
00:06:21,750 --> 00:06:23,960
kde si to vzala, �e sa smejem?
86
00:06:24,127 --> 00:06:26,087
Stoj�m tu s ve�k�m �smevom
na tv�ri
87
00:06:26,171 --> 00:06:29,591
preto, �e sa c�tim dobre a ty-
- �no, dobre, v�etko �o poviem:
88
00:06:29,674 --> 00:06:31,009
mal by si sa hanbi�.
89
00:06:31,092 --> 00:06:32,510
Bola som vychovan� veri�
90
00:06:32,594 --> 00:06:34,554
�a �lovek, �o poru�� s�ub d�me
91
00:06:34,596 --> 00:06:36,723
je docela �boh� mu�.
92
00:06:36,765 --> 00:06:38,892
Oh, Harriet, vid�m, �e si sa mi zverila.
93
00:06:38,934 --> 00:06:40,685
Ja som ten typ mu�a.
94
00:06:40,769 --> 00:06:43,647
Chcel som to �oskoro spomen��.
V�dy nie�o pr�de.
95
00:06:43,813 --> 00:06:45,607
Dnes r�no to bola posledn� kvapka.
96
00:06:45,690 --> 00:06:48,109
S��bil si mi ve�akr�t
97
00:06:48,193 --> 00:06:50,237
pokia� hr�m na organe,
98
00:06:50,320 --> 00:06:51,655
m��em vybera� piesne.
99
00:06:51,738 --> 00:06:52,822
Tak.
100
00:06:52,864 --> 00:06:54,658
�no, s�ub je v�etko �o si
spravil.
101
00:06:54,699 --> 00:06:55,992
Nez�le�� na tom �o chcem spieva�,
102
00:06:56,076 --> 00:06:58,161
alebo �o v�etci vo Walesburgu chc� spieva�.
103
00:06:58,245 --> 00:06:59,996
Oh, nie, t��de� �o t��de�,
104
00:07:00,080 --> 00:07:02,958
je t� star� "hviezda v mojej korune".
105
00:07:03,041 --> 00:07:04,334
Mne sa p��i
"hviezda v mojej korune".
106
00:07:04,417 --> 00:07:05,669
Oh, viem to, Gray.
107
00:07:05,752 --> 00:07:07,337
Uis�ujem �a, je to v�eobecne zn�me.
108
00:07:07,420 --> 00:07:09,339
Nikdy nepo�ujem ni� in�.
109
00:07:09,422 --> 00:07:12,217
A ke� to p�jde pod�a teba,
bud�ci t��de� bude to ist�.
110
00:07:12,425 --> 00:07:15,428
John, okam�ite sa obuj.
111
00:07:15,512 --> 00:07:17,347
P�lia ma nohy.
112
00:07:17,389 --> 00:07:19,766
Nezauj�ma ma. Nebude� chodi� bos�
v sobotu.
113
00:07:19,891 --> 00:07:21,184
To nie je re�pekt.
114
00:07:21,476 --> 00:07:23,144
- Au, Garfield.
- Jazyk?
115
00:07:23,353 --> 00:07:26,231
John, urob �o ti tvoja
teta Harriet hovor�.
116
00:07:26,815 --> 00:07:29,109
�ena ktor� pe�ie tak� kol��e
ako je tento
117
00:07:29,150 --> 00:07:31,820
si zasl��i pozornos� �o
m��e dosta�.
118
00:07:31,861 --> 00:07:34,114
Harriet, zlato,
o tej piesni.
119
00:07:34,614 --> 00:07:37,033
Na tebe je poveda� �o chce� napravi�
a na mne, aby som to napravil.
120
00:07:37,450 --> 00:07:39,411
Nehanby sa vyjadri� svoje �elania.
121
00:07:39,452 --> 00:07:41,746
Len treba poveda�,
a ja neotvor�m �sta...
122
00:07:42,122 --> 00:07:43,623
okrem k�zne.
123
00:07:43,665 --> 00:07:45,709
Ak pr�de de�, �e neotvor� �sta...
124
00:07:45,792 --> 00:07:49,129
To je moje posledn� slovo, Harriet-
okrem k�zne.
125
00:08:08,481 --> 00:08:11,192
Po pastorovi
a mojej tete Harriet,
126
00:08:11,234 --> 00:08:13,320
najd�le�itej�� �udia v mojom svete
127
00:08:13,403 --> 00:08:17,324
boli str�ko Famous Prill
a jeho star� pes Belle.
128
00:08:17,407 --> 00:08:21,494
Str�ko Famous vedel v�etko
o love a rybolove,
129
00:08:21,578 --> 00:08:24,497
a viem, �e vo Walesburgu nebolo
chlapca �i mu�a
130
00:08:24,581 --> 00:08:26,333
ktor� by ho nechcel za u�ite�a.
131
00:08:31,338 --> 00:08:32,547
Zdrav�m, John.
132
00:08:32,586 --> 00:08:33,798
Zdrav�m, Chloroform.
133
00:08:33,882 --> 00:08:35,258
Zdrav�m, ujo Famous.
134
00:08:35,342 --> 00:08:37,010
Chloroform.
135
00:08:37,093 --> 00:08:38,970
Kam idete?
136
00:08:39,054 --> 00:08:40,430
Chyta� ryby.
137
00:08:40,513 --> 00:08:42,224
Myslel som, �e tam idete.
138
00:08:42,265 --> 00:08:44,476
No, zbohom, John.
139
00:08:44,559 --> 00:08:45,769
Baj, Chloroform.
140
00:08:45,852 --> 00:08:47,145
Baj, ujo Famous.
141
00:08:47,187 --> 00:08:48,188
Chloroform.
142
00:09:01,868 --> 00:09:05,372
Chlap�e, upokoj sa.
Nechaj �abu na pokoji.
143
00:09:05,372 --> 00:09:07,457
Ona ti nepom��e ulovi� rybu.
144
00:09:07,541 --> 00:09:09,292
Oh, dnes neber�.
145
00:09:09,376 --> 00:09:11,836
Mo�no nie a mo�no �no,
146
00:09:11,920 --> 00:09:14,798
ale ja som pr�ve videl star�ho
ve�k�ho sumca pl�va� sem.
147
00:09:15,757 --> 00:09:18,468
Viem presne �o si mysl�.
Mysl� si,
148
00:09:18,593 --> 00:09:21,388
"Uh, ten star� je na m�a chytr�,
149
00:09:21,471 --> 00:09:24,558
"ale ten chlapec je tak
zaujat� �abami,
150
00:09:24,641 --> 00:09:27,686
�e zoberiem jeho n�vnadu a
zmiznem."
151
00:09:27,727 --> 00:09:29,521
Ako vie� �o si mysl�?
152
00:09:29,563 --> 00:09:31,523
Bol som bl�zko pri sumcovi
153
00:09:31,565 --> 00:09:34,943
a preto�e som dos� ve�k�
po�kriabal som ho �avou rukou.
154
00:09:35,485 --> 00:09:38,280
Ak ja neviem �o si mysl�, tak kto?
155
00:09:38,321 --> 00:09:40,365
- Kam ide?
- Nepovedal.
156
00:09:40,407 --> 00:09:41,950
Oh, tu je!
157
00:09:41,992 --> 00:09:43,243
Vypadni.
158
00:09:43,326 --> 00:09:45,704
Oh, je ve�k�.
Pohni sa.
159
00:09:52,210 --> 00:09:53,336
Hovoril som s pokorou,
160
00:09:53,420 --> 00:09:55,922
a boh ma vypo�ul.
161
00:09:56,756 --> 00:09:58,758
Cho� domov.
Mama �a potrebuje.
162
00:10:05,932 --> 00:10:08,977
Famous, mus�m s tebou hovori�.
163
00:10:09,060 --> 00:10:10,478
Zdrav�m, Mr. Backett.
164
00:10:10,937 --> 00:10:11,980
Je hor�co.
165
00:10:12,022 --> 00:10:13,356
�no, pane.
166
00:10:13,440 --> 00:10:15,734
Famous, m�m pre teba dobr� spr�vy.
167
00:10:15,817 --> 00:10:19,696
Ty pozn� t� �ilu s�udy �o na
nej robim na svojich 60 akrov bl�zko teba?
168
00:10:19,738 --> 00:10:21,573
A rob�m s �ou dobr� veci.
169
00:10:21,907 --> 00:10:24,993
No, t� �ila pokra�uje na tvoj pozemok.
170
00:10:25,035 --> 00:10:26,411
R�no som to zistil.
171
00:10:26,453 --> 00:10:28,121
�o ty na to?
172
00:10:28,205 --> 00:10:32,000
No, pane, ja neviem.
Nech�pem �o to m� so mnou.
173
00:10:32,042 --> 00:10:34,753
To je tvoje vlastn�ctvo, nie?
To nie je moje vlastn�ctvo.
174
00:10:34,961 --> 00:10:38,048
Ako nedostanem �pis na t� zem
m��em zavrie� ba�u.
175
00:10:38,632 --> 00:10:42,427
Preto som tu s mal�m n�vrhom.
176
00:10:42,469 --> 00:10:46,389
60 centov za hekt�r na ruku, alebo si
m��e� vzia� kredit na obchod.
177
00:10:46,431 --> 00:10:47,849
Dobre?
178
00:10:47,891 --> 00:10:50,185
- Nech pred�m svoju zem?
- Tak.
179
00:10:51,311 --> 00:10:53,897
No, pane, v�aka za ponuku, ale
180
00:10:54,522 --> 00:10:57,275
pracujem na tej zemi roky.
181
00:10:57,317 --> 00:10:59,569
�no, ale to nie je o �o som
�a �iadal.
182
00:10:59,569 --> 00:11:02,614
�no, pane, to �o chcem poveda�-
183
00:11:02,656 --> 00:11:05,909
No, mysl�m, �e som u� star� to meni�.
184
00:11:07,452 --> 00:11:08,787
M�lia sa ti peniaze?
185
00:11:08,870 --> 00:11:10,205
Pane?
- No tak, bez ur�ky.
186
00:11:10,330 --> 00:11:12,290
Pusti to, m�m r�d tvrd�ch.
187
00:11:12,332 --> 00:11:14,793
Chcel by som by� tak�.
188
00:11:14,834 --> 00:11:16,711
D�m ti 80 centov za hekt�r,
189
00:11:16,753 --> 00:11:18,922
a e�te polovi�n� kredit
v obchode.
190
00:11:18,964 --> 00:11:21,550
- No, pane-
- 80 centov za hekr�t, to je 80 kr�t 20.
191
00:11:21,591 --> 00:11:24,219
To je 16 dol�rov, viac, ne�
si kedy videl.
192
00:11:24,386 --> 00:11:27,305
P�n Backett, r�d by som sa
v�s nie�o sp�tal.
193
00:11:27,389 --> 00:11:29,683
- Dostal som oblek.
- Jo.
194
00:11:30,600 --> 00:11:32,519
M�m dlh� kab�t na nede�u.
195
00:11:33,353 --> 00:11:34,938
Dom, dobr� poste�,
196
00:11:35,021 --> 00:11:38,900
m�m jedlo 3 tri kr�t denne,
ka�d� bo�� de�, nie?
197
00:11:38,942 --> 00:11:39,985
Jo.
198
00:11:40,026 --> 00:11:42,404
Mr. Backett, na �o by som chcel
16 dol�rov?
199
00:11:44,072 --> 00:11:45,574
Pozri sa takto.
200
00:11:45,657 --> 00:11:47,951
Chlapci �o pre m�a pracuj�
ma nebud� vini�
201
00:11:48,034 --> 00:11:50,871
ke� sa ba�a zatvor� a
zostan� bez pr�ce.
202
00:11:51,121 --> 00:11:54,833
Nebude to kv�li mne, ke�
ich rodiny bud� bez pr�jmu.
203
00:11:55,834 --> 00:11:59,212
Nie, pane, to nebudem ma�
na svedom�.
204
00:12:01,715 --> 00:12:03,425
Prem���aj, Famous.
205
00:12:03,466 --> 00:12:04,426
�no, pane.
206
00:12:15,770 --> 00:12:16,980
Sleduj udicu, chlap�e!
207
00:12:17,439 --> 00:12:19,858
Dr� ho, nech ti neute�ie!
208
00:12:19,941 --> 00:12:21,359
Vyber ho von!
209
00:12:21,443 --> 00:12:22,527
Vytiahni!
Vytiahni ho!
210
00:12:22,611 --> 00:12:24,988
Tak.
Pozri na to! To je sumec.
211
00:12:24,988 --> 00:12:27,991
Dr� mu �sta a pozor na plutvy.
Ak �a uhryzne, otr�vi �a.
212
00:12:28,033 --> 00:12:30,202
Ruka ti opuchne.
213
00:12:30,243 --> 00:12:31,411
Vypadni odtia�to, Belle!
214
00:12:37,292 --> 00:12:38,627
Dobr� �lovok.
215
00:12:38,710 --> 00:12:41,588
No, ��astne, synak.
216
00:12:41,671 --> 00:12:42,672
Zdrav�m, Famous.
217
00:12:42,756 --> 00:12:43,924
Zdrav�m, pastor.
218
00:12:44,007 --> 00:12:47,093
Pr�ve som videl Lona Backetta ako ide,
spupn�, ako keby uhryzol s�m seba.
219
00:12:47,469 --> 00:12:51,431
Je to pravda, �e �ila s�udy
ide na tvojej strane ohrady?
220
00:12:51,932 --> 00:12:54,017
Mysl�m, �e je to tak.
221
00:12:54,059 --> 00:12:56,228
�udia o tom hovoria, ako
keby to bola ve�k� sranda.
222
00:12:57,395 --> 00:12:59,022
Ja osobne si nemysl�m, �e je
to tak smie�ne.
223
00:12:59,314 --> 00:13:01,691
Nechcem, aby mal niekto nejak�
probl�my, pastor,
224
00:13:02,025 --> 00:13:03,902
ale to je moje miesto.
225
00:13:03,985 --> 00:13:06,029
Nikdy som nemal in�.
226
00:13:06,404 --> 00:13:09,074
�o bude so mnou ak pred�m
svoju zem?
227
00:13:09,491 --> 00:13:11,701
Ujo Famous nemus� preda�,
je tak, pastor Parson?
228
00:13:11,785 --> 00:13:13,286
Si slobodn� �lovek, Famous.
229
00:13:13,328 --> 00:13:15,914
To je pravda, ujo Famous
hovor� to z�kon.
230
00:13:15,956 --> 00:13:18,250
Len bu�me �primn�, veci
tak nevyzeraj�.
231
00:13:20,126 --> 00:13:23,255
Lon Backett mi pripom�na jedn�ho
lovack�ho psa �o som raz mal
232
00:13:23,463 --> 00:13:25,048
a volal sa Governor Dobbs.
233
00:13:25,090 --> 00:13:28,343
Star� Gov mal hlas ako 12 vojensk�ch
tr�b a r�d ho pou��val.
234
00:13:29,511 --> 00:13:31,388
Vyzeralo to, �e nem��e ��astne
�i�
235
00:13:31,429 --> 00:13:34,391
ak nem��e ka�d�mu poveda� �o rob�.
236
00:13:34,432 --> 00:13:37,102
Poka�d� ke� som ho pustil
s obojku,
237
00:13:37,185 --> 00:13:39,688
spustil hlasno o tom �i
nie�o zavo�al alebo nie,
238
00:13:39,813 --> 00:13:41,731
len aby dok�zal, �e je najlep�� pes.
239
00:13:44,025 --> 00:13:47,988
Niektor� �udia s� v tomto
oh�ade ako psi.
240
00:13:48,071 --> 00:13:49,948
- Dobr� pr�beh.
- Neskon�il som.
241
00:13:50,490 --> 00:13:52,659
Probl�m bol, ke� som �iel na lov,
242
00:13:52,742 --> 00:13:56,162
star� Gov nikdy nevedel rozl�i�
zajaca od �meliaka.
243
00:13:56,246 --> 00:13:58,582
Vie� �o ten �ialen� pes urobil?
244
00:13:58,623 --> 00:14:01,293
Doviedol cel� skupinu skunkov.
245
00:14:04,713 --> 00:14:07,590
Ah, mysl�m, �e Backett
si mus� namo�i� nos do smradu
246
00:14:07,631 --> 00:14:10,844
aby dostal lekciu.
247
00:14:11,219 --> 00:14:12,304
Si pripraven�, John?
248
00:14:13,346 --> 00:14:17,058
Myslel som, �e sa zastav�me
u Isbelleho, na ceste domov.
249
00:14:17,100 --> 00:14:18,894
Pr�dite znovu.
250
00:14:18,935 --> 00:14:20,145
Ur�ite.
251
00:14:31,656 --> 00:14:35,660
Ur�ite sme pastor a ja boli
u Isbelleho stokr�t.
252
00:14:36,453 --> 00:14:40,540
Pastor v�dy hovoril, �e Isbelliho
farma je tak� ak� by mala by�.
253
00:14:40,874 --> 00:14:42,125
Ahoj, Jed.
254
00:14:47,964 --> 00:14:49,591
�o viem, spr�val sa, ako by si myslel,
255
00:14:49,633 --> 00:14:52,219
�e je Jed Isbell tak� �lovek,
�o m��e by�-
256
00:14:52,677 --> 00:14:55,263
No, tu je.
257
00:14:56,056 --> 00:14:58,183
Zlezte!
258
00:14:58,225 --> 00:15:00,518
Napite sa najlep�ej vody v zemi!
259
00:15:04,314 --> 00:15:07,859
- �o tvoja noha?
- U� lep�ie, J.D., ove�a.
260
00:15:09,110 --> 00:15:12,906
Ve�a �u�om sa zdalo �udn�, �e
je Jed Isbell pastorov priate�.
261
00:15:13,949 --> 00:15:16,826
Ale, pastor a Jed spolu
bojovali bok po boku
262
00:15:16,868 --> 00:15:19,829
od Fort Donelsona
po Missionary Ridgea.
263
00:15:19,913 --> 00:15:23,917
Vojna ich spojila a vyzer�, �e ich
ni� nem��e rozdeli�.
264
00:15:33,593 --> 00:15:36,179
- M� sa, J.D.?
- Fajn, fajn.
265
00:15:36,638 --> 00:15:38,181
Predpoklad�m, �e si nepo�ul novinku.
266
00:15:43,436 --> 00:15:45,814
Ahoj, Chase.
267
00:15:55,073 --> 00:15:58,568
Jed, m� dos� hu�at�ch synov
aby si si otvoril nede�n� �v�dsku �kolu.
268
00:15:58,869 --> 00:16:00,620
Zdrav�m, pastor.
269
00:16:00,662 --> 00:16:02,080
Ak� je t� tvoja novinka?
270
00:16:02,122 --> 00:16:04,332
Ni� d�le�it�, len som k�pil
40 hekt�rov v doline
271
00:16:04,416 --> 00:16:06,084
od Matthiasovej vdovy, to je v�etko.
272
00:16:06,376 --> 00:16:07,335
�al�ia zem?
273
00:16:07,377 --> 00:16:11,381
Deti ma nahovorili. Myslia si,
�e ich dos� nezabezpe��m.
274
00:16:12,465 --> 00:16:14,885
To je dobr� k�pa, dobr� zem.
275
00:16:14,926 --> 00:16:17,178
Mysl�m, �e dostanem bal�k za hekt�r
tej zeme.
276
00:16:17,220 --> 00:16:18,680
Dostane�, presne.
277
00:16:18,722 --> 00:16:21,591
M� p�na na svojej strane.
Nevedel si to doteraz?
278
00:16:21,766 --> 00:16:22,893
No, uvid�me, pastor.
279
00:16:22,976 --> 00:16:25,854
Nespom�nam si, �e by som dostal
nejak� �peci�lnu pomoc v posledmon �ase.
280
00:16:26,104 --> 00:16:28,648
Som len ja, pani a deti.
281
00:16:29,274 --> 00:16:31,610
A dva dobr� muly menom Sam a Ike.
282
00:16:34,112 --> 00:16:36,448
Mysl�m, �e sme to spravili sami,
bez akejko�vek p�novej pomoci.
283
00:16:37,699 --> 00:16:39,868
No, �udia m��u pracova� spolo�ne,
bez o��,
284
00:16:39,910 --> 00:16:41,119
ale potom nevidia.
285
00:16:41,870 --> 00:16:42,829
Po�, John.
286
00:16:43,171 --> 00:16:45,874
Deti, lep�ie sa starajte o
tohto star�ho capa,
287
00:16:45,957 --> 00:16:47,876
a dr�te ho od boja ktor�
nem��e vyhra�.
288
00:16:47,959 --> 00:16:50,003
Uvid�me sa, pastor,
teraz zbohom.
289
00:16:51,630 --> 00:16:54,549
- Ako sa m�, Sarah?
- Dobre ako hodv�b, v�aka pastor.
290
00:16:54,841 --> 00:16:57,010
- Ako vyr�stol!
- To �no.
291
00:16:57,219 --> 00:16:58,887
- Toto je pre Harriet.
- V�aka.
292
00:16:59,054 --> 00:17:03,016
A bola by som ti v�a�n� ak by
si nechal t�to polievku u doktora Harrisa.
293
00:17:03,058 --> 00:17:05,268
Povedz Bessie nech len doleje vodu.
Zapam�t� si to?
294
00:17:05,602 --> 00:17:07,020
Pam�taj si, John.
295
00:17:07,062 --> 00:17:08,563
Kedy pr�de� do kostola, Jed?
296
00:17:08,647 --> 00:17:11,107
Ke� presved�� boha, aby mi
preoral kus zeme.
297
00:17:11,191 --> 00:17:12,567
Hanbi sa.
298
00:17:12,651 --> 00:17:13,860
Uvid�m �o budem m�c�.
299
00:17:14,819 --> 00:17:15,820
Ideme, Josh!
300
00:17:43,557 --> 00:17:44,724
�o je, Chloroform?
301
00:17:44,766 --> 00:17:46,851
Pre�o utek�?
On ti neubl�i.
302
00:17:46,935 --> 00:17:48,895
Nedovol�m, aby ti ubl�il, Chloroform!
303
00:17:51,022 --> 00:17:53,149
No tak, Perry, nepovedal som,
�e na neho nem� siaha�.
304
00:17:53,191 --> 00:17:54,818
Len som po�iadal nech to nerob�.
305
00:17:54,859 --> 00:17:57,153
Povedal si, �e nem��em.
Nepovedal to, chlapci?
306
00:17:57,362 --> 00:17:59,239
Tak povedal.
To je ist�!
307
00:18:00,156 --> 00:18:01,074
Videli ste ho?
308
00:18:06,162 --> 00:18:07,289
Je vydesen�!
309
00:18:07,330 --> 00:18:08,999
Len sa napla�il.
310
00:18:09,082 --> 00:18:11,418
Oh, Perry, len som srandoval.
Perry, ja...
311
00:18:15,255 --> 00:18:17,549
Mysl�m, �e nakresl�m tvoj
obraz na t� stenu.
312
00:18:19,926 --> 00:18:21,511
No tak, Perry, no tak, Pe-
313
00:18:25,473 --> 00:18:27,726
Povedz, Perry,
nemysl�, �e to sta��?
314
00:18:28,393 --> 00:18:30,020
Bude sta�i�, ke� ja poviem.
315
00:18:37,402 --> 00:18:39,237
Zvdihni si klob�k a cho�.
316
00:19:07,182 --> 00:19:09,851
Perry, pripom�na� mi plukovn�ka,
�o som raz mal.
317
00:19:10,602 --> 00:19:12,646
On sa nikdy nenau�il chr�ni�
si svoj zadok.
318
00:19:21,488 --> 00:19:22,530
Doktor?
319
00:19:26,701 --> 00:19:28,328
O, Dan Harris.
320
00:19:28,495 --> 00:19:29,621
Pr�ve si pri�iel domov?
321
00:19:29,746 --> 00:19:31,706
Ve�er som pri�iel do Walesburgu.
322
00:19:31,748 --> 00:19:33,416
Pri�iel som pozrie� otca.
323
00:19:33,458 --> 00:19:36,336
M�m pre neho pozdrav od Sarah
Isbell. Len treba dolia� vodu-
324
00:19:36,378 --> 00:19:38,880
Odpo��va.
Nesmie by� ru�en�.
325
00:19:39,089 --> 00:19:41,675
- Nie je mu hor�ie, �e?
- Je unaven�.
326
00:19:42,384 --> 00:19:44,678
I ja som. Dnes tu bola
polovica mesta,
327
00:19:44,761 --> 00:19:46,846
a druh� pr�de zajtra.
328
00:19:46,888 --> 00:19:49,558
Tak�e sa nem��ete zr�a�.
Nikto nem��e.
329
00:19:50,100 --> 00:19:52,852
Bol by som v�m zaviazan�, pane...
330
00:19:52,936 --> 00:19:55,772
ke� roz��rite, �e nebudeme
ma� otvoren� dom.
331
00:19:56,106 --> 00:19:58,108
No, ne�akaj sa, Dan.
332
00:19:58,191 --> 00:20:00,151
Chceme, aby mu bolo lep�ie,
ako aj tebe.
333
00:20:00,193 --> 00:20:02,946
Dajte mu �ancu.
Pros�m, nechajte ho na pokoji.
334
00:20:03,321 --> 00:20:04,948
Ak m�te e�te nejak� spr�vu-
- Dan!
335
00:20:05,782 --> 00:20:09,160
Ty, Dan, kto to je?
Je to pastor?
336
00:20:10,620 --> 00:20:12,205
�no, pane, je to pastor.
337
00:20:12,289 --> 00:20:16,668
No, po�li ho sem.
Pri�iel pozrie� m�a, nie teba.
338
00:20:17,210 --> 00:20:18,879
V zadu.
339
00:20:23,884 --> 00:20:27,679
R�d �a vid�m v tejto dobe.
340
00:20:27,721 --> 00:20:29,890
Sadni si, sadni si,
vylo� si nohy.
341
00:20:29,973 --> 00:20:31,349
Boj�m sa, �e nem��em zosta�.
342
00:20:31,391 --> 00:20:34,269
Oh, neobzeraj sa na Dana.
343
00:20:34,519 --> 00:20:37,731
Lie�il som bolesti srdca, ne�
som poznal jeho matku.
344
00:20:38,148 --> 00:20:40,650
Zdvihnu nohy a urob si pohodlie.
345
00:20:40,692 --> 00:20:43,069
Si si ist�, �e je v�etko s tebou v poriadku?
346
00:20:43,153 --> 00:20:44,905
Mne sa zd� bled�.
347
00:20:46,990 --> 00:20:50,785
Vlasten, ak chce� vedie�,
348
00:20:50,869 --> 00:20:54,372
poseledn� raz som �iel
predn�mi dverami.
349
00:20:54,456 --> 00:20:57,751
Nabud�ce ke� p�jdem na v�let,
p�jdem vo ve�kom �t�le,
350
00:20:57,959 --> 00:21:00,420
a ty ma bude� sprev�dza�.
351
00:21:02,589 --> 00:21:05,383
D�fam, �e raz nem� pravdu.
352
00:21:05,759 --> 00:21:07,469
No, mo�no nem�m.
353
00:21:08,762 --> 00:21:11,056
Tu Dan pri�iel aby �a vyhodil.
354
00:21:12,474 --> 00:21:14,434
S�m seba vol� doktorom.
355
00:21:15,101 --> 00:21:18,688
No, ja som sa nau�il viac z medic�ny
vodiac ko�a star�ho doktora Gilberta
356
00:21:18,772 --> 00:21:19,856
ne� on kedy vedel.
357
00:21:19,898 --> 00:21:21,983
�o...
�o rob� ?
358
00:21:22,108 --> 00:21:24,819
Dovolil si mi jednu fajku na de�,
alebo nie?
359
00:21:24,861 --> 00:21:27,322
Jednu fajku na de�, pastor.
360
00:21:29,032 --> 00:21:30,325
Doktorovo nariadenie.
361
00:21:32,410 --> 00:21:33,995
Je tepl�.
362
00:21:34,079 --> 00:21:37,832
Ty nie si doktor.
Ty si prekliaty detekt�v.
363
00:21:38,625 --> 00:21:41,670
A cudzinec vo Walesburgu.
364
00:21:41,753 --> 00:21:44,631
My d�fame, �e tentoraz d� dolu
klob�k a zostane� chv��u.
365
00:21:44,673 --> 00:21:46,841
Oh, Dan zostane� tu teraz,
366
00:21:47,092 --> 00:21:49,261
- �i nie, Dan?
- Ak to hovor�, otec.
367
00:21:49,302 --> 00:21:52,847
�no, v�etko �ak�-
v�etko je pripraven� a �ak� �a.
368
00:21:53,306 --> 00:21:56,017
Nemus� vymeni� ani �inde�.
369
00:21:56,059 --> 00:21:58,436
Nebudeme o tom horovi�, nie?
370
00:21:58,520 --> 00:22:00,855
Walesburg u� roky potrebuje
nov�ho doktora.
371
00:22:00,939 --> 00:22:04,401
No, ne�kod� pl�nova�, synak.
372
00:22:04,484 --> 00:22:06,444
Spom�nam, ke� si sa narodil.
373
00:22:06,528 --> 00:22:09,489
Behal som hore a dolu po ulici
ako decko v kr�tkych nohaviciach,
374
00:22:09,573 --> 00:22:11,199
hovoril ka�d�mu �o som stretol,
375
00:22:11,283 --> 00:22:14,452
"Teraz m�me e�te jedn�ho doktora
v rodine."
376
00:22:15,328 --> 00:22:18,123
Nikdy som nepl�noval nie�o, aby
si ty nebol v tom pl�ne.
377
00:22:18,748 --> 00:22:21,459
Ale v poslednej dobe, nejako,
378
00:22:22,168 --> 00:22:25,797
moje city k tebe s� nejako
pomie�an�
379
00:22:25,839 --> 00:22:29,050
s citmi k tomuto mestu,
�u�om v �om.
380
00:22:29,926 --> 00:22:32,220
�il som s nimi tak dlho
381
00:22:32,262 --> 00:22:34,389
a tak dlho som sa o nich staral,
382
00:22:34,472 --> 00:22:37,767
�e s� mi u� tak rodina
ako aj ty.
383
00:22:38,560 --> 00:22:41,730
No, daj na nich pozor za m�a-
384
00:22:42,564 --> 00:22:44,357
ty a tu pastor.
385
00:22:44,399 --> 00:22:46,902
No, tati, nesmie�-
386
00:22:46,985 --> 00:22:48,653
�no, Bessie, �o je?
387
00:22:48,737 --> 00:22:51,656
- Niekto potrebuje doktora. Povedala som-
- Povedz, �e doktor odpo��va.
388
00:22:51,740 --> 00:22:54,576
- Dobre, kto je to, Bessie?
- Vdova Smithov�.
389
00:22:54,826 --> 00:22:56,828
M� op� boles� na hrudi.
Je to zl�.
390
00:22:57,996 --> 00:22:59,623
Annie Smith?
391
00:23:01,583 --> 00:23:03,793
Lep�ie ke� p�jde�, synu.
392
00:23:03,835 --> 00:23:06,796
Neviem, pane,
oni chc� Dr. Harrisa.
393
00:23:06,838 --> 00:23:11,301
Bessie, ty si hl�pa! Cho� a
povedz im, �e Dr. Harris ide!
394
00:23:15,222 --> 00:23:16,556
No, synu...
395
00:23:24,898 --> 00:23:29,236
Chcel by som, aby to
bol hocikto, len nie Annie Smith.
396
00:23:30,445 --> 00:23:33,198
To je pr�pad �o sa ned� vyhra�,
397
00:23:33,406 --> 00:23:36,076
a bolo by dobr�, keby to na
poprv� bola v�hra.
398
00:23:38,161 --> 00:23:40,330
Mysl�m, �e ti to nemus�m
hovori�, pastor.
399
00:23:40,455 --> 00:23:43,375
Mysl�m, �e si nezabudol, ke� si
prv� raz k�zal
400
00:23:43,416 --> 00:23:45,752
dole v Jerry Higginsovom saloone.
401
00:23:46,211 --> 00:23:48,547
Ke� o tom prem���am,
Danovi je hor�ie ne� bolo mne vtedy.
402
00:23:48,797 --> 00:23:51,091
Nakoniec, ja �a nemus�m nahradi�.
403
00:23:51,132 --> 00:23:53,593
On ma dobre nahrad�.
404
00:23:53,927 --> 00:23:58,306
Teraz sa trochu viac nau��
a m�lo bude na pocity.
405
00:23:58,348 --> 00:24:00,100
M� sa ve�a �o u�i�.
406
00:24:00,141 --> 00:24:03,895
Aj s t�m,
�e je lep�� doktor ako ja.
407
00:24:04,062 --> 00:24:05,689
Nehovor mu, �e som to povedal.
408
00:24:05,730 --> 00:24:06,773
M� z�pa�ku?
409
00:24:11,945 --> 00:24:14,698
M��em faj�i� aj tu.
410
00:24:15,448 --> 00:24:17,242
Nefaj��m na inom mieste.
411
00:24:59,910 --> 00:25:02,120
Pastor, h�adaj� �a kv�li
vdove Smithovej.
412
00:25:12,589 --> 00:25:14,466
Ako je Annie?
Bojim sa, �e nie dobre.
413
00:25:15,926 --> 00:25:17,177
�o chcete?
414
00:25:17,260 --> 00:25:19,221
Pri�iel som sa modli� za Annie.
415
00:25:19,262 --> 00:25:20,889
Pani Smithov� je ve�mi chor�.
416
00:25:20,931 --> 00:25:23,475
Ak jej chcete naozaj pom�c�,
nechajte ju mne.
417
00:25:23,516 --> 00:25:26,436
Pastor?
Pastor?
418
00:25:26,519 --> 00:25:28,313
Tu som, Annie.
419
00:25:28,355 --> 00:25:30,232
Pastor...
420
00:25:52,170 --> 00:25:53,630
Je po v�etkom.
421
00:25:54,422 --> 00:25:57,175
Nie, doktor, to je za�iatok.
422
00:26:11,356 --> 00:26:12,440
M��ete teraz �s�.
423
00:26:13,817 --> 00:26:15,360
Ostatn�, je lep�ie �s� domov.
424
00:26:17,779 --> 00:26:18,655
Vy,
425
00:26:18,738 --> 00:26:20,031
�o ste robili s rukou?
426
00:26:20,156 --> 00:26:23,910
Padlo mi veko od spor�ka pred
dvoma d�ami. To ni� nie je.
427
00:26:23,952 --> 00:26:26,454
Bude to nie�o ak sa o to
nepostar�me.
428
00:26:27,622 --> 00:26:28,915
Pre�o ste ne�la k doktorovi?
429
00:26:28,957 --> 00:26:30,834
Doktor Harris je chor�, nie?
430
00:26:32,335 --> 00:26:34,379
Pr�dite zajtra.
Postar�m sa o to.
431
00:26:34,421 --> 00:26:35,589
Nepostar�te sa o ni�.
432
00:26:55,692 --> 00:26:57,110
- Dan?
- Dobr� noc.
433
00:26:57,110 --> 00:26:58,111
Dan...
434
00:26:58,403 --> 00:27:00,739
Mysl�m na to �o tvoj otec
povedal.
435
00:27:01,698 --> 00:27:03,825
Povedal, �e ak pacient chce pastora,
436
00:27:03,909 --> 00:27:05,577
nik mu nem��e st� v ceste.
437
00:27:05,619 --> 00:27:06,745
P�n Gray,
438
00:27:06,786 --> 00:27:09,831
lep�ie ke� si nie�o vyjasn�me.
439
00:27:09,915 --> 00:27:11,917
Ja milujem a re�pektujem svojho otca,
440
00:27:11,958 --> 00:27:14,502
ale to neznamen�, �e mus�m
prija� jeho sp�soby.
441
00:27:15,420 --> 00:27:17,797
Pokia� budem ja v tomto meste
doktorom,
442
00:27:17,839 --> 00:27:20,759
budete musie� �iada� moje povolenie
443
00:27:20,800 --> 00:27:23,178
ne� budete vyru�ova� mojich pacientov.
444
00:27:23,220 --> 00:27:25,180
Neviem ni� o ru�en�.
445
00:27:25,430 --> 00:27:28,350
Pri�iel som sem dnes ve�er, lebo
ma volali tak ako aj teba.
446
00:27:28,683 --> 00:27:31,728
Budeme sa stret�va� a mus�
si na to zvykn��.
447
00:27:32,687 --> 00:27:35,357
Du�e nemaj� dokonale zdrav�, vie�,
448
00:27:35,523 --> 00:27:37,317
tak ako aj telo.
449
00:27:37,943 --> 00:27:40,362
No, m�a nezauj�maj� du�e, p�n Gray,
450
00:27:40,445 --> 00:27:42,781
a ke� budem chcie� k�ze�,
451
00:27:42,822 --> 00:27:44,366
pr�dem do kostola.
452
00:27:44,407 --> 00:27:46,618
Dobre. Budem r�d.
453
00:27:46,952 --> 00:27:49,371
To bude strata va�eho �asu...
454
00:27:49,579 --> 00:27:50,622
i m�jho.
455
00:27:51,831 --> 00:27:52,916
Dobr� noc.
456
00:27:53,542 --> 00:27:55,418
Dobr� noc, Dr. Harris.
457
00:28:05,720 --> 00:28:07,055
�no, tu je.
458
00:28:07,430 --> 00:28:08,723
Niekto v�s chce vidie�-
459
00:28:16,064 --> 00:28:19,359
Dr. Harris,
to je Bobby Sam Carroll.
460
00:28:19,359 --> 00:28:21,486
Bobby Sam,
upokoj sa, drah�.
461
00:28:21,736 --> 00:28:24,489
Doktor ti nesp�sob� boles�.
462
00:28:24,573 --> 00:28:27,242
Mali sme mal� nehodu
s udicou.
463
00:28:27,284 --> 00:28:28,201
�no, kde?
464
00:28:28,243 --> 00:28:29,703
Na piknikniku nede�nej �koly.
465
00:28:30,078 --> 00:28:32,247
Oh! oh, zakva�ila sa mu do nohy.
466
00:28:32,664 --> 00:28:35,458
Vid�te, nem��e von kv�li h��ku,
467
00:28:35,500 --> 00:28:37,878
a nem��e ani druhou stranou
kv�li slu�ke
468
00:28:38,378 --> 00:28:40,255
pozn�te, ryb�rsky h��ik?
469
00:28:40,380 --> 00:28:41,339
�no.
470
00:28:46,094 --> 00:28:47,137
Bobby Sam!
471
00:28:49,180 --> 00:28:52,392
Boj�m sa, �e ho star�� chlapci
napla�ili.
472
00:28:53,476 --> 00:28:54,686
Pr�behmi o mne?
473
00:28:57,188 --> 00:28:58,231
Nez�le�� na tom.
474
00:28:59,983 --> 00:29:01,860
Ale, John, �o som ti povedala?
475
00:29:01,902 --> 00:29:03,945
Ni� stra�n� sa nestane.
476
00:29:05,363 --> 00:29:07,490
John uk�zal
Bobby Samovi ako h�dza�,
477
00:29:07,532 --> 00:29:08,867
a prv� vec ...
478
00:29:11,494 --> 00:29:12,787
Dr. Harris!
479
00:29:15,373 --> 00:29:16,708
Dajte mi jednu ihlu s va�ich vlasov.
480
00:29:21,254 --> 00:29:23,089
No tak, presta�!
481
00:29:25,842 --> 00:29:26,718
Teraz pozri.
482
00:29:28,595 --> 00:29:29,763
Toto si ty,
483
00:29:30,639 --> 00:29:33,808
a toto je h��ik
zabodnut� do teba.
484
00:29:35,060 --> 00:29:36,895
Toto je slu�ka.
485
00:29:36,978 --> 00:29:39,773
To je vl�kno na chytanie, vie�.
486
00:29:40,232 --> 00:29:41,858
Odre�em ti slu�ku
487
00:29:41,942 --> 00:29:43,360
s klie��ami, takto.
488
00:29:44,819 --> 00:29:47,322
Potom vytiahnem h��ik,
489
00:29:47,364 --> 00:29:48,448
takto.
490
00:29:50,033 --> 00:29:51,660
Vid�? To je v�etko.
491
00:29:51,701 --> 00:29:54,746
Nechce� predsa urobi� krik pre
tak� mal� vec, �e?
492
00:30:04,589 --> 00:30:07,300
* 10 zelen�ch flia� stoj� na stene *
493
00:30:10,554 --> 00:30:14,015
* ak jedna spadne *
494
00:30:14,057 --> 00:30:18,853
* ostane 9 zelen�ch flia� na stene *
495
00:30:18,937 --> 00:30:21,898
* 9 zelen�ch flia� na stene *
496
00:30:22,065 --> 00:30:24,943
* 9 zelen�ch flia� na stene *
497
00:30:25,193 --> 00:30:28,488
* ak jedna zelen� f�a�a
n�hodou padne *
498
00:30:28,530 --> 00:30:29,990
* ostane e�te... *
499
00:30:30,073 --> 00:30:31,575
Osem!
500
00:30:31,658 --> 00:30:37,205
* 8 zelen�ch flia� na stene *
501
00:30:37,831 --> 00:30:40,458
8 zelen�ch flia�!
- Druh� raz, Bobby Sam.
502
00:30:40,500 --> 00:30:41,293
Po�, ne�yka.
503
00:30:42,794 --> 00:30:45,422
Oh, sme ve�mi v�a�n�
Dr. Harrisovi, je tak?
504
00:30:45,463 --> 00:30:46,590
Nestoj� to za to, madam...
505
00:30:46,631 --> 00:30:49,009
Samuels,
Faith Samuels.
506
00:30:49,634 --> 00:30:53,179
Mysl�m, �e som bola e�te mal�, ke�
ste odi�iel na �t�di�.
507
00:30:54,681 --> 00:30:57,183
Teraz som u�ite�ka.
�ijem v susedstve.
508
00:30:59,519 --> 00:31:03,565
Sle�na Samuels, pre�o mysl�te, �e
som nikdy predt�m nevidel udicu?
509
00:31:03,815 --> 00:31:06,568
Nepovedala som -
- P�sob�m na v�s ako
510
00:31:07,277 --> 00:31:09,487
ten typ �ud� �o
nechodia na ryba�ku?
511
00:31:10,280 --> 00:31:12,991
- No, vy-
- �no �i nie, sle�na Samuels?
512
00:31:14,576 --> 00:31:16,077
�no.
513
00:31:16,286 --> 00:31:17,495
Aha.
514
00:31:19,789 --> 00:31:21,082
V�aka.
515
00:32:39,452 --> 00:32:40,871
O, Dr. Harris.
516
00:32:40,912 --> 00:32:41,913
Sle�na Samuels,
517
00:32:41,955 --> 00:32:44,082
pri�iel som sa sp�ta� �i chcete
518
00:32:44,124 --> 00:32:47,043
is� so mnou r�no.
519
00:32:47,460 --> 00:32:49,379
Myslel som, �e by sme vzali obed
520
00:32:49,754 --> 00:32:51,464
a odi�li �aleko na Tomov potok.
521
00:32:52,424 --> 00:32:54,175
Mohli by sme trochu ryb�r�i�.
522
00:32:54,759 --> 00:32:55,886
O, ja...
523
00:33:01,224 --> 00:33:03,018
Budem rada.
524
00:33:03,393 --> 00:33:06,021
Dobre. P�jdeme zajtra 8:00.
525
00:33:12,611 --> 00:33:15,030
�udia sa p�tali, �o tak�
roztomil� diev�a ako Faith
526
00:33:15,113 --> 00:33:16,948
527
00:33:17,324 --> 00:33:19,951
Mysl�m, �e jedin� �o na to
mohol odpoveda�
528
00:33:19,951 --> 00:33:21,995
bola sama Faith .
529
00:33:22,078 --> 00:33:23,205
A �o sa t�ka mlad�ho doktora,
530
00:33:23,288 --> 00:33:25,290
ke� ju poobede viezol domov,
531
00:33:25,373 --> 00:33:27,250
�iel pomaly,
532
00:33:27,292 --> 00:33:29,544
akoby nechcel, aby ��astn�
de� skon�il.
533
00:33:52,567 --> 00:33:54,194
Ale ��astn� de� bol zabudnut�
534
00:33:54,402 --> 00:33:57,239
ke� zbadal dav �ud� pred domom
svojho otca.
535
00:35:29,289 --> 00:35:31,082
Neznie to zrazu divne?
536
00:35:33,835 --> 00:35:34,920
Vietor je svie�i.
537
00:35:34,961 --> 00:35:35,962
Pozn�m to.
538
00:35:36,588 --> 00:35:39,633
Otec mal jedn�ho psa,
ktor� nah��al l�ku 10 dn�.
539
00:35:39,841 --> 00:35:42,219
Skon�il a� ke� umrel od hladu.
540
00:35:42,260 --> 00:35:44,888
Otec hovor�, �e m�m po �om meno-
Chase.
541
00:35:44,930 --> 00:35:46,473
To je len vtip.
542
00:35:46,932 --> 00:35:48,016
Viem.
543
00:35:52,479 --> 00:35:54,981
Znie to ako keby ten star� li�iak
kopal dieru
544
00:35:55,065 --> 00:35:56,441
na mieste uja Famousa.
545
00:35:56,566 --> 00:35:58,360
Najpravdepodobnej�ie tam kope dieru.
546
00:35:59,736 --> 00:36:01,780
Nemus� mi hovori� v�etko �o sa deje.
547
00:36:01,905 --> 00:36:03,198
Nehovor�m ti.
548
00:36:03,240 --> 00:36:04,908
Dobre.
549
00:36:04,991 --> 00:36:07,327
Chce� sa zastavi� u uja
Famosa na ceste domov?
550
00:36:07,369 --> 00:36:08,995
Pre�o?
551
00:36:09,079 --> 00:36:11,414
Teta Harriet mu v�era napiekla misu
medovn�kov.
552
00:36:11,665 --> 00:36:13,625
- Zobrali by sme trochu.
- Mo�no s� u� pre�.
553
00:36:14,167 --> 00:36:15,293
To bola ve�k� misa.
554
00:36:19,464 --> 00:36:22,425
Vyzer� to, �e si li�iak rozmyslel
kopanie diery.
555
00:36:22,467 --> 00:36:24,803
Znie to ako r�chly n�vrat
na Famousove miesto.
556
00:36:24,844 --> 00:36:26,888
Viem ako to znie.
557
00:36:26,930 --> 00:36:28,807
Len hovor�m.
Nemus� po��va�.
558
00:38:26,883 --> 00:38:27,884
Famous!
559
00:38:29,052 --> 00:38:30,345
Po� sem.
560
00:38:34,224 --> 00:38:36,768
Famous, �o sa tu stalo?!
Nejak� nehoda?
561
00:38:38,228 --> 00:38:40,730
Nie, pane,
mysl�m, �e to nebola nehoda.
562
00:38:40,730 --> 00:38:43,275
Hovoril som ti ako to bude,
ke� zavriem ba�u.
563
00:38:43,483 --> 00:38:46,403
Nie, pane, nie je prirodzen�,
�e �lovek pokojne sed�
564
00:38:46,695 --> 00:38:48,488
ke� mu ber� chlieb spred �st.
565
00:38:49,114 --> 00:38:50,490
Famous, poviem ti �o urob�m.
566
00:38:51,408 --> 00:38:53,743
D�m ti �al�iu ponuku na tvoju zem.
567
00:38:53,994 --> 00:38:56,162
50 centov za hekt�r,
v hotovosti na ruku.
568
00:38:56,830 --> 00:39:01,001
- �o hovor�?
- P�n Backett, to je stra�ne mil�.
569
00:39:01,209 --> 00:39:03,253
O, nie, nie je to ni�.
570
00:39:03,295 --> 00:39:04,379
Ale u� predt�m som v�m hovoril
571
00:39:04,713 --> 00:39:07,799
�e nevid�m d�vod na to, preda�
v�m moju zem,
572
00:39:07,883 --> 00:39:10,093
a ni� sa nestalo �o by
to zmenilo.
573
00:39:10,135 --> 00:39:11,052
Ni� sa nestalo?!
574
00:39:11,136 --> 00:39:12,470
Nie, pane.
575
00:39:12,554 --> 00:39:15,181
Tvoje z�soby s� pre�, nie?
576
00:39:15,181 --> 00:39:17,309
Tvoje zvierat� s� pre�.
Tvoje potraviny a zelenina je v trosk�ch,
577
00:39:17,350 --> 00:39:18,643
tvoja kukurica tie�.
578
00:39:18,768 --> 00:39:21,146
Kde chce� vzia� peniaze na nov�
osivo?
579
00:39:21,187 --> 00:39:22,522
Ako dopln� z�soby?
580
00:39:22,606 --> 00:39:24,774
Ako chce� �i�?
Kde vezme� peniaze?
581
00:39:24,816 --> 00:39:27,193
Ty star� bl�zon,
umrie� od hladu!
582
00:39:29,112 --> 00:39:30,155
Tom...
583
00:39:32,240 --> 00:39:35,202
cho� do domu a naber semeno �ita.
584
00:39:35,619 --> 00:39:38,872
Cabe, povedz mame, �e potrebujeme
trochu kur�iat
585
00:39:39,122 --> 00:39:41,416
a v�etku slaninu a m�ku
�o nespotrebujeme.
586
00:39:42,584 --> 00:39:45,837
Jeb, mus�me vybra� mulu a pluh.
587
00:39:47,756 --> 00:39:51,635
Rolfe, ty a ja za�neme �isti� toto
pole.
588
00:40:02,687 --> 00:40:04,022
P�n Isbell?
589
00:40:04,105 --> 00:40:06,191
Len to nespom�naj,
nespom�naj.
590
00:40:06,191 --> 00:40:07,317
Nie, pane.
591
00:40:07,359 --> 00:40:09,778
Vy ste prav� kres�an, pane.
592
00:40:10,445 --> 00:40:12,155
Kedy ide� do kostola, Jed?
593
00:40:29,798 --> 00:40:31,383
Hup! Zlo�te to tam!
594
00:40:48,775 --> 00:40:51,736
Hej, ak by si bol boh,
595
00:40:52,237 --> 00:40:54,114
�o by si prv� urobil?
596
00:40:54,489 --> 00:40:55,490
Ve�a vec�.
597
00:40:55,574 --> 00:40:56,825
Nie, mysl�m prv�.
598
00:40:56,908 --> 00:40:59,327
Neviem.
Ty by si �o urobil?
599
00:40:59,953 --> 00:41:01,121
No, najprv,
600
00:41:01,162 --> 00:41:03,206
chcel by som, aby leto bolo
cel� dobu.
601
00:41:03,248 --> 00:41:04,374
Bez vianoc?
602
00:41:04,457 --> 00:41:06,042
Oh, boli by v lete.
603
00:41:06,126 --> 00:41:08,211
Mali by sme v�etko v lete-
604
00:41:08,253 --> 00:41:11,381
leto by bolo cel� dobu.
605
00:41:11,840 --> 00:41:13,967
Ej, a �o �kola?
606
00:41:14,134 --> 00:41:15,760
Nebola by �kola.
607
00:41:15,844 --> 00:41:17,929
Kto po�ul o �kole v lete?
608
00:41:18,013 --> 00:41:20,724
Kto po�ul o vianociach v lete?
609
00:41:20,765 --> 00:41:24,102
No, boh m��e v�etko �o chce.
610
00:41:33,528 --> 00:41:36,114
E�te jedna vec. Ak by si bol boh
a cel� �as bolo leto,
611
00:41:36,156 --> 00:41:38,992
a nebola �kola,
�o s u�ite�mi?
612
00:41:39,201 --> 00:41:41,244
Neviem. Nepri�iel som na to
613
00:41:41,620 --> 00:41:43,830
ale viem jednu vec.
Bola by vojna cel� dobu-
614
00:41:43,872 --> 00:41:45,957
bojovalo by sa ka�d� de�,
ale nik by nebol zabit�.
615
00:41:45,999 --> 00:41:47,083
Kto by vyhral?
616
00:41:47,542 --> 00:41:48,752
No, moja strana, samozrejme,
617
00:41:48,793 --> 00:41:50,253
a ja by som bol gener�l.
618
00:41:50,295 --> 00:41:53,006
A jazdil by som na bielom koni
rovnako ako Robert E. Lee,
619
00:41:53,089 --> 00:41:54,591
a nikdy by som nenosil top�nky.
620
00:41:54,633 --> 00:41:56,468
To nie je f�r.
Ty by si sa zab�val.
621
00:41:56,760 --> 00:41:59,179
Ak� zmysel m� by� bohom
a nezab�va� sa?
622
00:41:59,221 --> 00:42:00,222
Pripin��ik
623
00:42:02,766 --> 00:42:04,684
Hej, niekto prich�dza.
624
00:42:06,937 --> 00:42:08,021
Pohni, zatvor stud�u.
625
00:42:08,396 --> 00:42:09,814
To je nepriate�.
626
00:42:10,190 --> 00:42:11,274
Pohni!
627
00:42:18,657 --> 00:42:20,683
Hne� som sp�.
628
00:42:38,760 --> 00:42:41,680
Faith, m��em dosta� odpove�,
spr�vnu odpove�?
629
00:42:43,557 --> 00:42:46,476
Pozri, urobil som v�etko �o si chcela.
630
00:42:47,435 --> 00:42:50,188
�akal som.
Sna�il som sa by� trpezliv�.
631
00:42:50,230 --> 00:42:51,356
Dan, pros�m �a.
632
00:42:53,233 --> 00:42:55,360
Viem �o �iadam.
633
00:42:55,402 --> 00:42:57,237
�iadam nech opust� toto miesto,
634
00:42:57,862 --> 00:43:00,657
tvoj dom, kde si �ila
cel� �ivot
635
00:43:00,699 --> 00:43:02,742
kde si bola milovan�, v bezpe��.
636
00:43:02,742 --> 00:43:04,828
�iadam, nech to opust�
637
00:43:05,537 --> 00:43:06,955
aby si bola so mnou.
638
00:43:06,997 --> 00:43:09,875
V�etko �o chcem je by� s tebou.
Vie� to.
639
00:43:25,473 --> 00:43:26,808
John!
640
00:43:27,434 --> 00:43:28,518
�no?
641
00:43:28,602 --> 00:43:30,520
U� si sa obul?
642
00:43:32,397 --> 00:43:34,274
Nech vid�m, ako v nich chod�.
643
00:43:34,316 --> 00:43:37,527
Pohni sa, nechcem, aby si zni�il
tie top�nky pred �kolou.
644
00:43:38,320 --> 00:43:40,739
Pre�o mus�m nosi� top�nky
do �koly?
645
00:43:41,156 --> 00:43:42,699
Nespravia ma m�drej��m.
646
00:43:42,908 --> 00:43:44,951
No, v�dy mo�no d�fa�. St�paj!
647
00:44:10,393 --> 00:44:12,187
Tu je fara, profesor.
648
00:44:22,614 --> 00:44:25,992
Dobr� r�no, kovboj.
Otec je doma?
649
00:44:26,701 --> 00:44:27,661
On nie je m�j otec.
650
00:44:27,702 --> 00:44:30,205
Dobre, nech je �o chce, povedz
mu, �e chcem s n�m hovori�.
651
00:44:30,622 --> 00:44:32,290
�no, pane, privediem ho.
652
00:44:32,457 --> 00:44:33,875
Po�kaj.
653
00:44:33,959 --> 00:44:35,961
�o ti to tam tr�� z ucha?
654
00:44:39,047 --> 00:44:41,925
Pastor?
655
00:44:49,683 --> 00:44:51,810
On pr�ve vytiahol hodinky
z m�jho ucha.
656
00:45:01,152 --> 00:45:02,946
- Pastor Gray?
- �no, pane.
657
00:45:02,946 --> 00:45:04,614
K slu�b�m , madam.
658
00:45:04,864 --> 00:45:08,118
Pastor, ja som Sam Houston Jones
z Texasu-
659
00:45:08,159 --> 00:45:09,953
Biznisman, pane, ako vid�te.
660
00:45:09,995 --> 00:45:12,330
Mojou pr�cou je robi� �ud�
��astn�mi zvn�tra i z vonku.
661
00:45:12,372 --> 00:45:13,665
Tak�e, mojim z�merom je
662
00:45:13,707 --> 00:45:15,750
ve�er urobi� mal� z�bavu,
663
00:45:15,792 --> 00:45:18,378
a bol by som v�a�n� keby ste pri�iel.
664
00:45:18,420 --> 00:45:21,006
Som ochotn� da� va�emu kostolu
10 percent ak pr�dete.
665
00:45:21,423 --> 00:45:22,632
Nie je to trochu nezvy�ajn�?
666
00:45:22,674 --> 00:45:24,968
Nie je v tom ni� neoby�ajn�,
len stimulujem d�veru.
667
00:45:25,010 --> 00:45:28,054
Ak poviem �u�om v meste, �e
pr�de ich pastor,
668
00:45:28,096 --> 00:45:29,931
bud� vedie�, �e je v�etko v poriadku
a pr�du.
669
00:45:30,015 --> 00:45:31,641
V �om spo��va va�a z�bava?
670
00:45:31,641 --> 00:45:32,684
No, pane, m�m kapelu,
671
00:45:32,726 --> 00:45:34,102
to s� Frank a Zeke.
672
00:45:34,185 --> 00:45:35,854
Hraj� na v�etky druhy n�strojov.
673
00:45:36,146 --> 00:45:37,230
Frank tie� i spieva,
674
00:45:37,314 --> 00:45:38,940
ako rann� vt��a.
675
00:45:39,024 --> 00:45:41,359
Ja som hlavn� atrakcia.
Rob�m k�zla
676
00:45:41,401 --> 00:45:43,320
a d�vam pou�n� rady, s obr�zkami.
677
00:45:43,361 --> 00:45:44,988
S besplatn�mi vzorkami.
678
00:45:44,988 --> 00:45:47,449
�o hovor�te, pastor?
679
00:45:47,699 --> 00:45:51,119
No, je mi ��to, p�n
- uh, profesor Jones.
680
00:45:51,745 --> 00:45:53,788
Boj�m sa, �e nem��em prija� va�u
l�kav� ponuku.
681
00:45:55,290 --> 00:45:56,208
Ale...
682
00:45:56,458 --> 00:45:59,169
ak sa rozhodnete pr�s� do m�jho
kostola v nede�u
683
00:45:59,211 --> 00:46:01,755
a d�te nejak� pr�spevok,
to je va�a vec.
684
00:46:01,963 --> 00:46:04,549
A, samozrejme,
ak sa ja rozhodnem zobra� rodinu
685
00:46:04,549 --> 00:46:06,343
ve�er na va�e predstavenie,
to je moja vec.
686
00:46:06,593 --> 00:46:08,637
Nechcem s�ubova�, �e k�pim nejak� liek.
687
00:46:10,180 --> 00:46:11,765
Oh, po� sem, kovboj.
688
00:46:12,224 --> 00:46:13,266
Po� sem, synak.
689
00:46:14,684 --> 00:46:16,728
�o to m� v druhom uchu?
690
00:46:16,770 --> 00:46:19,231
O, no to nie je v uchu,
to je rovno tu.
691
00:46:50,679 --> 00:46:53,014
Ujo Famous.
Dobr� ve�er, Famous.
692
00:46:54,933 --> 00:46:57,018
Uhnite �udia,
pustite pastore nech prejde.
693
00:46:57,435 --> 00:46:59,229
- Ve�er, pani Gray.
- Dobr� ve�er.
694
00:47:01,273 --> 00:47:02,899
To je nov� klob�k, pani Gray?
695
00:47:02,941 --> 00:47:05,777
Nie, nie je nov�. To je m�j star�
s novou stuhou.
696
00:47:06,403 --> 00:47:08,446
Tadia�to �udia.
Rovno tadeto.
697
00:47:08,446 --> 00:47:10,615
Pustite tam pastora, pros�m.
698
00:47:10,657 --> 00:47:12,284
Hej, Jed.
699
00:47:13,743 --> 00:47:15,328
Ako tvoja noha?
700
00:47:15,412 --> 00:47:17,372
Dr�� sa, J.D., dr�� sa.
701
00:47:17,998 --> 00:47:21,042
Mo�no by si mal k�pi� liek.
Hovoria, �e je dobr� pre seniorov.
702
00:47:21,293 --> 00:47:23,378
Vyzer� to, �e tebe nepomohol!
703
00:47:25,547 --> 00:47:27,340
Nemysl�m, �e to bolo vtipn�.
704
00:47:35,849 --> 00:47:38,059
�o ti je?
Nie je ti dobre?
705
00:47:50,989 --> 00:47:53,909
Nie je to smie�ne, ak si dospel�
�lovek takto zar�ba na �ivobitie?
706
00:47:57,621 --> 00:47:59,915
Dobre, po�me na to, �udia.
707
00:47:59,956 --> 00:48:02,125
Ticho tu.
Pokoj a ticho.
708
00:48:02,209 --> 00:48:05,712
Moji priatelia, budete po prv�
kr�t svedkami,
709
00:48:05,754 --> 00:48:08,131
mojej �iernej m�gie, eskamot�rstva,
710
00:48:08,173 --> 00:48:10,592
a trikov, �o ma nau�il m�j
star� indi�nsky priate�.
711
00:48:10,634 --> 00:48:13,553
�in ohromuj�ci, m�t�ci a takmer
neuverite�n�-
712
00:48:13,595 --> 00:48:14,971
�akajte a pozerajte sa �i je tomu tak.
713
00:48:17,807 --> 00:48:21,978
Potrebujem asistenciu mlad�ho mu�a
s publika.
714
00:48:22,020 --> 00:48:23,605
�o je s tebou, kovboj?
715
00:48:23,647 --> 00:48:25,315
Chce� pom�c�?
716
00:48:25,357 --> 00:48:27,025
Po� sem hore.
Nehanby sa.
717
00:48:27,025 --> 00:48:29,402
Nenus� ak nechce�.
718
00:48:31,238 --> 00:48:33,281
Tak.
To je pastorov chlapec.
719
00:48:34,991 --> 00:48:37,577
Ve�mi �ikovn�ho chlapca m�te,
pastor, �no pane.
720
00:48:38,119 --> 00:48:39,913
�o to m� tu dolu?
721
00:48:39,913 --> 00:48:41,373
Po�kaj, pozriem sa.
722
00:48:41,456 --> 00:48:43,333
�o je to pre boha?
723
00:48:43,375 --> 00:48:44,334
Pozri sa na to.
724
00:48:44,334 --> 00:48:45,293
Pozrite sa!
725
00:48:46,419 --> 00:48:47,629
Je to tvoje?
726
00:48:47,671 --> 00:48:49,798
Neboj sa toho.
Len stoj-
727
00:48:50,006 --> 00:48:52,425
On m� aj tu nie�o.
�o je to?
728
00:48:52,926 --> 00:48:55,095
Stoj. Pozri sa-
klob�sy.
729
00:48:55,095 --> 00:48:59,182
3 klob�sy, 4 klob�sy, 5 klob�sy-
Pln� hrniec klob�s.
730
00:49:00,433 --> 00:49:04,062
�o hvor�te? Priniesol si so
sebou svoj obed.
731
00:49:10,944 --> 00:49:14,990
Si hladn�, kovboj? Iste. Nevidel
som chlapca v tvojich rokoch �o by nebol.
732
00:49:15,031 --> 00:49:16,741
Nie�o s t�m urob�me.
733
00:49:16,783 --> 00:49:17,909
Dones stojan, chlap�e.
734
00:49:17,993 --> 00:49:20,412
�no, pane. Pozri na toto, kovboj.
735
00:49:20,453 --> 00:49:23,582
Si pripraven� na moju sl�vnu
�pecialitu,
736
00:49:23,623 --> 00:49:26,877
Z�zra�n� puding profesora Jonesa?
737
00:49:27,294 --> 00:49:29,629
Bude to trva� len chv��u.
738
00:49:29,671 --> 00:49:31,715
Sta�� ma� len m�lo m�ky
a vody,
739
00:49:31,756 --> 00:49:33,842
potom trochu ��avy s kysl�ch
uhoriek.
740
00:49:33,925 --> 00:49:35,343
Povedzme takto.
741
00:49:35,427 --> 00:49:39,890
M�lo jab�k a trochu
starej gumy.
742
00:49:42,350 --> 00:49:43,977
Ak niektor� z v�s, d�my
743
00:49:44,060 --> 00:49:46,396
by chcela tento recept,
744
00:49:46,438 --> 00:49:49,024
d�m jej ho po predstaven�.
745
00:49:49,065 --> 00:49:50,942
Len si prineste papier a ceruzku
746
00:49:51,026 --> 00:49:52,861
a trochu vonnej soli, to je v�etko.
747
00:49:52,944 --> 00:49:54,863
Teraz tro�ku s�dy bikarb�ny.
748
00:49:54,905 --> 00:49:56,072
Bude to tu.
749
00:49:56,114 --> 00:49:57,824
Trochu roztopen�ho sosku zo svie�ky,
750
00:49:58,199 --> 00:50:02,829
a �o tomu hovor�te, �udia: nepr�jmete
nie�o in� pre zmenu?
751
00:50:02,871 --> 00:50:03,705
Ur�ite!
752
00:50:03,955 --> 00:50:07,626
Tak sk�ste chutn�,
z�zra�n� Jonesov puding.
753
00:50:07,667 --> 00:50:09,461
Teraz ho dokon��me
754
00:50:09,502 --> 00:50:12,422
trochou tohto extraktu.
755
00:50:12,505 --> 00:50:15,383
E�te pero s chvosta moriaka.
756
00:50:15,425 --> 00:50:16,885
Nech�me ho chv��u vari�,
757
00:50:16,927 --> 00:50:19,346
prikryjeme pevne-
758
00:50:19,387 --> 00:50:20,805
Dr� to, chlap�e.
759
00:50:20,889 --> 00:50:23,308
Teraz povieme magick� formulu
- abbadickadabba
760
00:50:26,811 --> 00:50:28,480
A m�me puding.
761
00:50:28,521 --> 00:50:30,690
No, chce� vidie� ako sme
uspeli, chlap�e?
762
00:50:30,690 --> 00:50:32,692
Po�, pozrieme sa.
763
00:50:47,666 --> 00:50:50,126
To je pre dne�ok v�etko.
V�aka v�m.
764
00:50:50,752 --> 00:50:53,547
Teraz, �udia, pribl�te sa,
765
00:50:53,588 --> 00:50:57,217
aby ste po�uli meno m�jho v�robku,
Star� Jonesov magnetick� toner,
766
00:50:57,259 --> 00:50:59,886
no, priatelia, chcem len, aby ste
si zapam�tali dve slov�.
767
00:51:00,136 --> 00:51:02,013
Ktor� s� to dve slov�,
moji priatelia?
768
00:51:02,055 --> 00:51:04,391
"N�dej je,"
to s� tie slov�.
769
00:51:04,432 --> 00:51:07,435
Teraz, prietelia, bez oh�adu
na va�e ochorenie-
770
00:51:07,477 --> 00:51:10,188
�i u� je kv�li svetlu �i j�tram,
z nervov �i org�nov,
771
00:51:10,272 --> 00:51:12,983
�i sa zopakuje zhubn� epid�mia...
772
00:51:13,024 --> 00:51:14,693
Zavolajte mlad�ho doktora Harrisa.
773
00:51:34,004 --> 00:51:36,298
Nie je to z ve�ere.
774
00:51:36,339 --> 00:51:38,633
Mysl�m, �e je to len vzru�enie
z predstavenia.
775
00:51:47,726 --> 00:51:49,728
Boj�m sa, �e je to t�fus.
776
00:51:49,769 --> 00:51:52,063
- T�fus?
- �o m��eme robi�?
777
00:51:54,941 --> 00:51:55,984
Nie ve�a.
778
00:51:57,152 --> 00:51:59,487
Urobi� mu pohodlie ako len m��ete.
779
00:52:03,742 --> 00:52:06,036
Dajte mu ly�i�ku tohoto ak
bude nepokojn�.
780
00:52:09,623 --> 00:52:11,708
I ke� mu st�pne teplota.
781
00:52:25,096 --> 00:52:26,431
Teraz po��vajte.
782
00:52:26,473 --> 00:52:27,974
On je mlad� a siln�.
783
00:52:28,016 --> 00:52:29,726
V�etko je na jeho strane.
784
00:52:29,768 --> 00:52:32,854
S trochou ��astia, nie je d�vod
pre�o by to nepre�il.
785
00:52:51,414 --> 00:52:54,292
Ideme k potoku.
786
00:52:54,334 --> 00:52:57,337
Ideme pl�va�.
787
00:52:58,171 --> 00:53:01,883
Ideme pi�.
Som sm�dn�, stra�ne som sm�dn�.
788
00:53:03,468 --> 00:53:05,303
Slnko je tak siln�.
789
00:53:06,179 --> 00:53:08,014
Dajme hlavy pod vodu.
790
00:53:18,608 --> 00:53:21,778
Nespala si p�r dn�.
Odnesiem �a do postele.
791
00:53:21,778 --> 00:53:23,446
Nie som unaven�.
792
00:53:23,822 --> 00:53:27,659
Len si trochu odd�chni, drah�.
Budem tu cel� dobu.
793
00:53:27,701 --> 00:53:29,077
Zavol�m �a ak nie�o-
794
00:53:30,078 --> 00:53:32,122
Spom�na� �o doktor povedal?
795
00:53:32,747 --> 00:53:34,374
Teraz v�etko z�vis� na Johnovi.
796
00:53:39,087 --> 00:53:40,130
Tak je.
797
00:53:42,173 --> 00:53:44,718
Dni vyzeraj� ako roky za t�chto
okolnost�.
798
00:54:15,040 --> 00:54:19,085
V�etko na �o teraz mysl�m, �e
nie v�dy som bola k nemu mil�,
799
00:54:19,461 --> 00:54:22,339
o tom ako som na neho kri�ala.
800
00:54:23,506 --> 00:54:26,092
Nie v�dy tomu rozumel.
801
00:54:26,509 --> 00:54:28,762
Mal� chlapci si neuvedomuj�
802
00:54:28,845 --> 00:54:32,474
�e ich miluje� aj ke� na nich kri��.
803
00:54:36,728 --> 00:54:38,521
To je �a�k� pochopi�.
804
00:54:39,481 --> 00:54:43,360
V�dy bol pre m�a ako m�j-
805
00:54:44,736 --> 00:54:46,905
Rovnako.
806
00:54:49,658 --> 00:54:51,910
Mo�no to jemu nebolo to ist�.
807
00:54:51,952 --> 00:54:54,621
Je to hl�pe odo m�a
808
00:54:54,663 --> 00:54:56,540
myslie� si, �e to mohlo by�
niekedy to ist�.
809
00:54:59,251 --> 00:55:00,752
Nehovor tak, drah�.
810
00:55:07,092 --> 00:55:10,720
Len som chcela, aby som bola
k nemu mil�ia. To je v�etko.
811
00:55:12,764 --> 00:55:14,391
On je tak dobr� chlapec.
812
00:55:14,808 --> 00:55:17,310
Nikdy nespravil ni� zl�.
813
00:55:19,771 --> 00:55:23,316
Len mu chcem poveda�, �e je
dobr� chlapec
814
00:56:24,586 --> 00:56:25,671
Harriet!
815
00:56:31,218 --> 00:56:32,344
Teta Harriet?
816
00:56:32,386 --> 00:56:33,512
�no, drah�?
817
00:56:34,263 --> 00:56:35,556
M�m hlad.
818
00:56:58,245 --> 00:56:59,955
Ide� neskoro, p�n Gray.
819
00:57:01,248 --> 00:57:02,708
No tak, vst�va�.
820
00:57:02,958 --> 00:57:04,960
A ty?
Nejde� teraz do kostola?
821
00:57:05,044 --> 00:57:06,754
Dnes idem ma� fraj, ako i ty.
822
00:57:08,172 --> 00:57:09,173
P�n Gray...
823
00:57:10,674 --> 00:57:12,468
M�me �as, m�me �as.
824
00:57:12,509 --> 00:57:14,136
Oh, to st�le hovor�. Tu.
825
00:57:15,387 --> 00:57:17,765
Prehlasujem, p�n Gray, m��em
pripravi� cel� zhroma�denie ...
826
00:57:17,806 --> 00:57:19,516
v kostole...
827
00:57:19,558 --> 00:57:20,809
pred tebou.
828
00:57:21,769 --> 00:57:24,646
No, Harriet, mus� uzna�, �e
v�sledok st�l za n�mahu.
829
00:57:25,689 --> 00:57:27,399
Nevyzer� to, �e to mysl� v�ne.
830
00:57:27,983 --> 00:57:29,985
Mo�no st�le h�ad� t� palicu.
831
00:57:30,027 --> 00:57:31,361
To je tak� star� vtip.
832
00:57:31,403 --> 00:57:33,155
Dnes nebude ch�ba� tvoj sladk�
hlas.
833
00:57:33,197 --> 00:57:35,115
Niekedy znie ako bubon.
834
00:57:35,115 --> 00:57:36,116
Taraz cho�.
835
00:57:36,158 --> 00:57:38,660
John, maj otvoren� okno,
m��e� po�u� spev.
836
00:57:38,702 --> 00:57:40,371
Bude� spieva�
"hviezda v mojej korune"?
837
00:57:40,412 --> 00:57:42,122
Mysl�m, �e sa to m��e urobi�.
838
00:57:42,998 --> 00:57:46,377
Nepozerajte tak na m�a, vy dvaja.
Viem �o si mysl�te,
839
00:57:46,418 --> 00:57:48,212
a to v�s nerob� ani trochu lep��mi.
840
00:57:48,253 --> 00:57:50,798
Gussie Lou Lyles bude hra�
na organ, p�n Gray,
841
00:57:50,881 --> 00:57:54,468
a piesne s� u� vybran�.
Chcete vedie� ak�?
842
00:57:55,677 --> 00:57:58,263
Vid�, John? Nem��e� sa
prie�i� tete Harriet.
843
00:57:59,139 --> 00:58:01,350
Naozaj, rovn� palica.
844
00:58:02,768 --> 00:58:03,936
Rovn� palica, �o je to?
845
00:58:03,977 --> 00:58:05,771
Oh, to je star� pr�beh.
846
00:58:05,771 --> 00:58:07,147
Nikdy som ho nepo�ul.
847
00:58:07,189 --> 00:58:09,400
To je o mlad�kovi �o ma chcel.
848
00:58:10,984 --> 00:58:12,444
Povedz mi ten pr�beh, teta Harriet.
849
00:58:13,112 --> 00:58:15,572
No, vie�, ne� som poznala pastora,
850
00:58:15,614 --> 00:58:18,659
nikdy som nebola spokojn�
so �iadnym n�padn�kom.
851
00:58:18,867 --> 00:58:21,870
Obvykle som sa im smiala a robila
vtipy o ich spr�van�.
852
00:58:22,663 --> 00:58:24,289
Nakoniec mi moja matka povedala:
853
00:58:24,331 --> 00:58:28,043
"Harriet, raz som poznala �loveka
�o sa prech�dzal lesom
854
00:58:28,085 --> 00:58:31,255
a h�adal dobr� rovn� pr�t,
�e si s neho urob� palicu na ch�dzu.
855
00:58:31,422 --> 00:58:33,340
"Neh�adal dlho
856
00:58:33,424 --> 00:58:35,676
"lebo ho zaujala dobr� dubov�
vetva.
857
00:58:36,593 --> 00:58:37,720
"Ale ke� ju �iel odreza�,
858
00:58:37,730 --> 00:58:40,155
"v�imol si, �e nie je dos� rovn�
a nevyhovuje mu.
859
00:58:40,305 --> 00:58:42,683
"E�te budem h�ada�, povedal si.
860
00:58:43,016 --> 00:58:45,394
"A tak to bolo s ka�dou vetvou v lese.
861
00:58:45,811 --> 00:58:47,479
"Str�vil cel� de� v lese,
862
00:58:47,479 --> 00:58:49,481
"aj noc,
863
00:58:49,523 --> 00:58:52,025
a nena�iel �iadnu �o mu vyhovovala."
864
00:58:52,067 --> 00:58:53,152
Mama povedala:
865
00:58:53,152 --> 00:58:56,572
"Harriet, ty si ako ten �lovek."
866
00:58:57,531 --> 00:58:59,825
"Povedala: ka�d� �lovek
867
00:58:59,867 --> 00:59:01,577
"m� nejak� chybu.
868
00:59:01,618 --> 00:59:03,454
"A ak h�ad� dokonal�ho mu�a,
869
00:59:03,495 --> 00:59:05,039
nikdy no nen�jde�."
870
00:59:06,081 --> 00:59:07,958
Ale ako som videla pastora,
871
00:59:08,375 --> 00:59:10,461
vedela som, �e sa mama m�lila.
872
00:59:14,298 --> 00:59:15,340
Teta Harriet?
873
00:59:15,382 --> 00:59:16,425
�no, drah�?
874
00:59:17,259 --> 00:59:20,220
Vie�, som r�d, �e �ijem s
tebou a pastorom
875
00:59:20,471 --> 00:59:24,266
namiesto s mamou a otcom ako
ostatn� deti.
876
00:59:27,061 --> 00:59:28,812
Po�ula si �o som povedal?
877
00:59:51,168 --> 00:59:53,420
Ja som e�te le�al v posteli,
ke� za�ala �kola,
878
00:59:53,462 --> 00:59:57,174
ale pastor tam �iel
ako oby�ajne.
879
00:59:57,716 --> 01:00:00,219
M�m na v�s jednu ot�zku.
880
01:00:00,260 --> 01:00:02,846
Ko�ko z v�s sa pravide�ne modl�?
881
01:00:03,514 --> 01:00:06,100
Fajn, fajn. To je prv� trieda.
882
01:00:06,350 --> 01:00:09,395
Proste sa nem��ete len spolieha�
na bo�iu pomoc
883
01:00:09,436 --> 01:00:10,854
ke� si nepom��ete sami,
884
01:00:12,106 --> 01:00:13,816
�o mi pripomenulu dobu...
885
01:00:14,024 --> 01:00:16,527
mysl�m, �e to bolo v bitke
u Chattanooga 63-�om.
886
01:00:17,403 --> 01:00:21,115
M�j k�� so mnou padol a musel
som sa skry�.
887
01:00:21,115 --> 01:00:24,868
S prava pri�iel star� kapr�l,
�uvaj�c tabak.
888
01:00:24,910 --> 01:00:26,954
Pozrel na m�a, ako le��m na zemi,
889
01:00:26,995 --> 01:00:29,748
a videl moju bibliu vo vrecku.
890
01:00:29,790 --> 01:00:31,417
Povedal mi: "Synak,
891
01:00:33,085 --> 01:00:35,045
"to, �e si �lovek modlitieb
892
01:00:35,087 --> 01:00:37,548
e�te neznamen�, �e si nemus�
kry� zadok."
893
01:00:40,050 --> 01:00:41,593
Dobre, viem �e bolo dlh� leto,
894
01:00:41,635 --> 01:00:43,846
a vy ste v�etci zabudli, �e
sa vr�tite ku knih�m.
895
01:00:45,556 --> 01:00:48,559
Mysl�m, �e v�s knihy po�kaj� e�te
jeden de�, �o, deti?
896
01:00:48,934 --> 01:00:50,060
Hodina je skon�en�.
897
01:00:56,942 --> 01:00:58,652
P�n Gray, chcem s vami hovori�.
898
01:00:59,945 --> 01:01:01,739
M��em sa sp�ta� �o tu rob�te?
899
01:01:02,239 --> 01:01:03,615
Pre�o sa p�tate?
900
01:01:03,615 --> 01:01:06,702
Prem���ajte, �love�e.
Vo va�om dome je hrozn� t�fus.
901
01:01:06,744 --> 01:01:09,580
Ak ho nechcete roz��ri�, cho�te
domov a zosta�te tam.
902
01:01:09,621 --> 01:01:10,539
Po�kaj.
903
01:01:10,539 --> 01:01:13,333
T�fus je zo zlej vody,
904
01:01:13,417 --> 01:01:16,045
a nie z k�zne.
Dokonca ani nie zo zlej k�zne.
905
01:01:16,086 --> 01:01:17,671
Dovol�te, pozn�m svoju pr�cu.
906
01:01:18,088 --> 01:01:19,965
- Bol ste dnes r�no u Johna?
- �no.
907
01:01:20,007 --> 01:01:22,301
Ke� ste sa s n�m rozpr�val, sedel
ste na jeho posteli, je tak?
908
01:01:22,634 --> 01:01:24,011
�no, mysl�m.
909
01:01:24,053 --> 01:01:26,764
To z v�s rob� potencion�lneho
nosi�a. Nevid�te to?
910
01:01:27,097 --> 01:01:28,849
Neuvedomujete si,
911
01:01:28,891 --> 01:01:31,685
�e vystavujete deti
a sle�nu Samuels infekcii?
912
01:01:31,727 --> 01:01:32,728
Po�ka�.
913
01:01:33,270 --> 01:01:36,356
Iste, bol som Johnovej izbe.
Tak ako aj ty.
914
01:01:36,982 --> 01:01:39,902
�iel som za svojou pr�cou,
dr�a� k�ze�.
915
01:01:39,943 --> 01:01:41,111
Tak isto ako aj ty.
916
01:01:41,653 --> 01:01:44,615
Ak je to pravda �o hovor�,
treba n�s oboch izolova�.
917
01:01:44,656 --> 01:01:46,825
Ako dlho vydr�� toto mesto bezo
m�a
918
01:01:46,867 --> 01:01:48,994
alebo niekoho ako ja.
Kto bude robi� moju pr�cu?
919
01:01:49,161 --> 01:01:50,245
A kto moju?
920
01:01:57,294 --> 01:02:00,047
�kola �o sa pr�ve otvorila
sa mus� znovu zavrie�.
921
01:02:01,048 --> 01:02:03,717
Faith Samuels
le�� v hor��ke.
922
01:02:04,593 --> 01:02:08,138
A za kr�tky �as, svetl� horeli
do r�na po celom meste
923
01:02:08,180 --> 01:02:10,891
ako sa choroba ��rila.
924
01:02:25,406 --> 01:02:26,782
Me�k�, p�n Gray.
925
01:02:26,907 --> 01:02:30,369
Zastavil som sa u Isbelle.
Chase dostal hor��ku.
926
01:02:30,411 --> 01:02:31,370
Aj Chase?
927
01:02:31,704 --> 01:02:33,080
Johnovi ni� nehovor.
928
01:02:33,997 --> 01:02:36,083
Nikdy som nevidel
Jeda v takom stave.
929
01:02:37,084 --> 01:02:38,252
Je vypla�en�.
930
01:02:38,502 --> 01:02:41,296
Chce vola� o pomoc,
a nevie kam sa obr�ti�.
931
01:02:42,673 --> 01:02:44,341
Aby som ti povedal pravdu, boj�m sa.
932
01:02:45,718 --> 01:02:47,010
Po� jes�.
933
01:02:47,261 --> 01:02:49,430
7... nie, 8 pr�padov za posledn� t��de�.
934
01:02:49,471 --> 01:02:52,933
Faith Samuels, Kim Aldridge,
Effie Meyers, obe Wareove diev�at�,
935
01:02:54,017 --> 01:02:55,728
mal� Carol Bowie,
Bobby Sam.
936
01:02:56,270 --> 01:02:57,604
A teraz i Chase.
937
01:02:58,313 --> 01:03:00,858
A zajtra niekto in�,
pokia� nen�jdeme zdroj.
938
01:03:01,567 --> 01:03:03,068
Mus�me ho n�js�.
939
01:03:03,110 --> 01:03:05,571
Ke� Mr. Backett pri�iel
s nariadeniami,
940
01:03:06,613 --> 01:03:09,324
povedal, �e si nemal nav�t�vi� �kolu.
941
01:03:10,826 --> 01:03:13,495
Ak Lon Backett m� len pol
mozgu s ktor�m sa narodil,
942
01:03:13,537 --> 01:03:15,122
vedel by, �e to nem��e by� zdroj.
943
01:03:15,164 --> 01:03:16,874
John prv� ochorel.
944
01:03:16,915 --> 01:03:18,792
To bolo e�te predt�m �o
za�ala �kola.
945
01:03:18,792 --> 01:03:19,877
Tak je.
946
01:03:20,711 --> 01:03:22,838
Tento kurac� kol�� je dobr�.
947
01:03:23,172 --> 01:03:24,339
Kurac� kol��?
948
01:03:32,222 --> 01:03:33,223
P�n Carroll.
949
01:03:33,557 --> 01:03:34,725
�o je, Thad?
950
01:03:34,767 --> 01:03:37,728
�ena ma poslala, pastor.
Na� Bobby Sam.
951
01:03:38,520 --> 01:03:39,521
On je...
952
01:03:40,105 --> 01:03:41,148
Pastor, idete?
953
01:03:41,940 --> 01:03:42,858
Samozrejme.
954
01:03:55,162 --> 01:03:58,165
Vojdite, ak chcete. Vzdal som sa
v�m hovori� �o m�te robi�.
955
01:03:58,207 --> 01:03:59,917
Ale je tu v dome m�tve die�a,
956
01:03:59,958 --> 01:04:01,794
ktor� by mo�no �ilo, neby� v�s.
957
01:04:01,794 --> 01:04:03,045
Dos� si povedal!
958
01:04:52,720 --> 01:04:53,804
Zomrel.
959
01:04:56,598 --> 01:04:58,600
- Idem odtia�to.
- Nie, �akaj.
960
01:04:59,184 --> 01:05:00,894
Povedal som ti, �e som hovoril
961
01:05:00,936 --> 01:05:03,021
s Dan Harrisom dole u �koly?
962
01:05:03,814 --> 01:05:05,733
V noci sa to stalo znovu.
963
01:05:05,774 --> 01:05:07,776
Povedal, �e v�etko je moja chyba.
964
01:05:08,360 --> 01:05:10,279
Som bl�zko tomu mu veri�.
965
01:05:10,863 --> 01:05:12,156
Ako to mysl�, �e je to tvoja chyba?
966
01:05:13,115 --> 01:05:14,867
Mysl� si, �e som to chytil od Johna
967
01:05:14,908 --> 01:05:17,036
a nejako roz��ril medzi deti.
968
01:05:17,745 --> 01:05:18,746
I na Faith
969
01:05:18,787 --> 01:05:21,081
a boh vie na ko�ko �al��ch.
- To nie je pravda.
970
01:05:21,623 --> 01:05:23,292
Kto sme, aby sme povedali �o je pravda?
971
01:05:23,500 --> 01:05:26,170
On je doktor, on je dobr� doktor.
Pozn� svoju pr�cu.
972
01:05:26,795 --> 01:05:30,507
Mala som ho po��vnu�,
ale mi nejako �iel na nervy.
973
01:05:31,091 --> 01:05:33,677
Teraz si mysl�m, �e mal pravdu.
974
01:05:33,719 --> 01:05:36,638
Mo�no mal pravdu cel� dobu,
ale u� je neskoro-
975
01:05:37,598 --> 01:05:39,725
V ka�dom pr�pade neskoro pre Bobby Sama.
976
01:05:41,685 --> 01:05:43,437
Harriet, �o m�m robi�?
977
01:05:44,063 --> 01:05:47,066
Bude� robi� to �o v�dy, samozrejme.
978
01:05:47,900 --> 01:05:51,820
V tejto dobe �a �udia viac potrebuj�.
979
01:05:51,820 --> 01:05:54,156
- Oni...
- Vie� �o mi Dan Harris povedal?
980
01:05:54,740 --> 01:05:56,742
"Cho�te domov a zosta�te tam."
981
01:05:57,493 --> 01:05:59,620
Nebol som dos� mu�, aby som to
spravil.
982
01:05:59,828 --> 01:06:03,040
Nem��em poveda�, �e som teraz
dos� mu�om, ale-
983
01:06:03,082 --> 01:06:04,583
sprav�m to.
984
01:06:05,250 --> 01:06:07,419
Zajtra.
Na om�i?
985
01:06:08,921 --> 01:06:10,506
Nebud� �iadne om�e.
986
01:06:19,139 --> 01:06:21,767
"Om�e sa v tomto kostole
nesl��ia
987
01:06:21,767 --> 01:06:23,018
"a� do odvolania.
988
01:06:23,602 --> 01:06:25,896
"�iadam v�s, modlite sa
za chor�ch.
989
01:06:26,355 --> 01:06:28,816
J.D. Gray, pastor."
990
01:06:31,402 --> 01:06:33,529
Ke� pastor zatvoril
dvere kostola,
991
01:06:33,570 --> 01:06:36,407
on tie� zatvoril dvere
za sebou.
992
01:06:37,199 --> 01:06:40,661
To bolo v�etko �o mohol teraz
urobi� pre �ud� �o mu verili.
993
01:06:40,703 --> 01:06:42,955
Ostatn� v�etko z�viselo
od mlad�ho doktora Harrisa.
994
01:06:44,123 --> 01:06:46,375
Tak, z nejakej pr��iny, vid�te,
to bola ne��astn� doba/i>
995
01:06:46,375 --> 01:06:48,460
pre n�vrat mlad�ho doktora.
996
01:06:49,586 --> 01:06:53,298
teraz, poprv� vedel, ako je
dobr� by� niekomu potrebn�;
997
01:06:53,882 --> 01:06:56,927
ako je dobre by� niekmu vz�cny
niekomu ako priate�.
998
01:07:00,431 --> 01:07:03,183
Bolo dokonca i dobr� �s�
s �erven�mi o�ami unaven� ako pes,
999
01:07:03,851 --> 01:07:07,062
spa� tam kde sa dalo, na cest�ch
medzi domami,
1000
01:07:07,688 --> 01:07:10,566
len aby druh� mohli
dobre spa�.
1001
01:07:11,817 --> 01:07:14,695
On jednoducho nemohol pokra�ova�
s pocitom cudzimca medzi �u�mi
1002
01:07:14,695 --> 01:07:17,156
ktor�ch �ivot je zrazu
s��as�ou jeho �ivota.
1003
01:07:20,451 --> 01:07:21,952
Je v poriadku. Uzdrav� sa.
1004
01:07:21,994 --> 01:07:23,078
Oh, chvala bohu.
1005
01:07:25,622 --> 01:07:27,249
��astn�, Isbellovi,
1006
01:07:27,291 --> 01:07:30,377
ktor�ch tv�re odr�ali ich
v�a�nos� k nemu viac ne� slov�.
1007
01:07:31,378 --> 01:07:33,756
I ostatn�,
ako Kate i Harry Ware,
1008
01:07:33,797 --> 01:07:36,216
ktor�ch sm�tok bol aj jeho sm�tkom.
1009
01:07:50,355 --> 01:07:51,690
Urobil som v�etko �o som mohol.
1010
01:07:58,697 --> 01:07:59,865
Viem, doktor.
1011
01:08:00,574 --> 01:08:03,285
Po��tam, �e treba teraz in� pomoc.
1012
01:08:08,290 --> 01:08:10,918
Potom za�al mlad� doktor h�ada�
�o bolo treba,
1013
01:08:10,918 --> 01:08:13,420
in� pomoc.
1014
01:08:14,588 --> 01:08:17,716
Ale i za t�mi osvetlen�mi oblokmi,
videl,
1015
01:08:17,716 --> 01:08:20,344
�e in�m �u�om ju treba
viac ne� jemu.
1016
01:08:21,804 --> 01:08:25,182
V�etko v t�ch �asoch
�udia z Walesburgu mali:
1017
01:08:25,391 --> 01:08:26,934
dom �o im bol �to�iskom,
1018
01:08:26,934 --> 01:08:29,770
jedlo �o jedli,
odble�enie �o nosili.
1019
01:08:29,812 --> 01:08:32,689
Ale to �o sa nau�ili, bolo viac
ako v�etky tieto veci
1020
01:08:33,482 --> 01:08:36,693
bola to �iv� viera v srdciach t�ch
�o ju mali.
1021
01:08:37,736 --> 01:08:40,406
Nikdy sme neboli bohat�-
okrem toho.
1022
01:08:41,281 --> 01:08:43,859
A teraz, boli sme naozaj na tom zle.
1023
01:08:44,368 --> 01:08:47,830
D�ami nik nezaklopal na pastorove dvere.
1024
01:08:47,871 --> 01:08:50,416
A po prv� raz, �o si
pam�t�m,
1025
01:08:50,457 --> 01:08:52,626
nebolo �o jes�.
1026
01:08:56,422 --> 01:08:58,716
Ako ide� von, oble� si druh� kab�t.
1027
01:08:58,757 --> 01:09:00,300
Spomenul som, �e idem von?
1028
01:09:00,300 --> 01:09:03,262
Mysl�m, �e by si mohol �s�
znovu na pohreb.
1029
01:09:03,429 --> 01:09:05,055
Dnes pochov�vaj� Wareovo die�a.
1030
01:09:05,097 --> 01:09:06,974
Videla som prech�dza� zariadenie.
1031
01:09:07,933 --> 01:09:09,560
Myslel som, �e p�jdem hore.
1032
01:09:09,601 --> 01:09:12,104
Gray, pre�li takmer
dva t��dne.
1033
01:09:12,146 --> 01:09:14,022
Nechce� nap�sa� biskupovi nech
niekoho po�le?
1034
01:09:14,064 --> 01:09:16,233
Nech rob� moju pr�cu
miesto m�a?
1035
01:09:16,275 --> 01:09:17,568
To je e�te st�le moja pr�ca.
1036
01:09:18,360 --> 01:09:21,238
Ak bud� chcie� �udia zmenu,
po�iadaj� o to.
1037
01:09:21,280 --> 01:09:23,365
To z�le�� od nich, nie odo m�a.
1038
01:09:24,533 --> 01:09:27,494
Pravdepodobne mysl�, �e tak
spravia;
1039
01:09:28,328 --> 01:09:29,747
mo�no aj d�fa�, �e to urobia.
1040
01:09:29,788 --> 01:09:30,914
Nie.
1041
01:09:31,540 --> 01:09:34,001
John ti ver�,
a ja tak isto.
1042
01:09:34,960 --> 01:09:36,420
To by malo sta�i� ka�d�mu
�loveku.
1043
01:09:36,462 --> 01:09:38,338
Ka�d�mu okrem teba.
1044
01:09:39,131 --> 01:09:41,258
Nemus� mi dr�a� k�ze�.
1045
01:09:41,400 --> 01:09:44,553
Ak John a ja nie sme pre teba dos�,
nemalo by ti to by� jedno-
1046
01:09:44,595 --> 01:09:45,721
Vie�.
1047
01:09:46,513 --> 01:09:49,641
Ale to �o �iada� je viac ako ti
m��em da�.
1048
01:09:50,392 --> 01:09:54,021
Viac ne� jedlo �i
pr�stre�ok, �i chv�la, �i l�ska,
1049
01:09:54,646 --> 01:09:57,191
to �o chce� je op�
vr�ti� svoje mesto.
1050
01:10:31,350 --> 01:10:33,728
No, chlap�e..
vojdi do domu.
1051
01:10:34,604 --> 01:10:38,190
Nevidel som �a tak dlho,
u� som myslel, �e si na m�a zabudol.
1052
01:10:38,733 --> 01:10:40,151
Pri�iel som kv�li Belle.
Je tu?
1053
01:10:40,151 --> 01:10:41,402
Moja Belle?
1054
01:10:41,444 --> 01:10:43,946
No, nerozhodli ste sa �s� tej
noci na lov, je tak?
1055
01:10:43,988 --> 01:10:45,990
�no, je. Potrebovali ma...
1056
01:10:46,824 --> 01:10:48,576
No, teta Harriet,
ona ma tie� potrebuje.
1057
01:10:49,744 --> 01:10:53,748
Len vojdi.
Stoj� na prahu.
1058
01:10:55,124 --> 01:10:56,375
Len som pri�iel po Belle.
1059
01:10:56,417 --> 01:10:59,754
No, Belle, teraz neprij�ma pozvania.
1060
01:10:59,879 --> 01:11:02,173
Pozri �o sa stalo odkedy si
tu bol naposledy.
1061
01:11:10,932 --> 01:11:12,391
�o sa deje, chlap�e?
1062
01:11:13,184 --> 01:11:14,769
Kto povedal, �e sa nie�o deje?
1063
01:11:15,937 --> 01:11:17,605
Tvoja tv�r.
1064
01:11:18,606 --> 01:11:20,399
Nem��em si pom�c�.
Doma je to stra�n�.
1065
01:11:20,441 --> 01:11:23,194
Ako by som bol vo v�zen�-
hor�ie ako vo v�zen�,
1066
01:11:23,194 --> 01:11:25,404
lebo ni� nerob�m.
1067
01:11:26,030 --> 01:11:28,366
Pre�o je tak� vec ako t�fus?
1068
01:11:28,991 --> 01:11:30,868
�o je s neho, okrem �e
zra�uje �ud�?
1069
01:11:30,910 --> 01:11:34,413
Nem��eme v�etko vedie�, zlato.
M��e v tom by� aj dobr�.
1070
01:11:34,413 --> 01:11:36,207
Mus�me po�ka� a uvid�me.
1071
01:11:36,249 --> 01:11:38,209
Ale �akal som a st�le ni� nevid�m.
1072
01:11:38,960 --> 01:11:40,795
No, t�fus nie je ni� nov�.
1073
01:11:41,546 --> 01:11:44,257
Mysl�m, �e je ako burina na poli-
1074
01:11:44,298 --> 01:11:47,051
Objav� sa sem tam v �ite.
1075
01:11:47,802 --> 01:11:50,346
Viem, �e voda je sladk� a
priezra�n�
1076
01:11:50,388 --> 01:11:52,640
a ako vid�, �udia dostan�
t�fus.
1077
01:11:54,058 --> 01:11:56,852
Vyter� to, �e je t�fus
v potoku �i studni
1078
01:11:56,894 --> 01:11:57,937
napriek v�etk�mu.
1079
01:11:59,105 --> 01:12:00,231
Nem��e by� v potoku.
1080
01:12:01,065 --> 01:12:02,942
Nikdy som nepil vodu z potoka.
1081
01:12:02,984 --> 01:12:04,527
Nepovedal som, �e je v potoku.
1082
01:12:05,027 --> 01:12:07,947
Faktom je, �e ke� som prv� raz
po�ul, �e deti s� chor�,
1083
01:12:08,573 --> 01:12:09,991
povedal som si,
1084
01:12:10,616 --> 01:12:12,451
"T� �kola dobre ochorela."
1085
01:12:12,493 --> 01:12:14,161
Ale mysl�m-
- �o?
1086
01:12:15,121 --> 01:12:17,290
- Povedal som...
- Nie, mysl�m o �kole.
1087
01:12:17,874 --> 01:12:19,417
Mysl�m, �e je pr��inou v�etk�ho.
1088
01:12:19,458 --> 01:12:22,128
Oh, mysl�m, �e nie je.
Mysl�m, �e ju dobre-
1089
01:12:22,169 --> 01:12:23,379
�o �a hryzie?
1090
01:12:24,088 --> 01:12:25,673
Chlap�e, kam utek�?
1091
01:12:35,099 --> 01:12:36,225
John Kenyon!
1092
01:12:39,812 --> 01:12:40,730
John?
1093
01:12:40,938 --> 01:12:42,940
Viem pre�o v�etci ochoreli.
1094
01:12:42,982 --> 01:12:44,108
Pomaly, synu.
1095
01:12:44,692 --> 01:12:45,902
To je kv�li �kolskej studni.
1096
01:12:45,943 --> 01:12:48,279
Ujo Famous m� �teniatka.
M��em jedno dosta�?
1097
01:12:51,741 --> 01:12:53,492
To nem��e by� �kolsk� stud�a, drah�.
1098
01:12:53,534 --> 01:12:55,328
Pastora to okam�ite napadlo.
1099
01:12:55,912 --> 01:12:59,582
Nepam�t� si, �e si ochorel
ne� za�ala �kola?
1100
01:12:59,624 --> 01:13:01,209
Ale pil som s tej studne.
1101
01:13:02,168 --> 01:13:03,252
Povedz to znovu.
1102
01:13:03,252 --> 01:13:04,295
V�ne, pil som.
1103
01:13:04,312 --> 01:13:06,130
Bol som tam niektor�
de� s Chase Isbellom,
1104
01:13:06,172 --> 01:13:08,758
a nevedeli sme, �e je v �om t�fus.
1105
01:13:09,425 --> 01:13:10,676
Harriet, kde m�m klob�k?
1106
01:13:11,052 --> 01:13:13,679
Kto povie Gene
Caldwellovi nech pr�de ku studni?
1107
01:13:13,721 --> 01:13:14,847
Ja mu poviem.
- Dobre.
1108
01:13:14,889 --> 01:13:16,390
Povedz mu, �e sa tam stretneme.
1109
01:13:16,390 --> 01:13:17,433
Urob�me spolu dobr� vec.
1110
01:13:17,642 --> 01:13:19,894
John, ke� to urob�,
pom��e� mi
1111
01:13:19,894 --> 01:13:21,062
to rozhl�si� po meste.
1112
01:13:21,103 --> 01:13:22,939
Ti tie�, drah�.
Mus�me si by� ist�
1113
01:13:22,980 --> 01:13:24,899
�e je to ur�ite t� stud�a.
1114
01:13:29,362 --> 01:13:31,364
Pastore, potrebuj� v�s u
pani Belcherovih.
1115
01:13:31,364 --> 01:13:33,366
Mysl�m, �e sle�na Faith Samuels umiera.
1116
01:13:33,407 --> 01:13:34,408
Faith?
1117
01:13:34,450 --> 01:13:36,244
John a ja to vybav�me. Ti cho�.
1118
01:13:36,285 --> 01:13:37,286
Iste.
1119
01:13:38,788 --> 01:13:39,997
Kto �a poslal, Chloroform?
1120
01:13:40,039 --> 01:13:41,541
Oni od pani Belcherovih.
1121
01:13:42,041 --> 01:13:44,168
Ale kto?
Bola to pani Belcher?
1122
01:13:44,210 --> 01:13:46,879
Oh, nie, pastor. Mlad� doktor
ma poslal po v�s.
1123
01:13:49,465 --> 01:13:50,258
V�aka.
1124
01:13:54,971 --> 01:13:56,305
Dobr� ve�er, pani Belcher.
1125
01:14:17,076 --> 01:14:18,369
P�n Gray, poslal som po v�s
1126
01:14:18,411 --> 01:14:21,122
preto�e viem, �e by v�s
tu chcela.
1127
01:14:22,039 --> 01:14:23,624
Ni� viac pre �u nem��em spravi�.
1128
01:14:23,666 --> 01:14:25,126
Pros�m, po�kaj vonku.
1129
01:14:25,918 --> 01:14:27,712
Raz si chcel, nech opust�m
pacientovu izbu.
1130
01:14:28,296 --> 01:14:30,131
Teraz to chcem od teba.
1131
01:16:59,113 --> 01:17:00,281
"Toto je tvoja posledn� �anca.
1132
01:17:00,323 --> 01:17:02,825
"M� 24 hod�n na vypadnutie
s tejto zeme.
1133
01:17:02,867 --> 01:17:05,578
"Vypadni, inak dostane� povraz
okolo krku.
1134
01:17:05,620 --> 01:17:08,164
No�n� jazdci.
1135
01:17:08,289 --> 01:17:09,373
Pozriem sa.
1136
01:17:12,084 --> 01:17:13,419
Nech�pem to.
1137
01:17:14,337 --> 01:17:15,963
Proste to nech�pem.
1138
01:17:16,005 --> 01:17:17,965
N�m m�le �aleko m�m �loveka
1139
01:17:18,007 --> 01:17:20,384
ktor�ho pozn�m lep�ie
ako t�chto tu.
1140
01:17:21,219 --> 01:17:22,678
E�te st�le nechce� preda�?
1141
01:17:23,054 --> 01:17:25,473
Neviem ako by som mohol, pastor.
1142
01:17:25,556 --> 01:17:29,143
Je to m�j majetok.
V�etci to vedia.
1143
01:17:29,227 --> 01:17:32,521
Ak m�m umrie�, urob�m tak
na mojom majetku.
1144
01:17:43,824 --> 01:17:44,825
P�n Backett?
1145
01:17:45,409 --> 01:17:48,412
To s ujom
Famousom za�lo pri�aleko.
1146
01:17:48,496 --> 01:17:50,081
- Zavo...
- Stop, pastor.
1147
01:17:50,289 --> 01:17:51,624
Ja som �lovek �o chod� do kostola
1148
01:17:51,666 --> 01:17:54,669
ale to v�m ned�va pr�vo mie�a�
sa do mojich z�le�itost�.
1149
01:17:54,710 --> 01:17:57,630
Pr�ve teraz, p�n Backett, va�a
pr�ca sa mie�a s mojou.
1150
01:17:58,256 --> 01:18:00,383
P�tam sa v�s pred bohom
- �i si uvedomujete
1151
01:18:00,424 --> 01:18:01,842
�o chyst�te?
1152
01:18:01,884 --> 01:18:04,011
Vra�du star�ho �loveka,
kr�de� jeho majetku,
1153
01:18:04,053 --> 01:18:06,597
to naz�vate va�ou z�le�itos�ou?
1154
01:18:06,681 --> 01:18:08,683
To e�te neskon�ilo.
Nemyslite si.
1155
01:18:11,143 --> 01:18:13,104
Vy, vy v�etci...
1156
01:18:13,187 --> 01:18:15,022
Kde ste boli minul� t��de�?
1157
01:18:15,064 --> 01:18:16,857
Nevideli ste, �e vl�dol t�fus?
1158
01:18:16,899 --> 01:18:18,776
Nevideli ste, �e jedna
otr�ven� stud�a ��rila sm�tok
1159
01:18:18,818 --> 01:18:20,444
a probl�my polovice mesta?
1160
01:18:20,528 --> 01:18:23,656
Otrova v tej studni nie je ni�
oproti tomuto.
1161
01:18:24,156 --> 01:18:25,825
Ak dopust�me tak�to otravu
1162
01:18:25,866 --> 01:18:27,618
roz��ri sa do du��
1163
01:18:27,702 --> 01:18:29,495
a zdrav� rozum opust� Walesburg.
1164
01:18:29,537 --> 01:18:30,621
No,
1165
01:18:30,788 --> 01:18:31,706
po�kajte a uvid�te.
1166
01:18:31,956 --> 01:18:33,708
Nebudete uv�zova� povraz
okolo nijak�ho krku
1167
01:18:33,791 --> 01:18:36,043
tak dlho, k�m bude jeden z n�s
�o tomu zabr�ni.
1168
01:18:37,086 --> 01:18:38,129
No�n� jazdci!
1169
01:18:38,170 --> 01:18:40,047
Zbabelci vo fantazijnom oble�en�.
1170
01:18:40,214 --> 01:18:42,216
Zahambujete m�a a zahambujete boha
1171
01:18:42,216 --> 01:18:43,718
ktor� v�s stvoril a nazval �u�mi.
1172
01:18:43,801 --> 01:18:47,013
Keby som nebol jeho slu�obn�k, vzal
by som bi� a zbi�oval mnoh�ch z v�s.
1173
01:18:54,186 --> 01:18:55,438
Pre�o to trp�me?
1174
01:18:55,479 --> 01:18:57,273
- Nepotrebujeme pastora-
- Zatvor �sta.
1175
01:18:57,356 --> 01:18:59,191
Ak chce boj, dajme mu ho.
1176
01:18:59,692 --> 01:19:01,611
Te��m sa na to.
1177
01:19:17,460 --> 01:19:20,463
Rolfe mi povedal, �e si sa
dostal do sporu so skupinou Lon Backetta.
1178
01:19:20,546 --> 01:19:21,714
Je jedin� sp�sob ako to rie�i�.
1179
01:19:21,756 --> 01:19:23,674
No, to je dos� ve�k� probl�m
pre n�s �iestich?
1180
01:19:23,716 --> 01:19:25,635
Oh, Jed, ty sa nikdy nezmen�, �e?
1181
01:19:25,718 --> 01:19:27,637
Ha ha!
Ako za star�ch �asov.
1182
01:19:27,720 --> 01:19:30,264
Priviedol som ti ko�a,
vezmi si svoje pi�tole a ideme.
1183
01:19:30,765 --> 01:19:32,725
Tentoraz si nevezmem pi�tole.
1184
01:19:32,767 --> 01:19:34,852
Boj�m sa, �e sa zabudnem a pou�ijem ich.
1185
01:19:34,894 --> 01:19:36,687
No, na to sl��ia, �i nie?
1186
01:19:36,771 --> 01:19:39,690
Mo�no, ale nie som za to.
1187
01:19:39,774 --> 01:19:41,192
Boh vie, �e v�s, chlapi,
chcem so sebou-
1188
01:19:41,275 --> 01:19:43,069
Chcem v�s.
Ale ak chcete �s�,
1189
01:19:43,110 --> 01:19:45,196
mus�te robi� �o v�m poviem,
a pod�a mojich podmienok.
1190
01:19:45,279 --> 01:19:47,156
Tak�e, ja sa postar�m o zbrane.
1191
01:19:47,198 --> 01:19:48,741
Oh, no tak, pozri sem.
1192
01:19:48,824 --> 01:19:51,202
Ty nem� kamar�ta v tom dave
1193
01:19:51,244 --> 01:19:52,912
a ak im chce� pokazi� z�bavu,
1194
01:19:52,954 --> 01:19:54,330
potrebuje� niekoho, �o na teba dohliadne.
1195
01:19:54,413 --> 01:19:56,749
D�m si pozor, dobre.
1196
01:19:56,791 --> 01:19:59,085
Oh, J. D. Gray,
nepozn�vam �a.
1197
01:19:59,126 --> 01:20:02,421
Kedy chce� odlo�i� ten dlh� kab�t
a by� znovu mu�?
1198
01:20:02,755 --> 01:20:04,590
Kedy pr�de� do kostola, Jed?
1199
01:20:04,674 --> 01:20:06,551
Oh,ideme, chlapci.
1200
01:20:19,772 --> 01:20:20,773
Opatruj sa.
1201
01:20:31,993 --> 01:20:33,870
Nikdy nezabudnem ako som
sa c�til v t� noc
1202
01:20:34,412 --> 01:20:36,622
ke� som videl pastora
ako odch�dza, nech�vaj�c ma tu.
1203
01:20:37,498 --> 01:20:40,376
Ale poznal som cestu k ujovi
Famousovi tak ako aj on.
1204
01:20:41,168 --> 01:20:42,628
A ak ho jeho mesto
sklamalo,
1205
01:20:42,712 --> 01:20:45,006
nebol d�vod, �e urob�m
to ist�.
1206
01:21:05,693 --> 01:21:07,904
Vyjdi von, Famous, alebo
�a vytiahneme!
1207
01:21:08,696 --> 01:21:10,156
Dobre, vytiahnite ho.
1208
01:21:13,451 --> 01:21:15,745
Str�cate �as, pastor, nem� �ancu.
1209
01:21:15,745 --> 01:21:16,788
Ust�pte.
1210
01:21:16,996 --> 01:21:18,289
Ust�pte, pastor.
1211
01:21:22,877 --> 01:21:24,170
Vylez, Famous!
1212
01:21:32,303 --> 01:21:34,097
�akajte! Po�kajte chv��u, v�etci!
1213
01:21:34,931 --> 01:21:36,725
Povedzte svojim �u�om nech ust�pia,
1214
01:21:36,766 --> 01:21:38,893
chcem v�m nie�o poveda�.
1215
01:21:39,269 --> 01:21:41,855
Nechcem v�m ni� nahov�ra�.
1216
01:21:42,605 --> 01:21:44,524
Ak ste sa rozhodli to spravi�,
1217
01:21:45,233 --> 01:21:47,277
neviem ako v�m v tom zabr�ni�.
1218
01:21:47,360 --> 01:21:48,319
Pri�iel som sem-
1219
01:21:50,655 --> 01:21:53,116
Ujo Famous!
Nedovo� im to, pastor.
1220
01:21:53,199 --> 01:21:55,869
Nedovo� im to!
Pustite ma!
1221
01:21:55,910 --> 01:21:59,164
Pastor! Pastor! Pre�o ich
nedzastav�? Mus� ich zastavi�!
1222
01:21:59,539 --> 01:22:00,874
Mus�!
Mus�!
1223
01:22:03,960 --> 01:22:05,462
On sem nepatr�.
1224
01:22:08,882 --> 01:22:10,842
Nechajte ma to dokon�i�.
1225
01:22:10,884 --> 01:22:13,178
Pri�iel som sem, lebo ma
ujo Famous volal.
1226
01:22:13,553 --> 01:22:15,805
On vedel, �e umrie.
1227
01:22:15,889 --> 01:22:17,098
Ale ako vy v�etci,
1228
01:22:17,182 --> 01:22:20,101
chcel sa vyrovna� s bohom a
�u�mi, ne� od�de.
1229
01:22:20,435 --> 01:22:22,771
Modlili sme sa spolu,
a hovorili sme spolu.
1230
01:22:23,772 --> 01:22:25,607
Ujo Famous potom urobil z�vet.
1231
01:22:25,899 --> 01:22:27,400
Z�vet? Z�vet?
1232
01:22:30,904 --> 01:22:32,322
Kto dostene jeho majetok?
1233
01:22:32,405 --> 01:22:34,491
�no, kto dostane �ilu s�udy?
1234
01:22:37,786 --> 01:22:40,914
Tak, aby nebolo nedorozumenie.
pre��tam ju
1235
01:22:41,206 --> 01:22:42,874
priamo pred ujom Famousom.
1236
01:22:43,541 --> 01:22:45,585
A ke� ju budete po�u� a pozn�te,
�e je naozaj jeho,
1237
01:22:46,252 --> 01:22:47,921
m��ete robi� svoju pr�cu.
1238
01:22:50,715 --> 01:22:53,301
Z�ve� je p�san� pod�a
slov uja Famousa.
1239
01:22:53,551 --> 01:22:56,721
Nie v pr�vnej forme,
ale tak ako hovoril.
1240
01:22:59,349 --> 01:23:01,935
"Nem�m toho ve�a v tomto �ivote,
1241
01:23:03,269 --> 01:23:04,562
"ale �o m�m,
1242
01:23:05,397 --> 01:23:07,232
"chcem da� svojim priate�om.
1243
01:23:07,774 --> 01:23:10,735
"M�j dom odkazujem
p�nu Ernestovi Cumberlymu,
1244
01:23:10,777 --> 01:23:12,570
"ktor�ho otec mi dal slobodu.
1245
01:23:12,946 --> 01:23:14,823
"Nem��em od�s� s tohto sveta, ne�
by som nechal
1246
01:23:14,906 --> 01:23:16,908
"nie�o synovi star�ho p�na Cumberlya,
1247
01:23:17,158 --> 01:23:21,371
"a okrem mojej slobody, je m�j dom
najcennej��.
1248
01:23:22,247 --> 01:23:24,541
"Chcem, aby udicu na ryby
dostal
1249
01:23:24,916 --> 01:23:26,376
" p�n Clem Elkhart.
1250
01:23:26,459 --> 01:23:29,212
"Ke� sem e�te boli mal� deti,
u�il som ho ako chyta� ostrie�e.
1251
01:23:30,004 --> 01:23:32,006
"Nemal tak� ��astie ako som mal ja,
1252
01:23:32,173 --> 01:23:34,426
"ale povedal som mu, �e to je
preto, lebo m�m lep�iu udicu.
1253
01:23:34,509 --> 01:23:36,845
"Jeho o�i sa mu potom rozjasnili.
1254
01:23:37,303 --> 01:23:40,807
"Mo�no teraz ulov� nejak� rybu.
1255
01:23:40,890 --> 01:23:43,893
"Rovnako chcem, aby p�n Perry Lokey
dostal moje pole mel�nov.
1256
01:23:44,811 --> 01:23:47,814
"Bol u� dospel� mu�
ke� prestal kradn�� moje mel�ny,
1257
01:23:48,273 --> 01:23:50,066
"lebo zistil, �e ho vid�m.
1258
01:23:50,608 --> 01:23:52,527
"Moju star� pu�ku,
chcem da�
1259
01:23:52,610 --> 01:23:53,945
" p�nu Len Childersu.
1260
01:23:54,070 --> 01:23:56,781
"Ke� bol e�te mal�,
strie�al s nej cez pole bavlny
1261
01:23:57,282 --> 01:23:59,701
"a trafil olovnicu na �elezni�nom plote.
1262
01:24:00,660 --> 01:24:04,873
"Mysl�m, �e u� je dos� ve�k�
a teraz ju u� zvl�dne.
1263
01:24:06,249 --> 01:24:09,419
"Chcem da� svoje koh�ty
a kur�at� p�nu Thad Gabryu.
1264
01:24:09,753 --> 01:24:12,088
"�love�e, ako tento chlap miluje
grilovanie.
1265
01:24:13,131 --> 01:24:14,716
"C�ti� je to na m�le.
1266
01:24:15,675 --> 01:24:19,054
"Chcem mu da� ve�k� ro�t, nech
pozve v�etk�ch svojich priate�ov.
1267
01:24:20,764 --> 01:24:23,349
"P�n Bill Cole m��e
dosta� moju britvu.
1268
01:24:24,225 --> 01:24:26,644
"E�te ke� bol po kolen� �abe,
1269
01:24:26,728 --> 01:24:29,272
"ni� viac si na svete ne�elal
ako bradu.
1270
01:24:30,398 --> 01:24:32,776
"Mysl�m, �e teraz m� viac brady
ne� si �elal.
1271
01:24:33,485 --> 01:24:35,737
"Poka�d�, ke� bude br�si�
moju britvu,
1272
01:24:36,404 --> 01:24:39,824
"d�fam, �e si na m�a spomenie,
ak d� boh.
1273
01:24:40,700 --> 01:24:43,745
"M�j n�stroj d�vam
p�nu Mattu Gibsonovi.
1274
01:24:44,704 --> 01:24:46,331
"Raz mi pom�hal seka� drevo,
1275
01:24:46,373 --> 01:24:49,376
"a skoro si odsekol svoj ve�k�
palec mojou sekerou.
1276
01:24:49,417 --> 01:24:52,629
"Mysl�m, �e on je najlep��
mlyn�r na svete.
1277
01:24:54,172 --> 01:24:57,634
"M�jho star�ho psa Belle,
nech�cam p�novi Justinovi Brileymu.
1278
01:24:58,385 --> 01:25:01,513
"On nemal svojho psa, ke� bol
mal� chlapec.
1279
01:25:02,055 --> 01:25:03,807
"Chcem, nech ho dr�� slobodne
1280
01:25:04,140 --> 01:25:06,309
a nie na povraze."
1281
01:25:08,186 --> 01:25:10,271
"Chcem nech �ila s�udy na mojom majetku
1282
01:25:10,355 --> 01:25:12,565
"pripadne p�nu Lon Backettovi.
1283
01:25:13,400 --> 01:25:16,069
"Vyzer� to, �e ju stra�ne chce.
1284
01:25:17,112 --> 01:25:18,113
"Teraz ju m��e ma�.
1285
01:25:19,572 --> 01:25:22,701
"Je tu e�te nie�o �o chcem da�
p�nu Backettovi.
1286
01:25:23,743 --> 01:25:25,328
"Chcem, nech dostane moju bibliu.
1287
01:25:26,204 --> 01:25:29,916
"Nie je luxusn�.
Je opotrebovan�.
1288
01:25:31,042 --> 01:25:32,794
"Ale chcem, nech ju
p�n Backett dostane.
1289
01:25:33,670 --> 01:25:35,839
D�fam, �e ju pre��ta."
1290
01:25:43,805 --> 01:25:45,306
M��ete to teraz spusti�.
1291
01:26:36,608 --> 01:26:38,068
Tu nie je ni� nap�san�.
1292
01:26:38,818 --> 01:26:39,861
To nie je z�vet.
1293
01:26:40,945 --> 01:26:42,155
Je, synak.
1294
01:26:43,114 --> 01:26:44,074
To je bo�� z�vet.
99438
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.