All language subtitles for z.41

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 2 00:01:17,320 --> 00:01:19,990 Dalo by sa poveda�, �e som vyrastal s touto pies�ou. 3 00:01:20,031 --> 00:01:22,534 Ke� ju po�ujem, vracia ma 4 00:01:22,617 --> 00:01:25,620 nazad do mojich mlad�ch �ias, 5 00:01:25,745 --> 00:01:28,206 nazad do Walesburgu. 6 00:01:28,248 --> 00:01:29,416 T�to piese�, 7 00:01:29,457 --> 00:01:32,419 s�ubuje zlat� mesto v bud�com �ivote. 8 00:01:32,460 --> 00:01:36,089 Kedysi som si myslel, �e treba na to po�ka�. 9 00:01:36,131 --> 00:01:38,425 Ale teraz viem, �e zlat� mesto 10 00:01:38,466 --> 00:01:41,177 je tu na zemi pre ka�d�ho z n�s, 11 00:01:41,219 --> 00:01:43,722 mesto na�ej mladosti. 12 00:01:43,805 --> 00:01:47,100 Walesburg je len meno jedn�ho tak�ho, to je v�etko. 13 00:01:47,183 --> 00:01:51,104 Walesburg nebol tak� ako je dnes. 14 00:01:51,187 --> 00:01:54,274 Len zatvor�m o�i a u� som tam. 15 00:01:54,357 --> 00:01:57,944 Ni� sa nezemnilo. V�ak ani ja som sa nezmenil. 16 00:01:58,194 --> 00:02:00,947 Ja som v�dy die�a z Walesburgu. 17 00:02:00,989 --> 00:02:04,659 A ved�a m�a je, ako to v�dy bolo, pastor. 18 00:02:04,743 --> 00:02:06,369 Pastor Gray. 19 00:02:07,370 --> 00:02:11,458 Prech�dzaj� okolo m�a v�etci �udia, �o boli s��as�ou m�jho dospievania, 20 00:02:11,541 --> 00:02:14,169 �udia ako Mrs. Belcher, ktor� vedie penzi�n, 21 00:02:14,461 --> 00:02:17,923 a jej neter, Faith Samuels, u�ite�ka. 22 00:02:17,964 --> 00:02:19,883 Roztomil�, kr�sna miss Samuels. 23 00:02:19,925 --> 00:02:21,384 Po�ul ste to, John? 24 00:02:21,426 --> 00:02:25,222 Babka Gailbraith, ktor� si pam�t�, �e videla George Washingtona. 25 00:02:26,056 --> 00:02:30,143 Thad Carroll, ktor� sl��il ako buben�k v bitke u Bull Runa. 26 00:02:30,227 --> 00:02:36,024 Lon Backett, ktor� m� obchod a m� prsty v ka�dom k�efte. 27 00:02:37,400 --> 00:02:39,903 Even Chloroform Wiggins. 28 00:02:39,986 --> 00:02:43,365 Jeho matka pri p�rode nikdy nepo�ula o chloroforme, 29 00:02:43,448 --> 00:02:45,784 a myslela si, �e je to pekn� meno. 30 00:02:47,911 --> 00:02:49,996 A v�etci ostatn�, 31 00:02:50,080 --> 00:02:52,290 �udia z Walesburgu... 32 00:02:52,332 --> 00:02:55,001 V��ina z nich u� nie je, 33 00:02:55,085 --> 00:02:59,339 ale aj tak s� bl�zko m�a ako ob��ben� �udov� pr�beh- 34 00:02:59,422 --> 00:03:02,300 pr�beh, �o za�al pred mojim naroden�m, 35 00:03:02,384 --> 00:03:05,637 v de�, ke� pastor pri�iel do n�ho mesta. 36 00:03:05,720 --> 00:03:07,222 Vtedy to nebolo nejak� mesto 37 00:03:07,264 --> 00:03:10,684 v t�ch prv�ch rokoch ob�ianskej vojny, 38 00:03:11,268 --> 00:03:12,561 ale pastorovi sa p��ilo. 39 00:03:12,644 --> 00:03:14,521 Od prvej min�ta �o vyst�pil z vlaku,/i> 40 00:03:14,604 --> 00:03:16,565 sa za�al rozhliada� okolo. 41 00:03:24,614 --> 00:03:26,449 Musel vedie�, �e pri�ahuje pozornos� 42 00:03:26,491 --> 00:03:29,619 ke� �iel prv� raz po hlavnej ulici 43 00:03:29,703 --> 00:03:31,580 vo svojom novom �iernom kazate�skom kab�te 44 00:03:31,621 --> 00:03:33,707 a vyblednut�mi jazdeck�mi nohavicami 45 00:03:33,790 --> 00:03:36,042 a so svojou bibliou v ruke. 46 00:03:36,126 --> 00:03:38,545 Ale on sa nezastavil k�m nepri�iel 47 00:03:38,670 --> 00:03:40,130 do Jerry Higginsovogovho saloonu. 48 00:03:47,387 --> 00:03:49,556 Nemusel �iada� o ticho. 49 00:03:49,639 --> 00:03:54,519 Sami ho pozorovali ako loveck� psi. 50 00:03:54,561 --> 00:03:57,355 Chlapci, som v� nov� kazate�, 51 00:03:57,480 --> 00:03:59,858 a budem ma� svoju prv� k�ze� tu hne� teraz. 52 00:04:06,489 --> 00:04:07,532 V�aka. 53 00:04:09,034 --> 00:04:12,287 Tak�e, vid�m, �e je to nov� pre v�s i pre m�a... 54 00:04:17,334 --> 00:04:19,711 mysl�m, �e je lep�ie za�a� od za�iatku. 55 00:04:21,588 --> 00:04:23,381 "Na po�iatku bolo slovo, 56 00:04:23,423 --> 00:04:25,717 "slovo od boha. 57 00:04:25,759 --> 00:04:27,469 a to slovo bolo boh." 58 00:04:27,552 --> 00:04:28,720 Od vtedy, 59 00:04:28,762 --> 00:04:32,307 Walesburg a pastor nejako vyrastali spolu. 60 00:04:32,390 --> 00:04:34,059 K�zal v zadn�ch miestnostiach, 61 00:04:34,100 --> 00:04:35,560 modlil sa v saloonoch, 62 00:04:35,602 --> 00:04:38,188 a viedol spievanie v stodol�ch. 63 00:05:13,890 --> 00:05:17,561 A ke� sa za�ala stavba pastorovho kostola, 64 00:05:17,602 --> 00:05:19,854 jeho boj bol vyhran�. 65 00:05:19,896 --> 00:05:24,109 Skoro v�etci vo Walesburgu pom�hali stava�. 66 00:05:24,192 --> 00:05:27,988 A ak sa niekedy staval dom bo�� s �udskou l�skou, 67 00:05:28,029 --> 00:05:30,115 tak to bol tento. 68 00:05:30,156 --> 00:05:35,370 �no, pastorov kostol je jedna z lep��ch �ast� pr�behu. 69 00:05:35,453 --> 00:05:38,707 A teraz som i ja v pr�behu. 70 00:05:38,790 --> 00:05:41,626 Od teraz si ho pam�t�m. 71 00:05:41,668 --> 00:05:43,879 Moji rodi�ia zomreli, ke� som bol mal�, 72 00:05:43,920 --> 00:05:46,673 tak som pri�iel b�va� do pastorovho domu, 73 00:05:46,756 --> 00:05:50,135 zdie�a� pastorovo srdce, pastorovu �enu, 74 00:05:50,218 --> 00:05:52,137 ktorou bola moja teta Harriet. 75 00:05:55,891 --> 00:05:58,184 �o je to? Ve�era e�te nie je hotov�? 76 00:05:58,226 --> 00:06:00,186 Garfield, lep�ie ke� pr�jmeme nov� kuch�rku. 77 00:06:01,771 --> 00:06:03,523 U��vala si si rann� bohoslu�bu, Harriet? 78 00:06:05,859 --> 00:06:07,319 No, som r�d, �e to po�ujem. 79 00:06:07,527 --> 00:06:09,821 V�etci ostatn� povedali, �e bola dobr�. 80 00:06:09,863 --> 00:06:11,072 John Kenyon, vie� 81 00:06:11,156 --> 00:06:13,617 nemus� robi� v�etko �o rob� pastor. 82 00:06:13,658 --> 00:06:14,993 �no. 83 00:06:15,535 --> 00:06:18,371 Vie�, aby som povedal pravdu, bolo to pre m�a dobr�. 84 00:06:18,413 --> 00:06:21,458 - Nesmej sa mi, Gray. - Pre�o, Harriet, zlato, 85 00:06:21,750 --> 00:06:23,960 kde si to vzala, �e sa smejem? 86 00:06:24,127 --> 00:06:26,087 Stoj�m tu s ve�k�m �smevom na tv�ri 87 00:06:26,171 --> 00:06:29,591 preto, �e sa c�tim dobre a ty- - �no, dobre, v�etko �o poviem: 88 00:06:29,674 --> 00:06:31,009 mal by si sa hanbi�. 89 00:06:31,092 --> 00:06:32,510 Bola som vychovan� veri� 90 00:06:32,594 --> 00:06:34,554 �a �lovek, �o poru�� s�ub d�me 91 00:06:34,596 --> 00:06:36,723 je docela �boh� mu�. 92 00:06:36,765 --> 00:06:38,892 Oh, Harriet, vid�m, �e si sa mi zverila. 93 00:06:38,934 --> 00:06:40,685 Ja som ten typ mu�a. 94 00:06:40,769 --> 00:06:43,647 Chcel som to �oskoro spomen��. V�dy nie�o pr�de. 95 00:06:43,813 --> 00:06:45,607 Dnes r�no to bola posledn� kvapka. 96 00:06:45,690 --> 00:06:48,109 S��bil si mi ve�akr�t 97 00:06:48,193 --> 00:06:50,237 pokia� hr�m na organe, 98 00:06:50,320 --> 00:06:51,655 m��em vybera� piesne. 99 00:06:51,738 --> 00:06:52,822 Tak. 100 00:06:52,864 --> 00:06:54,658 �no, s�ub je v�etko �o si spravil. 101 00:06:54,699 --> 00:06:55,992 Nez�le�� na tom �o chcem spieva�, 102 00:06:56,076 --> 00:06:58,161 alebo �o v�etci vo Walesburgu chc� spieva�. 103 00:06:58,245 --> 00:06:59,996 Oh, nie, t��de� �o t��de�, 104 00:07:00,080 --> 00:07:02,958 je t� star� "hviezda v mojej korune". 105 00:07:03,041 --> 00:07:04,334 Mne sa p��i "hviezda v mojej korune". 106 00:07:04,417 --> 00:07:05,669 Oh, viem to, Gray. 107 00:07:05,752 --> 00:07:07,337 Uis�ujem �a, je to v�eobecne zn�me. 108 00:07:07,420 --> 00:07:09,339 Nikdy nepo�ujem ni� in�. 109 00:07:09,422 --> 00:07:12,217 A ke� to p�jde pod�a teba, bud�ci t��de� bude to ist�. 110 00:07:12,425 --> 00:07:15,428 John, okam�ite sa obuj. 111 00:07:15,512 --> 00:07:17,347 P�lia ma nohy. 112 00:07:17,389 --> 00:07:19,766 Nezauj�ma ma. Nebude� chodi� bos� v sobotu. 113 00:07:19,891 --> 00:07:21,184 To nie je re�pekt. 114 00:07:21,476 --> 00:07:23,144 - Au, Garfield. - Jazyk? 115 00:07:23,353 --> 00:07:26,231 John, urob �o ti tvoja teta Harriet hovor�. 116 00:07:26,815 --> 00:07:29,109 �ena ktor� pe�ie tak� kol��e ako je tento 117 00:07:29,150 --> 00:07:31,820 si zasl��i pozornos� �o m��e dosta�. 118 00:07:31,861 --> 00:07:34,114 Harriet, zlato, o tej piesni. 119 00:07:34,614 --> 00:07:37,033 Na tebe je poveda� �o chce� napravi� a na mne, aby som to napravil. 120 00:07:37,450 --> 00:07:39,411 Nehanby sa vyjadri� svoje �elania. 121 00:07:39,452 --> 00:07:41,746 Len treba poveda�, a ja neotvor�m �sta... 122 00:07:42,122 --> 00:07:43,623 okrem k�zne. 123 00:07:43,665 --> 00:07:45,709 Ak pr�de de�, �e neotvor� �sta... 124 00:07:45,792 --> 00:07:49,129 To je moje posledn� slovo, Harriet- okrem k�zne. 125 00:08:08,481 --> 00:08:11,192 Po pastorovi a mojej tete Harriet, 126 00:08:11,234 --> 00:08:13,320 najd�le�itej�� �udia v mojom svete 127 00:08:13,403 --> 00:08:17,324 boli str�ko Famous Prill a jeho star� pes Belle. 128 00:08:17,407 --> 00:08:21,494 Str�ko Famous vedel v�etko o love a rybolove, 129 00:08:21,578 --> 00:08:24,497 a viem, �e vo Walesburgu nebolo chlapca �i mu�a 130 00:08:24,581 --> 00:08:26,333 ktor� by ho nechcel za u�ite�a. 131 00:08:31,338 --> 00:08:32,547 Zdrav�m, John. 132 00:08:32,586 --> 00:08:33,798 Zdrav�m, Chloroform. 133 00:08:33,882 --> 00:08:35,258 Zdrav�m, ujo Famous. 134 00:08:35,342 --> 00:08:37,010 Chloroform. 135 00:08:37,093 --> 00:08:38,970 Kam idete? 136 00:08:39,054 --> 00:08:40,430 Chyta� ryby. 137 00:08:40,513 --> 00:08:42,224 Myslel som, �e tam idete. 138 00:08:42,265 --> 00:08:44,476 No, zbohom, John. 139 00:08:44,559 --> 00:08:45,769 Baj, Chloroform. 140 00:08:45,852 --> 00:08:47,145 Baj, ujo Famous. 141 00:08:47,187 --> 00:08:48,188 Chloroform. 142 00:09:01,868 --> 00:09:05,372 Chlap�e, upokoj sa. Nechaj �abu na pokoji. 143 00:09:05,372 --> 00:09:07,457 Ona ti nepom��e ulovi� rybu. 144 00:09:07,541 --> 00:09:09,292 Oh, dnes neber�. 145 00:09:09,376 --> 00:09:11,836 Mo�no nie a mo�no �no, 146 00:09:11,920 --> 00:09:14,798 ale ja som pr�ve videl star�ho ve�k�ho sumca pl�va� sem. 147 00:09:15,757 --> 00:09:18,468 Viem presne �o si mysl�. Mysl� si, 148 00:09:18,593 --> 00:09:21,388 "Uh, ten star� je na m�a chytr�, 149 00:09:21,471 --> 00:09:24,558 "ale ten chlapec je tak zaujat� �abami, 150 00:09:24,641 --> 00:09:27,686 �e zoberiem jeho n�vnadu a zmiznem." 151 00:09:27,727 --> 00:09:29,521 Ako vie� �o si mysl�? 152 00:09:29,563 --> 00:09:31,523 Bol som bl�zko pri sumcovi 153 00:09:31,565 --> 00:09:34,943 a preto�e som dos� ve�k� po�kriabal som ho �avou rukou. 154 00:09:35,485 --> 00:09:38,280 Ak ja neviem �o si mysl�, tak kto? 155 00:09:38,321 --> 00:09:40,365 - Kam ide? - Nepovedal. 156 00:09:40,407 --> 00:09:41,950 Oh, tu je! 157 00:09:41,992 --> 00:09:43,243 Vypadni. 158 00:09:43,326 --> 00:09:45,704 Oh, je ve�k�. Pohni sa. 159 00:09:52,210 --> 00:09:53,336 Hovoril som s pokorou, 160 00:09:53,420 --> 00:09:55,922 a boh ma vypo�ul. 161 00:09:56,756 --> 00:09:58,758 Cho� domov. Mama �a potrebuje. 162 00:10:05,932 --> 00:10:08,977 Famous, mus�m s tebou hovori�. 163 00:10:09,060 --> 00:10:10,478 Zdrav�m, Mr. Backett. 164 00:10:10,937 --> 00:10:11,980 Je hor�co. 165 00:10:12,022 --> 00:10:13,356 �no, pane. 166 00:10:13,440 --> 00:10:15,734 Famous, m�m pre teba dobr� spr�vy. 167 00:10:15,817 --> 00:10:19,696 Ty pozn� t� �ilu s�udy �o na nej robim na svojich 60 akrov bl�zko teba? 168 00:10:19,738 --> 00:10:21,573 A rob�m s �ou dobr� veci. 169 00:10:21,907 --> 00:10:24,993 No, t� �ila pokra�uje na tvoj pozemok. 170 00:10:25,035 --> 00:10:26,411 R�no som to zistil. 171 00:10:26,453 --> 00:10:28,121 �o ty na to? 172 00:10:28,205 --> 00:10:32,000 No, pane, ja neviem. Nech�pem �o to m� so mnou. 173 00:10:32,042 --> 00:10:34,753 To je tvoje vlastn�ctvo, nie? To nie je moje vlastn�ctvo. 174 00:10:34,961 --> 00:10:38,048 Ako nedostanem �pis na t� zem m��em zavrie� ba�u. 175 00:10:38,632 --> 00:10:42,427 Preto som tu s mal�m n�vrhom. 176 00:10:42,469 --> 00:10:46,389 60 centov za hekt�r na ruku, alebo si m��e� vzia� kredit na obchod. 177 00:10:46,431 --> 00:10:47,849 Dobre? 178 00:10:47,891 --> 00:10:50,185 - Nech pred�m svoju zem? - Tak. 179 00:10:51,311 --> 00:10:53,897 No, pane, v�aka za ponuku, ale 180 00:10:54,522 --> 00:10:57,275 pracujem na tej zemi roky. 181 00:10:57,317 --> 00:10:59,569 �no, ale to nie je o �o som �a �iadal. 182 00:10:59,569 --> 00:11:02,614 �no, pane, to �o chcem poveda�- 183 00:11:02,656 --> 00:11:05,909 No, mysl�m, �e som u� star� to meni�. 184 00:11:07,452 --> 00:11:08,787 M�lia sa ti peniaze? 185 00:11:08,870 --> 00:11:10,205 Pane? - No tak, bez ur�ky. 186 00:11:10,330 --> 00:11:12,290 Pusti to, m�m r�d tvrd�ch. 187 00:11:12,332 --> 00:11:14,793 Chcel by som by� tak�. 188 00:11:14,834 --> 00:11:16,711 D�m ti 80 centov za hekt�r, 189 00:11:16,753 --> 00:11:18,922 a e�te polovi�n� kredit v obchode. 190 00:11:18,964 --> 00:11:21,550 - No, pane- - 80 centov za hekr�t, to je 80 kr�t 20. 191 00:11:21,591 --> 00:11:24,219 To je 16 dol�rov, viac, ne� si kedy videl. 192 00:11:24,386 --> 00:11:27,305 P�n Backett, r�d by som sa v�s nie�o sp�tal. 193 00:11:27,389 --> 00:11:29,683 - Dostal som oblek. - Jo. 194 00:11:30,600 --> 00:11:32,519 M�m dlh� kab�t na nede�u. 195 00:11:33,353 --> 00:11:34,938 Dom, dobr� poste�, 196 00:11:35,021 --> 00:11:38,900 m�m jedlo 3 tri kr�t denne, ka�d� bo�� de�, nie? 197 00:11:38,942 --> 00:11:39,985 Jo. 198 00:11:40,026 --> 00:11:42,404 Mr. Backett, na �o by som chcel 16 dol�rov? 199 00:11:44,072 --> 00:11:45,574 Pozri sa takto. 200 00:11:45,657 --> 00:11:47,951 Chlapci �o pre m�a pracuj� ma nebud� vini� 201 00:11:48,034 --> 00:11:50,871 ke� sa ba�a zatvor� a zostan� bez pr�ce. 202 00:11:51,121 --> 00:11:54,833 Nebude to kv�li mne, ke� ich rodiny bud� bez pr�jmu. 203 00:11:55,834 --> 00:11:59,212 Nie, pane, to nebudem ma� na svedom�. 204 00:12:01,715 --> 00:12:03,425 Prem���aj, Famous. 205 00:12:03,466 --> 00:12:04,426 �no, pane. 206 00:12:15,770 --> 00:12:16,980 Sleduj udicu, chlap�e! 207 00:12:17,439 --> 00:12:19,858 Dr� ho, nech ti neute�ie! 208 00:12:19,941 --> 00:12:21,359 Vyber ho von! 209 00:12:21,443 --> 00:12:22,527 Vytiahni! Vytiahni ho! 210 00:12:22,611 --> 00:12:24,988 Tak. Pozri na to! To je sumec. 211 00:12:24,988 --> 00:12:27,991 Dr� mu �sta a pozor na plutvy. Ak �a uhryzne, otr�vi �a. 212 00:12:28,033 --> 00:12:30,202 Ruka ti opuchne. 213 00:12:30,243 --> 00:12:31,411 Vypadni odtia�to, Belle! 214 00:12:37,292 --> 00:12:38,627 Dobr� �lovok. 215 00:12:38,710 --> 00:12:41,588 No, ��astne, synak. 216 00:12:41,671 --> 00:12:42,672 Zdrav�m, Famous. 217 00:12:42,756 --> 00:12:43,924 Zdrav�m, pastor. 218 00:12:44,007 --> 00:12:47,093 Pr�ve som videl Lona Backetta ako ide, spupn�, ako keby uhryzol s�m seba. 219 00:12:47,469 --> 00:12:51,431 Je to pravda, �e �ila s�udy ide na tvojej strane ohrady? 220 00:12:51,932 --> 00:12:54,017 Mysl�m, �e je to tak. 221 00:12:54,059 --> 00:12:56,228 �udia o tom hovoria, ako keby to bola ve�k� sranda. 222 00:12:57,395 --> 00:12:59,022 Ja osobne si nemysl�m, �e je to tak smie�ne. 223 00:12:59,314 --> 00:13:01,691 Nechcem, aby mal niekto nejak� probl�my, pastor, 224 00:13:02,025 --> 00:13:03,902 ale to je moje miesto. 225 00:13:03,985 --> 00:13:06,029 Nikdy som nemal in�. 226 00:13:06,404 --> 00:13:09,074 �o bude so mnou ak pred�m svoju zem? 227 00:13:09,491 --> 00:13:11,701 Ujo Famous nemus� preda�, je tak, pastor Parson? 228 00:13:11,785 --> 00:13:13,286 Si slobodn� �lovek, Famous. 229 00:13:13,328 --> 00:13:15,914 To je pravda, ujo Famous hovor� to z�kon. 230 00:13:15,956 --> 00:13:18,250 Len bu�me �primn�, veci tak nevyzeraj�. 231 00:13:20,126 --> 00:13:23,255 Lon Backett mi pripom�na jedn�ho lovack�ho psa �o som raz mal 232 00:13:23,463 --> 00:13:25,048 a volal sa Governor Dobbs. 233 00:13:25,090 --> 00:13:28,343 Star� Gov mal hlas ako 12 vojensk�ch tr�b a r�d ho pou��val. 234 00:13:29,511 --> 00:13:31,388 Vyzeralo to, �e nem��e ��astne �i� 235 00:13:31,429 --> 00:13:34,391 ak nem��e ka�d�mu poveda� �o rob�. 236 00:13:34,432 --> 00:13:37,102 Poka�d� ke� som ho pustil s obojku, 237 00:13:37,185 --> 00:13:39,688 spustil hlasno o tom �i nie�o zavo�al alebo nie, 238 00:13:39,813 --> 00:13:41,731 len aby dok�zal, �e je najlep�� pes. 239 00:13:44,025 --> 00:13:47,988 Niektor� �udia s� v tomto oh�ade ako psi. 240 00:13:48,071 --> 00:13:49,948 - Dobr� pr�beh. - Neskon�il som. 241 00:13:50,490 --> 00:13:52,659 Probl�m bol, ke� som �iel na lov, 242 00:13:52,742 --> 00:13:56,162 star� Gov nikdy nevedel rozl�i� zajaca od �meliaka. 243 00:13:56,246 --> 00:13:58,582 Vie� �o ten �ialen� pes urobil? 244 00:13:58,623 --> 00:14:01,293 Doviedol cel� skupinu skunkov. 245 00:14:04,713 --> 00:14:07,590 Ah, mysl�m, �e Backett si mus� namo�i� nos do smradu 246 00:14:07,631 --> 00:14:10,844 aby dostal lekciu. 247 00:14:11,219 --> 00:14:12,304 Si pripraven�, John? 248 00:14:13,346 --> 00:14:17,058 Myslel som, �e sa zastav�me u Isbelleho, na ceste domov. 249 00:14:17,100 --> 00:14:18,894 Pr�dite znovu. 250 00:14:18,935 --> 00:14:20,145 Ur�ite. 251 00:14:31,656 --> 00:14:35,660 Ur�ite sme pastor a ja boli u Isbelleho stokr�t. 252 00:14:36,453 --> 00:14:40,540 Pastor v�dy hovoril, �e Isbelliho farma je tak� ak� by mala by�. 253 00:14:40,874 --> 00:14:42,125 Ahoj, Jed. 254 00:14:47,964 --> 00:14:49,591 �o viem, spr�val sa, ako by si myslel, 255 00:14:49,633 --> 00:14:52,219 �e je Jed Isbell tak� �lovek, �o m��e by�- 256 00:14:52,677 --> 00:14:55,263 No, tu je. 257 00:14:56,056 --> 00:14:58,183 Zlezte! 258 00:14:58,225 --> 00:15:00,518 Napite sa najlep�ej vody v zemi! 259 00:15:04,314 --> 00:15:07,859 - �o tvoja noha? - U� lep�ie, J.D., ove�a. 260 00:15:09,110 --> 00:15:12,906 Ve�a �u�om sa zdalo �udn�, �e je Jed Isbell pastorov priate�. 261 00:15:13,949 --> 00:15:16,826 Ale, pastor a Jed spolu bojovali bok po boku 262 00:15:16,868 --> 00:15:19,829 od Fort Donelsona po Missionary Ridgea. 263 00:15:19,913 --> 00:15:23,917 Vojna ich spojila a vyzer�, �e ich ni� nem��e rozdeli�. 264 00:15:33,593 --> 00:15:36,179 - M� sa, J.D.? - Fajn, fajn. 265 00:15:36,638 --> 00:15:38,181 Predpoklad�m, �e si nepo�ul novinku. 266 00:15:43,436 --> 00:15:45,814 Ahoj, Chase. 267 00:15:55,073 --> 00:15:58,568 Jed, m� dos� hu�at�ch synov aby si si otvoril nede�n� �v�dsku �kolu. 268 00:15:58,869 --> 00:16:00,620 Zdrav�m, pastor. 269 00:16:00,662 --> 00:16:02,080 Ak� je t� tvoja novinka? 270 00:16:02,122 --> 00:16:04,332 Ni� d�le�it�, len som k�pil 40 hekt�rov v doline 271 00:16:04,416 --> 00:16:06,084 od Matthiasovej vdovy, to je v�etko. 272 00:16:06,376 --> 00:16:07,335 �al�ia zem? 273 00:16:07,377 --> 00:16:11,381 Deti ma nahovorili. Myslia si, �e ich dos� nezabezpe��m. 274 00:16:12,465 --> 00:16:14,885 To je dobr� k�pa, dobr� zem. 275 00:16:14,926 --> 00:16:17,178 Mysl�m, �e dostanem bal�k za hekt�r tej zeme. 276 00:16:17,220 --> 00:16:18,680 Dostane�, presne. 277 00:16:18,722 --> 00:16:21,591 M� p�na na svojej strane. Nevedel si to doteraz? 278 00:16:21,766 --> 00:16:22,893 No, uvid�me, pastor. 279 00:16:22,976 --> 00:16:25,854 Nespom�nam si, �e by som dostal nejak� �peci�lnu pomoc v posledmon �ase. 280 00:16:26,104 --> 00:16:28,648 Som len ja, pani a deti. 281 00:16:29,274 --> 00:16:31,610 A dva dobr� muly menom Sam a Ike. 282 00:16:34,112 --> 00:16:36,448 Mysl�m, �e sme to spravili sami, bez akejko�vek p�novej pomoci. 283 00:16:37,699 --> 00:16:39,868 No, �udia m��u pracova� spolo�ne, bez o��, 284 00:16:39,910 --> 00:16:41,119 ale potom nevidia. 285 00:16:41,870 --> 00:16:42,829 Po�, John. 286 00:16:43,171 --> 00:16:45,874 Deti, lep�ie sa starajte o tohto star�ho capa, 287 00:16:45,957 --> 00:16:47,876 a dr�te ho od boja ktor� nem��e vyhra�. 288 00:16:47,959 --> 00:16:50,003 Uvid�me sa, pastor, teraz zbohom. 289 00:16:51,630 --> 00:16:54,549 - Ako sa m�, Sarah? - Dobre ako hodv�b, v�aka pastor. 290 00:16:54,841 --> 00:16:57,010 - Ako vyr�stol! - To �no. 291 00:16:57,219 --> 00:16:58,887 - Toto je pre Harriet. - V�aka. 292 00:16:59,054 --> 00:17:03,016 A bola by som ti v�a�n� ak by si nechal t�to polievku u doktora Harrisa. 293 00:17:03,058 --> 00:17:05,268 Povedz Bessie nech len doleje vodu. Zapam�t� si to? 294 00:17:05,602 --> 00:17:07,020 Pam�taj si, John. 295 00:17:07,062 --> 00:17:08,563 Kedy pr�de� do kostola, Jed? 296 00:17:08,647 --> 00:17:11,107 Ke� presved�� boha, aby mi preoral kus zeme. 297 00:17:11,191 --> 00:17:12,567 Hanbi sa. 298 00:17:12,651 --> 00:17:13,860 Uvid�m �o budem m�c�. 299 00:17:14,819 --> 00:17:15,820 Ideme, Josh! 300 00:17:43,557 --> 00:17:44,724 �o je, Chloroform? 301 00:17:44,766 --> 00:17:46,851 Pre�o utek�? On ti neubl�i. 302 00:17:46,935 --> 00:17:48,895 Nedovol�m, aby ti ubl�il, Chloroform! 303 00:17:51,022 --> 00:17:53,149 No tak, Perry, nepovedal som, �e na neho nem� siaha�. 304 00:17:53,191 --> 00:17:54,818 Len som po�iadal nech to nerob�. 305 00:17:54,859 --> 00:17:57,153 Povedal si, �e nem��em. Nepovedal to, chlapci? 306 00:17:57,362 --> 00:17:59,239 Tak povedal. To je ist�! 307 00:18:00,156 --> 00:18:01,074 Videli ste ho? 308 00:18:06,162 --> 00:18:07,289 Je vydesen�! 309 00:18:07,330 --> 00:18:08,999 Len sa napla�il. 310 00:18:09,082 --> 00:18:11,418 Oh, Perry, len som srandoval. Perry, ja... 311 00:18:15,255 --> 00:18:17,549 Mysl�m, �e nakresl�m tvoj obraz na t� stenu. 312 00:18:19,926 --> 00:18:21,511 No tak, Perry, no tak, Pe- 313 00:18:25,473 --> 00:18:27,726 Povedz, Perry, nemysl�, �e to sta��? 314 00:18:28,393 --> 00:18:30,020 Bude sta�i�, ke� ja poviem. 315 00:18:37,402 --> 00:18:39,237 Zvdihni si klob�k a cho�. 316 00:19:07,182 --> 00:19:09,851 Perry, pripom�na� mi plukovn�ka, �o som raz mal. 317 00:19:10,602 --> 00:19:12,646 On sa nikdy nenau�il chr�ni� si svoj zadok. 318 00:19:21,488 --> 00:19:22,530 Doktor? 319 00:19:26,701 --> 00:19:28,328 O, Dan Harris. 320 00:19:28,495 --> 00:19:29,621 Pr�ve si pri�iel domov? 321 00:19:29,746 --> 00:19:31,706 Ve�er som pri�iel do Walesburgu. 322 00:19:31,748 --> 00:19:33,416 Pri�iel som pozrie� otca. 323 00:19:33,458 --> 00:19:36,336 M�m pre neho pozdrav od Sarah Isbell. Len treba dolia� vodu- 324 00:19:36,378 --> 00:19:38,880 Odpo��va. Nesmie by� ru�en�. 325 00:19:39,089 --> 00:19:41,675 - Nie je mu hor�ie, �e? - Je unaven�. 326 00:19:42,384 --> 00:19:44,678 I ja som. Dnes tu bola polovica mesta, 327 00:19:44,761 --> 00:19:46,846 a druh� pr�de zajtra. 328 00:19:46,888 --> 00:19:49,558 Tak�e sa nem��ete zr�a�. Nikto nem��e. 329 00:19:50,100 --> 00:19:52,852 Bol by som v�m zaviazan�, pane... 330 00:19:52,936 --> 00:19:55,772 ke� roz��rite, �e nebudeme ma� otvoren� dom. 331 00:19:56,106 --> 00:19:58,108 No, ne�akaj sa, Dan. 332 00:19:58,191 --> 00:20:00,151 Chceme, aby mu bolo lep�ie, ako aj tebe. 333 00:20:00,193 --> 00:20:02,946 Dajte mu �ancu. Pros�m, nechajte ho na pokoji. 334 00:20:03,321 --> 00:20:04,948 Ak m�te e�te nejak� spr�vu- - Dan! 335 00:20:05,782 --> 00:20:09,160 Ty, Dan, kto to je? Je to pastor? 336 00:20:10,620 --> 00:20:12,205 �no, pane, je to pastor. 337 00:20:12,289 --> 00:20:16,668 No, po�li ho sem. Pri�iel pozrie� m�a, nie teba. 338 00:20:17,210 --> 00:20:18,879 V zadu. 339 00:20:23,884 --> 00:20:27,679 R�d �a vid�m v tejto dobe. 340 00:20:27,721 --> 00:20:29,890 Sadni si, sadni si, vylo� si nohy. 341 00:20:29,973 --> 00:20:31,349 Boj�m sa, �e nem��em zosta�. 342 00:20:31,391 --> 00:20:34,269 Oh, neobzeraj sa na Dana. 343 00:20:34,519 --> 00:20:37,731 Lie�il som bolesti srdca, ne� som poznal jeho matku. 344 00:20:38,148 --> 00:20:40,650 Zdvihnu nohy a urob si pohodlie. 345 00:20:40,692 --> 00:20:43,069 Si si ist�, �e je v�etko s tebou v poriadku? 346 00:20:43,153 --> 00:20:44,905 Mne sa zd� bled�. 347 00:20:46,990 --> 00:20:50,785 Vlasten, ak chce� vedie�, 348 00:20:50,869 --> 00:20:54,372 poseledn� raz som �iel predn�mi dverami. 349 00:20:54,456 --> 00:20:57,751 Nabud�ce ke� p�jdem na v�let, p�jdem vo ve�kom �t�le, 350 00:20:57,959 --> 00:21:00,420 a ty ma bude� sprev�dza�. 351 00:21:02,589 --> 00:21:05,383 D�fam, �e raz nem� pravdu. 352 00:21:05,759 --> 00:21:07,469 No, mo�no nem�m. 353 00:21:08,762 --> 00:21:11,056 Tu Dan pri�iel aby �a vyhodil. 354 00:21:12,474 --> 00:21:14,434 S�m seba vol� doktorom. 355 00:21:15,101 --> 00:21:18,688 No, ja som sa nau�il viac z medic�ny vodiac ko�a star�ho doktora Gilberta 356 00:21:18,772 --> 00:21:19,856 ne� on kedy vedel. 357 00:21:19,898 --> 00:21:21,983 �o... �o rob� ? 358 00:21:22,108 --> 00:21:24,819 Dovolil si mi jednu fajku na de�, alebo nie? 359 00:21:24,861 --> 00:21:27,322 Jednu fajku na de�, pastor. 360 00:21:29,032 --> 00:21:30,325 Doktorovo nariadenie. 361 00:21:32,410 --> 00:21:33,995 Je tepl�. 362 00:21:34,079 --> 00:21:37,832 Ty nie si doktor. Ty si prekliaty detekt�v. 363 00:21:38,625 --> 00:21:41,670 A cudzinec vo Walesburgu. 364 00:21:41,753 --> 00:21:44,631 My d�fame, �e tentoraz d� dolu klob�k a zostane� chv��u. 365 00:21:44,673 --> 00:21:46,841 Oh, Dan zostane� tu teraz, 366 00:21:47,092 --> 00:21:49,261 - �i nie, Dan? - Ak to hovor�, otec. 367 00:21:49,302 --> 00:21:52,847 �no, v�etko �ak�- v�etko je pripraven� a �ak� �a. 368 00:21:53,306 --> 00:21:56,017 Nemus� vymeni� ani �inde�. 369 00:21:56,059 --> 00:21:58,436 Nebudeme o tom horovi�, nie? 370 00:21:58,520 --> 00:22:00,855 Walesburg u� roky potrebuje nov�ho doktora. 371 00:22:00,939 --> 00:22:04,401 No, ne�kod� pl�nova�, synak. 372 00:22:04,484 --> 00:22:06,444 Spom�nam, ke� si sa narodil. 373 00:22:06,528 --> 00:22:09,489 Behal som hore a dolu po ulici ako decko v kr�tkych nohaviciach, 374 00:22:09,573 --> 00:22:11,199 hovoril ka�d�mu �o som stretol, 375 00:22:11,283 --> 00:22:14,452 "Teraz m�me e�te jedn�ho doktora v rodine." 376 00:22:15,328 --> 00:22:18,123 Nikdy som nepl�noval nie�o, aby si ty nebol v tom pl�ne. 377 00:22:18,748 --> 00:22:21,459 Ale v poslednej dobe, nejako, 378 00:22:22,168 --> 00:22:25,797 moje city k tebe s� nejako pomie�an� 379 00:22:25,839 --> 00:22:29,050 s citmi k tomuto mestu, �u�om v �om. 380 00:22:29,926 --> 00:22:32,220 �il som s nimi tak dlho 381 00:22:32,262 --> 00:22:34,389 a tak dlho som sa o nich staral, 382 00:22:34,472 --> 00:22:37,767 �e s� mi u� tak rodina ako aj ty. 383 00:22:38,560 --> 00:22:41,730 No, daj na nich pozor za m�a- 384 00:22:42,564 --> 00:22:44,357 ty a tu pastor. 385 00:22:44,399 --> 00:22:46,902 No, tati, nesmie�- 386 00:22:46,985 --> 00:22:48,653 �no, Bessie, �o je? 387 00:22:48,737 --> 00:22:51,656 - Niekto potrebuje doktora. Povedala som- - Povedz, �e doktor odpo��va. 388 00:22:51,740 --> 00:22:54,576 - Dobre, kto je to, Bessie? - Vdova Smithov�. 389 00:22:54,826 --> 00:22:56,828 M� op� boles� na hrudi. Je to zl�. 390 00:22:57,996 --> 00:22:59,623 Annie Smith? 391 00:23:01,583 --> 00:23:03,793 Lep�ie ke� p�jde�, synu. 392 00:23:03,835 --> 00:23:06,796 Neviem, pane, oni chc� Dr. Harrisa. 393 00:23:06,838 --> 00:23:11,301 Bessie, ty si hl�pa! Cho� a povedz im, �e Dr. Harris ide! 394 00:23:15,222 --> 00:23:16,556 No, synu... 395 00:23:24,898 --> 00:23:29,236 Chcel by som, aby to bol hocikto, len nie Annie Smith. 396 00:23:30,445 --> 00:23:33,198 To je pr�pad �o sa ned� vyhra�, 397 00:23:33,406 --> 00:23:36,076 a bolo by dobr�, keby to na poprv� bola v�hra. 398 00:23:38,161 --> 00:23:40,330 Mysl�m, �e ti to nemus�m hovori�, pastor. 399 00:23:40,455 --> 00:23:43,375 Mysl�m, �e si nezabudol, ke� si prv� raz k�zal 400 00:23:43,416 --> 00:23:45,752 dole v Jerry Higginsovom saloone. 401 00:23:46,211 --> 00:23:48,547 Ke� o tom prem���am, Danovi je hor�ie ne� bolo mne vtedy. 402 00:23:48,797 --> 00:23:51,091 Nakoniec, ja �a nemus�m nahradi�. 403 00:23:51,132 --> 00:23:53,593 On ma dobre nahrad�. 404 00:23:53,927 --> 00:23:58,306 Teraz sa trochu viac nau�� a m�lo bude na pocity. 405 00:23:58,348 --> 00:24:00,100 M� sa ve�a �o u�i�. 406 00:24:00,141 --> 00:24:03,895 Aj s t�m, �e je lep�� doktor ako ja. 407 00:24:04,062 --> 00:24:05,689 Nehovor mu, �e som to povedal. 408 00:24:05,730 --> 00:24:06,773 M� z�pa�ku? 409 00:24:11,945 --> 00:24:14,698 M��em faj�i� aj tu. 410 00:24:15,448 --> 00:24:17,242 Nefaj��m na inom mieste. 411 00:24:59,910 --> 00:25:02,120 Pastor, h�adaj� �a kv�li vdove Smithovej. 412 00:25:12,589 --> 00:25:14,466 Ako je Annie? Bojim sa, �e nie dobre. 413 00:25:15,926 --> 00:25:17,177 �o chcete? 414 00:25:17,260 --> 00:25:19,221 Pri�iel som sa modli� za Annie. 415 00:25:19,262 --> 00:25:20,889 Pani Smithov� je ve�mi chor�. 416 00:25:20,931 --> 00:25:23,475 Ak jej chcete naozaj pom�c�, nechajte ju mne. 417 00:25:23,516 --> 00:25:26,436 Pastor? Pastor? 418 00:25:26,519 --> 00:25:28,313 Tu som, Annie. 419 00:25:28,355 --> 00:25:30,232 Pastor... 420 00:25:52,170 --> 00:25:53,630 Je po v�etkom. 421 00:25:54,422 --> 00:25:57,175 Nie, doktor, to je za�iatok. 422 00:26:11,356 --> 00:26:12,440 M��ete teraz �s�. 423 00:26:13,817 --> 00:26:15,360 Ostatn�, je lep�ie �s� domov. 424 00:26:17,779 --> 00:26:18,655 Vy, 425 00:26:18,738 --> 00:26:20,031 �o ste robili s rukou? 426 00:26:20,156 --> 00:26:23,910 Padlo mi veko od spor�ka pred dvoma d�ami. To ni� nie je. 427 00:26:23,952 --> 00:26:26,454 Bude to nie�o ak sa o to nepostar�me. 428 00:26:27,622 --> 00:26:28,915 Pre�o ste ne�la k doktorovi? 429 00:26:28,957 --> 00:26:30,834 Doktor Harris je chor�, nie? 430 00:26:32,335 --> 00:26:34,379 Pr�dite zajtra. Postar�m sa o to. 431 00:26:34,421 --> 00:26:35,589 Nepostar�te sa o ni�. 432 00:26:55,692 --> 00:26:57,110 - Dan? - Dobr� noc. 433 00:26:57,110 --> 00:26:58,111 Dan... 434 00:26:58,403 --> 00:27:00,739 Mysl�m na to �o tvoj otec povedal. 435 00:27:01,698 --> 00:27:03,825 Povedal, �e ak pacient chce pastora, 436 00:27:03,909 --> 00:27:05,577 nik mu nem��e st� v ceste. 437 00:27:05,619 --> 00:27:06,745 P�n Gray, 438 00:27:06,786 --> 00:27:09,831 lep�ie ke� si nie�o vyjasn�me. 439 00:27:09,915 --> 00:27:11,917 Ja milujem a re�pektujem svojho otca, 440 00:27:11,958 --> 00:27:14,502 ale to neznamen�, �e mus�m prija� jeho sp�soby. 441 00:27:15,420 --> 00:27:17,797 Pokia� budem ja v tomto meste doktorom, 442 00:27:17,839 --> 00:27:20,759 budete musie� �iada� moje povolenie 443 00:27:20,800 --> 00:27:23,178 ne� budete vyru�ova� mojich pacientov. 444 00:27:23,220 --> 00:27:25,180 Neviem ni� o ru�en�. 445 00:27:25,430 --> 00:27:28,350 Pri�iel som sem dnes ve�er, lebo ma volali tak ako aj teba. 446 00:27:28,683 --> 00:27:31,728 Budeme sa stret�va� a mus� si na to zvykn��. 447 00:27:32,687 --> 00:27:35,357 Du�e nemaj� dokonale zdrav�, vie�, 448 00:27:35,523 --> 00:27:37,317 tak ako aj telo. 449 00:27:37,943 --> 00:27:40,362 No, m�a nezauj�maj� du�e, p�n Gray, 450 00:27:40,445 --> 00:27:42,781 a ke� budem chcie� k�ze�, 451 00:27:42,822 --> 00:27:44,366 pr�dem do kostola. 452 00:27:44,407 --> 00:27:46,618 Dobre. Budem r�d. 453 00:27:46,952 --> 00:27:49,371 To bude strata va�eho �asu... 454 00:27:49,579 --> 00:27:50,622 i m�jho. 455 00:27:51,831 --> 00:27:52,916 Dobr� noc. 456 00:27:53,542 --> 00:27:55,418 Dobr� noc, Dr. Harris. 457 00:28:05,720 --> 00:28:07,055 �no, tu je. 458 00:28:07,430 --> 00:28:08,723 Niekto v�s chce vidie�- 459 00:28:16,064 --> 00:28:19,359 Dr. Harris, to je Bobby Sam Carroll. 460 00:28:19,359 --> 00:28:21,486 Bobby Sam, upokoj sa, drah�. 461 00:28:21,736 --> 00:28:24,489 Doktor ti nesp�sob� boles�. 462 00:28:24,573 --> 00:28:27,242 Mali sme mal� nehodu s udicou. 463 00:28:27,284 --> 00:28:28,201 �no, kde? 464 00:28:28,243 --> 00:28:29,703 Na piknikniku nede�nej �koly. 465 00:28:30,078 --> 00:28:32,247 Oh! oh, zakva�ila sa mu do nohy. 466 00:28:32,664 --> 00:28:35,458 Vid�te, nem��e von kv�li h��ku, 467 00:28:35,500 --> 00:28:37,878 a nem��e ani druhou stranou kv�li slu�ke 468 00:28:38,378 --> 00:28:40,255 pozn�te, ryb�rsky h��ik? 469 00:28:40,380 --> 00:28:41,339 �no. 470 00:28:46,094 --> 00:28:47,137 Bobby Sam! 471 00:28:49,180 --> 00:28:52,392 Boj�m sa, �e ho star�� chlapci napla�ili. 472 00:28:53,476 --> 00:28:54,686 Pr�behmi o mne? 473 00:28:57,188 --> 00:28:58,231 Nez�le�� na tom. 474 00:28:59,983 --> 00:29:01,860 Ale, John, �o som ti povedala? 475 00:29:01,902 --> 00:29:03,945 Ni� stra�n� sa nestane. 476 00:29:05,363 --> 00:29:07,490 John uk�zal Bobby Samovi ako h�dza�, 477 00:29:07,532 --> 00:29:08,867 a prv� vec ... 478 00:29:11,494 --> 00:29:12,787 Dr. Harris! 479 00:29:15,373 --> 00:29:16,708 Dajte mi jednu ihlu s va�ich vlasov. 480 00:29:21,254 --> 00:29:23,089 No tak, presta�! 481 00:29:25,842 --> 00:29:26,718 Teraz pozri. 482 00:29:28,595 --> 00:29:29,763 Toto si ty, 483 00:29:30,639 --> 00:29:33,808 a toto je h��ik zabodnut� do teba. 484 00:29:35,060 --> 00:29:36,895 Toto je slu�ka. 485 00:29:36,978 --> 00:29:39,773 To je vl�kno na chytanie, vie�. 486 00:29:40,232 --> 00:29:41,858 Odre�em ti slu�ku 487 00:29:41,942 --> 00:29:43,360 s klie��ami, takto. 488 00:29:44,819 --> 00:29:47,322 Potom vytiahnem h��ik, 489 00:29:47,364 --> 00:29:48,448 takto. 490 00:29:50,033 --> 00:29:51,660 Vid�? To je v�etko. 491 00:29:51,701 --> 00:29:54,746 Nechce� predsa urobi� krik pre tak� mal� vec, �e? 492 00:30:04,589 --> 00:30:07,300 * 10 zelen�ch flia� stoj� na stene * 493 00:30:10,554 --> 00:30:14,015 * ak jedna spadne * 494 00:30:14,057 --> 00:30:18,853 * ostane 9 zelen�ch flia� na stene * 495 00:30:18,937 --> 00:30:21,898 * 9 zelen�ch flia� na stene * 496 00:30:22,065 --> 00:30:24,943 * 9 zelen�ch flia� na stene * 497 00:30:25,193 --> 00:30:28,488 * ak jedna zelen� f�a�a n�hodou padne * 498 00:30:28,530 --> 00:30:29,990 * ostane e�te... * 499 00:30:30,073 --> 00:30:31,575 Osem! 500 00:30:31,658 --> 00:30:37,205 * 8 zelen�ch flia� na stene * 501 00:30:37,831 --> 00:30:40,458 8 zelen�ch flia�! - Druh� raz, Bobby Sam. 502 00:30:40,500 --> 00:30:41,293 Po�, ne�yka. 503 00:30:42,794 --> 00:30:45,422 Oh, sme ve�mi v�a�n� Dr. Harrisovi, je tak? 504 00:30:45,463 --> 00:30:46,590 Nestoj� to za to, madam... 505 00:30:46,631 --> 00:30:49,009 Samuels, Faith Samuels. 506 00:30:49,634 --> 00:30:53,179 Mysl�m, �e som bola e�te mal�, ke� ste odi�iel na �t�di�. 507 00:30:54,681 --> 00:30:57,183 Teraz som u�ite�ka. �ijem v susedstve. 508 00:30:59,519 --> 00:31:03,565 Sle�na Samuels, pre�o mysl�te, �e som nikdy predt�m nevidel udicu? 509 00:31:03,815 --> 00:31:06,568 Nepovedala som - - P�sob�m na v�s ako 510 00:31:07,277 --> 00:31:09,487 ten typ �ud� �o nechodia na ryba�ku? 511 00:31:10,280 --> 00:31:12,991 - No, vy- - �no �i nie, sle�na Samuels? 512 00:31:14,576 --> 00:31:16,077 �no. 513 00:31:16,286 --> 00:31:17,495 Aha. 514 00:31:19,789 --> 00:31:21,082 V�aka. 515 00:32:39,452 --> 00:32:40,871 O, Dr. Harris. 516 00:32:40,912 --> 00:32:41,913 Sle�na Samuels, 517 00:32:41,955 --> 00:32:44,082 pri�iel som sa sp�ta� �i chcete 518 00:32:44,124 --> 00:32:47,043 is� so mnou r�no. 519 00:32:47,460 --> 00:32:49,379 Myslel som, �e by sme vzali obed 520 00:32:49,754 --> 00:32:51,464 a odi�li �aleko na Tomov potok. 521 00:32:52,424 --> 00:32:54,175 Mohli by sme trochu ryb�r�i�. 522 00:32:54,759 --> 00:32:55,886 O, ja... 523 00:33:01,224 --> 00:33:03,018 Budem rada. 524 00:33:03,393 --> 00:33:06,021 Dobre. P�jdeme zajtra 8:00. 525 00:33:12,611 --> 00:33:15,030 �udia sa p�tali, �o tak� roztomil� diev�a ako Faith 526 00:33:15,113 --> 00:33:16,948 527 00:33:17,324 --> 00:33:19,951 Mysl�m, �e jedin� �o na to mohol odpoveda� 528 00:33:19,951 --> 00:33:21,995 bola sama Faith . 529 00:33:22,078 --> 00:33:23,205 A �o sa t�ka mlad�ho doktora, 530 00:33:23,288 --> 00:33:25,290 ke� ju poobede viezol domov, 531 00:33:25,373 --> 00:33:27,250 �iel pomaly, 532 00:33:27,292 --> 00:33:29,544 akoby nechcel, aby ��astn� de� skon�il. 533 00:33:52,567 --> 00:33:54,194 Ale ��astn� de� bol zabudnut� 534 00:33:54,402 --> 00:33:57,239 ke� zbadal dav �ud� pred domom svojho otca. 535 00:35:29,289 --> 00:35:31,082 Neznie to zrazu divne? 536 00:35:33,835 --> 00:35:34,920 Vietor je svie�i. 537 00:35:34,961 --> 00:35:35,962 Pozn�m to. 538 00:35:36,588 --> 00:35:39,633 Otec mal jedn�ho psa, ktor� nah��al l�ku 10 dn�. 539 00:35:39,841 --> 00:35:42,219 Skon�il a� ke� umrel od hladu. 540 00:35:42,260 --> 00:35:44,888 Otec hovor�, �e m�m po �om meno- Chase. 541 00:35:44,930 --> 00:35:46,473 To je len vtip. 542 00:35:46,932 --> 00:35:48,016 Viem. 543 00:35:52,479 --> 00:35:54,981 Znie to ako keby ten star� li�iak kopal dieru 544 00:35:55,065 --> 00:35:56,441 na mieste uja Famousa. 545 00:35:56,566 --> 00:35:58,360 Najpravdepodobnej�ie tam kope dieru. 546 00:35:59,736 --> 00:36:01,780 Nemus� mi hovori� v�etko �o sa deje. 547 00:36:01,905 --> 00:36:03,198 Nehovor�m ti. 548 00:36:03,240 --> 00:36:04,908 Dobre. 549 00:36:04,991 --> 00:36:07,327 Chce� sa zastavi� u uja Famosa na ceste domov? 550 00:36:07,369 --> 00:36:08,995 Pre�o? 551 00:36:09,079 --> 00:36:11,414 Teta Harriet mu v�era napiekla misu medovn�kov. 552 00:36:11,665 --> 00:36:13,625 - Zobrali by sme trochu. - Mo�no s� u� pre�. 553 00:36:14,167 --> 00:36:15,293 To bola ve�k� misa. 554 00:36:19,464 --> 00:36:22,425 Vyzer� to, �e si li�iak rozmyslel kopanie diery. 555 00:36:22,467 --> 00:36:24,803 Znie to ako r�chly n�vrat na Famousove miesto. 556 00:36:24,844 --> 00:36:26,888 Viem ako to znie. 557 00:36:26,930 --> 00:36:28,807 Len hovor�m. Nemus� po��va�. 558 00:38:26,883 --> 00:38:27,884 Famous! 559 00:38:29,052 --> 00:38:30,345 Po� sem. 560 00:38:34,224 --> 00:38:36,768 Famous, �o sa tu stalo?! Nejak� nehoda? 561 00:38:38,228 --> 00:38:40,730 Nie, pane, mysl�m, �e to nebola nehoda. 562 00:38:40,730 --> 00:38:43,275 Hovoril som ti ako to bude, ke� zavriem ba�u. 563 00:38:43,483 --> 00:38:46,403 Nie, pane, nie je prirodzen�, �e �lovek pokojne sed� 564 00:38:46,695 --> 00:38:48,488 ke� mu ber� chlieb spred �st. 565 00:38:49,114 --> 00:38:50,490 Famous, poviem ti �o urob�m. 566 00:38:51,408 --> 00:38:53,743 D�m ti �al�iu ponuku na tvoju zem. 567 00:38:53,994 --> 00:38:56,162 50 centov za hekt�r, v hotovosti na ruku. 568 00:38:56,830 --> 00:39:01,001 - �o hovor�? - P�n Backett, to je stra�ne mil�. 569 00:39:01,209 --> 00:39:03,253 O, nie, nie je to ni�. 570 00:39:03,295 --> 00:39:04,379 Ale u� predt�m som v�m hovoril 571 00:39:04,713 --> 00:39:07,799 �e nevid�m d�vod na to, preda� v�m moju zem, 572 00:39:07,883 --> 00:39:10,093 a ni� sa nestalo �o by to zmenilo. 573 00:39:10,135 --> 00:39:11,052 Ni� sa nestalo?! 574 00:39:11,136 --> 00:39:12,470 Nie, pane. 575 00:39:12,554 --> 00:39:15,181 Tvoje z�soby s� pre�, nie? 576 00:39:15,181 --> 00:39:17,309 Tvoje zvierat� s� pre�. Tvoje potraviny a zelenina je v trosk�ch, 577 00:39:17,350 --> 00:39:18,643 tvoja kukurica tie�. 578 00:39:18,768 --> 00:39:21,146 Kde chce� vzia� peniaze na nov� osivo? 579 00:39:21,187 --> 00:39:22,522 Ako dopln� z�soby? 580 00:39:22,606 --> 00:39:24,774 Ako chce� �i�? Kde vezme� peniaze? 581 00:39:24,816 --> 00:39:27,193 Ty star� bl�zon, umrie� od hladu! 582 00:39:29,112 --> 00:39:30,155 Tom... 583 00:39:32,240 --> 00:39:35,202 cho� do domu a naber semeno �ita. 584 00:39:35,619 --> 00:39:38,872 Cabe, povedz mame, �e potrebujeme trochu kur�iat 585 00:39:39,122 --> 00:39:41,416 a v�etku slaninu a m�ku �o nespotrebujeme. 586 00:39:42,584 --> 00:39:45,837 Jeb, mus�me vybra� mulu a pluh. 587 00:39:47,756 --> 00:39:51,635 Rolfe, ty a ja za�neme �isti� toto pole. 588 00:40:02,687 --> 00:40:04,022 P�n Isbell? 589 00:40:04,105 --> 00:40:06,191 Len to nespom�naj, nespom�naj. 590 00:40:06,191 --> 00:40:07,317 Nie, pane. 591 00:40:07,359 --> 00:40:09,778 Vy ste prav� kres�an, pane. 592 00:40:10,445 --> 00:40:12,155 Kedy ide� do kostola, Jed? 593 00:40:29,798 --> 00:40:31,383 Hup! Zlo�te to tam! 594 00:40:48,775 --> 00:40:51,736 Hej, ak by si bol boh, 595 00:40:52,237 --> 00:40:54,114 �o by si prv� urobil? 596 00:40:54,489 --> 00:40:55,490 Ve�a vec�. 597 00:40:55,574 --> 00:40:56,825 Nie, mysl�m prv�. 598 00:40:56,908 --> 00:40:59,327 Neviem. Ty by si �o urobil? 599 00:40:59,953 --> 00:41:01,121 No, najprv, 600 00:41:01,162 --> 00:41:03,206 chcel by som, aby leto bolo cel� dobu. 601 00:41:03,248 --> 00:41:04,374 Bez vianoc? 602 00:41:04,457 --> 00:41:06,042 Oh, boli by v lete. 603 00:41:06,126 --> 00:41:08,211 Mali by sme v�etko v lete- 604 00:41:08,253 --> 00:41:11,381 leto by bolo cel� dobu. 605 00:41:11,840 --> 00:41:13,967 Ej, a �o �kola? 606 00:41:14,134 --> 00:41:15,760 Nebola by �kola. 607 00:41:15,844 --> 00:41:17,929 Kto po�ul o �kole v lete? 608 00:41:18,013 --> 00:41:20,724 Kto po�ul o vianociach v lete? 609 00:41:20,765 --> 00:41:24,102 No, boh m��e v�etko �o chce. 610 00:41:33,528 --> 00:41:36,114 E�te jedna vec. Ak by si bol boh a cel� �as bolo leto, 611 00:41:36,156 --> 00:41:38,992 a nebola �kola, �o s u�ite�mi? 612 00:41:39,201 --> 00:41:41,244 Neviem. Nepri�iel som na to 613 00:41:41,620 --> 00:41:43,830 ale viem jednu vec. Bola by vojna cel� dobu- 614 00:41:43,872 --> 00:41:45,957 bojovalo by sa ka�d� de�, ale nik by nebol zabit�. 615 00:41:45,999 --> 00:41:47,083 Kto by vyhral? 616 00:41:47,542 --> 00:41:48,752 No, moja strana, samozrejme, 617 00:41:48,793 --> 00:41:50,253 a ja by som bol gener�l. 618 00:41:50,295 --> 00:41:53,006 A jazdil by som na bielom koni rovnako ako Robert E. Lee, 619 00:41:53,089 --> 00:41:54,591 a nikdy by som nenosil top�nky. 620 00:41:54,633 --> 00:41:56,468 To nie je f�r. Ty by si sa zab�val. 621 00:41:56,760 --> 00:41:59,179 Ak� zmysel m� by� bohom a nezab�va� sa? 622 00:41:59,221 --> 00:42:00,222 Pripin��ik 623 00:42:02,766 --> 00:42:04,684 Hej, niekto prich�dza. 624 00:42:06,937 --> 00:42:08,021 Pohni, zatvor stud�u. 625 00:42:08,396 --> 00:42:09,814 To je nepriate�. 626 00:42:10,190 --> 00:42:11,274 Pohni! 627 00:42:18,657 --> 00:42:20,683 Hne� som sp�. 628 00:42:38,760 --> 00:42:41,680 Faith, m��em dosta� odpove�, spr�vnu odpove�? 629 00:42:43,557 --> 00:42:46,476 Pozri, urobil som v�etko �o si chcela. 630 00:42:47,435 --> 00:42:50,188 �akal som. Sna�il som sa by� trpezliv�. 631 00:42:50,230 --> 00:42:51,356 Dan, pros�m �a. 632 00:42:53,233 --> 00:42:55,360 Viem �o �iadam. 633 00:42:55,402 --> 00:42:57,237 �iadam nech opust� toto miesto, 634 00:42:57,862 --> 00:43:00,657 tvoj dom, kde si �ila cel� �ivot 635 00:43:00,699 --> 00:43:02,742 kde si bola milovan�, v bezpe��. 636 00:43:02,742 --> 00:43:04,828 �iadam, nech to opust� 637 00:43:05,537 --> 00:43:06,955 aby si bola so mnou. 638 00:43:06,997 --> 00:43:09,875 V�etko �o chcem je by� s tebou. Vie� to. 639 00:43:25,473 --> 00:43:26,808 John! 640 00:43:27,434 --> 00:43:28,518 �no? 641 00:43:28,602 --> 00:43:30,520 U� si sa obul? 642 00:43:32,397 --> 00:43:34,274 Nech vid�m, ako v nich chod�. 643 00:43:34,316 --> 00:43:37,527 Pohni sa, nechcem, aby si zni�il tie top�nky pred �kolou. 644 00:43:38,320 --> 00:43:40,739 Pre�o mus�m nosi� top�nky do �koly? 645 00:43:41,156 --> 00:43:42,699 Nespravia ma m�drej��m. 646 00:43:42,908 --> 00:43:44,951 No, v�dy mo�no d�fa�. St�paj! 647 00:44:10,393 --> 00:44:12,187 Tu je fara, profesor. 648 00:44:22,614 --> 00:44:25,992 Dobr� r�no, kovboj. Otec je doma? 649 00:44:26,701 --> 00:44:27,661 On nie je m�j otec. 650 00:44:27,702 --> 00:44:30,205 Dobre, nech je �o chce, povedz mu, �e chcem s n�m hovori�. 651 00:44:30,622 --> 00:44:32,290 �no, pane, privediem ho. 652 00:44:32,457 --> 00:44:33,875 Po�kaj. 653 00:44:33,959 --> 00:44:35,961 �o ti to tam tr�� z ucha? 654 00:44:39,047 --> 00:44:41,925 Pastor? 655 00:44:49,683 --> 00:44:51,810 On pr�ve vytiahol hodinky z m�jho ucha. 656 00:45:01,152 --> 00:45:02,946 - Pastor Gray? - �no, pane. 657 00:45:02,946 --> 00:45:04,614 K slu�b�m , madam. 658 00:45:04,864 --> 00:45:08,118 Pastor, ja som Sam Houston Jones z Texasu- 659 00:45:08,159 --> 00:45:09,953 Biznisman, pane, ako vid�te. 660 00:45:09,995 --> 00:45:12,330 Mojou pr�cou je robi� �ud� ��astn�mi zvn�tra i z vonku. 661 00:45:12,372 --> 00:45:13,665 Tak�e, mojim z�merom je 662 00:45:13,707 --> 00:45:15,750 ve�er urobi� mal� z�bavu, 663 00:45:15,792 --> 00:45:18,378 a bol by som v�a�n� keby ste pri�iel. 664 00:45:18,420 --> 00:45:21,006 Som ochotn� da� va�emu kostolu 10 percent ak pr�dete. 665 00:45:21,423 --> 00:45:22,632 Nie je to trochu nezvy�ajn�? 666 00:45:22,674 --> 00:45:24,968 Nie je v tom ni� neoby�ajn�, len stimulujem d�veru. 667 00:45:25,010 --> 00:45:28,054 Ak poviem �u�om v meste, �e pr�de ich pastor, 668 00:45:28,096 --> 00:45:29,931 bud� vedie�, �e je v�etko v poriadku a pr�du. 669 00:45:30,015 --> 00:45:31,641 V �om spo��va va�a z�bava? 670 00:45:31,641 --> 00:45:32,684 No, pane, m�m kapelu, 671 00:45:32,726 --> 00:45:34,102 to s� Frank a Zeke. 672 00:45:34,185 --> 00:45:35,854 Hraj� na v�etky druhy n�strojov. 673 00:45:36,146 --> 00:45:37,230 Frank tie� i spieva, 674 00:45:37,314 --> 00:45:38,940 ako rann� vt��a. 675 00:45:39,024 --> 00:45:41,359 Ja som hlavn� atrakcia. Rob�m k�zla 676 00:45:41,401 --> 00:45:43,320 a d�vam pou�n� rady, s obr�zkami. 677 00:45:43,361 --> 00:45:44,988 S besplatn�mi vzorkami. 678 00:45:44,988 --> 00:45:47,449 �o hovor�te, pastor? 679 00:45:47,699 --> 00:45:51,119 No, je mi ��to, p�n - uh, profesor Jones. 680 00:45:51,745 --> 00:45:53,788 Boj�m sa, �e nem��em prija� va�u l�kav� ponuku. 681 00:45:55,290 --> 00:45:56,208 Ale... 682 00:45:56,458 --> 00:45:59,169 ak sa rozhodnete pr�s� do m�jho kostola v nede�u 683 00:45:59,211 --> 00:46:01,755 a d�te nejak� pr�spevok, to je va�a vec. 684 00:46:01,963 --> 00:46:04,549 A, samozrejme, ak sa ja rozhodnem zobra� rodinu 685 00:46:04,549 --> 00:46:06,343 ve�er na va�e predstavenie, to je moja vec. 686 00:46:06,593 --> 00:46:08,637 Nechcem s�ubova�, �e k�pim nejak� liek. 687 00:46:10,180 --> 00:46:11,765 Oh, po� sem, kovboj. 688 00:46:12,224 --> 00:46:13,266 Po� sem, synak. 689 00:46:14,684 --> 00:46:16,728 �o to m� v druhom uchu? 690 00:46:16,770 --> 00:46:19,231 O, no to nie je v uchu, to je rovno tu. 691 00:46:50,679 --> 00:46:53,014 Ujo Famous. Dobr� ve�er, Famous. 692 00:46:54,933 --> 00:46:57,018 Uhnite �udia, pustite pastore nech prejde. 693 00:46:57,435 --> 00:46:59,229 - Ve�er, pani Gray. - Dobr� ve�er. 694 00:47:01,273 --> 00:47:02,899 To je nov� klob�k, pani Gray? 695 00:47:02,941 --> 00:47:05,777 Nie, nie je nov�. To je m�j star� s novou stuhou. 696 00:47:06,403 --> 00:47:08,446 Tadia�to �udia. Rovno tadeto. 697 00:47:08,446 --> 00:47:10,615 Pustite tam pastora, pros�m. 698 00:47:10,657 --> 00:47:12,284 Hej, Jed. 699 00:47:13,743 --> 00:47:15,328 Ako tvoja noha? 700 00:47:15,412 --> 00:47:17,372 Dr�� sa, J.D., dr�� sa. 701 00:47:17,998 --> 00:47:21,042 Mo�no by si mal k�pi� liek. Hovoria, �e je dobr� pre seniorov. 702 00:47:21,293 --> 00:47:23,378 Vyzer� to, �e tebe nepomohol! 703 00:47:25,547 --> 00:47:27,340 Nemysl�m, �e to bolo vtipn�. 704 00:47:35,849 --> 00:47:38,059 �o ti je? Nie je ti dobre? 705 00:47:50,989 --> 00:47:53,909 Nie je to smie�ne, ak si dospel� �lovek takto zar�ba na �ivobitie? 706 00:47:57,621 --> 00:47:59,915 Dobre, po�me na to, �udia. 707 00:47:59,956 --> 00:48:02,125 Ticho tu. Pokoj a ticho. 708 00:48:02,209 --> 00:48:05,712 Moji priatelia, budete po prv� kr�t svedkami, 709 00:48:05,754 --> 00:48:08,131 mojej �iernej m�gie, eskamot�rstva, 710 00:48:08,173 --> 00:48:10,592 a trikov, �o ma nau�il m�j star� indi�nsky priate�. 711 00:48:10,634 --> 00:48:13,553 �in ohromuj�ci, m�t�ci a takmer neuverite�n�- 712 00:48:13,595 --> 00:48:14,971 �akajte a pozerajte sa �i je tomu tak. 713 00:48:17,807 --> 00:48:21,978 Potrebujem asistenciu mlad�ho mu�a s publika. 714 00:48:22,020 --> 00:48:23,605 �o je s tebou, kovboj? 715 00:48:23,647 --> 00:48:25,315 Chce� pom�c�? 716 00:48:25,357 --> 00:48:27,025 Po� sem hore. Nehanby sa. 717 00:48:27,025 --> 00:48:29,402 Nenus� ak nechce�. 718 00:48:31,238 --> 00:48:33,281 Tak. To je pastorov chlapec. 719 00:48:34,991 --> 00:48:37,577 Ve�mi �ikovn�ho chlapca m�te, pastor, �no pane. 720 00:48:38,119 --> 00:48:39,913 �o to m� tu dolu? 721 00:48:39,913 --> 00:48:41,373 Po�kaj, pozriem sa. 722 00:48:41,456 --> 00:48:43,333 �o je to pre boha? 723 00:48:43,375 --> 00:48:44,334 Pozri sa na to. 724 00:48:44,334 --> 00:48:45,293 Pozrite sa! 725 00:48:46,419 --> 00:48:47,629 Je to tvoje? 726 00:48:47,671 --> 00:48:49,798 Neboj sa toho. Len stoj- 727 00:48:50,006 --> 00:48:52,425 On m� aj tu nie�o. �o je to? 728 00:48:52,926 --> 00:48:55,095 Stoj. Pozri sa- klob�sy. 729 00:48:55,095 --> 00:48:59,182 3 klob�sy, 4 klob�sy, 5 klob�sy- Pln� hrniec klob�s. 730 00:49:00,433 --> 00:49:04,062 �o hvor�te? Priniesol si so sebou svoj obed. 731 00:49:10,944 --> 00:49:14,990 Si hladn�, kovboj? Iste. Nevidel som chlapca v tvojich rokoch �o by nebol. 732 00:49:15,031 --> 00:49:16,741 Nie�o s t�m urob�me. 733 00:49:16,783 --> 00:49:17,909 Dones stojan, chlap�e. 734 00:49:17,993 --> 00:49:20,412 �no, pane. Pozri na toto, kovboj. 735 00:49:20,453 --> 00:49:23,582 Si pripraven� na moju sl�vnu �pecialitu, 736 00:49:23,623 --> 00:49:26,877 Z�zra�n� puding profesora Jonesa? 737 00:49:27,294 --> 00:49:29,629 Bude to trva� len chv��u. 738 00:49:29,671 --> 00:49:31,715 Sta�� ma� len m�lo m�ky a vody, 739 00:49:31,756 --> 00:49:33,842 potom trochu ��avy s kysl�ch uhoriek. 740 00:49:33,925 --> 00:49:35,343 Povedzme takto. 741 00:49:35,427 --> 00:49:39,890 M�lo jab�k a trochu starej gumy. 742 00:49:42,350 --> 00:49:43,977 Ak niektor� z v�s, d�my 743 00:49:44,060 --> 00:49:46,396 by chcela tento recept, 744 00:49:46,438 --> 00:49:49,024 d�m jej ho po predstaven�. 745 00:49:49,065 --> 00:49:50,942 Len si prineste papier a ceruzku 746 00:49:51,026 --> 00:49:52,861 a trochu vonnej soli, to je v�etko. 747 00:49:52,944 --> 00:49:54,863 Teraz tro�ku s�dy bikarb�ny. 748 00:49:54,905 --> 00:49:56,072 Bude to tu. 749 00:49:56,114 --> 00:49:57,824 Trochu roztopen�ho sosku zo svie�ky, 750 00:49:58,199 --> 00:50:02,829 a �o tomu hovor�te, �udia: nepr�jmete nie�o in� pre zmenu? 751 00:50:02,871 --> 00:50:03,705 Ur�ite! 752 00:50:03,955 --> 00:50:07,626 Tak sk�ste chutn�, z�zra�n� Jonesov puding. 753 00:50:07,667 --> 00:50:09,461 Teraz ho dokon��me 754 00:50:09,502 --> 00:50:12,422 trochou tohto extraktu. 755 00:50:12,505 --> 00:50:15,383 E�te pero s chvosta moriaka. 756 00:50:15,425 --> 00:50:16,885 Nech�me ho chv��u vari�, 757 00:50:16,927 --> 00:50:19,346 prikryjeme pevne- 758 00:50:19,387 --> 00:50:20,805 Dr� to, chlap�e. 759 00:50:20,889 --> 00:50:23,308 Teraz povieme magick� formulu - abbadickadabba 760 00:50:26,811 --> 00:50:28,480 A m�me puding. 761 00:50:28,521 --> 00:50:30,690 No, chce� vidie� ako sme uspeli, chlap�e? 762 00:50:30,690 --> 00:50:32,692 Po�, pozrieme sa. 763 00:50:47,666 --> 00:50:50,126 To je pre dne�ok v�etko. V�aka v�m. 764 00:50:50,752 --> 00:50:53,547 Teraz, �udia, pribl�te sa, 765 00:50:53,588 --> 00:50:57,217 aby ste po�uli meno m�jho v�robku, Star� Jonesov magnetick� toner, 766 00:50:57,259 --> 00:50:59,886 no, priatelia, chcem len, aby ste si zapam�tali dve slov�. 767 00:51:00,136 --> 00:51:02,013 Ktor� s� to dve slov�, moji priatelia? 768 00:51:02,055 --> 00:51:04,391 "N�dej je," to s� tie slov�. 769 00:51:04,432 --> 00:51:07,435 Teraz, prietelia, bez oh�adu na va�e ochorenie- 770 00:51:07,477 --> 00:51:10,188 �i u� je kv�li svetlu �i j�tram, z nervov �i org�nov, 771 00:51:10,272 --> 00:51:12,983 �i sa zopakuje zhubn� epid�mia... 772 00:51:13,024 --> 00:51:14,693 Zavolajte mlad�ho doktora Harrisa. 773 00:51:34,004 --> 00:51:36,298 Nie je to z ve�ere. 774 00:51:36,339 --> 00:51:38,633 Mysl�m, �e je to len vzru�enie z predstavenia. 775 00:51:47,726 --> 00:51:49,728 Boj�m sa, �e je to t�fus. 776 00:51:49,769 --> 00:51:52,063 - T�fus? - �o m��eme robi�? 777 00:51:54,941 --> 00:51:55,984 Nie ve�a. 778 00:51:57,152 --> 00:51:59,487 Urobi� mu pohodlie ako len m��ete. 779 00:52:03,742 --> 00:52:06,036 Dajte mu ly�i�ku tohoto ak bude nepokojn�. 780 00:52:09,623 --> 00:52:11,708 I ke� mu st�pne teplota. 781 00:52:25,096 --> 00:52:26,431 Teraz po��vajte. 782 00:52:26,473 --> 00:52:27,974 On je mlad� a siln�. 783 00:52:28,016 --> 00:52:29,726 V�etko je na jeho strane. 784 00:52:29,768 --> 00:52:32,854 S trochou ��astia, nie je d�vod pre�o by to nepre�il. 785 00:52:51,414 --> 00:52:54,292 Ideme k potoku. 786 00:52:54,334 --> 00:52:57,337 Ideme pl�va�. 787 00:52:58,171 --> 00:53:01,883 Ideme pi�. Som sm�dn�, stra�ne som sm�dn�. 788 00:53:03,468 --> 00:53:05,303 Slnko je tak siln�. 789 00:53:06,179 --> 00:53:08,014 Dajme hlavy pod vodu. 790 00:53:18,608 --> 00:53:21,778 Nespala si p�r dn�. Odnesiem �a do postele. 791 00:53:21,778 --> 00:53:23,446 Nie som unaven�. 792 00:53:23,822 --> 00:53:27,659 Len si trochu odd�chni, drah�. Budem tu cel� dobu. 793 00:53:27,701 --> 00:53:29,077 Zavol�m �a ak nie�o- 794 00:53:30,078 --> 00:53:32,122 Spom�na� �o doktor povedal? 795 00:53:32,747 --> 00:53:34,374 Teraz v�etko z�vis� na Johnovi. 796 00:53:39,087 --> 00:53:40,130 Tak je. 797 00:53:42,173 --> 00:53:44,718 Dni vyzeraj� ako roky za t�chto okolnost�. 798 00:54:15,040 --> 00:54:19,085 V�etko na �o teraz mysl�m, �e nie v�dy som bola k nemu mil�, 799 00:54:19,461 --> 00:54:22,339 o tom ako som na neho kri�ala. 800 00:54:23,506 --> 00:54:26,092 Nie v�dy tomu rozumel. 801 00:54:26,509 --> 00:54:28,762 Mal� chlapci si neuvedomuj� 802 00:54:28,845 --> 00:54:32,474 �e ich miluje� aj ke� na nich kri��. 803 00:54:36,728 --> 00:54:38,521 To je �a�k� pochopi�. 804 00:54:39,481 --> 00:54:43,360 V�dy bol pre m�a ako m�j- 805 00:54:44,736 --> 00:54:46,905 Rovnako. 806 00:54:49,658 --> 00:54:51,910 Mo�no to jemu nebolo to ist�. 807 00:54:51,952 --> 00:54:54,621 Je to hl�pe odo m�a 808 00:54:54,663 --> 00:54:56,540 myslie� si, �e to mohlo by� niekedy to ist�. 809 00:54:59,251 --> 00:55:00,752 Nehovor tak, drah�. 810 00:55:07,092 --> 00:55:10,720 Len som chcela, aby som bola k nemu mil�ia. To je v�etko. 811 00:55:12,764 --> 00:55:14,391 On je tak dobr� chlapec. 812 00:55:14,808 --> 00:55:17,310 Nikdy nespravil ni� zl�. 813 00:55:19,771 --> 00:55:23,316 Len mu chcem poveda�, �e je dobr� chlapec 814 00:56:24,586 --> 00:56:25,671 Harriet! 815 00:56:31,218 --> 00:56:32,344 Teta Harriet? 816 00:56:32,386 --> 00:56:33,512 �no, drah�? 817 00:56:34,263 --> 00:56:35,556 M�m hlad. 818 00:56:58,245 --> 00:56:59,955 Ide� neskoro, p�n Gray. 819 00:57:01,248 --> 00:57:02,708 No tak, vst�va�. 820 00:57:02,958 --> 00:57:04,960 A ty? Nejde� teraz do kostola? 821 00:57:05,044 --> 00:57:06,754 Dnes idem ma� fraj, ako i ty. 822 00:57:08,172 --> 00:57:09,173 P�n Gray... 823 00:57:10,674 --> 00:57:12,468 M�me �as, m�me �as. 824 00:57:12,509 --> 00:57:14,136 Oh, to st�le hovor�. Tu. 825 00:57:15,387 --> 00:57:17,765 Prehlasujem, p�n Gray, m��em pripravi� cel� zhroma�denie ... 826 00:57:17,806 --> 00:57:19,516 v kostole... 827 00:57:19,558 --> 00:57:20,809 pred tebou. 828 00:57:21,769 --> 00:57:24,646 No, Harriet, mus� uzna�, �e v�sledok st�l za n�mahu. 829 00:57:25,689 --> 00:57:27,399 Nevyzer� to, �e to mysl� v�ne. 830 00:57:27,983 --> 00:57:29,985 Mo�no st�le h�ad� t� palicu. 831 00:57:30,027 --> 00:57:31,361 To je tak� star� vtip. 832 00:57:31,403 --> 00:57:33,155 Dnes nebude ch�ba� tvoj sladk� hlas. 833 00:57:33,197 --> 00:57:35,115 Niekedy znie ako bubon. 834 00:57:35,115 --> 00:57:36,116 Taraz cho�. 835 00:57:36,158 --> 00:57:38,660 John, maj otvoren� okno, m��e� po�u� spev. 836 00:57:38,702 --> 00:57:40,371 Bude� spieva� "hviezda v mojej korune"? 837 00:57:40,412 --> 00:57:42,122 Mysl�m, �e sa to m��e urobi�. 838 00:57:42,998 --> 00:57:46,377 Nepozerajte tak na m�a, vy dvaja. Viem �o si mysl�te, 839 00:57:46,418 --> 00:57:48,212 a to v�s nerob� ani trochu lep��mi. 840 00:57:48,253 --> 00:57:50,798 Gussie Lou Lyles bude hra� na organ, p�n Gray, 841 00:57:50,881 --> 00:57:54,468 a piesne s� u� vybran�. Chcete vedie� ak�? 842 00:57:55,677 --> 00:57:58,263 Vid�, John? Nem��e� sa prie�i� tete Harriet. 843 00:57:59,139 --> 00:58:01,350 Naozaj, rovn� palica. 844 00:58:02,768 --> 00:58:03,936 Rovn� palica, �o je to? 845 00:58:03,977 --> 00:58:05,771 Oh, to je star� pr�beh. 846 00:58:05,771 --> 00:58:07,147 Nikdy som ho nepo�ul. 847 00:58:07,189 --> 00:58:09,400 To je o mlad�kovi �o ma chcel. 848 00:58:10,984 --> 00:58:12,444 Povedz mi ten pr�beh, teta Harriet. 849 00:58:13,112 --> 00:58:15,572 No, vie�, ne� som poznala pastora, 850 00:58:15,614 --> 00:58:18,659 nikdy som nebola spokojn� so �iadnym n�padn�kom. 851 00:58:18,867 --> 00:58:21,870 Obvykle som sa im smiala a robila vtipy o ich spr�van�. 852 00:58:22,663 --> 00:58:24,289 Nakoniec mi moja matka povedala: 853 00:58:24,331 --> 00:58:28,043 "Harriet, raz som poznala �loveka �o sa prech�dzal lesom 854 00:58:28,085 --> 00:58:31,255 a h�adal dobr� rovn� pr�t, �e si s neho urob� palicu na ch�dzu. 855 00:58:31,422 --> 00:58:33,340 "Neh�adal dlho 856 00:58:33,424 --> 00:58:35,676 "lebo ho zaujala dobr� dubov� vetva. 857 00:58:36,593 --> 00:58:37,720 "Ale ke� ju �iel odreza�, 858 00:58:37,730 --> 00:58:40,155 "v�imol si, �e nie je dos� rovn� a nevyhovuje mu. 859 00:58:40,305 --> 00:58:42,683 "E�te budem h�ada�, povedal si. 860 00:58:43,016 --> 00:58:45,394 "A tak to bolo s ka�dou vetvou v lese. 861 00:58:45,811 --> 00:58:47,479 "Str�vil cel� de� v lese, 862 00:58:47,479 --> 00:58:49,481 "aj noc, 863 00:58:49,523 --> 00:58:52,025 a nena�iel �iadnu �o mu vyhovovala." 864 00:58:52,067 --> 00:58:53,152 Mama povedala: 865 00:58:53,152 --> 00:58:56,572 "Harriet, ty si ako ten �lovek." 866 00:58:57,531 --> 00:58:59,825 "Povedala: ka�d� �lovek 867 00:58:59,867 --> 00:59:01,577 "m� nejak� chybu. 868 00:59:01,618 --> 00:59:03,454 "A ak h�ad� dokonal�ho mu�a, 869 00:59:03,495 --> 00:59:05,039 nikdy no nen�jde�." 870 00:59:06,081 --> 00:59:07,958 Ale ako som videla pastora, 871 00:59:08,375 --> 00:59:10,461 vedela som, �e sa mama m�lila. 872 00:59:14,298 --> 00:59:15,340 Teta Harriet? 873 00:59:15,382 --> 00:59:16,425 �no, drah�? 874 00:59:17,259 --> 00:59:20,220 Vie�, som r�d, �e �ijem s tebou a pastorom 875 00:59:20,471 --> 00:59:24,266 namiesto s mamou a otcom ako ostatn� deti. 876 00:59:27,061 --> 00:59:28,812 Po�ula si �o som povedal? 877 00:59:51,168 --> 00:59:53,420 Ja som e�te le�al v posteli, ke� za�ala �kola, 878 00:59:53,462 --> 00:59:57,174 ale pastor tam �iel ako oby�ajne. 879 00:59:57,716 --> 01:00:00,219 M�m na v�s jednu ot�zku. 880 01:00:00,260 --> 01:00:02,846 Ko�ko z v�s sa pravide�ne modl�? 881 01:00:03,514 --> 01:00:06,100 Fajn, fajn. To je prv� trieda. 882 01:00:06,350 --> 01:00:09,395 Proste sa nem��ete len spolieha� na bo�iu pomoc 883 01:00:09,436 --> 01:00:10,854 ke� si nepom��ete sami, 884 01:00:12,106 --> 01:00:13,816 �o mi pripomenulu dobu... 885 01:00:14,024 --> 01:00:16,527 mysl�m, �e to bolo v bitke u Chattanooga 63-�om. 886 01:00:17,403 --> 01:00:21,115 M�j k�� so mnou padol a musel som sa skry�. 887 01:00:21,115 --> 01:00:24,868 S prava pri�iel star� kapr�l, �uvaj�c tabak. 888 01:00:24,910 --> 01:00:26,954 Pozrel na m�a, ako le��m na zemi, 889 01:00:26,995 --> 01:00:29,748 a videl moju bibliu vo vrecku. 890 01:00:29,790 --> 01:00:31,417 Povedal mi: "Synak, 891 01:00:33,085 --> 01:00:35,045 "to, �e si �lovek modlitieb 892 01:00:35,087 --> 01:00:37,548 e�te neznamen�, �e si nemus� kry� zadok." 893 01:00:40,050 --> 01:00:41,593 Dobre, viem �e bolo dlh� leto, 894 01:00:41,635 --> 01:00:43,846 a vy ste v�etci zabudli, �e sa vr�tite ku knih�m. 895 01:00:45,556 --> 01:00:48,559 Mysl�m, �e v�s knihy po�kaj� e�te jeden de�, �o, deti? 896 01:00:48,934 --> 01:00:50,060 Hodina je skon�en�. 897 01:00:56,942 --> 01:00:58,652 P�n Gray, chcem s vami hovori�. 898 01:00:59,945 --> 01:01:01,739 M��em sa sp�ta� �o tu rob�te? 899 01:01:02,239 --> 01:01:03,615 Pre�o sa p�tate? 900 01:01:03,615 --> 01:01:06,702 Prem���ajte, �love�e. Vo va�om dome je hrozn� t�fus. 901 01:01:06,744 --> 01:01:09,580 Ak ho nechcete roz��ri�, cho�te domov a zosta�te tam. 902 01:01:09,621 --> 01:01:10,539 Po�kaj. 903 01:01:10,539 --> 01:01:13,333 T�fus je zo zlej vody, 904 01:01:13,417 --> 01:01:16,045 a nie z k�zne. Dokonca ani nie zo zlej k�zne. 905 01:01:16,086 --> 01:01:17,671 Dovol�te, pozn�m svoju pr�cu. 906 01:01:18,088 --> 01:01:19,965 - Bol ste dnes r�no u Johna? - �no. 907 01:01:20,007 --> 01:01:22,301 Ke� ste sa s n�m rozpr�val, sedel ste na jeho posteli, je tak? 908 01:01:22,634 --> 01:01:24,011 �no, mysl�m. 909 01:01:24,053 --> 01:01:26,764 To z v�s rob� potencion�lneho nosi�a. Nevid�te to? 910 01:01:27,097 --> 01:01:28,849 Neuvedomujete si, 911 01:01:28,891 --> 01:01:31,685 �e vystavujete deti a sle�nu Samuels infekcii? 912 01:01:31,727 --> 01:01:32,728 Po�ka�. 913 01:01:33,270 --> 01:01:36,356 Iste, bol som Johnovej izbe. Tak ako aj ty. 914 01:01:36,982 --> 01:01:39,902 �iel som za svojou pr�cou, dr�a� k�ze�. 915 01:01:39,943 --> 01:01:41,111 Tak isto ako aj ty. 916 01:01:41,653 --> 01:01:44,615 Ak je to pravda �o hovor�, treba n�s oboch izolova�. 917 01:01:44,656 --> 01:01:46,825 Ako dlho vydr�� toto mesto bezo m�a 918 01:01:46,867 --> 01:01:48,994 alebo niekoho ako ja. Kto bude robi� moju pr�cu? 919 01:01:49,161 --> 01:01:50,245 A kto moju? 920 01:01:57,294 --> 01:02:00,047 �kola �o sa pr�ve otvorila sa mus� znovu zavrie�. 921 01:02:01,048 --> 01:02:03,717 Faith Samuels le�� v hor��ke. 922 01:02:04,593 --> 01:02:08,138 A za kr�tky �as, svetl� horeli do r�na po celom meste 923 01:02:08,180 --> 01:02:10,891 ako sa choroba ��rila. 924 01:02:25,406 --> 01:02:26,782 Me�k�, p�n Gray. 925 01:02:26,907 --> 01:02:30,369 Zastavil som sa u Isbelle. Chase dostal hor��ku. 926 01:02:30,411 --> 01:02:31,370 Aj Chase? 927 01:02:31,704 --> 01:02:33,080 Johnovi ni� nehovor. 928 01:02:33,997 --> 01:02:36,083 Nikdy som nevidel Jeda v takom stave. 929 01:02:37,084 --> 01:02:38,252 Je vypla�en�. 930 01:02:38,502 --> 01:02:41,296 Chce vola� o pomoc, a nevie kam sa obr�ti�. 931 01:02:42,673 --> 01:02:44,341 Aby som ti povedal pravdu, boj�m sa. 932 01:02:45,718 --> 01:02:47,010 Po� jes�. 933 01:02:47,261 --> 01:02:49,430 7... nie, 8 pr�padov za posledn� t��de�. 934 01:02:49,471 --> 01:02:52,933 Faith Samuels, Kim Aldridge, Effie Meyers, obe Wareove diev�at�, 935 01:02:54,017 --> 01:02:55,728 mal� Carol Bowie, Bobby Sam. 936 01:02:56,270 --> 01:02:57,604 A teraz i Chase. 937 01:02:58,313 --> 01:03:00,858 A zajtra niekto in�, pokia� nen�jdeme zdroj. 938 01:03:01,567 --> 01:03:03,068 Mus�me ho n�js�. 939 01:03:03,110 --> 01:03:05,571 Ke� Mr. Backett pri�iel s nariadeniami, 940 01:03:06,613 --> 01:03:09,324 povedal, �e si nemal nav�t�vi� �kolu. 941 01:03:10,826 --> 01:03:13,495 Ak Lon Backett m� len pol mozgu s ktor�m sa narodil, 942 01:03:13,537 --> 01:03:15,122 vedel by, �e to nem��e by� zdroj. 943 01:03:15,164 --> 01:03:16,874 John prv� ochorel. 944 01:03:16,915 --> 01:03:18,792 To bolo e�te predt�m �o za�ala �kola. 945 01:03:18,792 --> 01:03:19,877 Tak je. 946 01:03:20,711 --> 01:03:22,838 Tento kurac� kol�� je dobr�. 947 01:03:23,172 --> 01:03:24,339 Kurac� kol��? 948 01:03:32,222 --> 01:03:33,223 P�n Carroll. 949 01:03:33,557 --> 01:03:34,725 �o je, Thad? 950 01:03:34,767 --> 01:03:37,728 �ena ma poslala, pastor. Na� Bobby Sam. 951 01:03:38,520 --> 01:03:39,521 On je... 952 01:03:40,105 --> 01:03:41,148 Pastor, idete? 953 01:03:41,940 --> 01:03:42,858 Samozrejme. 954 01:03:55,162 --> 01:03:58,165 Vojdite, ak chcete. Vzdal som sa v�m hovori� �o m�te robi�. 955 01:03:58,207 --> 01:03:59,917 Ale je tu v dome m�tve die�a, 956 01:03:59,958 --> 01:04:01,794 ktor� by mo�no �ilo, neby� v�s. 957 01:04:01,794 --> 01:04:03,045 Dos� si povedal! 958 01:04:52,720 --> 01:04:53,804 Zomrel. 959 01:04:56,598 --> 01:04:58,600 - Idem odtia�to. - Nie, �akaj. 960 01:04:59,184 --> 01:05:00,894 Povedal som ti, �e som hovoril 961 01:05:00,936 --> 01:05:03,021 s Dan Harrisom dole u �koly? 962 01:05:03,814 --> 01:05:05,733 V noci sa to stalo znovu. 963 01:05:05,774 --> 01:05:07,776 Povedal, �e v�etko je moja chyba. 964 01:05:08,360 --> 01:05:10,279 Som bl�zko tomu mu veri�. 965 01:05:10,863 --> 01:05:12,156 Ako to mysl�, �e je to tvoja chyba? 966 01:05:13,115 --> 01:05:14,867 Mysl� si, �e som to chytil od Johna 967 01:05:14,908 --> 01:05:17,036 a nejako roz��ril medzi deti. 968 01:05:17,745 --> 01:05:18,746 I na Faith 969 01:05:18,787 --> 01:05:21,081 a boh vie na ko�ko �al��ch. - To nie je pravda. 970 01:05:21,623 --> 01:05:23,292 Kto sme, aby sme povedali �o je pravda? 971 01:05:23,500 --> 01:05:26,170 On je doktor, on je dobr� doktor. Pozn� svoju pr�cu. 972 01:05:26,795 --> 01:05:30,507 Mala som ho po��vnu�, ale mi nejako �iel na nervy. 973 01:05:31,091 --> 01:05:33,677 Teraz si mysl�m, �e mal pravdu. 974 01:05:33,719 --> 01:05:36,638 Mo�no mal pravdu cel� dobu, ale u� je neskoro- 975 01:05:37,598 --> 01:05:39,725 V ka�dom pr�pade neskoro pre Bobby Sama. 976 01:05:41,685 --> 01:05:43,437 Harriet, �o m�m robi�? 977 01:05:44,063 --> 01:05:47,066 Bude� robi� to �o v�dy, samozrejme. 978 01:05:47,900 --> 01:05:51,820 V tejto dobe �a �udia viac potrebuj�. 979 01:05:51,820 --> 01:05:54,156 - Oni... - Vie� �o mi Dan Harris povedal? 980 01:05:54,740 --> 01:05:56,742 "Cho�te domov a zosta�te tam." 981 01:05:57,493 --> 01:05:59,620 Nebol som dos� mu�, aby som to spravil. 982 01:05:59,828 --> 01:06:03,040 Nem��em poveda�, �e som teraz dos� mu�om, ale- 983 01:06:03,082 --> 01:06:04,583 sprav�m to. 984 01:06:05,250 --> 01:06:07,419 Zajtra. Na om�i? 985 01:06:08,921 --> 01:06:10,506 Nebud� �iadne om�e. 986 01:06:19,139 --> 01:06:21,767 "Om�e sa v tomto kostole nesl��ia 987 01:06:21,767 --> 01:06:23,018 "a� do odvolania. 988 01:06:23,602 --> 01:06:25,896 "�iadam v�s, modlite sa za chor�ch. 989 01:06:26,355 --> 01:06:28,816 J.D. Gray, pastor." 990 01:06:31,402 --> 01:06:33,529 Ke� pastor zatvoril dvere kostola, 991 01:06:33,570 --> 01:06:36,407 on tie� zatvoril dvere za sebou. 992 01:06:37,199 --> 01:06:40,661 To bolo v�etko �o mohol teraz urobi� pre �ud� �o mu verili. 993 01:06:40,703 --> 01:06:42,955 Ostatn� v�etko z�viselo od mlad�ho doktora Harrisa. 994 01:06:44,123 --> 01:06:46,375 Tak, z nejakej pr��iny, vid�te, to bola ne��astn� doba/i> 995 01:06:46,375 --> 01:06:48,460 pre n�vrat mlad�ho doktora. 996 01:06:49,586 --> 01:06:53,298 teraz, poprv� vedel, ako je dobr� by� niekomu potrebn�; 997 01:06:53,882 --> 01:06:56,927 ako je dobre by� niekmu vz�cny niekomu ako priate�. 998 01:07:00,431 --> 01:07:03,183 Bolo dokonca i dobr� �s� s �erven�mi o�ami unaven� ako pes, 999 01:07:03,851 --> 01:07:07,062 spa� tam kde sa dalo, na cest�ch medzi domami, 1000 01:07:07,688 --> 01:07:10,566 len aby druh� mohli dobre spa�. 1001 01:07:11,817 --> 01:07:14,695 On jednoducho nemohol pokra�ova� s pocitom cudzimca medzi �u�mi 1002 01:07:14,695 --> 01:07:17,156 ktor�ch �ivot je zrazu s��as�ou jeho �ivota. 1003 01:07:20,451 --> 01:07:21,952 Je v poriadku. Uzdrav� sa. 1004 01:07:21,994 --> 01:07:23,078 Oh, chvala bohu. 1005 01:07:25,622 --> 01:07:27,249 ��astn�, Isbellovi, 1006 01:07:27,291 --> 01:07:30,377 ktor�ch tv�re odr�ali ich v�a�nos� k nemu viac ne� slov�. 1007 01:07:31,378 --> 01:07:33,756 I ostatn�, ako Kate i Harry Ware, 1008 01:07:33,797 --> 01:07:36,216 ktor�ch sm�tok bol aj jeho sm�tkom. 1009 01:07:50,355 --> 01:07:51,690 Urobil som v�etko �o som mohol. 1010 01:07:58,697 --> 01:07:59,865 Viem, doktor. 1011 01:08:00,574 --> 01:08:03,285 Po��tam, �e treba teraz in� pomoc. 1012 01:08:08,290 --> 01:08:10,918 Potom za�al mlad� doktor h�ada� �o bolo treba, 1013 01:08:10,918 --> 01:08:13,420 in� pomoc. 1014 01:08:14,588 --> 01:08:17,716 Ale i za t�mi osvetlen�mi oblokmi, videl, 1015 01:08:17,716 --> 01:08:20,344 �e in�m �u�om ju treba viac ne� jemu. 1016 01:08:21,804 --> 01:08:25,182 V�etko v t�ch �asoch �udia z Walesburgu mali: 1017 01:08:25,391 --> 01:08:26,934 dom �o im bol �to�iskom, 1018 01:08:26,934 --> 01:08:29,770 jedlo �o jedli, odble�enie �o nosili. 1019 01:08:29,812 --> 01:08:32,689 Ale to �o sa nau�ili, bolo viac ako v�etky tieto veci 1020 01:08:33,482 --> 01:08:36,693 bola to �iv� viera v srdciach t�ch �o ju mali. 1021 01:08:37,736 --> 01:08:40,406 Nikdy sme neboli bohat�- okrem toho. 1022 01:08:41,281 --> 01:08:43,859 A teraz, boli sme naozaj na tom zle. 1023 01:08:44,368 --> 01:08:47,830 D�ami nik nezaklopal na pastorove dvere. 1024 01:08:47,871 --> 01:08:50,416 A po prv� raz, �o si pam�t�m, 1025 01:08:50,457 --> 01:08:52,626 nebolo �o jes�. 1026 01:08:56,422 --> 01:08:58,716 Ako ide� von, oble� si druh� kab�t. 1027 01:08:58,757 --> 01:09:00,300 Spomenul som, �e idem von? 1028 01:09:00,300 --> 01:09:03,262 Mysl�m, �e by si mohol �s� znovu na pohreb. 1029 01:09:03,429 --> 01:09:05,055 Dnes pochov�vaj� Wareovo die�a. 1030 01:09:05,097 --> 01:09:06,974 Videla som prech�dza� zariadenie. 1031 01:09:07,933 --> 01:09:09,560 Myslel som, �e p�jdem hore. 1032 01:09:09,601 --> 01:09:12,104 Gray, pre�li takmer dva t��dne. 1033 01:09:12,146 --> 01:09:14,022 Nechce� nap�sa� biskupovi nech niekoho po�le? 1034 01:09:14,064 --> 01:09:16,233 Nech rob� moju pr�cu miesto m�a? 1035 01:09:16,275 --> 01:09:17,568 To je e�te st�le moja pr�ca. 1036 01:09:18,360 --> 01:09:21,238 Ak bud� chcie� �udia zmenu, po�iadaj� o to. 1037 01:09:21,280 --> 01:09:23,365 To z�le�� od nich, nie odo m�a. 1038 01:09:24,533 --> 01:09:27,494 Pravdepodobne mysl�, �e tak spravia; 1039 01:09:28,328 --> 01:09:29,747 mo�no aj d�fa�, �e to urobia. 1040 01:09:29,788 --> 01:09:30,914 Nie. 1041 01:09:31,540 --> 01:09:34,001 John ti ver�, a ja tak isto. 1042 01:09:34,960 --> 01:09:36,420 To by malo sta�i� ka�d�mu �loveku. 1043 01:09:36,462 --> 01:09:38,338 Ka�d�mu okrem teba. 1044 01:09:39,131 --> 01:09:41,258 Nemus� mi dr�a� k�ze�. 1045 01:09:41,400 --> 01:09:44,553 Ak John a ja nie sme pre teba dos�, nemalo by ti to by� jedno- 1046 01:09:44,595 --> 01:09:45,721 Vie�. 1047 01:09:46,513 --> 01:09:49,641 Ale to �o �iada� je viac ako ti m��em da�. 1048 01:09:50,392 --> 01:09:54,021 Viac ne� jedlo �i pr�stre�ok, �i chv�la, �i l�ska, 1049 01:09:54,646 --> 01:09:57,191 to �o chce� je op� vr�ti� svoje mesto. 1050 01:10:31,350 --> 01:10:33,728 No, chlap�e.. vojdi do domu. 1051 01:10:34,604 --> 01:10:38,190 Nevidel som �a tak dlho, u� som myslel, �e si na m�a zabudol. 1052 01:10:38,733 --> 01:10:40,151 Pri�iel som kv�li Belle. Je tu? 1053 01:10:40,151 --> 01:10:41,402 Moja Belle? 1054 01:10:41,444 --> 01:10:43,946 No, nerozhodli ste sa �s� tej noci na lov, je tak? 1055 01:10:43,988 --> 01:10:45,990 �no, je. Potrebovali ma... 1056 01:10:46,824 --> 01:10:48,576 No, teta Harriet, ona ma tie� potrebuje. 1057 01:10:49,744 --> 01:10:53,748 Len vojdi. Stoj� na prahu. 1058 01:10:55,124 --> 01:10:56,375 Len som pri�iel po Belle. 1059 01:10:56,417 --> 01:10:59,754 No, Belle, teraz neprij�ma pozvania. 1060 01:10:59,879 --> 01:11:02,173 Pozri �o sa stalo odkedy si tu bol naposledy. 1061 01:11:10,932 --> 01:11:12,391 �o sa deje, chlap�e? 1062 01:11:13,184 --> 01:11:14,769 Kto povedal, �e sa nie�o deje? 1063 01:11:15,937 --> 01:11:17,605 Tvoja tv�r. 1064 01:11:18,606 --> 01:11:20,399 Nem��em si pom�c�. Doma je to stra�n�. 1065 01:11:20,441 --> 01:11:23,194 Ako by som bol vo v�zen�- hor�ie ako vo v�zen�, 1066 01:11:23,194 --> 01:11:25,404 lebo ni� nerob�m. 1067 01:11:26,030 --> 01:11:28,366 Pre�o je tak� vec ako t�fus? 1068 01:11:28,991 --> 01:11:30,868 �o je s neho, okrem �e zra�uje �ud�? 1069 01:11:30,910 --> 01:11:34,413 Nem��eme v�etko vedie�, zlato. M��e v tom by� aj dobr�. 1070 01:11:34,413 --> 01:11:36,207 Mus�me po�ka� a uvid�me. 1071 01:11:36,249 --> 01:11:38,209 Ale �akal som a st�le ni� nevid�m. 1072 01:11:38,960 --> 01:11:40,795 No, t�fus nie je ni� nov�. 1073 01:11:41,546 --> 01:11:44,257 Mysl�m, �e je ako burina na poli- 1074 01:11:44,298 --> 01:11:47,051 Objav� sa sem tam v �ite. 1075 01:11:47,802 --> 01:11:50,346 Viem, �e voda je sladk� a priezra�n� 1076 01:11:50,388 --> 01:11:52,640 a ako vid�, �udia dostan� t�fus. 1077 01:11:54,058 --> 01:11:56,852 Vyter� to, �e je t�fus v potoku �i studni 1078 01:11:56,894 --> 01:11:57,937 napriek v�etk�mu. 1079 01:11:59,105 --> 01:12:00,231 Nem��e by� v potoku. 1080 01:12:01,065 --> 01:12:02,942 Nikdy som nepil vodu z potoka. 1081 01:12:02,984 --> 01:12:04,527 Nepovedal som, �e je v potoku. 1082 01:12:05,027 --> 01:12:07,947 Faktom je, �e ke� som prv� raz po�ul, �e deti s� chor�, 1083 01:12:08,573 --> 01:12:09,991 povedal som si, 1084 01:12:10,616 --> 01:12:12,451 "T� �kola dobre ochorela." 1085 01:12:12,493 --> 01:12:14,161 Ale mysl�m- - �o? 1086 01:12:15,121 --> 01:12:17,290 - Povedal som... - Nie, mysl�m o �kole. 1087 01:12:17,874 --> 01:12:19,417 Mysl�m, �e je pr��inou v�etk�ho. 1088 01:12:19,458 --> 01:12:22,128 Oh, mysl�m, �e nie je. Mysl�m, �e ju dobre- 1089 01:12:22,169 --> 01:12:23,379 �o �a hryzie? 1090 01:12:24,088 --> 01:12:25,673 Chlap�e, kam utek�? 1091 01:12:35,099 --> 01:12:36,225 John Kenyon! 1092 01:12:39,812 --> 01:12:40,730 John? 1093 01:12:40,938 --> 01:12:42,940 Viem pre�o v�etci ochoreli. 1094 01:12:42,982 --> 01:12:44,108 Pomaly, synu. 1095 01:12:44,692 --> 01:12:45,902 To je kv�li �kolskej studni. 1096 01:12:45,943 --> 01:12:48,279 Ujo Famous m� �teniatka. M��em jedno dosta�? 1097 01:12:51,741 --> 01:12:53,492 To nem��e by� �kolsk� stud�a, drah�. 1098 01:12:53,534 --> 01:12:55,328 Pastora to okam�ite napadlo. 1099 01:12:55,912 --> 01:12:59,582 Nepam�t� si, �e si ochorel ne� za�ala �kola? 1100 01:12:59,624 --> 01:13:01,209 Ale pil som s tej studne. 1101 01:13:02,168 --> 01:13:03,252 Povedz to znovu. 1102 01:13:03,252 --> 01:13:04,295 V�ne, pil som. 1103 01:13:04,312 --> 01:13:06,130 Bol som tam niektor� de� s Chase Isbellom, 1104 01:13:06,172 --> 01:13:08,758 a nevedeli sme, �e je v �om t�fus. 1105 01:13:09,425 --> 01:13:10,676 Harriet, kde m�m klob�k? 1106 01:13:11,052 --> 01:13:13,679 Kto povie Gene Caldwellovi nech pr�de ku studni? 1107 01:13:13,721 --> 01:13:14,847 Ja mu poviem. - Dobre. 1108 01:13:14,889 --> 01:13:16,390 Povedz mu, �e sa tam stretneme. 1109 01:13:16,390 --> 01:13:17,433 Urob�me spolu dobr� vec. 1110 01:13:17,642 --> 01:13:19,894 John, ke� to urob�, pom��e� mi 1111 01:13:19,894 --> 01:13:21,062 to rozhl�si� po meste. 1112 01:13:21,103 --> 01:13:22,939 Ti tie�, drah�. Mus�me si by� ist� 1113 01:13:22,980 --> 01:13:24,899 �e je to ur�ite t� stud�a. 1114 01:13:29,362 --> 01:13:31,364 Pastore, potrebuj� v�s u pani Belcherovih. 1115 01:13:31,364 --> 01:13:33,366 Mysl�m, �e sle�na Faith Samuels umiera. 1116 01:13:33,407 --> 01:13:34,408 Faith? 1117 01:13:34,450 --> 01:13:36,244 John a ja to vybav�me. Ti cho�. 1118 01:13:36,285 --> 01:13:37,286 Iste. 1119 01:13:38,788 --> 01:13:39,997 Kto �a poslal, Chloroform? 1120 01:13:40,039 --> 01:13:41,541 Oni od pani Belcherovih. 1121 01:13:42,041 --> 01:13:44,168 Ale kto? Bola to pani Belcher? 1122 01:13:44,210 --> 01:13:46,879 Oh, nie, pastor. Mlad� doktor ma poslal po v�s. 1123 01:13:49,465 --> 01:13:50,258 V�aka. 1124 01:13:54,971 --> 01:13:56,305 Dobr� ve�er, pani Belcher. 1125 01:14:17,076 --> 01:14:18,369 P�n Gray, poslal som po v�s 1126 01:14:18,411 --> 01:14:21,122 preto�e viem, �e by v�s tu chcela. 1127 01:14:22,039 --> 01:14:23,624 Ni� viac pre �u nem��em spravi�. 1128 01:14:23,666 --> 01:14:25,126 Pros�m, po�kaj vonku. 1129 01:14:25,918 --> 01:14:27,712 Raz si chcel, nech opust�m pacientovu izbu. 1130 01:14:28,296 --> 01:14:30,131 Teraz to chcem od teba. 1131 01:16:59,113 --> 01:17:00,281 "Toto je tvoja posledn� �anca. 1132 01:17:00,323 --> 01:17:02,825 "M� 24 hod�n na vypadnutie s tejto zeme. 1133 01:17:02,867 --> 01:17:05,578 "Vypadni, inak dostane� povraz okolo krku. 1134 01:17:05,620 --> 01:17:08,164 No�n� jazdci. 1135 01:17:08,289 --> 01:17:09,373 Pozriem sa. 1136 01:17:12,084 --> 01:17:13,419 Nech�pem to. 1137 01:17:14,337 --> 01:17:15,963 Proste to nech�pem. 1138 01:17:16,005 --> 01:17:17,965 N�m m�le �aleko m�m �loveka 1139 01:17:18,007 --> 01:17:20,384 ktor�ho pozn�m lep�ie ako t�chto tu. 1140 01:17:21,219 --> 01:17:22,678 E�te st�le nechce� preda�? 1141 01:17:23,054 --> 01:17:25,473 Neviem ako by som mohol, pastor. 1142 01:17:25,556 --> 01:17:29,143 Je to m�j majetok. V�etci to vedia. 1143 01:17:29,227 --> 01:17:32,521 Ak m�m umrie�, urob�m tak na mojom majetku. 1144 01:17:43,824 --> 01:17:44,825 P�n Backett? 1145 01:17:45,409 --> 01:17:48,412 To s ujom Famousom za�lo pri�aleko. 1146 01:17:48,496 --> 01:17:50,081 - Zavo... - Stop, pastor. 1147 01:17:50,289 --> 01:17:51,624 Ja som �lovek �o chod� do kostola 1148 01:17:51,666 --> 01:17:54,669 ale to v�m ned�va pr�vo mie�a� sa do mojich z�le�itost�. 1149 01:17:54,710 --> 01:17:57,630 Pr�ve teraz, p�n Backett, va�a pr�ca sa mie�a s mojou. 1150 01:17:58,256 --> 01:18:00,383 P�tam sa v�s pred bohom - �i si uvedomujete 1151 01:18:00,424 --> 01:18:01,842 �o chyst�te? 1152 01:18:01,884 --> 01:18:04,011 Vra�du star�ho �loveka, kr�de� jeho majetku, 1153 01:18:04,053 --> 01:18:06,597 to naz�vate va�ou z�le�itos�ou? 1154 01:18:06,681 --> 01:18:08,683 To e�te neskon�ilo. Nemyslite si. 1155 01:18:11,143 --> 01:18:13,104 Vy, vy v�etci... 1156 01:18:13,187 --> 01:18:15,022 Kde ste boli minul� t��de�? 1157 01:18:15,064 --> 01:18:16,857 Nevideli ste, �e vl�dol t�fus? 1158 01:18:16,899 --> 01:18:18,776 Nevideli ste, �e jedna otr�ven� stud�a ��rila sm�tok 1159 01:18:18,818 --> 01:18:20,444 a probl�my polovice mesta? 1160 01:18:20,528 --> 01:18:23,656 Otrova v tej studni nie je ni� oproti tomuto. 1161 01:18:24,156 --> 01:18:25,825 Ak dopust�me tak�to otravu 1162 01:18:25,866 --> 01:18:27,618 roz��ri sa do du�� 1163 01:18:27,702 --> 01:18:29,495 a zdrav� rozum opust� Walesburg. 1164 01:18:29,537 --> 01:18:30,621 No, 1165 01:18:30,788 --> 01:18:31,706 po�kajte a uvid�te. 1166 01:18:31,956 --> 01:18:33,708 Nebudete uv�zova� povraz okolo nijak�ho krku 1167 01:18:33,791 --> 01:18:36,043 tak dlho, k�m bude jeden z n�s �o tomu zabr�ni. 1168 01:18:37,086 --> 01:18:38,129 No�n� jazdci! 1169 01:18:38,170 --> 01:18:40,047 Zbabelci vo fantazijnom oble�en�. 1170 01:18:40,214 --> 01:18:42,216 Zahambujete m�a a zahambujete boha 1171 01:18:42,216 --> 01:18:43,718 ktor� v�s stvoril a nazval �u�mi. 1172 01:18:43,801 --> 01:18:47,013 Keby som nebol jeho slu�obn�k, vzal by som bi� a zbi�oval mnoh�ch z v�s. 1173 01:18:54,186 --> 01:18:55,438 Pre�o to trp�me? 1174 01:18:55,479 --> 01:18:57,273 - Nepotrebujeme pastora- - Zatvor �sta. 1175 01:18:57,356 --> 01:18:59,191 Ak chce boj, dajme mu ho. 1176 01:18:59,692 --> 01:19:01,611 Te��m sa na to. 1177 01:19:17,460 --> 01:19:20,463 Rolfe mi povedal, �e si sa dostal do sporu so skupinou Lon Backetta. 1178 01:19:20,546 --> 01:19:21,714 Je jedin� sp�sob ako to rie�i�. 1179 01:19:21,756 --> 01:19:23,674 No, to je dos� ve�k� probl�m pre n�s �iestich? 1180 01:19:23,716 --> 01:19:25,635 Oh, Jed, ty sa nikdy nezmen�, �e? 1181 01:19:25,718 --> 01:19:27,637 Ha ha! Ako za star�ch �asov. 1182 01:19:27,720 --> 01:19:30,264 Priviedol som ti ko�a, vezmi si svoje pi�tole a ideme. 1183 01:19:30,765 --> 01:19:32,725 Tentoraz si nevezmem pi�tole. 1184 01:19:32,767 --> 01:19:34,852 Boj�m sa, �e sa zabudnem a pou�ijem ich. 1185 01:19:34,894 --> 01:19:36,687 No, na to sl��ia, �i nie? 1186 01:19:36,771 --> 01:19:39,690 Mo�no, ale nie som za to. 1187 01:19:39,774 --> 01:19:41,192 Boh vie, �e v�s, chlapi, chcem so sebou- 1188 01:19:41,275 --> 01:19:43,069 Chcem v�s. Ale ak chcete �s�, 1189 01:19:43,110 --> 01:19:45,196 mus�te robi� �o v�m poviem, a pod�a mojich podmienok. 1190 01:19:45,279 --> 01:19:47,156 Tak�e, ja sa postar�m o zbrane. 1191 01:19:47,198 --> 01:19:48,741 Oh, no tak, pozri sem. 1192 01:19:48,824 --> 01:19:51,202 Ty nem� kamar�ta v tom dave 1193 01:19:51,244 --> 01:19:52,912 a ak im chce� pokazi� z�bavu, 1194 01:19:52,954 --> 01:19:54,330 potrebuje� niekoho, �o na teba dohliadne. 1195 01:19:54,413 --> 01:19:56,749 D�m si pozor, dobre. 1196 01:19:56,791 --> 01:19:59,085 Oh, J. D. Gray, nepozn�vam �a. 1197 01:19:59,126 --> 01:20:02,421 Kedy chce� odlo�i� ten dlh� kab�t a by� znovu mu�? 1198 01:20:02,755 --> 01:20:04,590 Kedy pr�de� do kostola, Jed? 1199 01:20:04,674 --> 01:20:06,551 Oh,ideme, chlapci. 1200 01:20:19,772 --> 01:20:20,773 Opatruj sa. 1201 01:20:31,993 --> 01:20:33,870 Nikdy nezabudnem ako som sa c�til v t� noc 1202 01:20:34,412 --> 01:20:36,622 ke� som videl pastora ako odch�dza, nech�vaj�c ma tu. 1203 01:20:37,498 --> 01:20:40,376 Ale poznal som cestu k ujovi Famousovi tak ako aj on. 1204 01:20:41,168 --> 01:20:42,628 A ak ho jeho mesto sklamalo, 1205 01:20:42,712 --> 01:20:45,006 nebol d�vod, �e urob�m to ist�. 1206 01:21:05,693 --> 01:21:07,904 Vyjdi von, Famous, alebo �a vytiahneme! 1207 01:21:08,696 --> 01:21:10,156 Dobre, vytiahnite ho. 1208 01:21:13,451 --> 01:21:15,745 Str�cate �as, pastor, nem� �ancu. 1209 01:21:15,745 --> 01:21:16,788 Ust�pte. 1210 01:21:16,996 --> 01:21:18,289 Ust�pte, pastor. 1211 01:21:22,877 --> 01:21:24,170 Vylez, Famous! 1212 01:21:32,303 --> 01:21:34,097 �akajte! Po�kajte chv��u, v�etci! 1213 01:21:34,931 --> 01:21:36,725 Povedzte svojim �u�om nech ust�pia, 1214 01:21:36,766 --> 01:21:38,893 chcem v�m nie�o poveda�. 1215 01:21:39,269 --> 01:21:41,855 Nechcem v�m ni� nahov�ra�. 1216 01:21:42,605 --> 01:21:44,524 Ak ste sa rozhodli to spravi�, 1217 01:21:45,233 --> 01:21:47,277 neviem ako v�m v tom zabr�ni�. 1218 01:21:47,360 --> 01:21:48,319 Pri�iel som sem- 1219 01:21:50,655 --> 01:21:53,116 Ujo Famous! Nedovo� im to, pastor. 1220 01:21:53,199 --> 01:21:55,869 Nedovo� im to! Pustite ma! 1221 01:21:55,910 --> 01:21:59,164 Pastor! Pastor! Pre�o ich nedzastav�? Mus� ich zastavi�! 1222 01:21:59,539 --> 01:22:00,874 Mus�! Mus�! 1223 01:22:03,960 --> 01:22:05,462 On sem nepatr�. 1224 01:22:08,882 --> 01:22:10,842 Nechajte ma to dokon�i�. 1225 01:22:10,884 --> 01:22:13,178 Pri�iel som sem, lebo ma ujo Famous volal. 1226 01:22:13,553 --> 01:22:15,805 On vedel, �e umrie. 1227 01:22:15,889 --> 01:22:17,098 Ale ako vy v�etci, 1228 01:22:17,182 --> 01:22:20,101 chcel sa vyrovna� s bohom a �u�mi, ne� od�de. 1229 01:22:20,435 --> 01:22:22,771 Modlili sme sa spolu, a hovorili sme spolu. 1230 01:22:23,772 --> 01:22:25,607 Ujo Famous potom urobil z�vet. 1231 01:22:25,899 --> 01:22:27,400 Z�vet? Z�vet? 1232 01:22:30,904 --> 01:22:32,322 Kto dostene jeho majetok? 1233 01:22:32,405 --> 01:22:34,491 �no, kto dostane �ilu s�udy? 1234 01:22:37,786 --> 01:22:40,914 Tak, aby nebolo nedorozumenie. pre��tam ju 1235 01:22:41,206 --> 01:22:42,874 priamo pred ujom Famousom. 1236 01:22:43,541 --> 01:22:45,585 A ke� ju budete po�u� a pozn�te, �e je naozaj jeho, 1237 01:22:46,252 --> 01:22:47,921 m��ete robi� svoju pr�cu. 1238 01:22:50,715 --> 01:22:53,301 Z�ve� je p�san� pod�a slov uja Famousa. 1239 01:22:53,551 --> 01:22:56,721 Nie v pr�vnej forme, ale tak ako hovoril. 1240 01:22:59,349 --> 01:23:01,935 "Nem�m toho ve�a v tomto �ivote, 1241 01:23:03,269 --> 01:23:04,562 "ale �o m�m, 1242 01:23:05,397 --> 01:23:07,232 "chcem da� svojim priate�om. 1243 01:23:07,774 --> 01:23:10,735 "M�j dom odkazujem p�nu Ernestovi Cumberlymu, 1244 01:23:10,777 --> 01:23:12,570 "ktor�ho otec mi dal slobodu. 1245 01:23:12,946 --> 01:23:14,823 "Nem��em od�s� s tohto sveta, ne� by som nechal 1246 01:23:14,906 --> 01:23:16,908 "nie�o synovi star�ho p�na Cumberlya, 1247 01:23:17,158 --> 01:23:21,371 "a okrem mojej slobody, je m�j dom najcennej��. 1248 01:23:22,247 --> 01:23:24,541 "Chcem, aby udicu na ryby dostal 1249 01:23:24,916 --> 01:23:26,376 " p�n Clem Elkhart. 1250 01:23:26,459 --> 01:23:29,212 "Ke� sem e�te boli mal� deti, u�il som ho ako chyta� ostrie�e. 1251 01:23:30,004 --> 01:23:32,006 "Nemal tak� ��astie ako som mal ja, 1252 01:23:32,173 --> 01:23:34,426 "ale povedal som mu, �e to je preto, lebo m�m lep�iu udicu. 1253 01:23:34,509 --> 01:23:36,845 "Jeho o�i sa mu potom rozjasnili. 1254 01:23:37,303 --> 01:23:40,807 "Mo�no teraz ulov� nejak� rybu. 1255 01:23:40,890 --> 01:23:43,893 "Rovnako chcem, aby p�n Perry Lokey dostal moje pole mel�nov. 1256 01:23:44,811 --> 01:23:47,814 "Bol u� dospel� mu� ke� prestal kradn�� moje mel�ny, 1257 01:23:48,273 --> 01:23:50,066 "lebo zistil, �e ho vid�m. 1258 01:23:50,608 --> 01:23:52,527 "Moju star� pu�ku, chcem da� 1259 01:23:52,610 --> 01:23:53,945 " p�nu Len Childersu. 1260 01:23:54,070 --> 01:23:56,781 "Ke� bol e�te mal�, strie�al s nej cez pole bavlny 1261 01:23:57,282 --> 01:23:59,701 "a trafil olovnicu na �elezni�nom plote. 1262 01:24:00,660 --> 01:24:04,873 "Mysl�m, �e u� je dos� ve�k� a teraz ju u� zvl�dne. 1263 01:24:06,249 --> 01:24:09,419 "Chcem da� svoje koh�ty a kur�at� p�nu Thad Gabryu. 1264 01:24:09,753 --> 01:24:12,088 "�love�e, ako tento chlap miluje grilovanie. 1265 01:24:13,131 --> 01:24:14,716 "C�ti� je to na m�le. 1266 01:24:15,675 --> 01:24:19,054 "Chcem mu da� ve�k� ro�t, nech pozve v�etk�ch svojich priate�ov. 1267 01:24:20,764 --> 01:24:23,349 "P�n Bill Cole m��e dosta� moju britvu. 1268 01:24:24,225 --> 01:24:26,644 "E�te ke� bol po kolen� �abe, 1269 01:24:26,728 --> 01:24:29,272 "ni� viac si na svete ne�elal ako bradu. 1270 01:24:30,398 --> 01:24:32,776 "Mysl�m, �e teraz m� viac brady ne� si �elal. 1271 01:24:33,485 --> 01:24:35,737 "Poka�d�, ke� bude br�si� moju britvu, 1272 01:24:36,404 --> 01:24:39,824 "d�fam, �e si na m�a spomenie, ak d� boh. 1273 01:24:40,700 --> 01:24:43,745 "M�j n�stroj d�vam p�nu Mattu Gibsonovi. 1274 01:24:44,704 --> 01:24:46,331 "Raz mi pom�hal seka� drevo, 1275 01:24:46,373 --> 01:24:49,376 "a skoro si odsekol svoj ve�k� palec mojou sekerou. 1276 01:24:49,417 --> 01:24:52,629 "Mysl�m, �e on je najlep�� mlyn�r na svete. 1277 01:24:54,172 --> 01:24:57,634 "M�jho star�ho psa Belle, nech�cam p�novi Justinovi Brileymu. 1278 01:24:58,385 --> 01:25:01,513 "On nemal svojho psa, ke� bol mal� chlapec. 1279 01:25:02,055 --> 01:25:03,807 "Chcem, nech ho dr�� slobodne 1280 01:25:04,140 --> 01:25:06,309 a nie na povraze." 1281 01:25:08,186 --> 01:25:10,271 "Chcem nech �ila s�udy na mojom majetku 1282 01:25:10,355 --> 01:25:12,565 "pripadne p�nu Lon Backettovi. 1283 01:25:13,400 --> 01:25:16,069 "Vyzer� to, �e ju stra�ne chce. 1284 01:25:17,112 --> 01:25:18,113 "Teraz ju m��e ma�. 1285 01:25:19,572 --> 01:25:22,701 "Je tu e�te nie�o �o chcem da� p�nu Backettovi. 1286 01:25:23,743 --> 01:25:25,328 "Chcem, nech dostane moju bibliu. 1287 01:25:26,204 --> 01:25:29,916 "Nie je luxusn�. Je opotrebovan�. 1288 01:25:31,042 --> 01:25:32,794 "Ale chcem, nech ju p�n Backett dostane. 1289 01:25:33,670 --> 01:25:35,839 D�fam, �e ju pre��ta." 1290 01:25:43,805 --> 01:25:45,306 M��ete to teraz spusti�. 1291 01:26:36,608 --> 01:26:38,068 Tu nie je ni� nap�san�. 1292 01:26:38,818 --> 01:26:39,861 To nie je z�vet. 1293 01:26:40,945 --> 01:26:42,155 Je, synak. 1294 01:26:43,114 --> 01:26:44,074 To je bo�� z�vet. 99438

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.