Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:24,470 --> 00:00:28,470
Ο ΛΟΦΟΣ ΤΗΣ ΕΚΔΙΚΗΣΗΣ
2
00:04:58,247 --> 00:05:02,763
Και τώρα, κυρίες και κύριοι,
το πιο πολυδιαφημισμένο νούμερο.
3
00:05:03,447 --> 00:05:05,850
Οι Ιπτάμενοι άντρες!
4
00:05:12,870 --> 00:05:13,679
Διώξ' τους!
5
00:10:21,367 --> 00:10:24,600
Τα βρωμερά γουρούνια!
Τα καθάρματα!
6
00:10:24,967 --> 00:10:26,764
Σερίφη, μου έκλεψαν το άλογο.
7
00:10:27,607 --> 00:10:29,518
<<Να περπατήσεις>>, μου είπε.
8
00:10:30,700 --> 00:10:34,523
<<Μα είναι εκπαιδευμένο. Δεν είναι
απλό άλογο, κάνει και νούμερα>>.
9
00:10:35,887 --> 00:10:38,959
<<-Πόσα πόδια έχει;>>
<<-Πόσα λες; Τέσσερα!>>
10
00:10:39,767 --> 00:10:41,883
<<Ε, τότε είναι απλό άλογο>>.
11
00:10:42,567 --> 00:10:44,603
Είναι δικό μου, το θέλω πίσω.
12
00:10:45,207 --> 00:10:50,998
<<Κοίτα τι ωραίος καιρός σήμερα.
Κάνε μια αλλαγή, περπάτα>>...
13
00:10:51,927 --> 00:10:53,599
μου είπε το κάθαρμα.
14
00:10:55,647 --> 00:10:57,285
Καλημερα.
15
00:11:15,447 --> 00:11:17,677
Έλα, χρειάζομαι τη βοήθειά σου.
16
00:11:18,727 --> 00:11:22,322
Δε μ' άκουσες. Έπρεπε να πηγαίνουμε
στο Κλαμπ Μπαγς.
17
00:11:24,687 --> 00:11:26,598
Ούτε τα σπίρτα δε δουλεύουν.
18
00:11:27,807 --> 00:11:29,479
Αντε, κουνηθείτε.
19
00:11:30,887 --> 00:11:33,560
Θα πάρω γαιδούρια την άλλη φορά.
20
00:11:34,870 --> 00:11:35,759
Κουνηθείτε.
21
00:11:44,147 --> 00:11:47,537
Δε θα 'ταν καλύτερα...
Να πάρουμε και τους άλλους.
22
00:11:49,547 --> 00:11:51,185
Όλα στην ώρα τους.
23
00:12:29,587 --> 00:12:31,259
Τζο, νυστάζεις πολύ.
24
00:12:40,707 --> 00:12:44,780
Πήγαινε για ύπνο. Μείνε στο
κρεβάτι σου, ό,τι κι αν συμβεί.
25
00:12:45,147 --> 00:12:46,785
- Μα γιατι;
- Απλα πηγαινε.
26
00:12:57,467 --> 00:12:59,590
Τι θέλουν αυτοί;
27
00:13:26,147 --> 00:13:27,739
Γεια σας, φίλοι μου.
28
00:13:30,107 --> 00:13:32,985
Πηγαίνουμε καλά για το Γκούντιβυ;
29
00:14:39,587 --> 00:14:41,179
Εσύ, κάτω.
30
00:15:36,627 --> 00:15:38,219
Ευχαριστώ.
31
00:15:38,387 --> 00:15:41,220
Μη μας ευχαριστείς.
Και τώρα τι κάνουμε;
32
00:15:42,547 --> 00:15:45,937
Ας φύγουμε. Κινδυνεύει να
πεθάνει, έχασε πολύ αίμα.
33
00:15:46,107 --> 00:15:47,779
Εσύ, πιάσε το φτυάρι.
34
00:15:52,667 --> 00:15:55,625
Ασε τα άλογα να πάνε
πίσω απ' τους λόφους.
35
00:15:56,270 --> 00:15:58,700
Μπορεί να υπάρχουν
κι άλλοι σαν αυτούς.
36
00:15:59,670 --> 00:16:01,627
Κρίμα, που μας έκλεψαν χθες το βράδυ.
37
00:16:02,227 --> 00:16:06,610
Μπορούμε να κρατήσουμε
ένα άλογο και να το εκπαιδεύσουμε.
38
00:16:07,707 --> 00:16:09,265
Πόση ώρα ακόμα;
39
00:16:09,907 --> 00:16:13,343
Πήγαινε στις άμαξες.
Θα φύγουμε, όταν τελειώσουμε.
40
00:16:14,270 --> 00:16:16,746
Δε θέλω πιστολάδες στην επιχείρησή μου.
41
00:16:17,227 --> 00:16:19,695
Θυμάσαι που μου το είχες υποσχεθεί;
42
00:16:19,947 --> 00:16:23,826
Το παρελθόν είχε ξεχαστεί.
Και μετά, στην πρώτη ευκαιρία...
43
00:16:23,987 --> 00:16:25,579
ξεκάνει δυο άντρες.
44
00:16:26,827 --> 00:16:28,658
Μα, θα μας σκότωναν όλους.
45
00:16:28,787 --> 00:16:30,539
Μη μιλάς, τι ξέρεις εσύ;
46
00:16:31,427 --> 00:16:35,215
- Δεν έπρεπε να τον κρύψει.
- Γιατί δεν του το εξήγησες;
47
00:16:35,747 --> 00:16:38,136
Τι να πω; Αφού ήμουν κατατρομαγμένος.
48
00:16:40,587 --> 00:16:45,297
Θα του πάρω εγώ τη βαρεμάρα.
Θα τον γιατρέψω. Θα τον κάνω καλά.
49
00:16:46,267 --> 00:16:50,306
Κι αν δε τα καταφέρω, θα δανειστώ
όπλο και θα τον πυροβολήσω.
50
00:16:58,267 --> 00:17:01,577
Συνέρχεται.
Ο νεαρός συνέρχεται.
51
00:17:02,667 --> 00:17:07,502
Πολύ έξυπνος είσαι. Κόντεψες
να πεθάνεις από αιμορραγία.
52
00:17:08,187 --> 00:17:10,940
Και φοράς κοστούμι που κάνει 50 δολάρια.
53
00:17:11,227 --> 00:17:12,979
- Ξέχνα το.
- Σιγά!
54
00:17:14,187 --> 00:17:17,816
Μείνε ακίνητος.
Μη φωνάξεις και μη φοβάσαι.
55
00:17:18,787 --> 00:17:21,620
Είναι παιχνιδάκι.
Γι' αυτό ηρέμησε.
56
00:17:22,387 --> 00:17:25,584
Δε θα πονέσει... πολύ.
Μείνε ακίνητος.
57
00:17:33,947 --> 00:17:36,256
Σήμερα, μια εκπληκτική παράσταση.
58
00:17:36,547 --> 00:17:38,299
Ένα διεθνές βαριετέ.
59
00:17:40,270 --> 00:17:42,860
Κατευθείαν από την Ευρώπη.
60
00:17:43,867 --> 00:17:45,823
Οι πιο όμορφες χορεύτριες.
61
00:17:46,667 --> 00:17:48,305
Οι Ιπτάμενοι Αντρες.
62
00:17:49,587 --> 00:17:51,578
Και εγώ, ο νάνος.
63
00:17:53,787 --> 00:17:57,666
Ελάτε να με δείτε.
Ναι, είμαι νάνος.
64
00:18:05,187 --> 00:18:07,223
Και μόνο με ένα εικοσαράκι.
65
00:18:18,270 --> 00:18:19,665
Βλέπω...
66
00:18:23,107 --> 00:18:24,620
Βλέπω...
67
00:18:30,227 --> 00:18:32,582
-Πλήρωσες;
-Ναι.
68
00:18:33,787 --> 00:18:35,425
Μπράβο...
69
00:18:39,347 --> 00:18:41,497
Πόσοι άνθρωποι είναι εδώ;
70
00:18:42,747 --> 00:18:44,419
Πόσοι μένουν στην πόλη;
71
00:18:45,307 --> 00:18:46,899
Γύρω στους τριακόσιους.
72
00:18:48,670 --> 00:18:49,705
Απ' το ολότελα...
73
00:18:54,507 --> 00:18:56,145
Βλέπω...
74
00:19:07,787 --> 00:19:09,459
Μόνο μπλεξίματα βλέπω.
75
00:19:11,427 --> 00:19:15,215
Όχι για σένα, καλή μου.
Για σένα, μόνο υγεία και ευτυχία.
76
00:19:15,947 --> 00:19:17,619
Φτάνουν για σήμερα.
77
00:19:17,747 --> 00:19:19,339
Πήγαινε τώρα.
78
00:19:19,507 --> 00:19:23,220
Ξέρω ότι δε σ' τα είπα όλα.
Αλλά θα σ' το ξεπληρώσω.
79
00:19:23,187 --> 00:19:25,257
Θα δεις την παράσταση, τζάμπα.
80
00:19:25,427 --> 00:19:27,650
Έλα πάλι, το βράδυ.
81
00:20:19,187 --> 00:20:20,825
Τζο, φέρε εδώ τα πράγματα.
82
00:20:21,907 --> 00:20:23,465
Έλα, περνά η ώρα.
83
00:20:23,587 --> 00:20:25,543
Εντάξει, αλλά δε τα βρίσκω.
84
00:20:40,147 --> 00:20:41,785
Καίγεται στον πυρετό.
85
00:20:43,707 --> 00:20:45,345
Αυτό μας έλειπε τώρα.
86
00:20:49,107 --> 00:20:52,190
Έχω λεφτά στη μέσα τσέπη
του πουκαμίσου μου.
87
00:20:52,187 --> 00:20:53,779
Το ξέρω...
88
00:20:53,947 --> 00:20:55,744
Δε σ' τα πειράζει κανείς.
89
00:20:56,347 --> 00:20:58,577
Πάρ' τα και βρες μου ένα άλογο.
90
00:20:59,707 --> 00:21:01,459
Πόσο μέχρι να βραδιάσει;
91
00:21:02,107 --> 00:21:04,667
Μια αιωνιότητα, είναι μεσημέρι ακόμα.
92
00:21:04,827 --> 00:21:07,136
Φέρε το άλογο στις άμαξες, απόψε.
93
00:21:09,867 --> 00:21:11,505
Είναι αδύνατο.
94
00:21:11,907 --> 00:21:13,818
Δεν είσαι σε θέση να φύγεις.
95
00:21:15,907 --> 00:21:20,139
Πρέπει να σκεφτείς την ασφάλειά
σου και όσων δουλεύουν για σένα.
96
00:21:20,347 --> 00:21:22,417
Μην ανησυχείς για τίποτα άλλο.
97
00:21:28,667 --> 00:21:30,498
Δεν είναι και πολύ άσχημα.
98
00:21:31,187 --> 00:21:32,779
Είδες;
99
00:21:39,270 --> 00:21:40,665
Τόμας!
100
00:21:41,627 --> 00:21:43,219
Θα τρελαθώ.
101
00:21:46,267 --> 00:21:47,859
Ηρέμησε.
102
00:21:49,267 --> 00:21:54,216
Είναι δυνατός, δε θα αργήσει να
συνέλθει. Δώσ' του λίγο χρόνο.
103
00:21:55,907 --> 00:21:57,579
Θα φύγει σε λίγο.
104
00:22:01,587 --> 00:22:03,259
Ακου...
105
00:22:06,747 --> 00:22:08,385
Μου είπε ο ίδιος...
106
00:22:11,187 --> 00:22:14,577
- Είπε ότι θέλει να φύγει αμέσως.
- Είναι τρελός.
107
00:22:17,107 --> 00:22:19,223
Εσύ πάψε. Δε σε ρώτησε κανείς.
108
00:22:19,387 --> 00:22:22,299
Έχει δίκιο ο Τζο.
Δε θα φτάσει πολύ μακριά.
109
00:22:22,627 --> 00:22:25,664
Γιατί να τον σταματήσουμε,
αν θέλει να φύγει;
110
00:22:26,507 --> 00:22:29,260
Ας τον αφήσουμε
να αποφασίσει μόνος του.
111
00:22:29,467 --> 00:22:31,139
Δε θα πάει πουθενά.
112
00:22:32,747 --> 00:22:37,377
Μίμι, για να μη στεναχωριέσαι,
του φτιάξαμε μια κρυψώνα.
113
00:22:38,387 --> 00:22:40,343
Εκεί δε θα τον βρει κανείς.
114
00:22:42,827 --> 00:22:44,465
Ελάτε παιδιά.
115
00:22:44,587 --> 00:22:46,464
Ας κοιτάξουμε τα σχοινιά.
116
00:26:38,227 --> 00:26:41,583
Ο Φιντς είχε δίκιο όταν έλεγε
ότι τον τραυμάτισε.
117
00:26:41,707 --> 00:26:43,937
Κοίτα τι ωραία τον τακτοποίησαν.
118
00:26:44,427 --> 00:26:46,990
Πολύ επικίνδυνο!
119
00:26:47,907 --> 00:26:52,105
Να θυμάστε παιδιά. Η παραμικρή
κίνηση σημαίνει σπασμένο λαιμό.
120
00:26:53,187 --> 00:26:57,977
Το δυσκολότερο ακροβατικό που έγινε
στην Ιστορία της Διασκέδασης.
121
00:26:59,627 --> 00:27:04,860
Χρειάζονται ατσαλένια νεύρα και
η μέγιστη, δυνατή συγκέντρωση.
122
00:27:06,187 --> 00:27:10,578
Σας ικετεύω, καλοί μου άνθρωποι,
όταν σταματήσουν τα τύμπανα...
123
00:27:12,267 --> 00:27:16,340
να επικρατήσει
η τέλεια, η απόλυτη ησυχία.
124
00:27:34,167 --> 00:27:35,805
Σας ευχαριστώ.
125
00:29:00,270 --> 00:29:01,619
Χάνουμε χρόνο, εδώ.
126
00:29:09,427 --> 00:29:11,190
Καταραμένες μαιμούδες.
127
00:29:21,907 --> 00:29:23,499
Αυτό σου άρεσε;
128
00:29:23,667 --> 00:29:27,580
Κυρίες και κύριοι, παρακαλώ
να παραμείνετε στις θέσεις σας.
129
00:29:27,747 --> 00:29:31,103
Η παράσταση συνεχίζεται,
ό,τι κι αν συμβεί!
130
00:29:31,387 --> 00:29:34,936
Αυτό που περιμένατε.
Κυρίες και κύριοι, τα κορίτσια!
131
00:29:34,947 --> 00:29:36,619
Πηγαινετε.
132
00:33:00,927 --> 00:33:02,485
Ει.
133
00:33:05,407 --> 00:33:07,450
Κατεβάστε τα όπλα.
134
00:33:41,687 --> 00:33:45,566
Δε μ' αρέσει να λέω πολλές φορές
ευχαριστώ σε κάποιον.
135
00:33:48,127 --> 00:33:49,719
Δε χρειάζεται.
136
00:33:51,487 --> 00:33:53,125
Δεν ψάχνω εσένα.
137
00:33:54,967 --> 00:33:57,720
Αλλά είσαι καλό δόλωμα
για την παγίδα μου.
138
00:33:59,287 --> 00:34:01,517
Μόνο γι' αυτό σε κρατάω ζωντανό.
139
00:34:51,887 --> 00:34:54,685
Μάλλον,
οι όμορφες διακοπές μας τελείωσαν.
140
00:36:39,547 --> 00:36:41,139
Εδώ πρέπει να 'ναι.
141
00:36:47,707 --> 00:36:49,345
Ας καλύψουμε τα ζώα.
142
00:36:56,827 --> 00:37:01,537
Κράτα ανοικτά τα μάτια σου, αν δε θέλεις
να μπλέξεις. Δε μας περιμένει.
143
00:37:21,107 --> 00:37:23,223
Πάω στοίχημα ότι είναι παγίδα.
144
00:37:28,947 --> 00:37:32,223
Για να βγούμε από εδώ τώρα,
πρέπει να χρησιμοποιήσουμε δυναμίτη.
145
00:37:52,267 --> 00:37:53,985
Έχεις παράξενους φίλους.
146
00:37:59,627 --> 00:38:02,778
Βολέψου και κράτα χέρι σου
πέρα απ' το όπλο σου.
147
00:38:03,347 --> 00:38:06,817
Αλλιώς θα γεμίσεις μολύβι,
προτού καν το καταλάβεις.
148
00:38:06,987 --> 00:38:09,899
Καλή συμβουλή.
Τα χέρια στα χαζοκέφαλά σας.
149
00:38:09,910 --> 00:38:11,510
Κατέβα, κτήνος. Από πότε
πετάνε τα γαιδούρια;
150
00:38:28,347 --> 00:38:32,579
Κι άλλα κάνουν τα γαιδούρια, για
να γλιτώσουν απ' τους μπελάδες.
151
00:38:37,700 --> 00:38:39,770
Τι μεγάλο ψάρι!
152
00:38:40,727 --> 00:38:45,357
Αν ήρθες να με μπλέξεις,
θα κολυμπήσεις σε μεγάλη τρύπα.
153
00:38:46,700 --> 00:38:47,963
Το ξέρω πως έχεις αποσυρθεί.
154
00:38:49,247 --> 00:38:52,444
Ίσως αρχίσεις μια νέα γενιά γιγάντων.
155
00:38:55,847 --> 00:38:58,236
Μπορεί να σε βοηθήσει ο <<Κούκλος>>.
156
00:38:58,887 --> 00:39:02,400
Δεν είναι γιος σου;
Είσαστε στο ίδιο σουλούπι.
157
00:39:02,447 --> 00:39:04,850
Δε θα μας συστήσεις;
158
00:39:05,687 --> 00:39:09,566
Ένας άνθρωπος απ' το παρελθόν μου,
που τον είχα ξεχάσει.
159
00:39:10,887 --> 00:39:15,358
Αν μπορούσε να μιλήσει, θα έλεγε:
<<δρόμο>>. Αλλά γεννήθηκε κωφάλαλος.
160
00:39:17,727 --> 00:39:20,820
Ο λόγος, που τα πάμε τόσο καλά.
161
00:39:26,887 --> 00:39:28,525
Ξέρεις κάποιον Φιντς;
162
00:39:29,882 --> 00:39:30,882
Οχι.
163
00:39:31,527 --> 00:39:34,564
Εσύ δεν τον έστειλες
στα καταναγκαστικά έργα;
164
00:39:34,635 --> 00:39:35,435
Οχι.
165
00:39:39,247 --> 00:39:42,398
- Δεν εχεις ακουσει...;
- Όχι! Δεν καταλαβαίνεις;
166
00:39:43,567 --> 00:39:46,240
Ενταξει. Μάλλον το κατάλαβε κι ο Σαρπ.
167
00:39:49,547 --> 00:39:50,547
Ποιος;
168
00:39:52,647 --> 00:39:54,524
Ο Σ-Α-Ρ-Π.
169
00:39:58,667 --> 00:40:00,419
Πεισματάρης, τον βλέπεις;
170
00:40:00,667 --> 00:40:03,420
Πεθαίνει να μάθει,
τι σχέση έχει ο Σαρπ.
171
00:40:04,670 --> 00:40:06,422
Θα με ρωτήσει; Όχι...
172
00:40:08,107 --> 00:40:09,745
Ο Φιντς είναι τελειωμένος.
173
00:40:10,270 --> 00:40:13,906
Πρέπει να ζήσει 200 χρόνια,
για να βγει από εκεί που είναι.
174
00:40:14,107 --> 00:40:17,577
Ενώ του είχαν μείνει μόλις 195,
το πουλάκι <<πέταξε>>.
175
00:40:19,587 --> 00:40:21,179
Το λες εσύ...
176
00:40:22,427 --> 00:40:25,419
Ας υποθέσουμε ότι έτσι έγινε.
177
00:40:27,670 --> 00:40:30,662
Και με άλλους 50 σαν αυτόν,
πήγαν σε μια απόμερη περιοχή.
178
00:40:31,867 --> 00:40:34,256
Κι όχι κατά λάθος.
Με παρακολουθείς;
179
00:40:35,667 --> 00:40:37,339
Σαν κυνηγόσκυλο.
180
00:40:41,707 --> 00:40:44,744
Στα βουνά,
κάποιος από δαύτους βρήκε χρυσάφι.
181
00:40:45,387 --> 00:40:47,537
Ασε κάτω το όπλο, είναι γεμάτο.
182
00:40:47,867 --> 00:40:53,544
Ο Φιντς δουλεύει για έναν απατεώνα που
θέλει να βάλει στο χέρι την περιοχή.
183
00:40:54,347 --> 00:40:58,499
Τα ανθρωπάκια που θέλησαν
να αντιδράσουν, τι λες να απέγιναν;
184
00:40:59,307 --> 00:41:00,979
Φαντάζομαι...
185
00:41:01,187 --> 00:41:03,382
Κι ο Σαρπ είναι ανάμεσά τους...
186
00:41:04,227 --> 00:41:05,945
Χρυσοθήρας...;
187
00:41:06,387 --> 00:41:10,346
Μαζί μ' όλη την οικογένεια του.
Κι είναι απ' τους τυχερούς.
188
00:41:10,507 --> 00:41:15,137
Ο απατεώνας θέλησε να του πάρει
το χρυσάφι. Φαντάσου τι έπαθε ο Σαρπ.
189
00:41:15,347 --> 00:41:17,656
Η χαλαρή ζωή σου άνοιξε το μυαλό.
190
00:41:20,267 --> 00:41:24,419
Ο Σαρπ θέλησε να σε βρει.
Δε τα κατάφερε και βρήκε εμένα.
191
00:41:25,507 --> 00:41:27,145
Μου έδωσε αυτό.
192
00:41:29,987 --> 00:41:32,342
Μου έδωσε αυτό, να το εξαργυρώσω.
193
00:41:32,507 --> 00:41:36,978
Υποτίθεται ότι το κέρδισα στα χαρτιά.
Τώρα οι λύκοι κυνηγούν εμένα.
194
00:41:37,147 --> 00:41:40,901
Όλοι χρωστάτε σ' αυτό τον Σαρπ.
Τι σας είναι; Συγγενής;
195
00:41:41,307 --> 00:41:42,979
Χειρότερα! Φίλος.
196
00:41:44,307 --> 00:41:46,343
Γράφει και το δικό μου όνομα.
197
00:41:46,507 --> 00:41:50,625
Δική μου ιδέα. Να μην εκμεταλλευτώ
την εμπιστοσύνη του Σαρπ.
198
00:41:52,107 --> 00:41:54,860
Το 'κανες για να με ανακατέψεις.
199
00:41:55,707 --> 00:41:59,825
Διάδωσέ το και θα δεις πως
οι μετοχές θέλουν ετήσια ανανέωση.
200
00:41:59,987 --> 00:42:02,979
Και ο χρόνος κοντεύει να περάσει.
Καθάρματα!
201
00:42:03,107 --> 00:42:06,577
- Εσύ, ο Φαλακρός και ο Σαρπ.
- Τα παιδιά του Σαρπ.
202
00:42:06,907 --> 00:42:09,626
Αν λες ψέματα, θα σε σκοτώσω.
203
00:42:17,270 --> 00:42:19,382
Τα κανόνια σε αγχώνουν, Κτήνος;
204
00:42:20,147 --> 00:42:21,899
Να κοιτάς τη δουλειά σου.
205
00:42:22,347 --> 00:42:24,622
Κι εσύ; Πού κολλάς στην ιστορία;
206
00:42:24,867 --> 00:42:28,621
Έχω κάτι λογαριασμούς να κλείσω,
σ' εκείνη την περιοχή.
207
00:42:28,867 --> 00:42:32,860
Κι εσύ. Τζάμπα κάθεσαι ακίνητος,
είσαι κι εσύ ανακατεμένος.
208
00:42:34,987 --> 00:42:39,600
Αν είναι αλήθεια, θα 'χουν γεμίσει
την περιοχή με δυναμίτη.
209
00:42:40,347 --> 00:42:43,942
Ας βρούμε, πρώτα, κάποιους
ανθρώπους. Έχουμε μια ιδέα.
210
00:42:45,270 --> 00:42:46,665
Το 'ξερα...
211
00:43:39,547 --> 00:43:42,186
Αυτό είναι το <<διάσημο>> τσίρκο;
Τέλεια!
212
00:44:06,427 --> 00:44:09,260
Έλα, ομορφούλα μου.
Προσπάθησε λίγο ακόμα.
213
00:44:12,427 --> 00:44:15,639
Εσύ! Είναι γραμμένο στα άστρα.
Θα καταστρέψεις όλα τα σχέδιά μου.
214
00:44:15,707 --> 00:44:17,767
Περιμένεις να κάνει αυγά ο κόκορας;
215
00:44:17,887 --> 00:44:19,479
Σκεφτηκα..
216
00:44:21,127 --> 00:44:22,765
Κανείς δεν μπορεί να εμπιστευτεί κανέναν.
217
00:44:26,687 --> 00:44:28,325
- Τόμας!
- Πού είναι οι άλλοι;
218
00:44:29,527 --> 00:44:31,119
- Έφυγαν.
- Πού;
219
00:44:45,447 --> 00:44:47,358
Όλα πηγαίνουν κατά διαόλου.
220
00:44:47,487 --> 00:44:51,196
Μετά το ατύχημα του Τζο
κι εσένα που μας εγκατέλειψες...
221
00:44:51,367 --> 00:44:54,916
ο ανταγωνισμός εδώ,
δε μας επιτρέπει να επιβιώσουμε.
222
00:44:55,870 --> 00:44:57,555
Δηλαδή, όλοι με εγκατέλειψαν.
223
00:44:58,167 --> 00:45:01,716
Όλοι τους βρήκαν δουλειές.
Εμένα δε με θέλει κανένας.
224
00:45:02,127 --> 00:45:03,799
Έρχονται κάπου-κάπου.
225
00:45:03,967 --> 00:45:08,279
Λένε ότι φυλάνε τα λεφτά τους
για να είμαστε και πάλι, όλοι μαζί.
226
00:45:08,887 --> 00:45:10,525
Μόνο λόγια...
227
00:45:11,700 --> 00:45:13,770
Δηλαδή, βρίσκονται ακόμα εδώ.
228
00:45:14,887 --> 00:45:18,516
Μην ανησυχείς, Μίμι.
Τα προβλήματά σου λύθηκαν.
229
00:45:19,466 --> 00:45:20,466
Τι λες;
230
00:45:20,667 --> 00:45:22,897
Τα προβληματάκια σου λύθηκαν...
231
00:45:23,467 --> 00:45:27,142
κι ένα πρόβλημα, πιο μεγάλο
απ' όσο φαντάζεσαι, ξεκινά.
232
00:45:56,147 --> 00:45:58,502
- Γεια σου.
- Θα ξαναγίνουμε ομάδα;
233
00:45:59,307 --> 00:46:00,945
- Όλοι μας;
- Όλοι μας.
234
00:46:01,507 --> 00:46:03,623
- Πότε;
- Όταν πατήσεις στη γη.
235
00:46:05,307 --> 00:46:07,423
Θέλω μπάνιο στο δωμάτιό μου.
236
00:46:07,827 --> 00:46:10,182
Και το νερό θέλω να είναι καυτό.
237
00:46:12,907 --> 00:46:17,105
Και να θυμάσαι, δε θέλω να περιμένω
μια ώρα για το μπάνιο μου.
238
00:46:17,947 --> 00:46:20,302
Η καμαριέρα να χτυπά, προτού μπει.
239
00:46:22,670 --> 00:46:24,230
Τα κοστούμια μου, απαιτώ...
240
00:46:24,347 --> 00:46:29,230
απαιτώ λέω, τα κοστούμια μου
να σιδερώνονται σε καθημερινή βάση.
241
00:46:31,787 --> 00:46:33,857
Να σας πω κάτι, κύριε Κόλλινς;
242
00:46:35,267 --> 00:46:38,200
Πηγαίνετε στο... <<φεγγάρι>>,
κύριε Κόλλινς.
243
00:46:48,267 --> 00:46:49,859
Λώρι!
244
00:46:50,507 --> 00:46:52,145
Γύρισε ο Τόμας!
245
00:46:52,387 --> 00:46:54,139
Θα γυρίσουμε στη δουλειά.
246
00:46:57,587 --> 00:46:58,657
Περιμενε μια στιγμη αγαπη μου.
Θα γυρισω μια από αυτές τις μέρες.
247
00:46:58,747 --> 00:46:59,339
Αλλά μην ανησυχεις, ε;
248
00:46:59,707 --> 00:47:00,299
Γεια.
249
00:47:03,347 --> 00:47:04,905
Πόσα χρειάζεστε;
250
00:47:07,386 --> 00:47:08,386
Ποσα χρειαζομαστε;
251
00:47:10,547 --> 00:47:15,302
9 κιλά λευκή,10 κόκκινο,3 πράσινο,
2 κίτρινο και 5 με πετράδια.
252
00:47:36,670 --> 00:47:37,705
Πάνε οι οικονομίες μου.
253
00:47:37,947 --> 00:47:40,780
Θα το θυμηθεί ο Σαρπ,
όταν έρθει ο καιρός.
254
00:47:40,947 --> 00:47:44,383
Είναι τόσο <<σφικτός>>,
σα ζώνη σε αδύνατο ανθρωπάκι.
255
00:47:50,107 --> 00:47:51,745
Μακάρι να ωφελούσε.
256
00:47:52,627 --> 00:47:56,222
Όταν μάθουν για τι πρόκειται,
θα τρέχουν να γ λιτώσουν.
257
00:47:56,827 --> 00:47:58,545
Ο Τόμας τους τα είπε όλα.
258
00:48:01,267 --> 00:48:04,200
Μας χρωστάς 162 δολάρια και 32 σεντς.
259
00:48:06,227 --> 00:48:08,580
Λυπάμαι, τέρμα η πίστωση.
260
00:48:09,947 --> 00:48:11,938
Χρειάζομαι το φάρμακο, Σάμυ.
261
00:48:12,147 --> 00:48:14,615
Η κορούλα μου έχει πάλι δυσεντερία.
262
00:48:14,947 --> 00:48:17,142
Από τα παλιοπράματα που πουλάς.
263
00:48:17,667 --> 00:48:20,135
Θα σε πληρώσω, όταν πιάσω την καλή.
264
00:48:20,547 --> 00:48:23,459
Πάρε δρόμο από δω.
Κι εσύ κι οι γιοι σου!
265
00:48:24,907 --> 00:48:28,582
Εγώ εκτελώ εντολές, ΜακΓκάβιν.
Δεν είμαι το αφεντικό.
266
00:48:29,427 --> 00:48:34,979
Τέρμα η πίστωση, αν δεν πληρώσεις.
Τζάμπα χαλάς τα λόγια σου.
267
00:48:37,527 --> 00:48:39,199
Πήγαινες γυρεύοντας.
268
00:48:46,767 --> 00:48:49,486
Δεν συγκρίνεται με τα όπλα που πουλάς...
269
00:48:49,687 --> 00:48:52,884
αλλά φτάνει για να κάνει
σούπα, την κεφάλα σου.
270
00:48:52,907 --> 00:48:55,182
Πάρτε ό,τι χρειαζόμαστε, παιδιά.
271
00:48:55,307 --> 00:48:58,600
- Ξέρεις τι θα πάθεις;
- Όλοι ξέρουμε.
272
00:48:59,467 --> 00:49:01,105
Τώρα που το θυμήθηκα...
273
00:49:05,627 --> 00:49:07,265
Μου έδωσες μια ιδέα.
274
00:49:14,287 --> 00:49:17,802
Θα 'ναι χαρά μου να σκοτώσω
ένα πλούσιο σκουλήκι.
275
00:49:19,887 --> 00:49:22,117
Πάρτε ό,τι χρειαζόμαστε.
276
00:49:27,687 --> 00:49:30,326
Ξανασκέψου το, ΜακΓκάβιν,
πριν το κάνεις.
277
00:49:30,727 --> 00:49:32,399
Ήδη, το παρασκέφτηκα.
278
00:49:32,527 --> 00:49:36,281
Όλους αυτούς τους μήνες,
δε διεκδίκησα ό,τι μου αξίζει.
279
00:49:37,247 --> 00:49:41,923
Έφτιαξα μια <<οχυρωμένη>> φωλιά.
Ούτε ο διάβολος δεν μπορεί να περάσει.
280
00:49:43,207 --> 00:49:44,879
Χρειαζόμαστε και λαρδί.
281
00:49:46,470 --> 00:49:48,356
Πάρτε το. Μην κάνετε τσιγγουνιές.
282
00:49:48,527 --> 00:49:51,917
Σε λίγες μέρες έρχεται
το Λογιστικό Συμβούλιο.
283
00:49:51,967 --> 00:49:55,243
Ακόμα κι αν οι άλλοι δε μιλήσουν,
θα μιλήσω εγώ!
284
00:49:55,407 --> 00:49:58,126
Θα τους πω σε τί σόι παγίδα
μας έμπλεξες.
285
00:50:18,827 --> 00:50:20,704
Καλωσορίσατε, κύριε Μπρουν.
286
00:50:21,867 --> 00:50:25,980
Φέτος, πρέπει να βιαστούμε.
Δεν έχω πολύ χρόνο.
287
00:50:25,947 --> 00:50:30,657
Είναι όλα έτοιμα για τις ανανεώσεις;
Ενημερώθηκαν όλοι για την άφιξή μας;
288
00:50:30,867 --> 00:50:32,425
Όλοι.
289
00:50:33,467 --> 00:50:36,265
Μην ανησυχείτε, δε θα γίνει όπως πέρυσι.
290
00:50:36,467 --> 00:50:38,697
Όλα είναι έτοιμα, αυτή τη φορά.
291
00:50:41,787 --> 00:50:44,924
Ο ΜακΓκάβιν απειλεί να μιλήσει.
Κανονίστε τον!
292
00:51:17,563 --> 00:51:18,563
Νεκρος.
293
00:51:22,410 --> 00:51:23,686
Νεκρος.
294
00:51:26,247 --> 00:51:27,363
Νεκρη.
295
00:51:29,363 --> 00:51:34,512
Η περιουσία περνά
στους κληρονόμους τους.
296
00:51:34,513 --> 00:51:37,121
Επίσης, νεκροί.
297
00:51:37,413 --> 00:51:42,862
Υπάρχει κανείς εδώ, που να διεκδικεί
την προαναφερθείσα περιουσία;
298
00:51:42,863 --> 00:51:44,953
Με την άδεια του Αξιότιμου Μέλους του Κοινοβουλίου.
299
00:51:45,263 --> 00:51:49,877
Η εταιρεία μας διεκδικεί
την περιουσία έναντι χρέους...
300
00:51:49,878 --> 00:51:54,268
που νόμιμα είχε υπογραφεί από
τον εκλιπόντα έναντι του ποσού 52,27 δολάρια.
301
00:52:00,263 --> 00:52:03,362
Η υπογραφή αναγνωρίστηκε,
κύριε Μπρουν.
302
00:52:03,363 --> 00:52:09,630
Αλλος κανείς που να διεκδικεί
την προαναφερθείσα περιουσία;
303
00:52:15,513 --> 00:52:16,513
Κανείς;
304
00:52:16,563 --> 00:52:23,188
Ορίζουμε την εξαγορά της περιουσίας
για το ποσό των 52,27 δολάρια ή υποσχόμαστε την παραχώρησή
της, κατόπιν νόμιμης αιτήσεως...
305
00:52:23,189 --> 00:52:28,613
στην περιοχή που σημαδεύεται
ως κτήση 387 και 422 του εν λόγω εδάφους,
306
00:52:28,663 --> 00:52:31,862
σε εικοσαετές συμβόλαιο.
307
00:52:31,863 --> 00:52:36,362
Συμβόλαιο, ετήσια ανανεούμενο,
σύμφωνα με το άρθρο 7...
308
00:52:36,363 --> 00:52:38,462
του κανονισμού της Επαρχίας ταύτης.
309
00:52:38,463 --> 00:52:42,253
- Κύριε Δικαστά...
- Μη με αποκαλείτε δικαστή.
310
00:52:42,663 --> 00:52:45,377
- Όχι κύριε προεδρε..
- Ούτε καν κύριο Πρόεδρο.
311
00:52:46,630 --> 00:52:47,283
Όπως εσείς επιθυμείτε.
312
00:52:55,113 --> 00:53:00,712
Φυσικά, η εταιρεία σας έχει
ήδη κάνει τη νόμιμη αίτηση.
313
00:53:00,713 --> 00:53:01,973
Φυσικά.
314
00:53:03,413 --> 00:53:04,588
Συνεχίζουμε.
315
00:53:06,913 --> 00:53:17,483
Ο Γουίλμπερτ Τζόουνς στο ζήτημα της κτήσης 3725,
καταγεγραμμένης στα αρχεία σημειωμένα με τους αριθμούς 737, 415 και 528
316
00:53:17,563 --> 00:53:23,998
ζητεί να του παραχωρηθεί, σύμφωνα με τον
Κανονισμό της 7ης Ιουλίου, του τρέχοντος έτους.
317
00:53:24,113 --> 00:53:25,602
Ελάτε παρακαλώ.
318
00:53:27,313 --> 00:53:30,300
- Είστε ο Γουίλμπερτ Τζόουνς;
- Ναι, κύριε.
319
00:53:30,213 --> 00:53:38,228
Επιθυμείτε την ανανέωση
συμβολαίου με αριθμούς 737, 415 και 528;
320
00:53:40,613 --> 00:53:41,697
Όχι, κύριε.
321
00:53:44,213 --> 00:53:45,723
Ησυχία!
322
00:53:48,113 --> 00:53:49,113
Τι;
323
00:53:52,613 --> 00:53:53,578
Όχι, κύριε.
324
00:53:53,613 --> 00:53:59,113
Εσύ δεν έκανες ολόκληρη φασαρία,
πέρσι, για να τα πάρεις;
325
00:53:59,313 --> 00:54:00,313
Ναι, Κύριε.
326
00:54:00,613 --> 00:54:02,702
Και τώρα πλέον, δε τα θέλεις;
327
00:54:03,513 --> 00:54:04,513
Όχι, κύριε.
328
00:54:06,613 --> 00:54:07,713
Γιατί;
329
00:54:13,263 --> 00:54:14,263
Γιατί;
330
00:54:15,713 --> 00:54:18,330
Πέρυσι ήταν πέρυσι.
331
00:54:21,113 --> 00:54:24,683
Σήμερα, προτιμώ να εργαστώ
για την Εταιρεία Ορυχείων.
332
00:54:29,463 --> 00:54:33,520
Εάν είναι αυτό που πραγματικά θέλετε...
Συνεχίζουμε.
333
00:54:36,113 --> 00:54:37,683
Υπόγραψε εδώ, Τζόουνς.
334
00:54:39,613 --> 00:54:44,413
Αιτούμαστε την εκχώρησή της...
έναντι χρέους 73 δολαρίων.
335
00:54:44,463 --> 00:54:47,413
Ετοιμάστε εγγράφως
την επίσημη αίτηση.
336
00:54:47,813 --> 00:54:48,912
Ακριβώς.
337
00:54:48,913 --> 00:54:53,803
Να μας τη δείξεις, χωρίς πολλά λόγια!
338
00:55:14,727 --> 00:55:18,959
Τιμή μου, να μείνετε σπίτι μου,
κατά την παραμονή σας στην πόλη.
339
00:55:19,247 --> 00:55:23,240
Θα βρείτε όλες τις βολές,
στις οποίες είστε συνηθισμένος.
340
00:55:23,407 --> 00:55:27,820
Κύριε Φίσερ, πόσα Παντοπωλεία
υπάρχουν στην πόλη σας;
341
00:55:27,727 --> 00:55:29,365
Ένα.
342
00:55:29,507 --> 00:55:31,816
Φυσικά, ανήκει στην εταιρεία σας.
343
00:55:31,887 --> 00:55:34,526
Εξαγοράσαμε τον προηγούμενο ιδιοκτήτη.
344
00:55:34,547 --> 00:55:36,139
Πέθανε;
345
00:55:36,387 --> 00:55:37,484
Εχει σημασια;
346
00:55:38,246 --> 00:55:42,246
Σε σύντομο χρονικό διάστημα έχω έχω δει ότι υπάρχει
μια πολύ υψηλή θνησιμότητα σε αυτόν την ζωνη.
347
00:55:42,914 --> 00:55:43,914
Όχι, κύριε.
348
00:55:43,915 --> 00:55:44,914
Όχι, δεν είναι νεκρός.
349
00:55:47,207 --> 00:55:50,279
Διαφωνούσε με την ανάπτυξη
της κοινότητας κι έφυγε.
350
00:55:51,327 --> 00:55:52,999
Γιατί ρωτάτε, όμως;
351
00:55:53,807 --> 00:55:56,401
Τίποτα. Είμαι απλώς περίεργος.
352
00:55:57,287 --> 00:56:01,280
Ευχαριστώ για την πρόσκληση,
όμως, μια άλλη φορά.
353
00:56:01,847 --> 00:56:04,122
Έλα, Πητ. Κύριοι, τα λέμε αύριο.
354
00:56:04,847 --> 00:56:06,485
Σε λίγο.
355
00:56:07,567 --> 00:56:10,286
Κύριε Πητ, πρέπει να πω
ότι σας θαυμάζω.
356
00:56:11,807 --> 00:56:15,436
Η χώρα μας χρειάζεται κι
άλλους αξιωματούχους, σαν εσάς.
357
00:56:15,687 --> 00:56:17,678
- Μάλιστα, κύριε;
- Έλα επάνω.
358
00:56:18,700 --> 00:56:20,157
Αμέσως. Με συγχωρείτε.
359
00:56:51,307 --> 00:56:53,138
Πητ, βγάλε μου τις μπότες.
360
00:57:00,187 --> 00:57:01,745
Σιωπή!
361
00:57:03,507 --> 00:57:06,738
Είναι δικαίωμά μου.
Δεν μπορείς να με σταματήσεις.
362
00:57:16,867 --> 00:57:18,459
Μπορώ να σε βοηθήσω;
363
00:57:18,667 --> 00:57:20,305
Ασε με να περάσω.
364
00:57:20,467 --> 00:57:23,857
Θα κρυώσεις. Πρέπει
να προσέχεις στην ηλικία σου.
365
00:57:24,187 --> 00:57:26,985
Κανείς δε σε όρισε
τιμητή της υγείας μου.
366
00:58:21,670 --> 00:58:23,422
Είναι πολλοί και καλά οργανωμένοι.
367
00:58:23,587 --> 00:58:28,217
Οι πιο πεισματάρηδες πρέπει να
προσέχουν για να έχουν το κεφάλι τους.
368
00:58:29,787 --> 00:58:32,824
Μόνο μια ιρλανδέζικη
οικογένεια εναντιώθηκε.
369
00:58:33,387 --> 00:58:37,960
Σήμερα, το σπίτι τους μοιάζει
σα να το χτύπησε τυφώνας.
370
00:58:37,347 --> 00:58:38,939
Τώρα, θα σταματήσουν.
371
00:58:41,387 --> 00:58:46,970
Ο κυβερνήτης θα τους εμποδίσει
να δουν την Επιτροπή.
372
00:58:50,227 --> 00:58:52,787
Θα θεωρηθούν νεκροί ή ότι έχουν φύγει.
373
00:58:53,670 --> 00:58:56,742
Οι περιουσίες τους θα περάσουν
στην εταιρεία του Φίσερ.
374
00:58:59,907 --> 00:59:01,499
Τ' ακούσατε αυτό;
375
00:59:01,907 --> 00:59:03,545
Αρχίζει πάλι.
376
00:59:04,947 --> 00:59:06,778
Δεν ωφέλησε ο ερχομός σας.
377
00:59:07,347 --> 00:59:09,542
Και θα χειροτερέψει, αν μείνετε.
378
00:59:09,867 --> 00:59:11,257
Σαρπ, μπορείς να κυκλοφορείς
ελεύθερα στην πόλη;
379
00:59:11,310 --> 00:59:12,310
Φυσικα.
380
00:59:12,467 --> 00:59:14,617
Μπορείς αυριο να διαδώσεις μια φήμη;
381
00:59:15,827 --> 00:59:20,218
Ναι αλλα, με το μίσος που υπάρχει στην πόλη,
θα το μάθει αμέσως ο Φίσερ.
382
00:59:20,587 --> 00:59:22,259
Αυτό θέλουμε και εμείς.
383
00:59:25,507 --> 00:59:28,670
Έχουμε άλλη μια δουλειά,
πριν την αυγή.
384
00:59:28,568 --> 00:59:29,568
Τι;
385
01:00:24,270 --> 01:00:26,302
Σε λίγο, ξημερώνει.
386
01:00:26,787 --> 01:00:31,990
Με την πείνα που θα πέσει στην πόλη,
θα πεθάνουν σαν τις μύγες.
387
01:00:31,100 --> 01:00:32,658
Εύκολα θα τους σταματήσουμε.
388
01:00:32,667 --> 01:00:34,943
Κυνήγα τους άντρες,
μην τους αφήσεις να κοιμηθούν.
389
01:00:35,505 --> 01:00:36,505
- Καταλαβες;
- Ναι.
390
01:01:42,587 --> 01:01:44,942
Ελάτε να διασκεδάσετε, με πίστωση.
391
01:01:45,827 --> 01:01:47,738
Σήμερα, στις εννέα ακριβώς.
392
01:01:50,827 --> 01:01:52,783
Ένα μεγάλο, διεθνές βαριετέ.
393
01:01:53,667 --> 01:01:57,296
Θα ειστε στη θέση να απρακολουθησετε μια
μεγάλη αναπαράσταση τεχνών!
394
01:02:00,937 --> 01:02:01,937
Νεκρος.
395
01:02:05,443 --> 01:02:06,443
Νεκρος.
396
01:02:22,707 --> 01:02:25,175
Περισσότερες μαγευτικες και εκπληκτικες επιτυχίες!
397
01:02:28,507 --> 01:02:30,657
Παρουσιάστηκε απο τηνμεγάλη παρέα
του Simon Bocanegra.
398
01:02:31,107 --> 01:02:34,258
Αυτός που ξέρει τα πάντα!
Και οτι δεν ξέρεις το εφευρίσκει!
399
01:02:35,387 --> 01:02:37,662
Το τσίρκο είναι κάτι που δύσκολα
μπορείς να αντισταθείς.
400
01:02:38,667 --> 01:02:41,579
Πήγαινε να κλείσεις δυο θέσεις, γι' απόψε.
401
01:02:41,747 --> 01:02:43,863
- Σας αρέσει το τσίρκο;
- Πολύ.
402
01:02:44,627 --> 01:02:47,380
Ο κύριος Φίσερ θα είναι καλεσμένος μας.
403
01:02:47,587 --> 01:02:49,703
Επιτρέψτε μου να πληρώσω.
404
01:02:56,270 --> 01:02:58,587
Πρέπει να βοηθήσουν τους καλλιτέχνες.
405
01:02:58,747 --> 01:03:01,898
Θα 'ναι κρίμα,
να μην εκτιμηθεί η δουλειά τους.
406
01:03:04,107 --> 01:03:05,699
Κύριοι...
407
01:03:06,947 --> 01:03:08,903
Προς τιμή του Επιθεωρητή...
408
01:03:09,670 --> 01:03:13,260
η Εταιρεία θέλει να σας προσκαλέσει
στην αποψινή παράσταση.
409
01:03:19,627 --> 01:03:21,697
Όλους, χωρίς καμία εξαίρεση.
410
01:03:25,707 --> 01:03:28,141
Θα ήθελα να τονίσω...
411
01:03:28,387 --> 01:03:31,424
πως θα το θεωρήσω
προσβολή στο πρόσωπό μου...
412
01:03:31,667 --> 01:03:33,181
αν κάποιος λείψει από την παράσταση.
413
01:03:33,267 --> 01:03:34,250
Μην ανησυχείτε.
414
01:03:36,467 --> 01:03:38,105
Να έρθετε.
415
01:03:51,147 --> 01:03:53,580
- Πού είναι ο Φιντς;
- Μέσα.
416
01:04:10,270 --> 01:04:11,745
Δεν καταφέραμε και πολλά.
417
01:04:12,187 --> 01:04:15,304
Πιάσαμε μόνο έναν, που
προσπάθησε να βγει έξω.
418
01:04:15,547 --> 01:04:17,265
Ο δυναμίτης είναι ο μόνος τρόπος.
419
01:04:17,747 --> 01:04:20,560
Πολύ φασαρία...
Ο ΜακΓκάβιν, έτσι;
420
01:04:22,947 --> 01:04:24,619
Με φασαρία ή όχι...
421
01:04:26,670 --> 01:04:29,184
Πάρε όσους άντρες θέλεις,
και κάνε ό,τι θέλεις.
422
01:04:29,387 --> 01:04:33,778
Από αύριο, δε θέλω να ξανακούσω
τίποτα γι' αυτούς τους ανθρώπους.
423
01:04:34,107 --> 01:04:36,462
Όλοι θα βρίσκονται στην παράσταση.
424
01:04:36,627 --> 01:04:39,744
- Θα δουλέψεις ήσυχα.
- Ποια παράσταση;
425
01:04:47,587 --> 01:04:51,421
Αν κάνουν κανένα λάθος,
οι κοπέλες, όλα θα καταστραφούν.
426
01:04:54,507 --> 01:04:58,261
Τα κορίτσια δε θα κάνουν λάθη.
Ξέρουν τι να κάνουν.
427
01:04:58,747 --> 01:05:01,740
Οι Οι ανθρακωρύχοι θα είναι στη μία πλευρά,
και αντρες του Φιντς στην άλλη.
428
01:05:01,803 --> 01:05:03,603
Όπως περίμενα.
429
01:05:07,507 --> 01:05:09,990
Μόνο ένας λείπει.
430
01:05:09,827 --> 01:05:11,419
Δε λείπει.
431
01:05:13,107 --> 01:05:14,745
Κοίτα εδώ.
432
01:05:18,587 --> 01:05:20,145
Θα περάσετε μέσα;
433
01:05:33,707 --> 01:05:35,299
Ηρέμησε.
434
01:05:36,247 --> 01:05:37,805
Ήρεμος είμαι.
435
01:05:38,327 --> 01:05:41,637
Το θέατρο είναι γεμάτο.
Ας αρχίσει η παράσταση.
436
01:05:42,287 --> 01:05:44,755
Εγώ έχω, ήδη, τελειώσει.
Δεν ξέρω...
437
01:05:45,567 --> 01:05:47,159
Δε θα τα καταφέρω.
438
01:05:47,367 --> 01:05:50,165
Μη λες βλακείες, Μίμι.
Δε θα κάνεις πίσω.
439
01:05:50,447 --> 01:05:53,519
Δεν κάνω πίσω, απλώς,
αρνούμαι να κάνω μπροστά.
440
01:05:53,767 --> 01:05:55,405
Θα πας μπροστά!
441
01:06:02,167 --> 01:06:05,637
Κυρίες και κύριοι,
η παράσταση αρχίζει σε λίγα λεπτά.
442
01:06:06,927 --> 01:06:10,476
Κατ' αρχήν, να σας ευχαριστήσω
για την παρουσία σας.
443
01:06:16,567 --> 01:06:20,845
Προς τιμήν σας, οι ηθοποιοί μας
θα κάνουν μια ειδική παράσταση.
444
01:06:21,447 --> 01:06:26,237
Επιπλέον της κανονικής παράστασης,
που τους έκανε διάσημους στη Δύση...
445
01:06:26,527 --> 01:06:31,555
θα ανεβάσουμε μια διασκευή στο έργο
του διάσημου Ευρωπαίου συγγραφέα...
446
01:06:32,327 --> 01:06:35,460
-που φαντάζομαι πως γνωρίζετε όλοι-...
447
01:06:35,447 --> 01:06:37,165
του Ουίλιαμ Σαίξπηρ!
448
01:06:41,630 --> 01:06:42,630
Κάνει ζέστη, ε;
449
01:06:44,667 --> 01:06:49,980
Είμαστε πεπεισμένοι ότι θα τύχει
της απόλυτης επιδοκιμασίας σας.
450
01:06:50,627 --> 01:06:55,143
Αν, όμως, δεν ανταποκρίνεται
στο εκλεπτυσμένο γούστο σας...
451
01:06:56,270 --> 01:07:00,817
να θυμάστε, δεν είμαστε οι συγγραφείς,
είμαστε οι θεατρίνοι.
452
01:07:01,347 --> 01:07:04,623
Οι ερμηνευτές.
Οι ταπεινοί υπηρέτες του Θέσπη.
453
01:07:05,347 --> 01:07:09,386
Οι συνεχιστές του Διονύσου,
οι μεταγωγοί του μηνύματος.
454
01:07:10,147 --> 01:07:13,503
Με περηφάνια,
σας παρουσιάζουμε ένα θέαμα...
455
01:07:13,707 --> 01:07:17,416
αντάξιο των μεγαλύτερων
θεάτρων του κόσμου.
456
01:07:22,847 --> 01:07:25,805
Σύνελθε, αγόρι.
Δεν είναι ώρα για γυναίκες!
457
01:07:48,807 --> 01:07:52,163
- Πατέρα, δεν πάμε σπίτι μας;
- Περίμενε ένα λεπτό.
458
01:08:43,847 --> 01:08:45,678
Ενδιαφέρον, σωστά;
459
01:08:48,247 --> 01:08:49,885
Πολύ...
460
01:10:06,387 --> 01:10:08,423
Εποικοδομητικό, σωστά;
461
01:10:50,807 --> 01:10:52,399
Έπρεπε να 'χουν έρθει.
462
01:11:24,847 --> 01:11:27,805
- Τι ήταν αυτός ο θόρυβος;
- Ποιος θόρυβος;
463
01:11:29,287 --> 01:11:32,484
Μάλλον κεραυνός,
μάλλον έρχεται καταιγίδα.
464
01:11:33,887 --> 01:11:35,878
Καταιγίδα;
Ακούστηκε σα δυναμίτης.
465
01:11:37,127 --> 01:11:38,879
Δυναμίτης, τέτοια ώρα;
466
01:11:40,967 --> 01:11:48,123
Και τώρα, έχω μια έκπληξη για τον καθένα
σας. Προσέξτε, όμως, επειδή...
467
01:12:58,607 --> 01:13:00,199
Κρύψ' το!
468
01:14:00,587 --> 01:14:02,179
Μάλλον τα καταφέραμε.
469
01:14:07,747 --> 01:14:09,385
Αρχίζω να το διασκεδάζω.
470
01:14:10,270 --> 01:14:11,745
Μη χάνεις χρόνο.
471
01:14:24,827 --> 01:14:32,177
Και τώρα, κυρίες και κύριοι,
ένα εντυπωσιακό θέαμα που δεν ξανάδατε.
472
01:14:33,227 --> 01:14:36,458
Και, που οι περισσότεροι
δε θα ξαναδείτε ποτέ!
473
01:14:37,467 --> 01:14:41,815
Ένα νούμερο που θα παγώσει το αίμα σας
και θα θρέψει την ψυχή σας.
474
01:14:42,487 --> 01:14:44,125
Τι περιμένουμε;
475
01:14:44,407 --> 01:14:47,604
Περίμενε στη θέση σου.
Σε λίγα λεπτά, αρχίζουμε.
476
01:14:48,247 --> 01:14:51,637
Το ασύγκριτο νούμερο,
στην ιστορία του Τσίρκου...
477
01:14:52,847 --> 01:14:54,565
οι Ιπτάμενοι Αντρες.
478
01:14:59,927 --> 01:15:04,921
- Ο Τόμας Λίπτον.
- Αυτός, που δε συμβιβάστηκε.
479
01:15:12,870 --> 01:15:13,725
Νεκρός.
480
01:15:14,207 --> 01:15:20,521
Ο Αντονυ Μπίλινγκς. Βρήκε τρόπο
να μην πεινάσει η οικογένειά του.
481
01:15:23,127 --> 01:15:24,765
Νεκρός.
482
01:15:29,167 --> 01:15:30,759
Τομι Λανς.
483
01:15:34,107 --> 01:15:35,699
Νεκρός.
484
01:15:37,687 --> 01:15:39,678
Έλλιοτ Ο'Κονορ.
485
01:15:40,387 --> 01:15:42,250
Νεκρός.
486
01:15:42,467 --> 01:15:44,185
Μπενι Γουίτμαν.
487
01:15:46,187 --> 01:15:47,825
Νεκρός.
488
01:15:48,827 --> 01:15:51,819
- Όλιβερ Μπάξτερ.
- Νεκρός.
489
01:15:55,667 --> 01:15:57,385
Ο Πωλ ΜακΓκάβιν...
490
01:15:58,987 --> 01:16:00,625
Κι η οικογένειά του...
491
01:16:03,107 --> 01:16:04,699
Νεκροί!
492
01:16:04,867 --> 01:16:06,380
Αρκετά...
493
01:16:11,627 --> 01:16:13,265
Ε, εσύ! Δολοφόνε!
494
01:17:15,647 --> 01:17:18,639
Σας το είπα.
Κοιτάξτε το στρατό που μαζέψαμε.
495
01:17:18,887 --> 01:17:20,843
Τώρα, ήρθε η ώρα της δράσης!
496
01:17:23,607 --> 01:17:25,245
Τι πάθατε;
497
01:17:34,870 --> 01:17:35,725
Βλεπες;
498
01:17:35,767 --> 01:17:37,405
Κοίτα πού μπλέξαμε.
499
01:17:38,470 --> 01:17:40,277
Χάνουμε το χρόνο μας με δαύτους.
500
01:17:40,647 --> 01:17:42,763
Ούτε σεισμός δε τους κουνάει.
501
01:17:43,247 --> 01:17:47,684
Θα σταματήσω. Αλλά ,
για να βγω ζωντανός από εδώ μέσα...
502
01:17:48,287 --> 01:17:50,642
μπορώ να στρίψω τα λαρύγγια τους.
503
01:17:51,807 --> 01:17:55,436
Από τί είστε φτιαγμένοι;
Δεν έχουμε χρόνο για χάσιμο.
504
01:17:57,127 --> 01:17:59,721
Να ερθουμε μαζι σας;
505
01:18:00,147 --> 01:18:02,820
Ελπίζω να μην πεθάνουμε σαν τα ποντίκια.
506
01:18:34,207 --> 01:18:35,845
Λυπάμαι.
507
01:18:36,407 --> 01:18:39,843
Ούτως ή άλλως, είχα βαρεθεί
τη ζωή, δίπλα στη λίμνη.
508
01:22:26,947 --> 01:22:28,858
Nομίζω ότι αυτή η παρωδία έχει κρατησει
αρκετά μεγάλο χρονικό διάστημα.
509
01:22:29,267 --> 01:22:30,905
Και μου φαίνεται ότι θα πρέπει να σιωπήσουν.
510
01:22:31,387 --> 01:22:32,979
Να πας στο διάβολο!
511
01:22:33,267 --> 01:22:37,579
Δεν καταλαβαίνεις; Αν δε με υπακούν,
θα καταλήξουν όλοι, νεκροί!
512
01:22:37,827 --> 01:22:39,624
Και οι οικογένειές τους.
513
01:22:40,107 --> 01:22:44,146
Όπως ο Φιντς σκότωσε εκείνους τους 4,
δε θα λυπηθεί κανένα!
514
01:22:48,367 --> 01:22:51,200
Δεν είναι αυτοί οι γελωτοποιοί.
Είσαι εσύ!
515
01:22:52,727 --> 01:22:56,370
Πέτα το όπλο, που μοιάζει
φαιδρό στα χέρια σου...
516
01:22:56,407 --> 01:22:58,790
και δε θα πάθεις κακό.
517
01:22:58,967 --> 01:23:02,642
Θα φροντίσω ο Φιντς να μην
πειράξει ούτε μια τρίχα σου.
518
01:23:06,367 --> 01:23:07,959
Πέταξέ το, τώρα!
519
01:23:19,127 --> 01:23:22,244
Ακόμα τον πιστεύετε, ανόητοι.
Μα τι περιμένετε;
520
01:23:23,127 --> 01:23:24,958
Σιχαίνομαι που σας βλέπω.
521
01:23:25,847 --> 01:23:28,202
Και τον εαυτό μου,
που είμαι μαζί σας.
522
01:23:28,567 --> 01:23:30,205
Έλα, Τζακ. Πάμε έξω.
523
01:23:41,827 --> 01:23:43,818
Τσάρλυ, έλα να με λύσεις.
524
01:24:06,707 --> 01:24:10,495
Ξέρεις πού να τις βάλεις
τις εγγυήσεις σου, Φίσερ!
525
01:24:54,470 --> 01:24:57,323
Ποιος θα το 'λεγε ότι
θα κατέληγες ψητό κοτόπουλο;
526
01:25:24,700 --> 01:25:25,645
Γρήγορα. Από εκεί.
527
01:26:03,527 --> 01:26:05,119
Το φρένο...
528
01:26:06,647 --> 01:26:08,239
Φρένο!
529
01:26:58,147 --> 01:26:59,585
Εκεί πέρα!
530
01:27:32,647 --> 01:27:37,123
Μάλλον, εσύ είσαι ο γελωτοποιός,
τελικά, κύριε Φίσερ.
531
01:30:02,907 --> 01:30:04,379
Πρόσεχε!
532
01:30:18,147 --> 01:30:19,539
Κωφάλαλος δεν είσαι;
533
01:30:20,270 --> 01:30:21,818
Με τόση φασαρία, γιατρεύτηκα.
534
01:31:28,567 --> 01:31:30,676
Αυτό θα σε στείλει στην κρεμάλα.
535
01:31:37,367 --> 01:31:40,284
Εκτός κι αν θέλεις,
να δοκιμάσεις την τύχη σου.
536
01:31:51,967 --> 01:31:54,759
Αντε, κύριε Φίσερ.
Δείξε μας ποιος είσαι.
537
01:32:07,567 --> 01:32:09,850
Αλλά βιάσου, για το Θεό.
538
01:32:34,647 --> 01:32:38,520
Σ' το είχα πει. Εσύ είσαι
ο πραγματικός γελωτοποιός.
539
01:33:20,707 --> 01:33:22,463
Θα τα ξαναπούμε, φίλοι μου!
540
01:33:24,467 --> 01:33:25,905
Ηλίθιε!
52497
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.