Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:32,240 --> 00:00:34,242
Hoeveel zijn het er?
2
00:00:35,840 --> 00:00:41,882
Zeventien. Je moeder laat ons echt
geen zeventien kikkers houden.
3
00:00:42,000 --> 00:00:46,369
Maar m'n vader wel.
Van hem krijg ik alles wat ik wil.
4
00:00:46,480 --> 00:00:49,927
Maar daar krijg je
een slecht karakter van.
5
00:00:50,040 --> 00:00:52,407
Dat zegt m'n vader.
6
00:00:52,520 --> 00:00:58,004
Wat moet je met een goed karakter?
Ik heb tenminste lol.
7
00:01:05,000 --> 00:01:09,005
Wanneer komt je vader terug?
- Een dezer dagen.
8
00:01:09,120 --> 00:01:11,646
Ik wil niet dat je weggaat.
9
00:01:12,680 --> 00:01:18,369
Ik heb het: We rennen weg en gaan
bij de indianen wonen, net als m'n opa.
10
00:01:18,480 --> 00:01:22,485
Nee, papa zou te eenzaam zijn
zonder mij.
11
00:01:22,600 --> 00:01:28,050
Ik kan schrijven. Ik weet hoe dat moet.
- Ik weet ook hoe dat moet, Euphemia.
12
00:01:28,160 --> 00:01:34,805
Maar er zal niemand zijn om mee te
spelen tijdens die lange, nare winter.
13
00:01:34,920 --> 00:01:37,526
Het is niet anders.
14
00:01:52,000 --> 00:01:54,241
Wat is er?
15
00:02:21,760 --> 00:02:28,564
Dus je was niet ver van Kentucky?
- Nee, en we zijn nooit gewaarschuwd.
16
00:02:28,680 --> 00:02:33,049
Bedankt dat je zo snel bent gekomen.
17
00:02:33,160 --> 00:02:35,481
Wat is er gebeurd, mama?
18
00:02:37,760 --> 00:02:39,250
Wat is er, papa?
19
00:02:39,360 --> 00:02:46,164
Je vader was onderweg hierheen. Maar
z'n hart heeft het begeven. Hij is dood.
20
00:02:46,280 --> 00:02:49,966
Hij heeft geen pijn geleden.
- Het spijt me heel erg.
21
00:02:53,480 --> 00:02:59,123
Ze heeft familie in Texas: Sarah en
Bartlett. Die nemen haar wel in huis.
22
00:02:59,240 --> 00:03:03,802
Texas is niks voor Phemie.
Kan ze niet blijven?
23
00:03:03,920 --> 00:03:09,131
Dat zal Sarah niet leuk vinden.
Phemie is haar zusje, wij zijn vrienden.
24
00:03:09,240 --> 00:03:13,165
Mama zegt dat je oom Bartlett
je komt ophalen.
25
00:03:18,280 --> 00:03:22,649
Hoefde je maar niet te gaan.
Ik wil dat je bij mij blijft.
26
00:03:39,240 --> 00:03:43,609
Nee maar,
jij bent een grote meid geworden.
27
00:03:50,320 --> 00:03:53,961
Ik vind het heel erg wat er gebeurd is.
28
00:03:54,080 --> 00:03:58,483
Ik ga hier niet weg, Bartlett.
- Juist, ja.
29
00:03:59,600 --> 00:04:04,128
Maar Sarah, ik en Travis willen
graag dat je bij ons komt wonen.
30
00:04:04,240 --> 00:04:09,121
Ik ga niet. Ik wil bij Georgia blijven,
ze is m'n enige vriendin.
31
00:04:12,880 --> 00:04:17,568
En al je toekomstige vrienden dan?
Wil je die teleurstellen?
32
00:04:17,680 --> 00:04:24,131
En wat dacht je van die sprankelende
nachten in Texas en de renpaarden?
33
00:04:31,280 --> 00:04:36,923
Het beste wat ik ooit heb gedaan
was met je zus trouwen.
34
00:04:37,040 --> 00:04:43,844
Het op een na beste zou zijn
dat jij bij ons kwam wonen.
35
00:04:44,840 --> 00:04:48,447
Texas heeft vrouwen
zoals jij en Sarah nodig.
36
00:04:51,840 --> 00:04:54,207
Wat zeg je ervan?
37
00:04:59,560 --> 00:05:03,963
Dit is voor jou.
Ik heb het van m'n opa gekregen.
38
00:05:04,080 --> 00:05:09,769
De Creeks hebben het gemaakt. Je
kunt er belangrijke dingen in bewaren.
39
00:05:12,760 --> 00:05:16,685
Ik zal je vreselijk missen.
- Ik jou ook.
40
00:05:18,720 --> 00:05:20,848
Dag.
41
00:05:27,200 --> 00:05:31,364
Ik vang geen kikkervisjes meer
totdat je terug bent.
42
00:05:31,480 --> 00:05:36,088
Beloof me dat je zult schrijven.
- Beloofd.
43
00:05:36,200 --> 00:05:38,168
Ik zal je missen.
44
00:05:41,600 --> 00:05:43,011
Vergeet me niet.
45
00:05:46,800 --> 00:05:50,725
Je bent erg stil, Phemie.
Bang om naar Texas te gaan?
46
00:05:50,840 --> 00:05:53,923
Nee. Hoe is het er?
47
00:05:55,240 --> 00:05:57,925
Peach Creek ligt in onze achtertuin.
48
00:05:58,040 --> 00:06:02,204
En er ligt 200 hectare weidegrond
voor je klaar.
49
00:06:02,320 --> 00:06:03,970
En als de lente komt...
50
00:06:04,080 --> 00:06:10,884
bloeien er in Texas wilde bloemen
waarvan God zelf onder de indruk is.
51
00:06:25,800 --> 00:06:27,802
Dag, schoonheid.
52
00:06:40,120 --> 00:06:44,205
Wel heb ik ooit.
Je lijkt sprekend op papa.
53
00:06:47,880 --> 00:06:49,928
Kom eens hier.
54
00:06:54,160 --> 00:06:58,563
Travis, zeg gedag tegen je zusje.
- Je bent wel mager, zeg.
55
00:06:58,680 --> 00:07:01,650
We moeten je broer
manieren bijbrengen.
56
00:07:01,760 --> 00:07:04,127
Aardig zijn, hoor.
57
00:07:05,240 --> 00:07:12,010
Ken je Tildy nog? Je was drie toen we
weggingen. Ze sleepte je overal heen.
58
00:07:14,560 --> 00:07:19,600
En dit... dit is m'n zoontje Johnny.
59
00:07:19,720 --> 00:07:24,328
Jij bent z'n tante.
Wil je hem vasthouden?
60
00:07:25,920 --> 00:07:30,244
En er is er nog een op komst.
- Dag, Johnny.
61
00:07:30,360 --> 00:07:33,887
Fijn om de familie weer
bijeen te hebben, zusje.
62
00:07:47,360 --> 00:07:52,048
Ik maak me zorgen om Phemie.
- Het komt best goed met haar.
63
00:07:52,160 --> 00:07:54,401
Ze heeft jou toch.
64
00:07:55,400 --> 00:07:59,007
Het was veiliger
als ze in Georgia was gebleven.
65
00:08:01,560 --> 00:08:07,602
Mexico gaat een oorlog beginnen.
- Waar heb je dat vandaan?
66
00:08:07,720 --> 00:08:13,682
Opperbevelhebber Santa Anna rukt
met 4000 soldaten op naar San Antonio.
67
00:08:13,800 --> 00:08:19,807
En de onafhankelijkheidspetitie dan?
- Die lapt Santa Anna aan z'n laars.
68
00:08:19,920 --> 00:08:25,131
Het is een dictator. Hij wil Texas terug
en de kolonisten eruit.
69
00:08:25,240 --> 00:08:32,169
Als er oorlog uitbreekt, dan worden de
Texas Rangers opgeroepen, nietwaar?
70
00:08:32,280 --> 00:08:34,521
Als ze ons nodig hebben, ja.
71
00:08:36,080 --> 00:08:41,962
Je bent net thuis.
- Sarah, wacht even.
72
00:08:50,080 --> 00:08:52,401
Ik heb iets voor je.
73
00:08:57,480 --> 00:09:02,407
Sonnetten. Waar heb je die
in godsnaam vandaan?
74
00:09:02,520 --> 00:09:05,444
Als ik kon beschrijven
hoe mooi haar ogen zijn
75
00:09:05,560 --> 00:09:09,690
en al Sarahs deugden kon opsommen
76
00:09:09,800 --> 00:09:14,522
dan zouden ze na mij zeggen:
deze dichter liegt
77
00:09:15,720 --> 00:09:18,121
Staat er echt Sarah?
78
00:09:19,440 --> 00:09:22,649
Wel als ik Shakespeare was geweest.
79
00:09:37,600 --> 00:09:40,922
Lieve Georgia, ik vind Texas maar niks.
80
00:09:41,040 --> 00:09:46,888
M'n zus Sarah is luidruchtig en laat me
werken. Wellicht omdat ze zwanger is.
81
00:09:47,000 --> 00:09:50,243
Tildy en Bartlett zijn aardig,
al is hij er nooit.
82
00:09:50,360 --> 00:09:54,410
Ik heb geen indianen gezien.
Iedereen spreekt van wilden.
83
00:09:54,520 --> 00:09:58,411
Texas is niet eens een staat.
Het is van de Mexicanen.
84
00:09:58,640 --> 00:10:04,010
Volgens mij ben ik nooit geboren.
Ik ben een verzonnen verhaal.
85
00:10:29,800 --> 00:10:33,600
Sorry meisje, we hadden je niet gezien.
86
00:10:45,480 --> 00:10:48,404
Sarah, een koning.
Ik heb hem zelf gezien.
87
00:10:48,520 --> 00:10:51,922
...tegenstrijdige berichten
over Fort Alamo.
88
00:10:52,040 --> 00:10:55,522
Het wordt belegerd
door Santa Anna en 4000...
89
00:10:55,640 --> 00:11:01,921
Hij moet wel een koning zijn.
- Sufferd. Dat is generaal Sam Houston.
90
00:11:02,040 --> 00:11:06,762
Vanochtend is mij ter ore gekomen
dat Fort Alamo gevallen is.
91
00:11:09,480 --> 00:11:14,122
Wat is er gebeurd?
- Alle Texanen zijn vermoord.
92
00:11:14,240 --> 00:11:17,687
Santa Anna wil alle kolonisten
vermoorden...
93
00:11:17,800 --> 00:11:21,646
van San Antonio tot de Golf van Mexico.
94
00:11:21,760 --> 00:11:25,685
U kunt op de Texas Rangers rekenen.
- Op ons allemaal.
95
00:11:25,800 --> 00:11:29,247
Deze slachtpartij
moet worden gewroken.
96
00:11:31,200 --> 00:11:36,411
En wat gebeurt er met onze gezinnen?
- Die kan ik niet verdedigen.
97
00:11:36,520 --> 00:11:41,526
Ze zouden ten prooi vallen aan
plunderaars en voortvluchtigen.
98
00:11:41,640 --> 00:11:47,761
Misschien kan ik een escorte regelen.
- Niet nodig.
99
00:11:47,880 --> 00:11:51,407
Hier is Peach Creek,
en hier de Amerikaanse grens.
100
00:11:51,520 --> 00:11:58,404
We reizen ten zuiden van uw leger. Dat
zal Santa Anna in verwarring brengen.
101
00:11:58,520 --> 00:12:02,923
Het is zo'n 300 km. Louisiana
moet in tien dagen te halen zijn.
102
00:12:03,040 --> 00:12:08,080
Generaal Houston. Santa Anna
heeft Gonzales in brand gestoken.
103
00:12:08,200 --> 00:12:10,646
Hij kan binnen twaalf uur hier zijn.
104
00:12:10,760 --> 00:12:17,245
Luister. We grijpen die moordenaar
echt wel. Maar het gaat stapsgewijs.
105
00:12:17,360 --> 00:12:21,046
Ik geef u het gezag over de vrouwen,
Mrs McClure.
106
00:12:21,160 --> 00:12:24,448
Zorg dat u hier morgenvroeg weg bent.
107
00:12:25,800 --> 00:12:29,327
Moge Santa Anna branden in de hel.
108
00:12:29,440 --> 00:12:31,761
Wegwezen, mannen.
109
00:12:31,880 --> 00:12:35,487
Waarom wil iemand
een hele stad platbranden?
110
00:12:39,520 --> 00:12:43,844
Zorg dat je terugkomt.
- Jij ook.
111
00:12:48,200 --> 00:12:51,682
Hoe kan ik je achterlaten?
- Snel.
112
00:13:36,320 --> 00:13:38,607
Hou de teugels strak.
113
00:13:38,720 --> 00:13:42,202
Blijf uit de buurt van het wiel.
De krans wiebelt.
114
00:13:42,320 --> 00:13:45,961
Sarah.
- Let goed op Johnny.
115
00:13:46,080 --> 00:13:49,766
Tempo,
we zijn niet op weg naar de kerk.
116
00:14:56,600 --> 00:14:59,001
De groep bestaat al uit 500 mensen.
117
00:14:59,120 --> 00:15:04,001
En er komen steeds meer vrouwen bij.
118
00:15:04,120 --> 00:15:07,966
En door het weer
hebben veel kinderen kroep.
119
00:15:08,080 --> 00:15:10,970
Die wolken zien er onheilspellend uit.
120
00:15:11,080 --> 00:15:16,371
Zorg dat er thee komt en deel die uit
aan de moeders van de zieke kinderen.
121
00:15:16,480 --> 00:15:21,281
Kroep is wel het laatste
wat we kunnen gebruiken.
122
00:15:24,240 --> 00:15:29,610
Sarah, tijdens m'n ronde kon ik
het kampvuur van Santa Anna zien.
123
00:15:29,720 --> 00:15:33,281
Hij komt dichterbij.
- We gaan te langzaam.
124
00:15:33,400 --> 00:15:39,203
Zeg tegen de vrouwen dat ze achter-
laten wat ze niet per se nodig hebben.
125
00:15:39,320 --> 00:15:43,211
En zorg voor wachters.
Alleen de goede schutters.
126
00:16:04,720 --> 00:16:09,408
Is dit Santa Anna?
- Nee, dit is niet z'n stijl.
127
00:16:09,520 --> 00:16:15,289
Blijf hier.
Jij hebt de leiding, Tildy.
128
00:16:19,440 --> 00:16:23,764
Verlaat deze wagen niet.
Phemie, jij zorgt voor Johnny.
129
00:16:43,320 --> 00:16:46,210
Wou je me neerschieten, negerinnetje?
130
00:16:48,640 --> 00:16:55,046
Jullie houden hier goud verborgen.
Hier met dat kind. Kom op met dat goud.
131
00:17:05,960 --> 00:17:11,729
Jullie houden hier goud verborgen.
Ik weet dat het zo is. Waar is het?
132
00:18:21,280 --> 00:18:23,965
Wat is het?
- Ons huis.
133
00:18:26,920 --> 00:18:30,402
Zo ziet ons huis er niet uit.
- Ons nieuwe huis.
134
00:18:30,520 --> 00:18:36,527
Het wordt tijd dat we een plek vinden
waar het leven minder hardvochtig is.
135
00:18:36,640 --> 00:18:41,009
We hebben niet eens meer de tijd
om ons als mensen te gedragen.
136
00:18:41,120 --> 00:18:44,329
Zie je dat? Dat wordt jouw kamer.
137
00:18:44,440 --> 00:18:49,287
Vanaf het balkon zul je wilde bloemen
zien tot aan Peach Creek.
138
00:18:49,400 --> 00:18:54,725
Het wordt helemaal wit met
luiken zo groen als eikenblad.
139
00:18:54,840 --> 00:18:59,448
Bevalt het je?
- Ja. Wat is het groot.
140
00:18:59,560 --> 00:19:03,360
Dat moet ook wel,
want er moet daar worden geleefd.
141
00:19:07,520 --> 00:19:11,161
Sneller, anders zijn we er niet
voor de avond valt.
142
00:19:15,520 --> 00:19:19,411
Sarah, een soldaat.
143
00:19:26,280 --> 00:19:31,650
Ze zijn dood. Ruim vierhonderd.
144
00:19:31,760 --> 00:19:36,209
Rustig, allemaal. Wat is er gebeurd?
145
00:19:37,640 --> 00:19:40,371
Het is bij Goliad gebeurd.
146
00:19:40,480 --> 00:19:45,520
Kolonel Fanin wilde zich bij Houston
voegen, maar hij werd afgesneden.
147
00:19:45,640 --> 00:19:50,009
Hij moest zich overgeven.
Hij kon niet anders.
148
00:19:50,120 --> 00:19:53,329
Santa Anna heeft ze laten executeren.
149
00:19:58,600 --> 00:20:02,446
M'n man en zoon zaten in Goliad.
150
00:20:02,560 --> 00:20:06,610
Ze schoten Fanin door z'n hoofd
en gooiden hem in een kuil.
151
00:20:06,720 --> 00:20:12,489
Het is zinloos om te blijven vluchten.
Ik ga m'n man en zoon begraven.
152
00:20:12,600 --> 00:20:14,921
Santa Anna krijgt ons toch wel.
153
00:20:15,040 --> 00:20:18,726
Wie zal jou begraven?
- We gaan toch allemaal dood.
154
00:20:18,840 --> 00:20:25,121
Er gaat niemand dood als we samen
blijven. Ze liggen er later ook nog wel.
155
00:20:25,240 --> 00:20:27,766
Hoe durf je.
156
00:20:33,680 --> 00:20:38,846
Ik wil niet dat je verslagenheid onder
deze dappere vrouwen verspreidt.
157
00:20:38,960 --> 00:20:44,444
Ik schiet iedereen neer die probeert te
ontsnappen. Terug naar jullie wagens.
158
00:20:44,560 --> 00:20:46,005
Tempo.
159
00:21:03,240 --> 00:21:06,483
Er zijn gisteren twee kinderen
overleden.
160
00:21:06,600 --> 00:21:11,322
Drie. Er is ook een baby'tje gestorven.
161
00:21:11,440 --> 00:21:15,843
Waarom heeft het kindeke Jezus
zo veel gezelschap nodig?
162
00:21:29,720 --> 00:21:32,326
Ging mama dood toen ze mij kreeg?
163
00:21:35,120 --> 00:21:37,726
Wat een vraag, Phemie.
164
00:21:40,720 --> 00:21:44,566
Natuurlijk niet. Ze is gewoon overleden.
165
00:21:45,920 --> 00:21:48,321
Heeft ze me ooit gezien?
166
00:21:51,000 --> 00:21:54,288
Volgens mij ging ze
tijdens mijn geboorte dood.
167
00:21:56,920 --> 00:22:03,530
Mama ging dood omdat God haar
voor welke reden dan ook nodig had.
168
00:22:03,640 --> 00:22:10,808
Maar hij hield zo veel van ons dat hij
ons een geschenk gaf. Dat was jij.
169
00:22:10,920 --> 00:22:14,288
Eén moeder voor één baby?
170
00:22:16,000 --> 00:22:19,482
Wees niet boos op God.
- Hij is boos op mij.
171
00:22:19,600 --> 00:22:22,729
Want Hij heeft papa ook gedood.
172
00:22:22,840 --> 00:22:29,803
Je bent een slimme meid. Niemand weet
wat God denkt. Dus doe niet net alsof.
173
00:22:32,560 --> 00:22:36,724
Bedenk maar liever wat voor behang je
in je kamer wil.
174
00:22:37,760 --> 00:22:39,922
Ik weet het al.
175
00:22:41,880 --> 00:22:44,565
Leven we tegen die tijd nog?
176
00:22:47,400 --> 00:22:49,926
Reken maar.
177
00:23:02,840 --> 00:23:06,083
De rivier wordt verderop
alleen maar breder.
178
00:23:10,200 --> 00:23:14,125
Het is de Brazos.
Hij is te diep om over te steken.
179
00:23:14,240 --> 00:23:17,801
We zijn zo ver gekomen.
Wat moeten we nu?
180
00:23:43,400 --> 00:23:46,643
Wat doe je?
- Ik bouw een vlot.
181
00:23:46,760 --> 00:23:53,086
Voor duizend vrouwen en kinderen?
Santa Anna zit ons op de hielen.
182
00:23:55,120 --> 00:23:58,442
Je bent acht maanden zwanger, Sarah.
183
00:24:17,880 --> 00:24:22,249
Wat is er, Sarah?
- De baby.
184
00:24:24,120 --> 00:24:30,082
Toe nou, Johnny. Drink nou toch.
185
00:24:30,200 --> 00:24:36,128
Je bent ziek, Johnny.
Het komt wel goed.
186
00:24:36,240 --> 00:24:38,242
Drink nu maar.
187
00:24:42,120 --> 00:24:44,487
Alsjeblieft.
188
00:24:47,800 --> 00:24:49,768
Neem haar maar mee.
189
00:24:51,400 --> 00:24:53,721
Ik vind het heel erg, Sarah.
190
00:24:54,800 --> 00:24:57,167
Ik vertel het Phemie wel.
191
00:25:30,280 --> 00:25:33,329
Sarahs baby is doodgeboren.
192
00:25:43,840 --> 00:25:45,922
Lieve Heer.
193
00:25:47,640 --> 00:25:52,646
Geef hem maar aan mij.
- Waag het niet om hem aan te raken.
194
00:25:52,760 --> 00:25:54,888
Geef me m'n baby.
195
00:25:55,000 --> 00:26:00,609
Geef hem maar.
Laat hem nu los, lieverd.
196
00:26:00,720 --> 00:26:04,167
Geef hem maar aan mij.
197
00:26:06,200 --> 00:26:11,161
Laat los.
- Ik heb m'n belofte verbroken.
198
00:26:11,280 --> 00:26:16,127
Laat gaan. Je hebt gedaan wat je kon.
Geef hem nu maar aan mij.
199
00:26:16,240 --> 00:26:21,929
Laat me los.
- Ik weet dat het jouw kindje is.
200
00:26:22,040 --> 00:26:24,520
Het spijt me.
201
00:26:46,800 --> 00:26:49,087
Onze hemelse Vader...
202
00:26:49,200 --> 00:26:54,889
we vragen U om deze dierbare zielen
in Uw huis op te nemen.
203
00:26:55,000 --> 00:27:00,564
We danken U dat ze onder ons waren,
al was het dan maar kort.
204
00:27:00,680 --> 00:27:03,684
Sta Sarah bij in haar verdriet.
205
00:27:04,920 --> 00:27:09,164
Tevens vragen we U om ons veilig
de Brazos over te brengen.
206
00:27:09,280 --> 00:27:14,730
En als de tijd er rijp voor is, breng
ons dan weer terug naar onze huizen.
207
00:27:14,840 --> 00:27:18,765
Dank U. Amen.
208
00:27:24,440 --> 00:27:27,887
Je hebt alles gedaan wat je kon doen.
209
00:27:29,320 --> 00:27:33,120
Johnny mocht de overkant
van de Brazos niet halen.
210
00:27:47,160 --> 00:27:49,288
Maar wij wel.
211
00:27:50,440 --> 00:27:52,966
Reken maar.
212
00:27:55,360 --> 00:27:58,045
Zorg dat je de overkant haalt.
213
00:28:08,160 --> 00:28:09,730
Wat gaat mama doen?
214
00:28:09,840 --> 00:28:13,526
Ze trekt een touw naar de overkant
voor het vlot.
215
00:28:34,520 --> 00:28:36,329
Naar de overkant ermee.
216
00:28:44,760 --> 00:28:46,171
Waar is ze?
217
00:28:49,160 --> 00:28:52,004
De stroming trekt haar naar beneden.
218
00:28:57,400 --> 00:29:02,486
Sta ons bij.
- Daar is ze.
219
00:29:15,720 --> 00:29:17,324
Brave jongen.
220
00:29:22,880 --> 00:29:25,963
De wagens moeten
snel naar de overkant.
221
00:29:30,800 --> 00:29:35,931
Er staan goede dingen te gebeuren.
Ooit.
222
00:29:36,040 --> 00:29:38,042
Dat beloof ik je.
223
00:29:40,200 --> 00:29:46,526
We zijn die dag allemaal de Brazos
overgestoken, Georgia. Niemand stierf.
224
00:29:46,640 --> 00:29:48,642
Maar Santa Anna bleef volgen.
225
00:29:48,760 --> 00:29:55,769
Hij haalde generaal Houston in, zodat
wij de Amerikaanse grens niet haalden.
226
00:29:55,880 --> 00:30:00,841
Hij dacht dat hij de Texanen in de tang
had, maar Houston viel aan.
227
00:30:01,040 --> 00:30:06,809
We waren zo dichtbij dat we
z'n twee kanonnen hoorden knallen.
228
00:30:06,920 --> 00:30:11,721
Tweelingzussen, geladen met spijkers
en kapotte paardenhoeven.
229
00:30:11,840 --> 00:30:15,162
Ze maakten een vreselijk,
jankend geluid.
230
00:30:15,280 --> 00:30:21,003
We hoorden de Texanen roepen:
Vergeet de Alamo niet.
231
00:30:21,120 --> 00:30:24,090
We wachtten de hele nacht.
232
00:30:28,200 --> 00:30:34,242
De ochtend brak aan
en ik had nog nooit zo'n stilte gehoord.
233
00:30:35,960 --> 00:30:41,683
We wachtten op onze mannen,
maar ze kwamen niet.
234
00:30:41,800 --> 00:30:45,043
Er werd geen woord gesproken.
235
00:30:45,160 --> 00:30:49,324
We wachtten en wachtten.
236
00:30:54,760 --> 00:30:58,685
Toen, heel zachtjes,
het geluid van paarden.
237
00:30:58,800 --> 00:31:04,523
Onze mannen. Ze hadden gewonnen.
Er waren er slechts twee gesneuveld.
238
00:31:04,640 --> 00:31:06,449
Santa Anna werd verrast.
239
00:31:06,560 --> 00:31:12,442
Hij lag in z'n tent met een mulattin,
bijgenaamd 'The Yellow Rose of Texas'.
240
00:31:12,560 --> 00:31:16,804
Sarah noemde haar een echte patriot,
waarom weet ik niet.
241
00:31:16,920 --> 00:31:19,924
Houstons paard Saracen was gedood.
242
00:31:20,040 --> 00:31:25,524
In geen enkel sprookje gaat
de witte hengst van de koning dood.
243
00:31:25,640 --> 00:31:28,803
Sarah en ik wachtten op Bartlett.
244
00:31:29,920 --> 00:31:34,244
De vrouwen waren dolblij
dat ze hun mannen terugzagen.
245
00:31:35,360 --> 00:31:39,331
Behalve de weduwen
van de gevallenen bij Goliad.
246
00:31:42,720 --> 00:31:47,169
Sarah was ongerust, maar ik wist
dat Bartlett terug zou komen.
247
00:31:51,720 --> 00:31:55,850
En toen opeens was hij daar.
248
00:32:07,800 --> 00:32:09,689
Dag, schoonheid.
249
00:32:16,640 --> 00:32:22,568
Sarah was heel blij om hem te zien
en er werd heel wat afgezoend.
250
00:32:29,920 --> 00:32:31,843
We gaan naar huis.
251
00:32:33,960 --> 00:32:37,965
En zo keerden we terug
naar ons huis in Peach Creek.
252
00:33:00,080 --> 00:33:02,606
Wat heb ik je gemist.
253
00:33:10,520 --> 00:33:16,402
Onze ontsnapping aan Santa Anna ging
de boeken in als de 'Runaway Scrape'.
254
00:33:16,520 --> 00:33:21,924
Sarah vindt dat ik te veel ellende
heb gezien. Ze wil dat ik het leuk heb.
255
00:33:22,040 --> 00:33:24,042
Kan ik je snel opzoeken?
256
00:33:24,880 --> 00:33:30,330
Phemie komt logeren.
Phemie komt logeren.
257
00:33:31,400 --> 00:33:33,368
Kun je lezen, indiaan?
258
00:33:34,600 --> 00:33:38,366
Kun je lezen?
In Georgia is geen plaats voor jullie.
259
00:33:38,480 --> 00:33:43,247
Hou op. Laat ze met rust.
Ze doen niks verkeerds.
260
00:33:43,360 --> 00:33:49,129
Moet je haar zien. Ze lijkt ook wel
een squaw-kind. Pak haar, jongens.
261
00:33:54,600 --> 00:33:56,921
Daar zie je straks niks meer van.
262
00:33:57,040 --> 00:34:00,806
Waarom maakten ze me
voor squaw-kind uit, papa?
263
00:34:00,920 --> 00:34:05,005
Ze waren blijkbaar
razend op de indianen.
264
00:34:05,120 --> 00:34:08,329
Dat vertroebelde hun handelen.
265
00:34:08,440 --> 00:34:12,968
Waar is mama?
- In de stad. Ik laat haar roepen.
266
00:34:13,120 --> 00:34:17,569
Ze zeggen dat ze een indiaan
is omdat ze Cherokee heet.
267
00:34:17,680 --> 00:34:22,971
Die naam gaf haar vader haar.
Ze is er erg trots op. Net als ik.
268
00:34:23,080 --> 00:34:25,367
Haar moeder zou een Creek zijn.
269
00:34:25,480 --> 00:34:30,691
De mensen kletsen maar wat.
Je moet alleen naar mij luisteren.
270
00:34:30,800 --> 00:34:34,964
Je bent de knapste Georgia
van Georgia, en Phemie komt.
271
00:34:35,080 --> 00:34:40,325
Dus waar is die lach van je gebleven?
- Ik wil het weten, papa.
272
00:34:55,720 --> 00:34:58,849
Josiah.
- Georgia, wat een verrassing.
273
00:34:58,960 --> 00:35:03,522
Was jij bij opa Ben
toen die bij de Creeks leefde?
274
00:35:03,640 --> 00:35:08,931
Kan ik je warm maken
voor Tobe's stoofpot van konijn...
275
00:35:09,040 --> 00:35:12,328
voordat we dit soort zware zaken
aansnijden?
276
00:35:15,000 --> 00:35:19,050
Ik wil graag weten waarom ze
met stenen naar me gooiden.
277
00:35:19,160 --> 00:35:24,200
Je opa Benjamin Hawkins
was een fantastische man.
278
00:35:24,320 --> 00:35:30,601
George Washington zelf stelde hem
aan als tussenpersoon bij de indianen.
279
00:35:30,720 --> 00:35:33,200
Ik was nog jong toen hij me meenam.
280
00:35:33,320 --> 00:35:36,722
Hij deed er alles aan
om het Creek-volk te redden.
281
00:35:36,840 --> 00:35:42,688
Ik wil over haar horen. Was m'n oma
koningin van de Tuckabatchees?
282
00:35:42,800 --> 00:35:46,043
Ik wil het weten.
- Dat weet ik.
283
00:35:46,160 --> 00:35:50,051
Ze bezocht M r Ben toen die ziek was
en genas hem.
284
00:35:50,160 --> 00:35:57,169
Ze was niet echt een koningin, maar ze
werd zeer gewaardeerd door haar volk.
285
00:35:57,280 --> 00:36:00,250
Waren er kinderen?
- Ja.
286
00:36:00,360 --> 00:36:03,170
Was m'n moeder er een van?
287
00:36:03,280 --> 00:36:08,525
M r Ben was de vader van je moeder.
288
00:36:08,640 --> 00:36:12,201
Alleen hij weet wie haar moeder was.
289
00:36:12,320 --> 00:36:17,326
Dat is teloorgegaan
in het mysterie der tijd.
290
00:36:19,360 --> 00:36:25,322
Het was geen mysterie voor de jongen
die die steen gooide. Hij haatte me.
291
00:36:48,720 --> 00:36:51,087
Tobe?
292
00:36:53,360 --> 00:36:55,169
Het is...
293
00:36:56,560 --> 00:36:59,928
niet veilig voor je om hier te blijven.
294
00:37:00,960 --> 00:37:02,928
Je moet...
295
00:37:04,360 --> 00:37:08,285
je moet teruggaan naar je stam.
296
00:37:08,400 --> 00:37:14,726
Als de blanken ballingen maken
van mijn volk en slaven van het jouwe...
297
00:37:14,840 --> 00:37:21,564
en als mijn familie de donkere kleur
van je huid verafschuwt...
298
00:37:21,680 --> 00:37:24,160
waar kunnen we dan nog heen?
299
00:37:34,440 --> 00:37:38,490
Nog een knoedel?
Ze zijn speciaal voor jou gemaakt.
300
00:37:38,600 --> 00:37:40,841
Ik heb geen honger.
301
00:37:44,360 --> 00:37:46,727
Wie zijn de Tuckabatchees?
302
00:37:51,000 --> 00:37:55,562
Dat is een Creek-stam. Hoezo?
303
00:37:55,680 --> 00:37:59,651
Ik hoorde een vreemde naam.
304
00:38:05,240 --> 00:38:09,609
Hou zou je het vinden
als we naar Texas verhuisden?
305
00:38:09,720 --> 00:38:12,690
Dat meen je niet.
- Toch wel.
306
00:38:12,800 --> 00:38:15,121
Er is nog land beschikbaar.
307
00:38:15,240 --> 00:38:19,086
Goedkoop, vruchtbaar
en geschikt voor katoenbouw.
308
00:38:19,200 --> 00:38:24,570
Dan gaan we op een rivierboot wonen.
En Texanen zijn niet zulke racisten.
309
00:38:24,680 --> 00:38:31,006
Geloof al die verhalen toch niet.
- Maar je hebt ze ook nooit ontkend.
310
00:38:35,680 --> 00:38:38,365
Ik ga het meteen aan Phemie vertellen.
311
00:38:43,280 --> 00:38:47,205
Je hebt je eten nog niet op, jongedame.
312
00:38:47,320 --> 00:38:52,690
Dit meen je toch niet, Lewis. Je hele
ziel en zaligheid zit in deze plantage.
313
00:38:54,480 --> 00:38:57,051
Je kunt gaan, dank je.
314
00:38:58,400 --> 00:39:04,931
Het Congres laat Creek- en Seminole-
indianen uit Georgia verdrijven.
315
00:39:05,040 --> 00:39:10,809
Hun hutten worden verbrand, hun vee
gedood en hun gewassen verwoest.
316
00:39:10,920 --> 00:39:16,245
En het is nog toegestaan ook.
Hoe kun je hier dan nog blijven?
317
00:39:16,360 --> 00:39:22,367
Niemand weet de waarheid over mij. En
onze vrienden zullen ons niet verlinken.
318
00:39:22,480 --> 00:39:26,804
Ik koop voer in bij de vader
van die stenengooier.
319
00:39:26,920 --> 00:39:30,242
Het land gaat vóór de mensen.
Dat zei je zelf.
320
00:39:30,360 --> 00:39:36,288
We kunnen het niet achterlaten
vanwege een idioot vooroordeel.
321
00:39:36,400 --> 00:39:40,291
Doe het niet voor mij.
En ook niet voor Georgia.
322
00:39:50,680 --> 00:39:54,241
Als we nu op de vlucht slaan,
doen we dat voorgoed.
323
00:39:58,520 --> 00:40:01,330
Het brandt af.
324
00:40:05,400 --> 00:40:10,725
Snel, het katoen moet eruit.
- Te laat. Eerst de paarden.
325
00:40:11,840 --> 00:40:13,842
Ik heb er twee.
326
00:40:22,640 --> 00:40:25,405
Mama.
- Dit is de laatste.
327
00:40:25,520 --> 00:40:27,648
En het katoen?
- Weg.
328
00:40:27,760 --> 00:40:30,923
Is iedereen veilig?
- Ja.
329
00:40:31,040 --> 00:40:33,122
Geen honden, varkens of indianen
330
00:40:38,240 --> 00:40:40,368
Laat maar branden.
331
00:40:50,480 --> 00:40:52,403
Ben je al wakker?
332
00:40:54,320 --> 00:40:59,406
Georgia, je hebt je haar afgeknipt.
333
00:40:59,520 --> 00:41:04,082
Het wordt tijd om je te vertellen
wie je werkelijk bent.
334
00:41:15,400 --> 00:41:19,644
M'n vader trok de wildernis in
omdat hem dat werd opgedragen.
335
00:41:19,760 --> 00:41:22,411
Maar hij ging van de Creeks houden.
336
00:41:22,520 --> 00:41:28,766
Hij werd verliefd op een Tuckabatchee:
mijn moeder, van wie ik heel veel hield.
337
00:41:33,240 --> 00:41:35,607
Als ik jou zie, zie ik m'n moeder.
338
00:41:35,720 --> 00:41:39,964
Moeten we weg, mama?
- Nee, we blijven.
339
00:41:40,080 --> 00:41:43,050
En Tobe dan? Ze behoort tot de Creeks.
340
00:41:43,160 --> 00:41:47,085
Ik laat Josiah vrij.
Het is veiliger als ze weg kunnen.
341
00:41:47,200 --> 00:41:52,923
Mag ik het ze gaan vertellen?
- Ja, maar vertel niemand ons geheim.
342
00:41:53,040 --> 00:41:59,730
Mensen zijn te blind om 't te begrijpen.
Wees altijd trots op wie je bent.
343
00:42:17,120 --> 00:42:19,726
Prachtig, Josiah.
344
00:45:56,320 --> 00:46:00,484
Waar brengen we ze heen?
- Naar het veld bij Fort Hawking.
345
00:46:03,320 --> 00:46:09,726
Ze worden naar Oklahoma gestuurd.
Op bevel van president Jackson zelf.
346
00:46:09,840 --> 00:46:12,684
Opgeruimd staat netjes.
- Zo is dat.
347
00:46:31,640 --> 00:46:34,120
Geen kruimel goud te vinden.
348
00:46:54,920 --> 00:47:00,643
Lieve Euphemia, Jackson heeft
de indianen uit Georgia verdreven.
349
00:47:00,760 --> 00:47:04,128
Soms per wagen, maar meestal te voet.
350
00:47:04,240 --> 00:47:08,131
Er doen vreselijke verhalen de ronde
over vele doden.
351
00:47:09,600 --> 00:47:14,003
Geen wonder dat je zo stil bent.
Ben je Phemie aan het schrijven?
352
00:47:14,120 --> 00:47:19,524
Ik vraag me af of dat meisje
op het schilderij nog steeds leeft.
353
00:47:19,640 --> 00:47:23,122
Denk je dat ze is opgehangen,
net als Tobe?
354
00:47:32,480 --> 00:47:37,281
Het Creek-dorp vlak bij ons
werd in de as gelegd en geplunderd.
355
00:47:37,400 --> 00:47:40,722
Er zijn heel veel mensen gedood.
356
00:47:40,840 --> 00:47:45,004
Ik ben voor een kwart Creek,
maar dat moet geheim blijven.
357
00:47:45,120 --> 00:47:49,330
Dat moet je echt aan niemand vertellen.
358
00:47:50,400 --> 00:47:53,483
Hopelijk kun je hierna komen logeren.
359
00:47:53,600 --> 00:47:59,448
Ik snap dat je het leven treurig vindt.
Ik denk er net zo over.
360
00:47:59,560 --> 00:48:05,124
Ik mis je heel erg.
Je bijna-zus, Georgia.
361
00:48:08,000 --> 00:48:10,162
Wat doen we er dan aan?
362
00:48:10,280 --> 00:48:15,810
We hebben een nieuwe republiek, maar
we leven nog steeds als bange wezels.
363
00:48:15,920 --> 00:48:20,084
De geweren in dit huis zijn schoner
dan de potten en pannen.
364
00:48:20,200 --> 00:48:26,651
Het was een vergissing om Phemie
hierheen te halen. Ze lacht nooit eens.
365
00:48:26,760 --> 00:48:30,048
Het lachen is mij ook wel vergaan.
366
00:48:31,160 --> 00:48:33,925
En dat is heel erg zonde.
367
00:48:36,240 --> 00:48:39,483
Sarah, niemand weet zich raad.
368
00:48:39,600 --> 00:48:44,811
Het voorstel om de indianen hun
eigen land te geven, werd verworpen.
369
00:48:45,920 --> 00:48:49,322
Ik wil ze niet spreken,
maar ook niet ombrengen.
370
00:48:49,440 --> 00:48:55,243
Het ligt niet alleen aan de Comanches,
maar ook aan ons, de Texanen.
371
00:48:55,360 --> 00:48:59,809
Zolang wij indianen doden,
blijven zij ons doden.
372
00:48:59,920 --> 00:49:02,605
Ze hebben de duivel losgelaten.
373
00:49:12,680 --> 00:49:14,887
Ik kom terug, schoonheid.
374
00:49:29,720 --> 00:49:32,530
Ik heb je veldfles hier.
375
00:49:37,640 --> 00:49:39,881
Goed op Sarah passen, hoor.
376
00:49:41,160 --> 00:49:45,768
Ik ben een leugenaar:
ik zou je nooit meer laten gaan.
377
00:49:45,880 --> 00:49:48,690
Ik ben ook een leugenaar.
378
00:49:49,840 --> 00:49:54,164
Ik hou van je.
Niet doodgaan, verdomme.
379
00:49:54,280 --> 00:49:57,124
Ik hou ook van je, verdomme.
380
00:50:12,960 --> 00:50:19,491
Je bent een fraai portret, Phemie.
God zal een hoop lol aan jou beleven.
381
00:50:19,600 --> 00:50:23,810
Zeg eens eerlijk: ben je blij
dat je naar Texas bent gekomen?
382
00:50:23,920 --> 00:50:27,003
Wees maar blij dat ik er ben.
- Hoezo dat?
383
00:50:27,120 --> 00:50:32,251
Aangezien Bartlett op Comanches jaagt,
kun je me hier goed gebruiken.
384
00:50:32,360 --> 00:50:37,366
Dat is zeker waar.
385
00:50:37,480 --> 00:50:43,203
Lieve Georgia, ik ben bang
dat ik nog niet direct kan komen.
386
00:50:43,320 --> 00:50:46,244
Ik sta Sarah bij tegen de Comanches.
387
00:50:46,360 --> 00:50:50,251
Indianen zijn slecht,
maar Sarah is niet bang voor ze.
388
00:50:50,360 --> 00:50:53,682
Ze leert me messenwerpen
en paardrijden.
389
00:50:54,680 --> 00:50:57,684
Wat heeft Phemie te vertellen?
390
00:50:59,640 --> 00:51:02,849
Ze leert messen werpen
naar de indianen.
391
00:51:14,120 --> 00:51:17,920
Wie heeft er voor de beschaving
gezorgd?
392
00:51:19,200 --> 00:51:22,204
Weet ik niet.
- Vrouwen.
393
00:51:22,320 --> 00:51:27,326
Laat mannen hun gang gaan en je hebt
geen scholen, kerken en gezinnen...
394
00:51:27,440 --> 00:51:29,727
geen blijvende zaken.
395
00:51:29,840 --> 00:51:35,802
Dan zouden er slechts duels,
rare dromen en oorlog zijn.
396
00:51:35,920 --> 00:51:41,211
Of politiek, niets meer dan
een substituut voor die drie.
397
00:51:43,400 --> 00:51:46,563
Jij moet deze wereld veranderen.
398
00:51:48,640 --> 00:51:54,443
Ik? Ik ben nog maar een meisje.
- Je bent een vrouw in de maak.
399
00:51:54,560 --> 00:51:58,804
Ik ben te wild om dingen te veranderen.
Dat moest ik wel zijn.
400
00:51:58,920 --> 00:52:03,369
Iemand moet de scherpe kantjes
eraf halen. Jij bijvoorbeeld.
401
00:52:03,480 --> 00:52:06,086
Alles komt goed zodra Bartlett er is.
402
00:52:11,320 --> 00:52:17,566
Niet kijken. De Comanches laten hun
pony's drinken. Ze hebben ons gezien.
403
00:52:17,680 --> 00:52:23,926
Draai je rustig om, volg het zuidelijke
pad en ga naar huis. Goed?
404
00:52:24,040 --> 00:52:28,728
Wat ga jij doen?
- Ik leid ze af naar Big Elm Draw.
405
00:52:28,840 --> 00:52:33,448
Ik denk niet dat hun pony's
kunnen springen. Vooruit.
406
00:52:42,360 --> 00:52:47,161
Hier ben ik, prairieratten.
Kom me maar halen.
407
00:55:04,120 --> 00:55:07,806
Zeven jaar later
408
00:55:23,520 --> 00:55:29,402
Waarom keuren we paardenvlees met
al die prachtige mannen om ons heen?
409
00:55:29,520 --> 00:55:33,320
Deze hier heeft echte renpaarden
voortgebracht.
410
00:55:37,160 --> 00:55:40,642
Ik geloof nog steeds niet
dat het mijn huis is.
411
00:55:40,760 --> 00:55:45,846
Ik zou zeggen, loop in een draf door
het huis en laat wat modder achter.
412
00:55:45,960 --> 00:55:49,123
Dan voel je je meteen thuis.
413
00:55:49,240 --> 00:55:52,244
Mattie en Phemie
zijn al de hele dag buiten.
414
00:55:52,360 --> 00:55:55,170
Je moet eens
aan een man gaan denken.
415
00:55:55,280 --> 00:55:59,649
Wat doen ze daar?
- Dat willen we niet weten, Ester.
416
00:56:00,680 --> 00:56:04,765
Ik heb al een man uitgekozen.
- Vertel op.
417
00:56:05,920 --> 00:56:09,083
Ik overdrijf allerminst als ik zeg...
418
00:56:09,200 --> 00:56:12,283
William King? De broer van Henry King?
419
00:56:12,400 --> 00:56:16,485
Die is zo gek
als een bij met twee angels.
420
00:56:16,600 --> 00:56:20,400
Hoe heb je hem ontmoet?
- Niet. Nog niet.
421
00:56:20,520 --> 00:56:23,808
Volgens mij ben je
hartstikke gek geworden.
422
00:56:23,920 --> 00:56:30,610
Ik heb al genoeg over hem gehoord.
- Wat dan precies?
423
00:56:30,720 --> 00:56:35,487
Hij is verzot op z'n hond Old Peaches.
Die heb ik wel al ontmoet.
424
00:56:35,600 --> 00:56:39,969
Hij nam 'm mee toen hij die veedieven
een kopje kleiner maakte.
425
00:56:40,080 --> 00:56:44,404
Dat verhaal ken ik.
- Hij gaf een koe aan enkele arme lieden.
426
00:56:44,520 --> 00:56:46,887
William King is een goede man.
427
00:56:47,000 --> 00:56:50,288
Jullie zouden die Comanches
aanpakken.
428
00:56:50,400 --> 00:56:52,528
Ik zal je eens wat vertellen:
429
00:56:52,640 --> 00:56:59,091
De meeste Comanches vallen alleen
aan als wij ze uit de tent lokken.
430
00:56:59,200 --> 00:57:04,127
En die Tarantula dan?
Met die hoge hoed.
431
00:57:04,240 --> 00:57:07,244
Die pleegt een moord
voor een slokje water.
432
00:57:08,240 --> 00:57:10,402
Hij is anders.
433
00:57:37,920 --> 00:57:43,848
Die jongens daagden me uit om je
ten dans te vragen. Ik ben William King.
434
00:58:09,520 --> 00:58:12,729
Ik hou van dansen. Het was heerlijk.
435
00:58:42,480 --> 00:58:47,281
Sarah, waar is die Texas Coffin
Varnish? De mannen hebben dorst.
436
00:59:04,920 --> 00:59:11,166
Wat is er toch met je?
- William King ziet me niet staan.
437
00:59:11,280 --> 00:59:15,444
William King zou geen oog hebben
voor zo'n pruillip.
438
00:59:16,640 --> 00:59:19,484
Ik zal je eens leren lachen.
439
00:59:19,600 --> 00:59:22,922
Denk aan de dag
dat je uit het raam kijkt...
440
00:59:23,040 --> 00:59:28,080
en tussen de bloemen
je eigen witte paard ziet steigeren.
441
00:59:28,200 --> 00:59:32,364
En even verderop staat William King.
442
00:59:32,480 --> 00:59:37,486
Hij zegt: lk hou van je, Phemie.
- Ik zie het voor me.
443
00:59:37,600 --> 00:59:41,082
Zou je dan niet een beetje lachen?
444
01:00:20,400 --> 01:00:22,050
Tarantula.
445
01:00:27,720 --> 01:00:31,008
Wat willen ze?
- Paarden of vrouwen.
446
01:00:31,120 --> 01:00:36,524
De pokken hebben veel levens geëist.
Ze hebben nieuw nageslacht nodig.
447
01:00:36,640 --> 01:00:38,688
Wat doen we?
448
01:00:39,840 --> 01:00:45,449
We jagen ze weg. Hopelijk hebben ze
nog geen andere vrouwen te pakken.
449
01:00:49,200 --> 01:00:51,601
Blijf hier bij Tildy.
450
01:01:25,720 --> 01:01:31,648
Kom mee naar mijn bed.
451
01:01:34,440 --> 01:01:39,731
Ik zal de anderen met rust laten.
Dat beloof ik.
452
01:01:39,840 --> 01:01:46,200
Je hebt vee nodig in plaats van mij.
453
01:01:46,320 --> 01:01:48,163
Ga naar de schuur.
454
01:01:50,040 --> 01:01:52,281
Neem wat je wil.
455
01:02:22,800 --> 01:02:24,484
Plantage van Lawshe
456
01:02:25,480 --> 01:02:29,246
Waarom zou ik op een dameszadel
rijden?
457
01:02:29,360 --> 01:02:32,125
Omdat de mensen dat wild vinden.
458
01:02:32,240 --> 01:02:37,804
Ik vind de meeste mensen saai.
- Vergeleken met jou zijn ze dat ook.
459
01:02:37,920 --> 01:02:43,051
Dus moet je er juist uitspringen,
omwille van hen.
460
01:02:43,160 --> 01:02:48,007
Sommigen zullen je liefhebben
vanwege je wilde en geheime kant.
461
01:02:48,120 --> 01:02:52,648
Niemand zal mijn geheim weten.
Had ik het Phemie maar nooit verteld.
462
01:02:52,760 --> 01:02:58,529
Ik weet zeker dat ze daarom niet meer
schrijft. Het kan me ook niet schelen.
463
01:02:58,640 --> 01:03:03,123
Misschien denkt ze wel
dat jij haar niet meer schrijft.
464
01:03:04,560 --> 01:03:07,006
Eén ding heb je me nooit uitgelegd:
465
01:03:07,120 --> 01:03:11,921
Hoe kan de waarheid je bevrijden
als hij door leugens wordt bedekt?
466
01:04:30,320 --> 01:04:31,731
Ester.
467
01:04:31,840 --> 01:04:38,007
Godallemachtig.
Bartlett, het is John Lochart.
468
01:04:49,920 --> 01:04:53,720
Ze hebben z'n armen en benen
afgehakt.
469
01:04:53,840 --> 01:04:57,322
Zoek de meisjes. Schiet op.
470
01:05:12,240 --> 01:05:18,566
De Comanches hebben John, Ester
en de twee oudste jongens vermoord.
471
01:05:20,480 --> 01:05:26,522
En Mattie?
- Ze was druiven aan het plukken.
472
01:05:26,640 --> 01:05:30,725
Haar zusje Betty trof ik dood aan.
473
01:05:32,240 --> 01:05:35,164
Ze had dit medaillon in haar hand.
474
01:05:37,200 --> 01:05:42,684
Toch niet Mattie.
- De Comanches moeten haar hebben.
475
01:05:42,800 --> 01:05:45,644
Ik haat de indianen.
476
01:05:56,040 --> 01:05:58,281
Wat is er?
477
01:06:00,040 --> 01:06:03,169
M'n broer is dood.
478
01:06:03,280 --> 01:06:07,365
Lieverd, dat spijt me vreselijk.
479
01:06:12,480 --> 01:06:17,441
Dit zijn z'n beste mensen.
Hij schenkt ze aan ons.
480
01:06:17,560 --> 01:06:19,927
Dat komt later wel.
481
01:06:31,960 --> 01:06:35,601
Wie is Martha Benny?
- Dat ben ik.
482
01:06:35,720 --> 01:06:40,408
Oom Madison schrijft dat jij
m'n huwelijksgeschenk bent.
483
01:06:40,520 --> 01:06:44,127
Hij zal gedacht hebben
dat je weldra zou trouwen.
484
01:06:53,120 --> 01:06:57,887
Dit zijn oom Madison en jij.
- En m'n moeder. Die is ook dood.
485
01:06:58,000 --> 01:07:03,609
Jij bent z'n dochter.
Dat betekent dat je vrij bent.
486
01:07:03,720 --> 01:07:09,727
Als moeder slavin is, zijn de kinderen
dat ook. Ook al is de vader blank.
487
01:07:09,840 --> 01:07:15,847
Waarom stelde hij je niet in vrijheid?
- Ik zou meteen weer worden verkocht.
488
01:07:15,960 --> 01:07:20,045
Wat ben je ten opzichte van mij?
M'n nichtje of m'n slaaf?
489
01:07:23,920 --> 01:07:30,610
Jij weet hoe het is om deels neger te
zijn, want je bent zelf deels indiaans.
490
01:07:30,720 --> 01:07:36,921
Ik wil daar nooit meer iets over horen.
Het is niet vergelijkbaar.
491
01:07:37,040 --> 01:07:41,443
Hij hield van me.
Ik wou dat hij nog leefde.
492
01:07:41,560 --> 01:07:46,726
Je bent dus familie.
Ik kan je dus niet zomaar wegsturen.
493
01:07:46,840 --> 01:07:52,563
In dit huis kun je altijd blijven wonen.
- In jouw huis dus.
494
01:07:52,680 --> 01:07:58,847
Ed Tom, vang jij deze mensen even op.
- Met genoegen.
495
01:08:04,000 --> 01:08:10,610
Ik dacht dat je een dienstmeisje was.
- Nee, die had M r Madison niet nodig.
496
01:08:10,720 --> 01:08:15,362
Je blijft hem M r Madison noemen.
- Nogal wiedes. Hij was de baas.
497
01:08:15,480 --> 01:08:20,281
Hij was je vader.
- Weet ik. Dat doet er niets aan af.
498
01:08:20,400 --> 01:08:22,402
Leg dat maar even neer.
499
01:08:23,440 --> 01:08:25,920
En rijg m'n korset even dicht.
500
01:08:27,120 --> 01:08:29,248
Niet te strak.
501
01:08:30,360 --> 01:08:35,366
Noem me maar Georgia, maar in
het openbaar blijft het Miss Georgia.
502
01:08:35,480 --> 01:08:39,166
Ik hou het liever op Miss Georgia.
503
01:08:39,280 --> 01:08:44,161
Het was aardig bedoeld.
We zijn immers nichtjes.
504
01:08:44,280 --> 01:08:49,047
Als slaaf ben je gebrandmerkt.
Dat zit dieper dan de bloedband.
505
01:08:49,160 --> 01:08:53,210
Ik heb van jou noch een slaaf
noch m'n nichtje gemaakt.
506
01:08:53,320 --> 01:08:56,483
Iets vriendelijker mag dus ook wel.
507
01:08:58,240 --> 01:09:00,129
Dat is strak genoeg.
508
01:09:14,920 --> 01:09:18,891
Je vangt echt geen meerval zo.
509
01:09:19,000 --> 01:09:25,007
Blanken snappen ook geen sikkepit
van vissen. Vis je altijd in je eentje?
510
01:09:25,120 --> 01:09:28,090
Ik heb beloofd om alleen
met Phemie te vissen.
511
01:09:28,200 --> 01:09:30,362
Waar zit ze?
- In Texas.
512
01:09:30,480 --> 01:09:33,450
Hoe lang is ze al weg?
- Zeven jaar.
513
01:09:33,560 --> 01:09:38,805
Dan vis je al wel erg lang in je eentje.
- Volg je me tegenwoordig?
514
01:09:38,920 --> 01:09:44,563
Je moeder maakte zich zorgen om je.
- Ik ga en sta waar ik wil.
515
01:09:44,680 --> 01:09:51,131
Ging en stond je maar waar zij wil.
- Tjonge, wat zijn we bij de pinken.
516
01:09:52,200 --> 01:09:58,003
Soms wel, ja. Maar ik kan ook
chagrijnig zijn en dat is niet goed.
517
01:10:03,280 --> 01:10:07,410
Ik ben naar je opa Benjamin vernoemd.
Vandaar dat 'Benny'.
518
01:10:07,520 --> 01:10:11,081
Heb je hem gekend?
- Nee.
519
01:10:11,200 --> 01:10:15,444
Ik kende Josiah, z'n slaaf.
Voordat die wegging.
520
01:10:17,000 --> 01:10:19,924
M'n oma was een koningin.
521
01:10:20,960 --> 01:10:25,045
Zoiets blijft dus
niet altijd in de familie.
522
01:10:33,240 --> 01:10:37,882
Waar breng je me naartoe?
- We zijn er bijna.
523
01:10:41,280 --> 01:10:45,001
Vrolijk Kerstfeest.
524
01:10:47,200 --> 01:10:49,771
Helemaal voor jou.
525
01:10:49,880 --> 01:10:53,566
Ik noem hem Saracen,
naar generaal Houstons paard.
526
01:10:53,680 --> 01:10:56,843
Hij is net als jij: hij heeft karakter.
527
01:10:56,960 --> 01:11:02,524
Het spijt me wel, maar beschaafde
meisjes rijden op een dameszadel.
528
01:11:02,640 --> 01:11:07,248
Alleen zeemeerminnen rijden op
een dameszadel. Ze moeten wel.
529
01:11:20,560 --> 01:11:26,602
Heer, we danken U voor het leven,
voor de zon en de regen...
530
01:11:26,720 --> 01:11:31,248
voor het dak boven ons hoofd,
het overvloedige eten op tafel...
531
01:11:31,360 --> 01:11:34,523
en voor onze nieuwe zoon Joel.
532
01:11:39,320 --> 01:11:43,245
U heeft ons echt gezegend. Amen.
533
01:11:45,560 --> 01:11:50,327
Denk je dat Joel kalkoen lust?
- Hij werkt alles naar binnen.
534
01:11:50,440 --> 01:11:52,124
Hou op.
535
01:11:52,240 --> 01:11:56,928
Ik dacht dat de kostschool een
beschaafd mens van je zou maken.
536
01:11:57,040 --> 01:12:03,161
Je praat al net als Sarah, bonenstaak.
- Zoiets aardigs heb je nog nooit gezegd.
537
01:12:04,160 --> 01:12:07,403
Ik vroeg me al af
hoe een vredige kerst zou zijn.
538
01:12:07,520 --> 01:12:09,329
Saai.
539
01:12:13,880 --> 01:12:17,362
Ik vraag me af of Mattie
zich kan warmen aan een vuur.
540
01:12:20,240 --> 01:12:22,925
En of ze wel weet dat het kerstmis is.
541
01:12:28,720 --> 01:12:31,041
We bidden allemaal voor haar.
542
01:12:32,360 --> 01:12:38,481
Eet ze tegenwoordig altijd mee?
- Ja, Travis.
543
01:12:38,600 --> 01:12:44,881
In Austin kennen slaven hun plaats.
- Tildy's plaats is aan tafel.
544
01:12:45,000 --> 01:12:49,244
Ik wil niet met een neger aan tafel.
Ze eet maar buiten.
545
01:12:49,360 --> 01:12:55,686
Je bekijkt 't maar. Ze eet gewoon mee.
- Laat haar maar met de varkens eten.
546
01:12:57,360 --> 01:13:02,207
Alles liever dan met jou
aan één tafel. Kom mee, Tildy.
547
01:13:04,160 --> 01:13:09,166
Wat gaan we doen?
- We gaan iets heel belangrijks regelen.
548
01:13:09,280 --> 01:13:13,888
Dit is niet grappig, Travis.
Tildy hoort bij dit gezin.
549
01:13:15,120 --> 01:13:18,203
Ik vraag me af
of dat voor jou nog geldt.
550
01:13:25,360 --> 01:13:29,922
In dit document staat
dat jij m'n officieuze zusje bent.
551
01:13:33,120 --> 01:13:37,045
Je hoeft het alleen nog maar te tekenen.
552
01:13:43,760 --> 01:13:46,001
Met groot genoegen.
553
01:14:01,440 --> 01:14:05,809
Ah, daar ben je.
Ik heb nagedacht over wat je zei.
554
01:14:05,920 --> 01:14:11,802
Dat ik de mooiste van Francisville was,
of zelfs van Georgia en het hele Zuiden.
555
01:14:11,920 --> 01:14:18,405
Als je alle meisjes uit het Zuiden kent,
zou ik wel gek zijn om je te vertrouwen.
556
01:14:22,520 --> 01:14:25,000
Ely, je bent te laat.
557
01:14:32,360 --> 01:14:34,522
Gaat het, juffrouw?
558
01:14:37,920 --> 01:14:40,241
Mag ik naar uw enkel kijken?
559
01:14:55,720 --> 01:14:58,724
Doet dit pijn?
560
01:14:58,840 --> 01:15:02,845
Goed zo.
U kunt er maar beter niet op steunen.
561
01:15:13,080 --> 01:15:15,048
Ik zal u helpen.
562
01:15:17,880 --> 01:15:20,690
U bent zo licht als een veertje.
563
01:15:29,080 --> 01:15:31,128
Probeer maar eens te lopen.
564
01:15:32,160 --> 01:15:35,482
Voorzichtig.
- Ik voel het nauwelijks nog.
565
01:15:35,600 --> 01:15:39,207
Wat heeft u ermee gedaan?
Bent u een tovenaar?
566
01:15:39,320 --> 01:15:41,482
Nee, ik ben een dokter.
567
01:15:42,520 --> 01:15:44,363
Peter Woods is de naam.
568
01:15:45,640 --> 01:15:51,010
Met uw enkel is niets mis. Het was
eerder uw trots die een deuk opliep.
569
01:15:55,120 --> 01:15:59,682
Wordt u vaak achternagezeten
door honden, Miss...
570
01:15:59,800 --> 01:16:02,770
Lawshe. Georgia Virginia Lawshe.
571
01:16:02,920 --> 01:16:07,721
Ik ben naar twee staten vernoemd.
- Georgia en Virginia zeker?
572
01:16:09,000 --> 01:16:12,721
Plaagt u me?
- Nee, allerminst.
573
01:16:17,200 --> 01:16:19,931
Hoe bent u dokter geworden?
574
01:16:20,040 --> 01:16:26,730
Al toen ik klein was, nam ik gewonde
dieren mee naar huis om te verzorgen.
575
01:16:26,840 --> 01:16:29,764
Nu doe ik hetzelfde met mensen.
576
01:16:30,880 --> 01:16:33,167
Komt u uit Francisville?
577
01:16:33,280 --> 01:16:37,649
Nee, ik ben op de Tennesee River
geboren. Zeg maar Peter.
578
01:16:40,080 --> 01:16:42,811
Is dat in Tennessee?
579
01:16:42,920 --> 01:16:48,802
Uiteraard is dat in Tennessee.
Ik bedoel... Toen u...
580
01:16:48,920 --> 01:16:54,131
Wanneer bent u hierheen gekomen?
- Ik woon in Springdale.
581
01:16:54,240 --> 01:16:58,290
Dus u komt toch niet uit Francisville.
Nee dus.
582
01:17:03,600 --> 01:17:07,491
Gaat u morgen mee
naar de jaarmarkt in Springdale?
583
01:17:07,600 --> 01:17:12,891
Ja, dokter Woods... Peter. Heel graag.
584
01:17:13,000 --> 01:17:17,085
Ik moet natuurlijk wel even kijken
of ik kan.
585
01:17:21,120 --> 01:17:26,126
Ik ben dol op vaarmarkten...
baarmarkten... jaarmarkten.
586
01:17:28,600 --> 01:17:33,162
Ik kon niet lopen, niet praten.
Ik sloeg een modderfiguur.
587
01:17:33,280 --> 01:17:38,684
Ik liet het eten uit m'n mond,
op m'n bord en in m'n schoot vallen.
588
01:17:42,240 --> 01:17:48,566
Maakt niks uit, want we gaan hier toch
weg. Zeg dat moeder zich gereedmaakt.
589
01:17:49,720 --> 01:17:52,246
Het kwam door die dolle honden.
590
01:17:54,560 --> 01:18:01,091
Lach niet. Ik viel plat op m'n gezicht.
- Wat had ik dat graag gezien.
591
01:18:01,200 --> 01:18:05,000
Ik ga het klooster in
en werp mezelf op het gebed.
592
01:18:07,080 --> 01:18:11,768
Je kunt hem beter nog eens zien.
- We verschillen te veel.
593
01:18:11,880 --> 01:18:17,364
Hij is een hoog opgeleide dokter,
een man van logica en orde.
594
01:18:17,480 --> 01:18:23,362
Ik ben zo onvoorspelbaar, ik weet zelf
niet wat ik ga doen. Dit haalt niks uit.
595
01:18:23,480 --> 01:18:28,611
Niet als je niet verandert.
- Ik wil niet veranderen.
596
01:18:30,160 --> 01:18:32,811
Je hebt het nooit geprobeerd.
597
01:18:32,920 --> 01:18:37,801
Je hebt erg uitbundig geleefd.
Daar betaal je nu het gelag voor.
598
01:18:37,920 --> 01:18:44,565
Hij is twee keer zo oud als ik.
- Wat jou dwarszit, is je indianenbloed.
599
01:18:44,680 --> 01:18:47,206
Daar valt weinig aan te doen.
600
01:18:47,320 --> 01:18:51,564
Dat ene geheimpje is geen excuus
om overal over te liegen.
601
01:18:51,680 --> 01:18:56,925
Noem je me een leugenaar? Nou?
Hoe durf je zo tegen me te praten.
602
01:19:09,480 --> 01:19:13,769
Volgens mij besef je niet
dat je een goed mens bent.
603
01:19:13,880 --> 01:19:19,683
Het is niet zozeer dat je liegt
als wel dat je de waarheid verhult.
604
01:19:23,800 --> 01:19:28,249
Verdomme. Ga dan ten minste
naar Gonzales, net als Travis.
605
01:19:28,360 --> 01:19:31,250
Ik blijf. Dat zou je ook moeten doen.
606
01:19:31,360 --> 01:19:35,365
Ik ben niet voor niks Texas Ranger
geworden.
607
01:19:35,480 --> 01:19:40,088
Er zijn duizend Comanches onderweg.
Je kunt hier niet blijven.
608
01:19:40,200 --> 01:19:44,842
Ga jij maar Comanches uitmoorden,
dan verdedig ik ons huis wel.
609
01:19:55,800 --> 01:20:01,011
Ze houdt onnoemelijk veel van je.
- Probeer haar tot rede te brengen.
610
01:20:18,960 --> 01:20:22,487
Ik maak me zorgen.
- Het komt wel goed met Saracen.
611
01:20:22,600 --> 01:20:26,605
Hij is vast eenzaam.
- Hij overleeft het echt wel.
612
01:20:26,720 --> 01:20:31,965
Zoals we dat allemaal proberen.
- Draait het leven dan alleen daarom?
613
01:20:37,640 --> 01:20:43,568
Wat vind jij, Tildy?
- Ik neem het zoals het komt.
614
01:20:43,680 --> 01:20:45,967
Je had afscheid moeten nemen.
615
01:20:46,080 --> 01:20:51,166
Hij wil ons verdedigen maar jij geeft
hem het gevoel dat hij fout zit.
616
01:20:55,240 --> 01:20:58,164
Je hebt gelijk.
- Dat weet ik.
617
01:21:20,160 --> 01:21:21,889
Niets.
618
01:21:37,760 --> 01:21:42,163
Wie zei dat je buiten het slagveld
veilig bent, was geen vrouw.
619
01:22:00,400 --> 01:22:04,928
Ik zie Saracen niet.
- Maak je niet druk.
620
01:22:06,120 --> 01:22:07,565
Ik ga kijken.
621
01:22:07,680 --> 01:22:11,526
Sarah vermoordt je.
Ik maak haar wakker, hoor.
622
01:22:11,640 --> 01:22:14,484
Misschien is hij gewond.
623
01:22:14,600 --> 01:22:18,650
Goed dan, ik ga wel.
Ik kom meteen weer terug.
624
01:22:24,240 --> 01:22:26,083
Snel.
625
01:22:39,200 --> 01:22:44,161
Waar is Tildy?
- Ze kijkt bij Saracen.
626
01:22:44,280 --> 01:22:46,681
En dat vond jij goed?
627
01:22:52,360 --> 01:22:55,523
We moeten haar halen.
- Te laat. Pak je geweer.
628
01:23:08,280 --> 01:23:13,446
Dit is allemaal mijn schuld. We...
- Hou op. Gebeurd is gebeurd.
629
01:23:15,400 --> 01:23:19,121
Schieten we ze neer?
- Nee, het zijn er te veel.
630
01:23:28,720 --> 01:23:34,011
Wat moeten we nu?
- De kat uit de boom kijken.
631
01:24:29,440 --> 01:24:33,809
Ik ga naar Tildy. Hou de deur open
zodat je makkelijk kunt schieten.
632
01:24:33,920 --> 01:24:39,643
Als het verkeerd afloopt,
moet je mij en Tildy neerschieten.
633
01:24:39,760 --> 01:24:45,483
Daarna pak je het pistool
en dood je de baby.
634
01:24:47,400 --> 01:24:49,528
En dan jezelf.
635
01:24:52,000 --> 01:24:54,571
Ik hou van je.
636
01:25:00,520 --> 01:25:02,602
Doe wat je moet doen.
637
01:25:07,760 --> 01:25:10,366
Hou daarmee op.
638
01:26:17,400 --> 01:26:20,244
Ik hou ook van jou, Sarah.
639
01:28:42,280 --> 01:28:44,009
Jij...
640
01:28:45,400 --> 01:28:48,643
zult weer lopen.
641
01:28:50,240 --> 01:28:54,006
Maar niet goed.
642
01:29:13,320 --> 01:29:15,846
Jij...
643
01:29:15,960 --> 01:29:23,481
zult geen paard met vleugels
meer berijden.
644
01:30:36,840 --> 01:30:40,526
Jij bent moedig squaw-kind.
645
01:31:08,120 --> 01:31:10,851
Het spijt me zo vreselijk.
646
01:31:14,640 --> 01:31:17,723
Het spijt me, Tildy.
647
01:31:33,440 --> 01:31:35,488
Ik mankeer niets.
648
01:31:46,880 --> 01:31:50,043
We hebben de kat uit de boom gekeken.
649
01:32:09,440 --> 01:32:12,967
Zit je ergens mee?
- Ik ben in gedachten verzonken.
650
01:32:13,080 --> 01:32:16,880
Ik vreesde dat je iets slechts
over jezelf ging vertellen.
651
01:32:17,000 --> 01:32:22,484
Dat zou ik ook wel kunnen.
- Weet ik. Ik heb het gehoord.
652
01:32:22,600 --> 01:32:25,080
Wat heb je gehoord?
653
01:32:29,800 --> 01:32:33,407
Je handschoenen.
654
01:32:33,520 --> 01:32:37,081
Het zijn strikt genomen geen echte.
655
01:32:37,200 --> 01:32:41,603
Ze zijn maar voor, laten we zeggen...
656
01:32:41,720 --> 01:32:45,361
een kwart echt.
657
01:32:45,480 --> 01:32:50,327
Maar daarom vind ik ze zo prachtig.
Ze zijn uniek.
658
01:32:51,720 --> 01:32:56,647
Weet je ervan? Hoe ben je erachter
gekomen? Vind je het niet erg?
659
01:32:59,080 --> 01:33:05,247
Ik maakte me zo ongerust.
- Ik ook. Maar niet daarover.
660
01:33:05,360 --> 01:33:09,046
Ik ga Francisville
in de herfst verlaten.
661
01:33:09,160 --> 01:33:14,007
En aangezien het allemaal
zo goed gelopen is...
662
01:33:14,120 --> 01:33:16,726
tussen ons...
663
01:33:16,840 --> 01:33:19,764
vertrek ik liever niet alleen.
664
01:33:19,880 --> 01:33:23,566
Waar ga je heen?
- Texas.
665
01:33:23,680 --> 01:33:28,561
Het is echt niet zo erg als men zegt.
Je kunt er prima leven...
666
01:33:28,680 --> 01:33:34,483
en ze zitten er om doktoren verlegen.
Is er iets?
667
01:33:34,600 --> 01:33:37,968
Wil je met me trouwen?
668
01:33:45,360 --> 01:33:47,249
Nou en of.
669
01:33:55,560 --> 01:33:58,962
Als de telegraaf er is,
wil ik elke dag een bericht.
670
01:33:59,080 --> 01:34:02,562
Er moet ook nog katoen
worden verbouwd, hoor.
671
01:34:06,480 --> 01:34:09,802
Georgia, lief kind van me.
672
01:34:13,400 --> 01:34:15,209
Bewaar ons geheim.
673
01:34:15,320 --> 01:34:19,689
Konden jullie maar met ons meegaan.
Ik zal jullie missen.
674
01:34:25,600 --> 01:34:31,289
Wat zit jij te grinniken?
- Sinds jouw komst ziet het er beter uit.
675
01:34:31,400 --> 01:34:33,767
Klaar voor een nieuw leven?
676
01:34:33,880 --> 01:34:38,727
Ik ga eindelijk naar Texas.
Kan niet beter dus.
677
01:34:45,720 --> 01:34:50,760
Papa vertelde me dat er twee soorten
mensen zijn: meesters en slaven.
678
01:34:50,880 --> 01:34:54,327
Het enige verschil tussen die twee
is grond.
679
01:34:54,440 --> 01:35:00,766
Als je je grond verliest, dan verlies je
je vrijheid. Je moet het dus koesteren.
680
01:35:22,480 --> 01:35:27,930
Vind je me begeerlijk?
- Helemaal. Van A tot Z.
681
01:35:30,320 --> 01:35:32,368
Prachtig.
682
01:35:37,680 --> 01:35:40,763
Wanneer komen we in Texas aan?
683
01:35:42,880 --> 01:35:45,963
Over twee weken,
afhankelijk van het weer.
684
01:35:47,360 --> 01:35:51,365
Hoezo? Wat is er mis?
- Ik weet het niet.
685
01:35:51,480 --> 01:35:58,170
Ik wil al m'n hele leven naar Texas,
maar ik heb geen idee hoe het daar is.
686
01:35:59,240 --> 01:36:02,244
Wat weet ik nu van een plantage?
687
01:36:05,000 --> 01:36:10,211
Bang dat de Texanen lelijk zullen doen
tegen een Tuckabatchee-koningin?
688
01:36:10,320 --> 01:36:13,085
Dat sluit ik niet uit.
689
01:36:26,880 --> 01:36:29,360
Mattie leeft.
690
01:36:33,080 --> 01:36:37,130
De Comanches verkopen
hun vrouwelijke gevangenen.
691
01:36:37,240 --> 01:36:39,049
Mattie leeft.
692
01:37:02,960 --> 01:37:05,804
Stelletje primitievelingen.
693
01:37:44,360 --> 01:37:46,601
Geef m'n dochter terug.
694
01:38:21,440 --> 01:38:26,207
Is dat Mattie?
- Ik denk het. Ik weet het niet zeker.
695
01:38:59,160 --> 01:39:01,766
Niet schieten.
696
01:39:18,240 --> 01:39:22,848
De Comanches brachten niet
alle gevangen terug zoals beloofd.
697
01:39:22,960 --> 01:39:27,807
Dus zouden we enkele stamhoofden
vasthouden. Ze werden hels.
698
01:39:27,920 --> 01:39:34,326
Vervolgens begon een Ranger
te schieten. Acht stamhoofden dood.
699
01:39:34,440 --> 01:39:36,283
Dokter?
700
01:39:38,040 --> 01:39:44,127
Bent u Mattie's vader?
- Nee, haar ouders zijn dood.
701
01:39:44,240 --> 01:39:48,848
Ze heeft wel familie in het oosten.
Die komen haar ophalen.
702
01:39:48,960 --> 01:39:53,409
God vergeve me,
maar ze had beter dood kunnen zijn.
703
01:39:56,400 --> 01:39:59,847
Ze moet in het ziekenhuis
worden verzorgd.
704
01:39:59,960 --> 01:40:04,966
Ik ben bang dat ze niet veel meer
aan haar brandwonden kunnen doen.
705
01:40:30,960 --> 01:40:33,531
Ik ben het, Phemie.
706
01:41:01,040 --> 01:41:07,082
O Phemie, het was zo afschuwelijk.
707
01:41:07,200 --> 01:41:11,888
Ze wekten me door hete kolen
op m'n gezicht te leggen.
708
01:41:17,160 --> 01:41:22,451
Het stamhoofd Dark Moon
noemde me z'n fokdier.
709
01:41:23,840 --> 01:41:28,129
Hij mocht me wel omdat ik me
niet kruiperig gedroeg.
710
01:41:28,240 --> 01:41:32,848
Ik huilde niet omdat ik bang was
dat hij me dan zou vermoorden.
711
01:41:32,960 --> 01:41:36,601
En nu hou ik nooit meer op met huilen.
712
01:41:54,680 --> 01:41:58,366
De lelies stonden in bloei...
713
01:41:58,480 --> 01:42:02,166
toen we met onze wagens
door de prairie trokken.
714
01:42:04,080 --> 01:42:11,282
Het was alsof we op een schip zaten,
op een golvende, groene zee.
715
01:42:13,400 --> 01:42:17,200
Ik zag kardinaalvogels
dansen door de lucht.
716
01:42:17,320 --> 01:42:20,927
En prachtige sneeuwwitte wolken.
717
01:42:23,000 --> 01:42:26,049
Het was zo ontzettend mooi.
718
01:42:33,040 --> 01:42:36,169
Zo ontzettend mooi.
719
01:43:00,640 --> 01:43:06,886
Is er een kans dat je een tijdje blijft?
Ik kan hier wel aan wennen.
720
01:43:12,000 --> 01:43:16,608
Ze hebben me gevraagd
om als rechter rond te trekken.
721
01:43:20,640 --> 01:43:23,246
Maar ik hoef het niet te doen.
722
01:43:25,840 --> 01:43:28,571
Natuurlijk wel.
723
01:43:30,360 --> 01:43:36,367
Waar blijft hij nou? Zie je iets?
- Nee, niks.
724
01:43:36,480 --> 01:43:41,884
Misschien is het uitgelopen.
- In deze hitte? Lijkt me stug.
725
01:43:45,840 --> 01:43:50,164
Misschien moeten we hem
maar gaan zoeken.
726
01:43:56,760 --> 01:43:58,967
Dat is z'n paard.
727
01:44:05,720 --> 01:44:08,166
Hij heeft een gezwollen enkel.
728
01:44:09,360 --> 01:44:11,283
Een slangenbeet.
729
01:44:39,400 --> 01:44:44,725
Ik dacht altijd dat ik hem vol pijlen
van de Comanches zou aantreffen.
730
01:44:44,840 --> 01:44:47,047
Maar niet zo.
731
01:44:51,000 --> 01:44:55,324
Moge z'n ziel de eeuwige rust vinden.
Amen.
732
01:45:14,160 --> 01:45:16,640
Ik heb hem naar Texas laten komen.
733
01:45:16,760 --> 01:45:20,765
Bartlett liet zich nergens toe dwingen.
Dat weet je.
734
01:45:20,880 --> 01:45:25,522
Hij hield van Texas, maar nog
meer van jou. Ook dat weet je.
735
01:45:27,640 --> 01:45:32,885
Waar is hij?
Hoe kan hij nou weg zijn?
736
01:45:38,760 --> 01:45:43,846
Ik wil niet naar die school. Jij kunt me
alles leren wat ik moet weten.
737
01:45:43,960 --> 01:45:45,724
Ik wil bij jou blijven.
738
01:45:45,840 --> 01:45:50,243
Ik heb je al alles geleerd wat ik weet.
Ik moet alleen zijn.
739
01:45:50,360 --> 01:45:55,161
En Tildy en Joel dan?
- Die blijven bij de McCulloughs.
740
01:45:55,280 --> 01:46:02,129
Toe nou. Gonzales is vlakbij. Leer
over het leven in plaats van de dood.
741
01:46:02,240 --> 01:46:07,007
Wie helpt jou dan?
- We kunnen elkaar niet meer helpen.
742
01:46:07,120 --> 01:46:09,441
Ik zal je niet in de weg lopen.
743
01:46:09,560 --> 01:46:14,726
Je wilt niet in mijn buurt zijn.
Stap op je paard en ga.
744
01:46:20,800 --> 01:46:26,091
Goed dan. Maar als ik het niks vind,
kom ik weer terug naar huis.
745
01:46:30,360 --> 01:46:33,330
Ik vergeef je dat je me sloeg.
746
01:46:33,440 --> 01:46:38,526
Maar weet dat ik er geen spijt van heb
dat ik naar Texas ben gekomen.
747
01:46:40,120 --> 01:46:42,202
Dag, Sarah.
748
01:47:26,960 --> 01:47:31,887
Dus dit is Seguin. Wat een enig stadje.
749
01:47:32,000 --> 01:47:34,002
Daar staat de kerk.
750
01:47:55,280 --> 01:48:00,969
Is dit allemaal van ons?
Ik heb nog nooit zo veel ruimte gezien.
751
01:48:01,080 --> 01:48:05,927
Ik voel me er nu al thuis.
Het is prachtig, Peter.
752
01:48:08,360 --> 01:48:11,682
En kijk, er komt al meteen
iemand op bezoek.
753
01:48:16,760 --> 01:48:21,004
Bent u dokter Woods?
Er is cholera uitgebroken.
754
01:48:21,120 --> 01:48:26,968
Negen slachtoffers. We hebben hun
lichamen verbrand. U moet ons helpen.
755
01:48:27,080 --> 01:48:29,082
Nu? We komen net aan.
756
01:48:29,200 --> 01:48:33,967
Er gaan mensen dood.
We hebben een tekort aan doktoren.
757
01:48:34,080 --> 01:48:38,449
Ga je weg?
- Ik kom zo snel mogelijk terug.
758
01:48:38,560 --> 01:48:42,121
Pak m'n dokterstas.
- De situatie is ernstig.
759
01:48:42,240 --> 01:48:48,885
Begin met uitpakken en opzetten.
- Wees gerust, wij zetten de tenten op.
760
01:48:51,240 --> 01:48:54,005
Het komt echt wel goed.
761
01:48:56,280 --> 01:49:00,251
Alsjeblieft. Wat moet ik nu doen?
762
01:49:21,560 --> 01:49:25,724
Je moet persen.
- Het is een stuitbevalling.
763
01:49:30,120 --> 01:49:32,805
Persen.
764
01:50:01,840 --> 01:50:07,165
Peter, lieverd. Je bent thuis.
765
01:50:08,640 --> 01:50:11,371
Ik haat het om katoen te verbouwen.
766
01:50:12,640 --> 01:50:15,166
Ik kan hier niet mee doorgaan.
767
01:50:16,320 --> 01:50:22,851
Texas was een grote vergissing.
We leven als zigeuners. Ik wil terug.
768
01:50:27,120 --> 01:50:30,920
Hoe bedoel je 'nee'?
- Ik bedoel nee. We blijven.
769
01:50:31,040 --> 01:50:36,809
Ik niet. Ik ben hier oud voor m'n 25e
en dood voor m'n 30e.
770
01:50:36,920 --> 01:50:41,209
Ik wil naar huis.
- Dit is ons huis.
771
01:50:41,320 --> 01:50:44,210
We gaan hier een gezin stichten.
772
01:50:47,800 --> 01:50:50,565
Ik wil geen kinderen.
773
01:51:03,160 --> 01:51:09,406
Ik wel.
- Laat het je koud dat ik dood kan gaan?
774
01:51:09,520 --> 01:51:15,050
Ik vrij graag met je, maar waarom moet
zo veel genot zo veel pijn veroorzaken?
775
01:51:15,160 --> 01:51:16,685
Of zelfs de dood.
776
01:51:16,800 --> 01:51:19,804
Het spijt me dat je die vrouw
zag sterven.
777
01:51:21,080 --> 01:51:22,969
Ik ben er blij om.
778
01:51:23,080 --> 01:51:28,120
Want ik hoor vrouwen altijd kletsen
over de geneugtes van de geboorte.
779
01:51:28,240 --> 01:51:32,643
Het is geen zegen, het is vreselijk
en het kan je dood worden.
780
01:51:32,760 --> 01:51:38,927
God bakt de vrouw zo een poets. God is
een dwaas en heeft zich ernstig vergist.
781
01:51:41,760 --> 01:51:46,084
Ik tolereer hier geen godslastering.
Zelfs niet van jou.
782
01:51:49,240 --> 01:51:51,811
Ben je dan echt zo zelfzuchtig?
783
01:51:53,040 --> 01:51:58,570
Enig idee hoeveel kinderen ik de laatste
twee weken heb zien sterven?
784
01:51:58,680 --> 01:52:02,890
Je krijgt het leven niet cadeau.
Je moet het verdienen.
785
01:52:03,920 --> 01:52:08,005
En volgens mij ben jij het
die zich ernstig heeft vergist.
786
01:52:53,320 --> 01:52:55,368
Het spijt me.
787
01:53:19,400 --> 01:53:22,324
Ik wil een kind van je.
788
01:53:56,840 --> 01:54:02,961
Die man is aan cholera gestorven.
De rivier is besmet. We moeten weg.
789
01:54:03,080 --> 01:54:08,041
Het zit niet in ons om te vluchten.
Denk eens aan het katoen.
790
01:54:12,360 --> 01:54:17,730
Je bent zwanger.
Maak je daar maar liever zorgen om.
791
01:54:17,840 --> 01:54:22,243
Ik maak me geen zorgen, want ik
ben met de beste dokter getrouwd.
792
01:54:22,360 --> 01:54:26,001
Een dokter kan niet alles.
- De mijne wel.
793
01:54:26,120 --> 01:54:28,726
Dit is geen spelletje.
794
01:54:29,760 --> 01:54:33,765
Choleralijders raken uitgeput
en gaan dood.
795
01:54:33,880 --> 01:54:37,282
Als we onze grond verliezen,
gaan we dood.
796
01:54:40,960 --> 01:54:44,681
Nergens vind je 1600 hectare
voor deze prijs.
797
01:54:48,040 --> 01:54:53,444
Wacht tot de oogst. Dan praten we
daarna over verhuizen. Alsjeblieft.
798
01:54:54,680 --> 01:54:59,208
Lieve Sarah, ik heb in geen maanden
iets van je gehoord.
799
01:54:59,320 --> 01:55:02,688
Ik hou mezelf voor
dat je het goed maakt.
800
01:55:02,800 --> 01:55:09,604
Ik vind de geschiedenis maar oneerlijk.
Sam Houston zal altijd worden geëerd.
801
01:55:09,720 --> 01:55:15,602
Maar wie kent Sarah Ashby McClure
die 2000 vrouwen in veiligheid bracht?
802
01:55:15,720 --> 01:55:19,770
Dankzij haar kon de generaal
z'n leger weer opbouwen.
803
01:55:19,880 --> 01:55:23,123
De historie wordt door mannen
genoteerd.
804
01:55:23,240 --> 01:55:29,646
Daarom ga ik nu een geschiedenisboek
schrijven. Reken maar dat jij erin komt.
805
01:55:29,760 --> 01:55:32,969
Je had gelijk: ik ben dol op school.
806
01:55:33,080 --> 01:55:37,005
Hopelijk zit je niet alleen maar
binnen te somberen.
807
01:55:37,120 --> 01:55:40,124
Bartlett zou boos worden
als je het opgaf.
808
01:55:40,240 --> 01:55:43,562
Ik heb je nodig.
Je kunt wonderen verrichten.
809
01:55:43,680 --> 01:55:46,570
Je liefhebbende zus, Phemie.
810
01:55:49,280 --> 01:55:53,683
Bartlett, m'n rouwperiode is voorbij.
811
01:55:53,800 --> 01:55:59,603
Ik zal altijd aan je denken als er een
Texas Ranger weer even neerstrijkt.
812
01:55:59,720 --> 01:56:05,170
Ik zal onthouden hoe je thuiskwam
en hoeveel ik van je hield.
813
01:56:06,280 --> 01:56:08,726
Ik heb m'n sonnetten bewaard.
814
01:56:10,800 --> 01:56:16,523
Ik zal het zeldzame genoegen
van je aanwezigheid heel erg missen.
815
01:56:18,640 --> 01:56:25,524
Maar het onkruid moet worden gewied
en de luiken opnieuw gescharnierd.
816
01:56:27,360 --> 01:56:30,364
Op een dag zal ik je vergezellen.
817
01:56:31,560 --> 01:56:34,291
Kunnen we het over vroeger hebben.
818
01:56:39,880 --> 01:56:44,283
Ik ben er trots op om te zeggen...
819
01:56:44,400 --> 01:56:48,485
dat ik met een goeie Texas Ranger
getrouwd was.
820
01:57:11,040 --> 01:57:14,726
Waar ga je heen?
- Naar de Peach Creek Inn.
821
01:57:19,000 --> 01:57:22,527
Daar komt ze aan. In volle vaart.
822
01:57:40,320 --> 01:57:45,008
Ik dacht dat ik je nooit meer zou zien.
- Vergeet het maar.
823
01:57:48,480 --> 01:57:52,326
Wat is dit allemaal?
- De Peach Creek Inn.
824
01:57:52,440 --> 01:57:57,970
Dus die koets levert hier gasten af?
- Er moet brood op de plank.
825
01:57:58,080 --> 01:58:03,325
Ongelofelijk dat jij immigranten bedient
die Texas moedwillig verwoesten.
826
01:58:03,440 --> 01:58:06,125
We waren zelf ook ooit immigranten.
827
01:58:06,240 --> 01:58:09,801
Nooit gedacht dat ik een kreupele
waardin zou worden.
828
01:58:11,000 --> 01:58:14,561
Een kat springt met drie poten
even goed als met vier.
829
01:58:14,680 --> 01:58:19,322
Ga nou niet de zielepoot uithangen.
- Je hebt gelijk.
830
01:58:33,520 --> 01:58:39,766
Ik ben het, Phemie.
- Goeie god. Ben je het echt?
831
01:58:39,880 --> 01:58:45,046
Hoe wist je dat ik in Texas was?
- Ik heb wat rondgevraagd.
832
01:58:45,160 --> 01:58:49,643
Je ziet er prachtig uit.
Ik wilde wel langskomen...
833
01:58:49,760 --> 01:58:55,324
maar ik zit met al deze grond en nu ben
ik ook nog zwanger van m'n eerste kind.
834
01:58:55,440 --> 01:58:59,764
Martha, dit is m'n vriendin Euphemia.
835
01:58:59,880 --> 01:59:02,486
Martha Benny is ook zwanger.
836
01:59:05,040 --> 01:59:10,968
Ik kan niet geloven dat je er bent.
En moet je mij zien, ik zie er niet uit.
837
01:59:11,080 --> 01:59:16,883
Normaal gesproken doe ik dit niet,
maar al m'n slaven zijn in de velden.
838
01:59:17,000 --> 01:59:19,367
Zullen we naar binnen gaan?
839
01:59:31,040 --> 01:59:35,967
Heb je m'n brief over
de 'Trail of Tears' nooit ontvangen?
840
01:59:38,120 --> 01:59:40,726
We leven hier als bedoeïenen.
841
01:59:40,840 --> 01:59:46,370
Het is hier snikheet of ijskoud
en privacy kun je wel vergeten.
842
01:59:46,480 --> 01:59:51,407
Als de katoen eenmaal rijp is,
bouwt Ed Tom een groot huis voor me.
843
01:59:51,520 --> 01:59:54,251
Wie is Ed Tom?
844
01:59:54,360 --> 01:59:57,967
Dat is m'n hoofdslaaf.
Zonder hem ben ik niks.
845
01:59:58,080 --> 02:00:01,562
Peter is dokter. Hij is altijd weg.
846
02:00:02,920 --> 02:00:05,161
Hij is hier af en toe.
847
02:00:10,880 --> 02:00:17,240
Je zult toch 'n keer iets moeten zeggen.
- Sorry, ik...
848
02:00:23,720 --> 02:00:28,851
lk herinner me die lange zomers nog.
Dat was een heerlijke tijd.
849
02:00:28,960 --> 02:00:31,281
Bij de rivier.
850
02:00:31,400 --> 02:00:35,928
Hoeveel kikkervisjes vingen we?
- Achttien.
851
02:00:36,040 --> 02:00:38,566
Ik heb cake gebakken.
852
02:00:51,280 --> 02:00:54,682
We zijn verschillende wegen ingeslagen.
853
02:00:55,720 --> 02:01:02,205
Het is jouw keuze om slaven te bezitten,
maar ik ben er geen voorstander van.
854
02:01:02,320 --> 02:01:08,043
Dat hoeft ook niet. Ik heb vrienden
die er net zo als jij over denken.
855
02:01:08,160 --> 02:01:11,607
Ik deel hun ruimdenkendheid niet.
856
02:01:13,680 --> 02:01:17,162
Het spijt me. Ik had niet moeten komen.
857
02:01:20,960 --> 02:01:23,566
Je gaat toch niet weg, hè?
858
02:02:01,680 --> 02:02:05,002
Goedenavond, Miss Georgia.
859
02:02:05,120 --> 02:02:09,409
Ik ben deze egreneermachine
even aan het controleren.
860
02:02:09,520 --> 02:02:13,081
Zonder jou was dit nooit gelukt.
861
02:02:13,200 --> 02:02:17,000
Dat is heel aardig van u.
862
02:02:17,120 --> 02:02:23,241
Ik had een broer voordat ik hier kwam.
Hij leerde me alles over machines.
863
02:02:25,600 --> 02:02:27,443
Z'n meester was wreed.
864
02:02:27,560 --> 02:02:31,531
M'n broer liep tegen de vrouw
van z'n meester op.
865
02:02:31,640 --> 02:02:36,487
Z'n meester bond hem aan een boom
en ranselde hem af met de zweep.
866
02:02:40,080 --> 02:02:46,042
U bent vriendelijk
en dit is eerlijk werk.
867
02:02:46,160 --> 02:02:50,131
Als slaaf is dit de beste plek
die ik me kan wensen.
868
02:02:53,640 --> 02:02:55,722
Ik zou je nooit verkopen.
869
02:02:57,120 --> 02:03:01,091
Maar u heeft wel de mogelijkheid.
870
02:03:10,320 --> 02:03:15,929
Ze bezit mensen.
Dat is immoreel en onbeschaafd.
871
02:03:17,000 --> 02:03:19,765
Geef je nog om haar?
872
02:03:19,880 --> 02:03:25,444
Dat doet er niet toe.
- Jawel. De liefde doet ertoe.
873
02:03:25,560 --> 02:03:28,370
Al het menselijke doet ertoe.
874
02:03:55,280 --> 02:03:57,408
Ik hou van je.
875
02:04:13,560 --> 02:04:15,642
Ik denk dat het zover is.
876
02:04:17,920 --> 02:04:21,003
Kalm maar. Ga rustig zitten.
877
02:04:23,400 --> 02:04:24,970
Goeie timing.
878
02:04:27,840 --> 02:04:31,970
Maybelle, je eerste oogst
wordt onze grootste.
879
02:04:35,360 --> 02:04:39,684
We hebben het goed gedaan,
Miss Georgia.
880
02:04:39,800 --> 02:04:44,044
Zorg goed voor je moeder, Maybelle.
881
02:04:49,680 --> 02:04:53,207
Wees voorzichtig.
- Jij ook. Ik kom weer terug.
882
02:04:53,320 --> 02:04:58,611
We kunnen spreken van een plantage.
- Daar heeft het alle schijn van.
883
02:04:58,720 --> 02:05:01,291
Succes, goede vriend.
884
02:05:13,880 --> 02:05:17,168
Ik zal je wel nooit begrijpen.
885
02:05:17,280 --> 02:05:22,605
Nooit eerder heeft een blanke de hele
katoenoogst aan een slaaf afgestaan.
886
02:06:15,720 --> 02:06:19,691
Kom mee, Phemie.
- Goed dan.
887
02:06:19,800 --> 02:06:22,246
We hebben heel wat in te halen.
888
02:06:31,040 --> 02:06:34,044
De Comanches noemen je
moedig squaw-kind.
889
02:06:34,160 --> 02:06:39,291
Weet je wat ik ze verteld heb?
Dat ze je eens moesten zien dansen.
890
02:06:39,400 --> 02:06:43,803
Weet je nog dat we dansten
tijdens Sarahs house-warming?
891
02:06:43,920 --> 02:06:49,006
We dansten de quadrille.
Maar ik herinner me vooral je lach.
892
02:06:50,120 --> 02:06:54,603
Heb je die Comanches verteld
dat het een weddenschap was?
893
02:06:56,440 --> 02:07:03,005
Dat heb ik verzwegen. En ik zal je nog
iets vertellen wat ik verzwegen heb.
894
02:07:03,120 --> 02:07:08,809
Ik vind je de knapste vrouw van de
hele wereld. En dat meen ik oprecht.
895
02:07:11,360 --> 02:07:14,204
Vind je me knap?
896
02:07:28,480 --> 02:07:34,010
Op een dag zal ik de beste paarden
van Texas fokken.
897
02:07:34,120 --> 02:07:37,488
Daar heb je wel een aantal dingen
voor nodig:
898
02:07:37,600 --> 02:07:43,528
Een ranch, grond, goeie fokdieren.
899
02:07:43,640 --> 02:07:46,211
En waarschijnlijk ook een man.
900
02:07:46,320 --> 02:07:52,680
Waarom zou ik dat niet alleen kunnen?
Ik hoef geen slaven en ook geen man.
901
02:07:52,800 --> 02:07:58,728
En ik heb trouwens al een stuk grond
dat op mijn naam staat.
902
02:07:58,840 --> 02:08:01,605
Jouw man mag zich gelukkig prijzen.
903
02:08:01,720 --> 02:08:06,726
Al die grond, al die paarden,
al die babbels.
904
02:08:09,480 --> 02:08:12,370
Een man zou het slechter
kunnen treffen.
905
02:08:12,480 --> 02:08:18,203
Helaas ben ik niet van plan te trouwen.
- Een tragedie voor de mensheid.
906
02:08:31,560 --> 02:08:33,801
Hij heeft het snikheet.
907
02:08:54,040 --> 02:08:55,929
Het is cholera.
908
02:09:43,200 --> 02:09:46,090
We moeten alles verbranden.
909
02:09:46,200 --> 02:09:49,010
Waar is Georgia?
- Binnen, denk ik.
910
02:09:50,840 --> 02:09:54,322
Die stoel ook. En die zeis.
911
02:09:57,440 --> 02:10:01,570
Godallemachtig.
Ze zit in de katoenvelden.
912
02:10:26,080 --> 02:10:30,324
Ik had het katoen
dood moeten laten gaan.
913
02:10:56,880 --> 02:10:59,770
Je vader is terug, Maybelle.
914
02:11:06,440 --> 02:11:09,569
Ik dacht je nooit meer terug zou komen.
915
02:11:12,560 --> 02:11:15,211
Je bent dus teruggekomen.
916
02:11:16,760 --> 02:11:19,764
Heb je iets voor me meegenomen?
917
02:11:36,440 --> 02:11:41,765
Vierduizend vijfhonderd en drie dollar
en tweeëndertig centen.
918
02:11:41,880 --> 02:11:47,887
Daar ben ik blij mee. Op ons nieuwe
perceel wil ik een huis voor elk gezin.
919
02:11:48,000 --> 02:11:52,244
En ik wil een bureau
met uitzicht op de katoenvelden.
920
02:11:52,360 --> 02:11:56,160
Ik zat dit jaar aan minstens
400 hectare te denken.
921
02:12:04,400 --> 02:12:09,964
Goed uitademen.
- Dat doe ik toch.
922
02:12:36,280 --> 02:12:39,807
Dit hek moet worden gemaakt.
- Dat weet ik.
923
02:12:39,920 --> 02:12:44,130
En we hebben een stal nodig,
maar ik kan niet alles alleen.
924
02:12:44,240 --> 02:12:49,041
Ik wil geen slaven op mijn grond.
- Ik heb de slavernij niet uitgevonden.
925
02:12:49,160 --> 02:12:51,845
Snap dan toch dat het immoreel is.
926
02:12:52,920 --> 02:12:54,649
Tildy is een slaaf.
927
02:12:54,760 --> 02:12:59,527
Nee, ze hoort bij de familie.
- Een familieslaaf dan.
928
02:12:59,640 --> 02:13:02,405
Volgens mij heb jij meer slaven dan ik.
929
02:13:02,520 --> 02:13:07,765
De geboren Afrikaan is nu eenmaal
niet voor vrijheid geschikt.
930
02:13:07,880 --> 02:13:10,804
Waarom zou u uw bediende
ermee kwellen?
931
02:13:10,920 --> 02:13:15,050
Ik wil haar bevrijden
omdat ik van haar hou.
932
02:13:15,160 --> 02:13:20,803
Houdt u van uw man? William King
is een gerespecteerd veefokker.
933
02:13:20,920 --> 02:13:27,451
Als u Tildy in vrijheid stelt, kan hij
van abolitionisme worden beticht.
934
02:13:27,560 --> 02:13:30,370
Tildy is mijn slaaf, niet de zijne.
935
02:13:30,480 --> 02:13:36,169
U bent z'n vrouw. Ik hoef u niet te
vertellen dat u niet ongebonden bent.
936
02:13:36,280 --> 02:13:40,888
U hoeft me helemaal niets te vertellen.
Ik ga wel naar een ander.
937
02:13:46,520 --> 02:13:49,763
Vergeleken met u, M r Walker...
938
02:13:49,880 --> 02:13:52,531
steekt een kip intelligent af.
939
02:13:54,920 --> 02:13:59,926
Ik word tot slavernij gedwongen.
- Je werpt je op de verkeerde strijd.
940
02:14:00,040 --> 02:14:04,409
Zo beëindig je de slavernij niet.
- Er moet iets gebeuren.
941
02:14:04,520 --> 02:14:08,809
Zorg dan dat er vrouwenkiesrecht
in Texas komt.
942
02:14:08,920 --> 02:14:15,530
Geef ze een koekje van eigen deeg.
Verander de wet, de algemene opinie.
943
02:14:15,640 --> 02:14:18,803
Vrouwen willen gehoord worden.
944
02:14:18,920 --> 02:14:23,482
Ik ben niet zo'n kruisvaarder.
- Je moet je mond leren houden.
945
02:14:26,520 --> 02:14:30,081
Georgia, wat een verrassing.
946
02:14:30,200 --> 02:14:34,569
Je ziet er prachtig uit.
Dit is m'n zus Sarah.
947
02:14:34,680 --> 02:14:40,164
Leuk om je eindelijk te ontmoeten.
- Ook zo. Ik heb veel over je gehoord.
948
02:14:40,280 --> 02:14:45,730
Woon je nog steeds vlakbij Seguin?
- Nee, we wonen nu bij San Marcos.
949
02:14:50,200 --> 02:14:56,367
We gaan naar de militaire toespraak
van Sam Houston luisteren. Ga je mee?
950
02:14:56,480 --> 02:14:59,927
Sam Houston? Nee, bedankt.
951
02:15:00,040 --> 02:15:05,843
Hij zal niet veel te zeggen hebben.
De drank heeft z'n hersenen aangetast.
952
02:15:05,960 --> 02:15:08,884
Denk je dat echt?
953
02:15:09,000 --> 02:15:12,209
Hij heeft geen greep
op de toekomst van Texas.
954
02:15:12,320 --> 02:15:17,008
Net zomin als die dolle troep
loyalisten die hem volgen.
955
02:15:17,120 --> 02:15:19,566
Bedoel je mensen zoals ik?
956
02:15:19,680 --> 02:15:24,971
Die het zorgelijk vinden dat Texas
wordt overspoeld door katoenratten.
957
02:15:25,080 --> 02:15:27,686
Zoals u, Mrs Woods.
958
02:15:27,800 --> 02:15:34,331
Texas is meer dan een wildernis, Mrs
King. Katoen zal deze staat rijk maken.
959
02:15:34,440 --> 02:15:38,650
Over de rug van de slaven.
Hoeveel heb je er nu? Vijftig?
960
02:15:38,760 --> 02:15:42,128
Je held Sam Houston
heeft er zelf ook vijftien.
961
02:15:42,240 --> 02:15:47,644
Zelfs hij weet het: slavernij is een
economische kwestie en geen morele.
962
02:15:47,760 --> 02:15:52,800
Hij weet dat Amerika een unie is
die door slavernij wordt verscheurd.
963
02:15:52,920 --> 02:15:57,164
Mensen hebben grondrechten.
- Doel je dan ook op de indianen?
964
02:15:57,280 --> 02:16:01,808
Want dat zijn de echte Amerikanen,
maar ik zie ze hier nergens.
965
02:16:01,920 --> 02:16:07,927
Jullie hebben ze afgeslacht en hun land
ingepikt. Hoe zit het met hun rechten?
966
02:16:08,040 --> 02:16:12,409
Hij wordt ongedurig.
U kunt hem beter even vasthouden.
967
02:16:14,960 --> 02:16:21,730
Ga me nou niet vertellen dat je
een slaaf hebt. Wat vervelend voor je.
968
02:16:30,800 --> 02:16:37,410
Ze waren met een moddergevecht
bezig. Het zijn net wilde beesten.
969
02:16:37,520 --> 02:16:39,568
Zijn dat je kinderen?
970
02:16:40,600 --> 02:16:45,208
Hoe was het ook weer? 'Onze kinderen
weerspiegelen onze ware aard.'
971
02:16:46,880 --> 02:16:49,201
Prettige dag, Mrs Woods.
972
02:16:49,320 --> 02:16:53,962
Vergeet je slaaf niet.
- Vergeet je kenau niet.
973
02:16:58,360 --> 02:17:01,569
Verdomme. Weer een oorlog.
974
02:17:05,600 --> 02:17:09,844
Zorg dat je in leven blijft, Joel.
- Ik hou van je, mam.
975
02:17:14,440 --> 02:17:16,568
Terugkomen.
976
02:17:21,600 --> 02:17:24,365
Doe ik. Beloofd.
977
02:17:37,360 --> 02:17:40,887
Goed voor je moeder zorgen, hoor.
- Dag, papa.
978
02:18:20,800 --> 02:18:26,569
In de strijd tegen de Comanches
had je ten minste een doelwit.
979
02:18:29,080 --> 02:18:32,163
Ik voelde me niet zo goed.
Kan ik helpen?
980
02:18:32,280 --> 02:18:36,126
Fijn dat je er bent.
Ik zal je aan iedereen voorstellen.
981
02:18:38,160 --> 02:18:43,291
De yankees zijn sterker dan iedereen
denkt. Ze hebben fabrieken.
982
02:18:43,400 --> 02:18:45,289
Onze zaak is gegrond.
983
02:18:45,400 --> 02:18:48,961
De Heer staat niet toe
dat het Zuiden wordt verslagen.
984
02:18:49,080 --> 02:18:52,801
Ik ben het zo beu
om over 'de zaak' te horen.
985
02:18:52,920 --> 02:18:58,245
M'n man is dokter. Hij redt levens.
Waarom moet hij nu mensen doden?
986
02:18:58,360 --> 02:19:05,289
De yankees willen de slavernij
afschaffen en zo ons leven veranderen.
987
02:19:05,400 --> 02:19:10,531
Ik ga goed met m'n slaven om. Willen
de yankees me daarom vermoorden?
988
02:19:10,640 --> 02:19:15,771
Ze willen je niet vermoorden.
Daar hebben yankees het lef niet voor.
989
02:19:15,880 --> 02:19:20,807
Het gaat over verandering.
Het Zuiden is niet genoeg veranderd.
990
02:19:20,920 --> 02:19:23,969
Daar kan ik niets aan doen.
- Jawel.
991
02:19:24,080 --> 02:19:29,007
Je kunt je slaven kansen bieden.
Behandel ze niet als kinderen.
992
02:19:29,120 --> 02:19:32,442
Het Zuiden overleeft
ook zonder slavernij.
993
02:19:32,560 --> 02:19:37,521
Ik behandel ze niet als kinderen.
- Maar ook niet als gelijken.
994
02:19:37,640 --> 02:19:40,769
Lees Frederick Douglas.
Een slaaf én een genie.
995
02:19:40,880 --> 02:19:47,206
Met deze kogels zullen yankees
aan flarden worden geschoten.
996
02:19:47,320 --> 02:19:50,881
Er zijn vrouwen in het Noorden
die hetzelfde doen:
997
02:19:51,000 --> 02:19:57,121
Kogels maken om ónze mannen te
doden. En ónze zonen en geliefden.
998
02:19:57,240 --> 02:19:59,811
Volkomen zinloos.
999
02:20:04,480 --> 02:20:08,724
Mijn zoon vecht ook in deze oorlog.
1000
02:20:08,840 --> 02:20:13,971
Ik wil dat hij zich kan verdedigen.
Dat kan niet zonder kogels.
1001
02:20:16,800 --> 02:20:19,724
En daarom is dit juist heel zinvol.
1002
02:20:39,200 --> 02:20:43,171
Ik mag Georgia graag.
Je hebt haar nodig.
1003
02:20:44,960 --> 02:20:51,286
Voor de oorlog. Niet deze, de volgende.
De oorlog om het kiesrecht.
1004
02:20:51,400 --> 02:20:54,882
Ik heb Georgia niet nodig.
1005
02:20:55,000 --> 02:20:57,367
Jij irriteert mensen.
1006
02:20:57,480 --> 02:21:02,691
Georgia is een vlotte spreker.
Ze heeft lef.
1007
02:21:02,800 --> 02:21:07,966
Mensen luisteren naar haar.
- Ze luisteren ook naar jou.
1008
02:21:08,080 --> 02:21:10,208
Nee, niet naar mij.
1009
02:21:10,320 --> 02:21:14,882
Voor het eerst in m'n leven
voel ik een zekere voldoening.
1010
02:21:16,040 --> 02:21:23,049
En dat was broodnodig.
Ik ben m'n hele leven al op de vlucht.
1011
02:21:26,080 --> 02:21:28,526
Het is jouw beurt.
1012
02:21:39,760 --> 02:21:44,368
Goeiemorgen, Miss Euphemia.
Ze zit aan haar bureau.
1013
02:21:53,240 --> 02:21:58,326
Phemia, wat een enige verrassing.
Kom verder, pak een stoel.
1014
02:22:02,760 --> 02:22:08,847
Je nieuwe huis is schitterend.
- Zo leven katoenratten nu eenmaal.
1015
02:22:11,280 --> 02:22:14,124
Ik heb je verkeerd beoordeeld.
1016
02:22:15,440 --> 02:22:21,209
Dat betwijfel ik. Ik blijf hopen dat er
nog iets aan m'n gebreken te doen is.
1017
02:22:23,000 --> 02:22:27,085
Ik heb het boek van Frederick Douglas
gelezen.
1018
02:22:27,200 --> 02:22:31,569
Heel mooi. De energie waarmee
hij vocht voor z'n vrijheid.
1019
02:22:31,680 --> 02:22:35,082
Religieuze slavenhouders
waren het wreedst.
1020
02:22:35,200 --> 02:22:41,810
Maar ik behandel mijn mensen zo niet.
- Ik geloof je.
1021
02:22:48,920 --> 02:22:53,801
Ik ben het met je eens
dat deze oorlog krankzinnig is.
1022
02:22:53,920 --> 02:22:57,481
En ik haat het
dat ik 'm niet kan voorkomen.
1023
02:22:57,600 --> 02:23:01,844
Vrouwen moeten kiesrecht krijgen.
Jij kunt daarbij helpen.
1024
02:23:01,960 --> 02:23:05,681
Hoezo kiesrecht?
Ik probeer gewoon te overleven.
1025
02:23:05,800 --> 02:23:08,167
Dat heb ik m'n hele leven gedaan.
1026
02:23:08,280 --> 02:23:12,444
De Mexicanen joegen ons weg,
de Comanches gijzelden ons.
1027
02:23:12,560 --> 02:23:18,761
M'n beste vriendin werd verminkt.
De meeste verdragen lopen op niets uit.
1028
02:23:18,880 --> 02:23:21,326
En de vrouw kijkt machteloos toe.
1029
02:23:21,440 --> 02:23:28,403
Het kiesrecht geeft ons nieuwe kansen.
En jij bent een kei in mensen overhalen.
1030
02:23:29,400 --> 02:23:34,042
Ik ben niet geïnteresseerd.
Ik dacht dat je als vriendin kwam.
1031
02:23:34,160 --> 02:23:37,721
Maar politiek is blijkbaar
belangrijker voor je.
1032
02:23:39,240 --> 02:23:43,723
Het spijt me dat die indianen
je zo slecht behandeld hebben.
1033
02:23:50,240 --> 02:23:52,561
Ik zou graag van je horen, William.
1034
02:23:52,680 --> 02:23:57,641
Maar bij elke brief ben ik bang
dat het slecht bericht is.
1035
02:23:57,760 --> 02:24:02,561
De beste jongens uit Seguin vinden
de dood in deze vreselijke oorlog.
1036
02:24:08,880 --> 02:24:11,121
Er komt iemand aan.
1037
02:24:31,680 --> 02:24:36,208
Hij is gewond geraakt in de slag
bij Shelbyville. Het spijt me.
1038
02:24:40,400 --> 02:24:45,645
Ik ben teruggekomen, mama.
- Het is al goed.
1039
02:25:06,280 --> 02:25:08,328
Joel is dood.
1040
02:25:26,960 --> 02:25:29,566
Red je het?
1041
02:25:32,160 --> 02:25:34,367
Ik weet het niet.
1042
02:25:36,520 --> 02:25:41,526
Ik ben zo gewend aan verdriet
dat ik niet meer weet hoe ik me voel.
1043
02:25:49,320 --> 02:25:55,123
Ik hoor z'n stem nog steeds.
En die van Bartlett ook.
1044
02:25:58,000 --> 02:26:04,007
Ik geloof niet dat onze geliefden
ons leven bepalen.
1045
02:26:05,360 --> 02:26:08,170
Maar van hen houden doet dat wel.
1046
02:26:12,200 --> 02:26:15,283
Dat kan de dood ons niet afpakken.
1047
02:26:15,400 --> 02:26:20,247
Het blijft bij ons. Voor altijd.
1048
02:26:38,640 --> 02:26:43,248
Twee jaar geleden hield Lincoln
z'n 'Emancipation Proclamation'...
1049
02:26:43,360 --> 02:26:45,806
die alle slaven in vrijheid stelde.
1050
02:26:45,920 --> 02:26:51,723
Nu de oorlog voorbij is,
op 19 juni 1865...
1051
02:26:51,840 --> 02:26:53,968
is het een wet geworden.
1052
02:26:54,080 --> 02:27:00,247
Als jullie besluiten te gaan, bedank ik
jullie voor al die jaren trouwe dienst.
1053
02:27:00,360 --> 02:27:04,809
God zegene jullie. Jullie zijn vrij.
1054
02:27:12,440 --> 02:27:16,729
Martha en ik hebben
het er eens over gehad.
1055
02:27:16,840 --> 02:27:21,721
Ik ben bang dat de blanken ons meer
zullen haten nu we vrij zijn...
1056
02:27:21,840 --> 02:27:24,684
dan toen we slaven waren.
1057
02:27:24,800 --> 02:27:27,644
De meesten kunnen
lezen noch schrijven.
1058
02:27:27,760 --> 02:27:32,163
Ze weten niet waar ze geboren zijn
of wat hun leeftijd is.
1059
02:27:32,280 --> 02:27:35,090
Ze kunnen alleen katoen verbouwen.
1060
02:27:35,200 --> 02:27:41,287
Dus vraag ik me af in hoeverre
we vrij zijn om te doen wat we willen.
1061
02:27:43,800 --> 02:27:49,569
Ik weet niet hoe slavernij begonnen is,
maar ik weet wel dat 't niet voorbij is.
1062
02:27:49,680 --> 02:27:53,651
Ik weet zeker dat jullie
prima terechtkomen.
1063
02:27:57,560 --> 02:28:00,404
We blijven.
1064
02:28:01,600 --> 02:28:03,329
Echt waar?
1065
02:28:05,280 --> 02:28:08,966
Waarom?
- We zijn familie.
1066
02:28:10,400 --> 02:28:17,010
Ik hou van je. Je hebt een goed hart.
- Ik hou ook van jou, nichtje.
1067
02:28:20,520 --> 02:28:23,444
Cherokee, papa is thuis.
1068
02:28:41,560 --> 02:28:44,564
Wat ontzettend mooi.
1069
02:28:45,960 --> 02:28:52,161
Je hoeft dit niet te doen.
- Ik sta erop. Ik hou van je.
1070
02:28:52,280 --> 02:28:56,524
Praat met me. Ik heb je stem gemist.
1071
02:29:04,600 --> 02:29:09,208
Ik heb thee voor je gemaakt, papa.
- Dat is lief van je.
1072
02:29:26,560 --> 02:29:30,565
Ik ben niet meer zo behendig,
maar ik verhonger niet.
1073
02:29:30,680 --> 02:29:34,924
Maar je kunt geen dokter meer zijn.
- Natuurlijk wel.
1074
02:29:35,040 --> 02:29:39,011
Ik kan nog steeds mensen helpen.
- Dit is vreselijk.
1075
02:29:39,120 --> 02:29:43,205
Hadden we die yankees
maar allemaal afgeslacht.
1076
02:30:00,000 --> 02:30:02,731
Wat vers hooi zou niet gek zijn.
1077
02:30:25,640 --> 02:30:28,086
Ja lieverd, ik ben nog heel.
1078
02:30:37,080 --> 02:30:43,087
Afgevaardigden komen in Austin bijeen
om de nieuwe grondwet op te stellen.
1079
02:30:44,760 --> 02:30:50,130
Ik ben ook uitgenodigd. Vervolgens
gaan we ermee naar Washington.
1080
02:30:50,240 --> 02:30:56,407
Ik vind politiek niets voor jou.
- Ik ga meer de lieve vrede bewaren.
1081
02:31:00,760 --> 02:31:04,481
Laat me niet weer alleen.
- Het is belangrijk.
1082
02:31:10,840 --> 02:31:12,922
Yankees, Miss Georgia.
1083
02:31:22,960 --> 02:31:24,849
Waar is uw man?
- In Austin.
1084
02:31:24,960 --> 02:31:30,000
Dit wordt ons hoofdkwartier
voor de bezetting van San Marcos.
1085
02:31:30,120 --> 02:31:33,442
U kunt uw onderkomen zoeken
bij de slaven.
1086
02:31:40,840 --> 02:31:45,562
De oorlog was toch voorbij?
- Ze laten ons boeten voor hun verlies.
1087
02:31:47,880 --> 02:31:52,488
Yankees. Wat moeten die hier?
- Geen idee, Cherokee.
1088
02:31:56,280 --> 02:31:58,965
Breng dit water maar naar achteren.
1089
02:32:01,200 --> 02:32:07,082
Er overkomt haar niets. Ga nu maar.
- Het is in orde.
1090
02:32:10,120 --> 02:32:13,727
Je bent hier veilig. Dat beloof ik.
1091
02:32:16,200 --> 02:32:19,966
Neem me niet kwalijk,
het is die zuidelijke lucht.
1092
02:32:23,000 --> 02:32:29,804
Ik beheerde een bank in Pittsburgh,
Pennsylvania. Dat mis ik heel erg.
1093
02:32:29,920 --> 02:32:35,051
Heb je ooit sneeuw gezien?
Het is prachtig.
1094
02:32:35,160 --> 02:32:40,564
Sneeuw maakt lelijke dingen mooi.
1095
02:32:43,520 --> 02:32:48,287
Zou je met mij en enkele officieren
willen dineren?
1096
02:32:49,320 --> 02:32:52,005
Dat vindt m'n moeder nooit goed.
1097
02:33:21,840 --> 02:33:23,251
Geef hier.
1098
02:33:23,360 --> 02:33:27,968
Ze mogen ons huis niet innemen.
- Ze lenen het een tijdje.
1099
02:33:31,560 --> 02:33:34,609
Het is mijn taak
om jullie te beschermen.
1100
02:33:37,840 --> 02:33:44,007
En dat heb ik gedaan. Waarom zou ik
die aanval anders ongestraft laten?
1101
02:33:44,120 --> 02:33:50,401
Little Sweet is nog maar een kind.
- En nog wel die van haar moeder.
1102
02:33:50,520 --> 02:33:54,923
Aangezien de oorlog voorbij is,
is dit poging tot moord.
1103
02:33:55,040 --> 02:33:59,011
Een misdaad dus,
die ernstige gevolgen kan hebben.
1104
02:34:00,600 --> 02:34:05,322
U zult zich wel heel erg vervelen.
Goedenavond.
1105
02:34:05,440 --> 02:34:07,920
Dat klopt.
1106
02:34:08,040 --> 02:34:14,605
Ik ben nogal gek op uw dochter
Cherokee. Praat u eens met haar.
1107
02:34:14,720 --> 02:34:20,045
Kapitein Haller, als u ook maar...
- Zeg nou niks waar u spijt van krijgt.
1108
02:34:20,160 --> 02:34:25,883
Er bevinden zich tijgers in het woud.
En ik heb ze aan mijn lijn.
1109
02:34:26,000 --> 02:34:28,606
Het geweer van Little Sweet?
1110
02:34:34,120 --> 02:34:37,010
Ik wil Cherokee.
1111
02:34:37,120 --> 02:34:42,729
Als ik haar eenmaal in m'n bed heb,
beloof ik dat Little Sweet vrij blijft.
1112
02:34:47,560 --> 02:34:52,521
Zuidelijke vrouwen hebben
een voortreffelijk karakter.
1113
02:34:58,360 --> 02:35:03,571
Ik vraag me af of Cherokee
net zo pittig is als haar moeder.
1114
02:35:43,920 --> 02:35:49,165
Mama?
- Ga terug naar bed. Ga nou maar.
1115
02:36:10,680 --> 02:36:13,365
Ik heb je nieuws ontvangen.
1116
02:36:17,440 --> 02:36:22,082
Kapitein Haller, beloof me dat u
m'n zusje geen pijn zult doen.
1117
02:36:22,200 --> 02:36:26,444
Alstublieft, beloof het me.
1118
02:36:29,400 --> 02:36:31,482
Ik verzeker het je.
1119
02:36:32,880 --> 02:36:34,723
Kom mee.
1120
02:36:53,880 --> 02:36:55,962
Doe uw kleren uit.
1121
02:37:15,960 --> 02:37:18,691
Waarom zijn die paarden gezadeld?
1122
02:37:51,200 --> 02:37:55,683
Cherokee, ga naar huis via het bos.
En verbrand die nachtjapon.
1123
02:38:21,000 --> 02:38:25,847
Ik heb een moord gepleegd.
- Nee, Miss Georgia.
1124
02:38:25,960 --> 02:38:28,486
U heeft Gods wil gevolgd.
1125
02:39:02,360 --> 02:39:04,567
Ik heb eten meegebracht.
1126
02:39:06,160 --> 02:39:10,404
Ik wist niet dat de yankees
je huis hebben ingepikt.
1127
02:39:11,720 --> 02:39:16,806
Geen idee hoe Haller het geweer vond,
maar hij liet ons niet meer met rust.
1128
02:39:16,920 --> 02:39:21,403
Ik vind het echt heel erg.
Wat is er met hem gebeurd?
1129
02:39:21,520 --> 02:39:27,687
Hij is verdwenen. De yankees hebben
met man en macht gezocht. Tevergeefs.
1130
02:39:27,800 --> 02:39:30,371
Doodzonde.
1131
02:39:31,440 --> 02:39:37,209
Ik heb je gemist.
- Ik heb ook aan jou gedacht.
1132
02:39:38,280 --> 02:39:43,286
Hoe gaat het met het kiesrecht?
- We boeken progressie.
1133
02:39:45,760 --> 02:39:51,961
Ik wil het echt weten, Phemie.
- Ik wil dat we vriendinnen zijn.
1134
02:39:52,080 --> 02:39:57,689
We kunnen het over politiek hebben.
Ik wil alleen niet gerekruteerd worden.
1135
02:39:57,800 --> 02:40:00,041
Voor de draad ermee.
1136
02:40:00,160 --> 02:40:06,486
We willen het vrouwenkiesrecht in
de grondwet laten opnemen. Doorgaan?
1137
02:40:06,600 --> 02:40:09,922
We willen met een flinke groep
naar Washington.
1138
02:40:10,040 --> 02:40:11,849
Denk je echt dat dat helpt?
1139
02:40:11,960 --> 02:40:18,525
Een kikker vangt eerder een coyote
dan dat vrouwen kiesrecht krijgen.
1140
02:40:18,640 --> 02:40:24,409
Maar met wat vrouwelijke charme
moeten er deuren te openen zijn.
1141
02:40:24,520 --> 02:40:26,841
Ik zat aan jou te denken.
1142
02:40:27,960 --> 02:40:32,966
Word ik gerekruteerd?
- Absoluut niet. Ik zou niet durven.
1143
02:40:35,880 --> 02:40:38,531
Heb jij Haller neergeschoten?
1144
02:40:41,960 --> 02:40:44,042
Ik zou het gedaan hebben.
1145
02:40:59,080 --> 02:41:00,570
En daarom...
1146
02:41:00,680 --> 02:41:07,131
na bestudering van de petitie
aangaande het vrouwenkiesrecht...
1147
02:41:07,240 --> 02:41:12,610
verklaren wij hier zonder enige
aarzeling dat we erop tegen zijn.
1148
02:41:12,720 --> 02:41:16,805
Niet omdat we vinden
dat vrouwen minder capabel zijn...
1149
02:41:16,920 --> 02:41:21,801
maar omdat ze door hun natuurlijke
bescheidenheid terugdeinzen...
1150
02:41:21,920 --> 02:41:26,448
voor de hectiek omtrent
de verkiezingsdagen.
1151
02:41:26,560 --> 02:41:31,691
Aan vrouwen kiesrecht verlenen,
zou een belediging van hun sekse zijn.
1152
02:41:31,800 --> 02:41:37,569
Het zou dan ook uitermate onvrouwelijk
zijn om dit recht te eisen.
1153
02:41:39,040 --> 02:41:45,491
Het is met respect voor de verfijnde
eigenschappen van elke echte vrouw...
1154
02:41:45,600 --> 02:41:51,243
dat we adviseren om deze motie
niet door deze kamer te laten komen.
1155
02:41:56,720 --> 02:42:02,443
De voorzitter had 't over de natuurlijke
bescheidenheid van de vrouw.
1156
02:42:02,560 --> 02:42:06,690
Als God dat als een natuurlijke trek
heeft bedoeld...
1157
02:42:06,800 --> 02:42:10,486
dan had Hij de vrouw niet
met het kraambed opgezadeld.
1158
02:42:11,520 --> 02:42:16,003
Mevrouw, u gaat uw boekje
hier ver te buiten.
1159
02:42:16,120 --> 02:42:19,966
Wij zijn hier precies
waar we moeten zijn.
1160
02:42:20,080 --> 02:42:25,086
Hoezo zouden wij terugdeinzen
voor de hectiek van de verkiezingen?
1161
02:42:25,200 --> 02:42:31,685
Denkt u soms dat een huis vol kinderen
niet hectisch is? Of onbelangrijk?
1162
02:42:31,800 --> 02:42:37,330
Mannen zijn opgevoed
en opgeleid door vrouwen.
1163
02:42:37,440 --> 02:42:39,727
Waarom mag mijn zoon dan...
1164
02:42:41,560 --> 02:42:44,211
Mevrouw, zo is het genoeg.
1165
02:42:44,320 --> 02:42:47,529
Waarom mag mijn zoon dan stemmen
en ik niet?
1166
02:42:47,640 --> 02:42:51,361
Uw ideaal van een 'echte vrouw'
is onjuist.
1167
02:42:51,480 --> 02:42:58,090
Ik vind het fijn om een vrouw te zijn.
Maar dan wel een vrouw met kiesrecht.
1168
02:43:09,680 --> 02:43:14,607
Geen vrouwenkiesrecht
1169
02:43:33,760 --> 02:43:38,561
Vervloekte wereld.
Houdt de haat dan nooit eens op?
1170
02:43:38,680 --> 02:43:40,682
Ik ben bang van niet.
1171
02:43:44,680 --> 02:43:50,562
Een van de weinige dingen die 't leven
draaglijk maakt, is dat jij er bent.
1172
02:44:30,720 --> 02:44:36,284
Heb je het de kinderen al verteld?
- Dat komt na Cherokee's bruiloft.
1173
02:44:37,560 --> 02:44:40,484
Kapitein Hallers afscheidscadeau.
1174
02:44:51,640 --> 02:44:53,927
Ik heb iets voor je meegebracht.
1175
02:44:57,480 --> 02:45:02,771
Het was van Tarantula,
een stamhoofd van de Comanches.
1176
02:45:02,880 --> 02:45:07,010
Er zat een medicijn in
om Sarahs beenwond te genezen.
1177
02:45:07,120 --> 02:45:10,442
Z'n krijgers folterden
m'n jeugdvrienden.
1178
02:45:11,880 --> 02:45:17,728
Ik haatte ze. Ik vond dat alle indianen
primitievelingen waren.
1179
02:45:19,840 --> 02:45:22,081
Maar ik had het mis.
1180
02:45:25,440 --> 02:45:27,488
Deze is voor jou.
1181
02:45:29,920 --> 02:45:34,767
Niet helemaal geschikt
voor een Tuckabatchee-koningin.
1182
02:45:34,880 --> 02:45:37,201
Maar je doet het er maar mee.
1183
02:45:37,320 --> 02:45:39,971
Je kent al m'n geheimen.
1184
02:45:58,360 --> 02:46:01,204
Ik dacht altijd dat ik dat meisje was.
1185
02:46:01,320 --> 02:46:05,882
Maar ik was de vogel, wachtend
om weg te vliegen en vrij te zijn.
1186
02:46:19,240 --> 02:46:26,044
Ik hou zo vreselijk veel van je.
Je bent nog even mooi als altijd.
1187
02:46:28,280 --> 02:46:31,568
Wees trots op wie je bent.
1188
02:46:39,880 --> 02:46:43,009
Wie had gedacht
dat ik zo veel van je zou houden.
1189
02:46:46,240 --> 02:46:52,566
God heeft Z'n licht over ons geschenen.
Anders had het nooit gekund.
1190
02:47:05,680 --> 02:47:10,686
Sorry, de tuigage begaf het onderweg.
1191
02:47:13,560 --> 02:47:18,771
Heb je dat rotding kunnen repareren?
- Ja.
1192
02:47:18,880 --> 02:47:23,442
Ik heb kapitein Haller doodgeschoten.
- Dat weet ik.
1193
02:47:23,560 --> 02:47:29,522
Ik had ook niet anders van je verwacht.
- Godzijdank dat ik van je gehouden heb.
1194
02:47:33,960 --> 02:47:36,566
En ik zal altijd van jou houden.
1195
02:47:46,160 --> 02:47:49,164
Het spijt me
dat ik er zo jong vandoor ga.
1196
02:48:50,880 --> 02:48:54,566
Jij moedig squaw-kind.
1197
02:48:57,600 --> 02:49:02,640
U hoeft niet te lopen.
Neem mijn paard maar.
1198
02:50:10,880 --> 02:50:16,205
Hebben jullie dat gezien?
Ik heb hem m'n paard gegeven.
1199
02:50:41,880 --> 02:50:47,569
Ze hebben ons tot legendes gemaakt.
En we zijn nog niet eens dood.
1200
02:50:48,960 --> 02:50:52,487
Maar vele anderen zijn dat wel.
1201
02:50:52,600 --> 02:50:56,605
Mattie, kleine Johnny...
1202
02:50:56,720 --> 02:51:01,408
Jennie Boles die ons over de Brazos
heeft geleid.
1203
02:51:01,520 --> 02:51:05,161
Bartlett. En Joel.
1204
02:51:06,440 --> 02:51:11,446
Papa en mama. En Georgia.
1205
02:51:13,080 --> 02:51:17,085
Soms lijkt het wel
of ze er niet echt zijn geweest.
1206
02:51:17,200 --> 02:51:21,569
Zullen mijn kinderen zich dat
op een dag ook afvragen?
1207
02:51:23,160 --> 02:51:25,527
Ze zijn er allemaal nog.
1208
02:51:25,640 --> 02:51:29,440
Georgia zit ergens
op kop in de katoenvelden.
1209
02:51:29,560 --> 02:51:36,011
Tarantula is vlakbij, met z'n krijgers.
En met Bartlett erachteraan.
1210
02:51:37,880 --> 02:51:41,089
Mattie Lochart danst...
1211
02:51:41,200 --> 02:51:46,843
Joel en al m'n lieve kinderen lachen.
1212
02:51:46,960 --> 02:51:51,648
Weet je, ik voel me allerminst oud.
1213
02:51:51,760 --> 02:51:59,281
Er zit iets in ons, een soort vlam die
niet verandert naarmate de tijd vordert.
1214
02:51:59,400 --> 02:52:05,851
Die nu even actief is als toen onze
ogen voor het eerst de wereld zagen.
1215
02:52:09,000 --> 02:52:14,450
Hebben we ook maar iets gedaan?
- We hebben volgehouden.
1216
02:52:15,960 --> 02:52:19,328
We hebben de duivel
op afstand gehouden.
1217
02:52:20,360 --> 02:52:26,208
En dat is genoeg, lieverd.
Voor twee oude Texaanse vrouwen.
1218
02:52:26,320 --> 02:52:30,325
[DUTCH]
NN1104620
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.