All language subtitles for The.Fatal.Encounter.2014.1080p.BluRay.x264-[YTS.AM]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino Download
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese) Download
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai Download
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:36,078 --> 00:00:38,622 LOTTE ENTERTAINMENT presents 2 00:00:52,261 --> 00:00:54,847 a CHOICE CUT PICTURES production 3 00:00:56,348 --> 00:00:58,809 Executive Producer CHA Won-shun 4 00:01:25,169 --> 00:01:29,715 "I'm so afraid, I'd rather die." 5 00:01:29,715 --> 00:01:33,135 Prince Jeong-jo, February, 1775 -" 6 00:01:35,513 --> 00:01:36,514 "- Noron faction, November 1775 -" 7 00:01:36,514 --> 00:01:38,516 "Prince Jeong-jo has no need to know about the Noron faction or the country." 8 00:01:38,516 --> 00:01:41,727 "Noron faction : The ruling political faction at the time." 9 00:01:41,727 --> 00:01:43,729 "They had Jeong-jo's father executed when he took sides with the opposition party." 10 00:01:50,027 --> 00:01:54,573 "Don't be shaken by what the ministers say. Just follow my example." 11 00:01:54,573 --> 00:01:58,994 "That is your filial duty. - King Young-jo, November, 1775 12 00:02:15,553 --> 00:02:20,683 "JULY 28th, 1777 KING JEONG-JO'S 1st YEAR OF REIGN" 13 00:02:22,059 --> 00:02:27,231 "11115 PM" 14 00:02:35,698 --> 00:02:39,618 I am surrounded by enemies. 15 00:02:42,079 --> 00:02:47,585 THE FATAL ENCOUNTER 16 00:03:11,025 --> 00:03:13,903 "20 HOURS 15 MINUTES EARLIER" 17 00:03:52,316 --> 00:03:55,694 "3200 AM" 18 00:04:09,833 --> 00:04:12,086 It's the Clerk, sire. 19 00:04:12,878 --> 00:04:13,671 Enter. 20 00:04:45,077 --> 00:04:45,995 What is the matter? 21 00:04:46,537 --> 00:04:48,747 Forced to carry such weight... 22 00:04:48,872 --> 00:04:50,833 Even warriors won't last half a day. 23 00:04:51,041 --> 00:04:52,668 But Your Majesty... 24 00:04:54,295 --> 00:04:56,088 You wear that until the day's end... 25 00:04:58,966 --> 00:05:01,885 I cannot exercise openly. 26 00:05:02,678 --> 00:05:04,054 What else can I do? 27 00:05:08,559 --> 00:05:10,811 Without a maid at your service... 28 00:05:14,356 --> 00:05:15,524 Your Majesty? 29 00:05:15,691 --> 00:05:18,694 Isn't it time you had a chamber maid? 30 00:05:18,861 --> 00:05:20,487 We are still in mourning. 31 00:05:30,789 --> 00:05:31,790 Does it bother you so? 32 00:05:34,001 --> 00:05:35,502 Of course not, sire. 33 00:05:37,004 --> 00:05:39,923 Your Majesty? It's HONG, the Chief of Guards. 34 00:05:40,341 --> 00:05:41,592 It's almost time, sir. 35 00:05:41,925 --> 00:05:43,802 Wait. I am coming. 36 00:05:53,437 --> 00:05:54,897 What book is it? 37 00:05:54,980 --> 00:05:56,732 I didn't see it, sir. 38 00:05:58,359 --> 00:06:01,153 'What Heaven confers is called nature'. 39 00:06:01,153 --> 00:06:03,113 'Accordance with this nature is called the Way'. 40 00:06:03,113 --> 00:06:04,782 'Cultivating the Way is called education'. 41 00:06:05,199 --> 00:06:08,285 - What book is it? -'Doctrine of the Mean', sir. 42 00:06:09,953 --> 00:06:11,789 What does it say in Chapter 23? 43 00:06:14,833 --> 00:06:15,959 Your Majesty... 44 00:06:16,835 --> 00:06:19,004 It's time for the Memorial Hall. 45 00:06:25,928 --> 00:06:30,849 'If there is anything you want, do your utmost'. 46 00:06:33,018 --> 00:06:35,896 'Then, it will be realized'. 47 00:06:50,619 --> 00:06:53,247 “ 4100 AM“ 48 00:07:54,183 --> 00:07:57,019 General KOO must be eliminated, sire. 49 00:07:57,728 --> 00:08:00,689 He is behind the Queen Dowager's growing power. 50 00:08:01,231 --> 00:08:05,027 He's the key to the Noron faction's hold of the military. 51 00:08:05,152 --> 00:08:06,945 Imbeciles! 52 00:08:07,196 --> 00:08:09,114 You're all out of order! 53 00:08:09,406 --> 00:08:11,074 Why train? 54 00:08:11,533 --> 00:08:13,619 Together fools! 55 00:08:13,785 --> 00:08:17,122 From dawn to sunset! 56 00:08:17,539 --> 00:08:19,791 He's behind your father's death. 57 00:08:19,958 --> 00:08:24,129 He's worse than the ministers you ordered to death. 58 00:08:26,465 --> 00:08:27,174 Chief HONG? 59 00:08:28,091 --> 00:08:28,759 Yes, Your Majesty. 60 00:08:29,301 --> 00:08:32,429 The military will rise up if we strike General KOO. 61 00:08:32,930 --> 00:08:34,181 It could back fire on us. 62 00:08:36,892 --> 00:08:37,768 Your Majesty. 63 00:08:37,768 --> 00:08:40,395 We must strike first, sir! 64 00:08:42,439 --> 00:08:46,485 Our late king awaits me in the Memorial Hall. 65 00:08:49,613 --> 00:08:50,405 Let me go. 66 00:10:06,690 --> 00:10:11,570 "KILL YOUR MASTER TONIGHT" 67 00:11:02,079 --> 00:11:05,165 Grandmamma. Have you slept well? 68 00:11:09,878 --> 00:11:11,088 How could I? 69 00:11:11,755 --> 00:11:13,382 Are you ill? 70 00:11:14,716 --> 00:11:19,137 I heard the light is always on at your chambers. 71 00:11:19,638 --> 00:11:23,392 If you overdo yourself, you'll get hurt. 72 00:11:25,018 --> 00:11:26,603 Should you get hurt... 73 00:11:28,021 --> 00:11:29,439 I'd be troubled. 74 00:11:30,982 --> 00:11:32,567 Yes, Grandmamma. 75 00:11:45,580 --> 00:11:49,501 I heard Chief HONG wants to kill General KOO. 76 00:11:50,711 --> 00:11:55,716 Rising to power so young, they say he's bloodthirsty. 77 00:11:56,049 --> 00:11:59,302 He killed several ministers... 78 00:11:59,594 --> 00:12:02,264 and sent my brother into exile. 79 00:12:03,140 --> 00:12:06,935 He claims the Noron faction killed your father... 80 00:12:06,935 --> 00:12:12,357 I heard his goal is to kill all the culprits. 81 00:12:12,566 --> 00:12:18,530 And now as the Chief of Guards, he strolls the palace with a sword. 82 00:12:20,991 --> 00:12:25,287 I'm afraid to cross paths with him. 83 00:12:29,875 --> 00:12:35,255 I say this because you are my dear grandson. 84 00:12:36,047 --> 00:12:40,218 Striking General KOO won't just rise up the military. 85 00:12:40,886 --> 00:12:43,305 Without good judgment... 86 00:12:44,473 --> 00:12:48,852 ruling is difficult. 87 00:12:49,644 --> 00:12:52,981 Yes, Grandmamma. 88 00:12:53,565 --> 00:12:54,775 Come closer. 89 00:13:39,236 --> 00:13:40,654 If... 90 00:13:43,156 --> 00:13:45,408 By chance... 91 00:13:47,077 --> 00:13:51,998 Should anything happen to you, I'd be troubled. 92 00:13:51,998 --> 00:13:54,334 Appointing a new king and such... 93 00:13:54,709 --> 00:13:58,296 The ministers will all come to me. 94 00:14:00,799 --> 00:14:02,467 At your chambers... 95 00:14:03,093 --> 00:14:05,679 You stay up reading books? 96 00:14:10,100 --> 00:14:15,647 A man should sleep. 97 00:14:18,400 --> 00:14:21,945 Yes, Grandmamma. 98 00:14:35,625 --> 00:14:36,918 Wash this. 99 00:14:37,085 --> 00:14:38,628 Yes, ma'am. 100 00:14:44,301 --> 00:14:47,262 My father is in charge of the gates tonight. 101 00:14:48,263 --> 00:14:49,890 Today's the day. 102 00:15:03,612 --> 00:15:06,615 It will take place tonight. 103 00:15:07,073 --> 00:15:12,954 If I say to destroy, will it be so? 104 00:15:13,580 --> 00:15:15,123 Of course, Your Highness. 105 00:15:32,641 --> 00:15:33,141 Bok-bing... 106 00:15:35,143 --> 00:15:36,394 Would you like to decide? 107 00:15:50,450 --> 00:15:51,284 We'll see. 108 00:15:53,411 --> 00:15:55,705 A summer's day... 109 00:15:56,539 --> 00:15:58,333 is long, isn't it? 110 00:15:59,876 --> 00:16:02,253 Pour me more liquor! 111 00:16:03,630 --> 00:16:06,675 It's hot! Take it off! 112 00:16:07,342 --> 00:16:10,011 - That's better! -I'm hot, too! 113 00:16:10,011 --> 00:16:13,098 Keep yours on. 114 00:16:26,277 --> 00:16:27,612 But who are you? 115 00:16:52,095 --> 00:16:53,346 Your Majesty. 116 00:16:53,346 --> 00:16:56,683 Traditionally, Literary Discussions... 117 00:16:56,683 --> 00:16:57,392 "6230 AM" 118 00:16:57,392 --> 00:17:01,396 have been led by the ministers to help the king's studies. 119 00:17:01,479 --> 00:17:07,277 But since you took reign, you've built a royal library... 120 00:17:07,277 --> 00:17:09,904 and spent time with young clerks. 121 00:17:10,196 --> 00:17:13,158 We fear tradition is taken lightly. 122 00:17:13,283 --> 00:17:15,660 A king is not just a ruler... 123 00:17:16,202 --> 00:17:19,706 but must also be a teacher of learning. 124 00:17:20,123 --> 00:17:24,919 Your leader of Noron and my childhood teacher taught that. 125 00:17:26,004 --> 00:17:27,047 How is that a problem? 126 00:17:27,589 --> 00:17:34,262 If you only deal with low servants, and listen only to praise... 127 00:17:34,345 --> 00:17:36,139 That is not the way of a king. 128 00:17:41,311 --> 00:17:42,854 When knowledge becomes insight... 129 00:17:43,188 --> 00:17:45,398 and insight practiced is then learning complete. 130 00:17:47,609 --> 00:17:49,444 I lack discretion... 131 00:17:49,986 --> 00:17:52,864 to speak of complete learning yet. 132 00:17:53,114 --> 00:17:54,657 But the Literary Discussions... 133 00:17:55,617 --> 00:17:58,620 shouldn't the point be learning that leads to practice? 134 00:17:59,079 --> 00:18:02,999 For that, you must first learn. 135 00:18:03,416 --> 00:18:04,876 Of course. 136 00:18:05,710 --> 00:18:06,711 However... 137 00:18:07,754 --> 00:18:12,509 If the teachers are idle, would it not be a problem? 138 00:18:13,802 --> 00:18:16,137 On what grounds do you claim we are idle? 139 00:18:16,471 --> 00:18:21,643 You insist on reviewing just the Classics! 140 00:18:21,643 --> 00:18:25,897 Why don't we ever talk about theories to put into practice? 141 00:18:26,147 --> 00:18:27,982 The basics come first, sir. 142 00:18:28,316 --> 00:18:33,363 The Classics must be studied over and over again! 143 00:18:36,699 --> 00:18:40,537 How much do you know the Classics? 144 00:18:45,667 --> 00:18:46,334 Raise your hand! 145 00:18:46,876 --> 00:18:50,004 If you know Chapter 23 of 'Doctrine of the Mean'. 146 00:18:53,883 --> 00:18:57,303 If any one of you can recite it by memory... 147 00:18:57,387 --> 00:18:59,305 I'll listen to you as of tomorrow. 148 00:19:07,897 --> 00:19:09,899 The Classics you so cherish! 149 00:19:11,025 --> 00:19:15,321 Did you study them over and over again? 150 00:19:19,117 --> 00:19:22,453 Raise your hand if you memorized it all. 151 00:19:27,709 --> 00:19:28,960 No one? 152 00:19:31,880 --> 00:19:32,839 Clerk? 153 00:19:35,842 --> 00:19:37,343 Do you know? 154 00:19:47,812 --> 00:19:53,026 'Do your utmost even in trivial things'. 155 00:19:54,527 --> 00:19:58,781 'From that, you can attain sincerity'. 156 00:19:59,657 --> 00:20:02,493 'This sincerity becomes apparent'. 157 00:20:02,702 --> 00:20:05,622 'From being apparent, it becomes manifest'. 158 00:20:06,289 --> 00:20:08,917 'From being manifest, it becomes brilliant'. 159 00:20:09,584 --> 00:20:11,878 'Brilliant, it affects others'. 160 00:20:12,086 --> 00:20:14,797 'Affecting others, they are changed by it'. 161 00:20:15,256 --> 00:20:18,635 'Changed by it, they are transformed'. 162 00:20:19,886 --> 00:20:21,554 'It is only...' 163 00:20:22,013 --> 00:20:27,268 'those with complete sincerity, who can transform everything'. 164 00:20:28,436 --> 00:20:31,481 That's what it says in Chapter 23, sire. 165 00:20:34,692 --> 00:20:37,028 We should discuss real issues. 166 00:20:37,320 --> 00:20:41,491 That is true discussion and learning. 167 00:20:42,575 --> 00:20:46,829 What issues would you like to discuss? 168 00:20:53,628 --> 00:20:56,214 I'm cancelling the Discussions for 3 days. 169 00:20:57,048 --> 00:21:00,885 Every one of you must prepare within those 3 days... 170 00:21:02,220 --> 00:21:06,683 how to help slaves and children of concubines. 171 00:21:08,851 --> 00:21:09,936 Your Majesty! 172 00:21:10,270 --> 00:21:15,566 How can we discuss them at the Literary Discussions? 173 00:21:15,566 --> 00:21:17,318 Please reconsider, sire! 174 00:21:17,443 --> 00:21:20,488 Please reconsider, sire! 175 00:21:21,030 --> 00:21:24,200 Please reconsider, sire! 176 00:21:30,748 --> 00:21:32,000 Your response... 177 00:21:34,961 --> 00:21:36,129 is weak. 178 00:22:02,905 --> 00:22:04,032 He's here. 179 00:22:04,949 --> 00:22:07,118 Have a seat. 180 00:22:18,463 --> 00:22:20,256 What a fool for trying to run off. 181 00:22:24,510 --> 00:22:28,514 He got scared and tried to run. 182 00:22:28,514 --> 00:22:31,351 Look at him! 183 00:22:31,517 --> 00:22:33,061 How could you! 184 00:22:33,061 --> 00:22:34,062 Sir! Sir! 185 00:22:34,062 --> 00:22:36,105 What did you teach him? 186 00:22:36,939 --> 00:22:38,066 I'll return the money. 187 00:22:38,316 --> 00:22:40,651 You bastard! 188 00:22:40,651 --> 00:22:43,738 Money's not the problem! 189 00:22:43,738 --> 00:22:45,615 Sir! Wait! 190 00:22:45,615 --> 00:22:47,825 Stay calm! 191 00:22:47,867 --> 00:22:51,412 You know GWANG's the one who sent him. 192 00:22:51,412 --> 00:22:53,122 That raccoon looking fool! 193 00:23:21,401 --> 00:23:23,111 Hey, you! 194 00:23:23,611 --> 00:23:24,612 Yes... 195 00:23:34,372 --> 00:23:35,164 No greeting? 196 00:23:37,959 --> 00:23:39,502 Have you been well, sir? 197 00:23:39,752 --> 00:23:43,714 Looks like you've been eating well. 198 00:23:44,173 --> 00:23:46,843 Your face is white and plump. 199 00:23:53,724 --> 00:23:57,270 This is the man Head Servant AHN mentioned. 200 00:23:57,270 --> 00:23:58,563 Right. 201 00:23:58,563 --> 00:24:00,022 We've met before. 202 00:24:01,274 --> 00:24:05,153 If you know AHN, we've probably met. 203 00:24:12,243 --> 00:24:13,870 Make room, sir. 204 00:24:30,094 --> 00:24:31,721 Hey! 205 00:24:31,971 --> 00:24:35,349 Why'd you beat him to be a cripple for life? 206 00:24:35,766 --> 00:24:38,436 Today's the big day. 207 00:24:38,436 --> 00:24:42,899 If I paid for the job, I should get my money's worth! 208 00:24:42,899 --> 00:24:43,941 Right? 209 00:24:44,901 --> 00:24:46,152 Now what? 210 00:24:46,360 --> 00:24:49,447 He tried to run once, he'll never do it. 211 00:24:49,447 --> 00:24:51,157 I told you. 212 00:24:51,532 --> 00:24:53,868 Should've asked me to get you a killer. 213 00:24:54,076 --> 00:24:58,122 Killing a man isn't like killing a dog! 214 00:24:58,539 --> 00:25:01,417 Just 15 shillings? 215 00:25:01,417 --> 00:25:03,002 For a head like that? 216 00:25:15,264 --> 00:25:17,058 Look at the fool. 217 00:25:17,141 --> 00:25:21,437 He'll be a cripple for life like this. 218 00:25:39,497 --> 00:25:44,085 Damn! A sword should be kept sharp. 219 00:25:44,544 --> 00:25:46,629 I had to hit him many times. 220 00:25:49,423 --> 00:25:51,050 Oh Well. 221 00:25:52,426 --> 00:25:53,678 No choice. 222 00:25:56,889 --> 00:25:58,182 You do it! 223 00:26:09,610 --> 00:26:12,989 "15 YEARS EARLIER" 224 00:26:15,866 --> 00:26:16,701 Please! 225 00:26:17,201 --> 00:26:18,452 Don't kill me! 226 00:26:18,452 --> 00:26:19,870 I'm sorry! 227 00:26:23,499 --> 00:26:26,210 Please! 228 00:26:26,377 --> 00:26:27,878 Let me go! 229 00:26:28,212 --> 00:26:31,173 I'm sorry! 230 00:27:32,443 --> 00:27:38,157 Was it Number 219? 231 00:27:38,574 --> 00:27:39,617 Or Number 20? 232 00:27:40,326 --> 00:27:41,577 Right! 233 00:27:42,244 --> 00:27:44,955 Number 220! 234 00:27:47,416 --> 00:27:49,001 Please don't kill me. 235 00:27:49,710 --> 00:27:52,505 Don't worry, I won't kill you. 236 00:27:53,130 --> 00:27:55,466 That's your name. Repeat it. 237 00:27:56,509 --> 00:27:58,260 Number 220. 238 00:27:59,136 --> 00:28:02,640 Number 220. 239 00:28:05,142 --> 00:28:07,144 Good! That's your name. 240 00:28:09,271 --> 00:28:10,272 Don't scream. 241 00:28:11,607 --> 00:28:13,984 If you do, you'll get a beating. 242 00:28:30,835 --> 00:28:33,546 Number 77 is the leader here. 243 00:28:33,546 --> 00:28:35,673 He fights really good! 244 00:28:36,841 --> 00:28:39,135 You're Number 220? 245 00:28:42,805 --> 00:28:44,390 It must hurt. 246 00:28:52,857 --> 00:28:53,983 Don't die. 247 00:29:01,240 --> 00:29:03,909 His Majesty's Mother has come! 248 00:29:06,287 --> 00:29:08,414 Duchess Hae-kyung has come! 249 00:29:10,166 --> 00:29:13,586 "7:45 AM" 250 00:29:19,049 --> 00:29:21,051 That is the king's bed? 251 00:29:21,594 --> 00:29:22,803 Mother... 252 00:29:23,262 --> 00:29:24,847 I heard that... 253 00:29:25,097 --> 00:29:26,849 You barely eat these days. 254 00:29:27,099 --> 00:29:30,978 There's a drought and we're in mourning. 255 00:29:31,562 --> 00:29:32,605 My King... 256 00:29:34,190 --> 00:29:36,859 Check your food thoroughly for poisoning today. 257 00:29:37,359 --> 00:29:39,695 - Why Mother? -I had a nightmare. 258 00:29:40,696 --> 00:29:42,072 I have bad feeling. 259 00:29:44,742 --> 00:29:46,118 Yes, Mother. 260 00:29:46,327 --> 00:29:48,078 You must survive this. 261 00:29:48,871 --> 00:29:49,955 No matter what. 262 00:29:56,712 --> 00:29:59,089 Damn! Noron! 263 00:30:01,884 --> 00:30:03,135 How dare they! 264 00:30:03,552 --> 00:30:05,429 It's the morning assembly. 265 00:30:05,554 --> 00:30:07,556 There are rules in this court! 266 00:30:07,932 --> 00:30:10,351 How can they not come? 267 00:30:10,601 --> 00:30:13,979 Perhaps because of this evening's banquet. 268 00:30:13,979 --> 00:30:17,441 They make all kinds of useless gatherings! 269 00:30:17,691 --> 00:30:21,862 How can they show contempt of the king like this! 270 00:30:21,862 --> 00:30:23,531 His Majesty has come! 271 00:30:44,134 --> 00:30:45,469 Sire. 272 00:30:45,719 --> 00:30:51,892 You often grace us with good food and liquor. 273 00:30:52,268 --> 00:30:54,812 I am forever thankful. 274 00:30:54,854 --> 00:30:59,233 But some court ministers seem uncomfortable by it. 275 00:30:59,233 --> 00:30:59,984 Thus... 276 00:30:59,984 --> 00:31:02,862 - At this evening's banquet... -Clerk! 277 00:31:03,028 --> 00:31:04,238 Yes, Your Majesty. 278 00:31:06,490 --> 00:31:10,119 I shall eat at the banquet for dinner. 279 00:31:11,287 --> 00:31:13,205 As you command, sire. 280 00:31:16,584 --> 00:31:19,128 Where else in this palace... 281 00:31:21,338 --> 00:31:22,715 must I draw back to? 282 00:31:26,927 --> 00:31:29,972 The assembly is adjourned. 283 00:31:35,019 --> 00:31:36,437 Say that again. 284 00:31:39,815 --> 00:31:45,029 If he should be harmed, she will be troubled. 285 00:31:45,029 --> 00:31:46,238 By chance... 286 00:31:46,405 --> 00:31:51,619 Should anything happen to you, I'd be troubled. 287 00:31:58,918 --> 00:32:00,794 Before the king... 288 00:32:02,671 --> 00:32:04,465 To her grandson... 289 00:32:06,091 --> 00:32:09,386 She said she'll be troubled, if he dies? 290 00:32:09,386 --> 00:32:12,389 That is what I heard... 291 00:32:12,389 --> 00:32:14,266 That young bitch! 292 00:32:16,268 --> 00:32:17,895 How dare she! 293 00:32:24,485 --> 00:32:25,152 My Dear... 294 00:32:27,071 --> 00:32:29,239 Yes, Your Highness. 295 00:32:29,490 --> 00:32:32,493 I saved my son at the cost of my husband. 296 00:32:33,869 --> 00:32:34,536 Do you know? 297 00:32:34,995 --> 00:32:41,710 It was before I was born, but of course I know. 298 00:32:43,337 --> 00:32:49,468 You said you'd risk your life for me. 299 00:32:51,387 --> 00:32:52,596 Do you remember? 300 00:32:53,138 --> 00:32:59,436 You saved my father and mother, ma'am. 301 00:33:00,896 --> 00:33:04,358 My life is yours, ma'am. 302 00:33:14,368 --> 00:33:15,536 At any time... 303 00:33:16,537 --> 00:33:18,205 Wait for my command. 304 00:33:18,580 --> 00:33:19,707 Your Highness... 305 00:33:19,707 --> 00:33:21,875 It will not be detected. 306 00:33:22,376 --> 00:33:25,921 No one will be able to tell if it is in tea or soup. 307 00:33:27,047 --> 00:33:28,257 The target... 308 00:33:30,676 --> 00:33:32,094 You must know. 309 00:33:33,262 --> 00:33:34,346 Yes, ma'am. 310 00:33:36,181 --> 00:33:37,516 Go on! Take it! 311 00:33:45,899 --> 00:33:46,984 You may go. 312 00:34:05,002 --> 00:34:08,714 "9115 AM" 313 00:34:17,222 --> 00:34:20,642 Carrying a sword all day when you're not used to it... 314 00:34:20,809 --> 00:34:21,894 You'll throw your back! 315 00:34:23,896 --> 00:34:28,233 People may think you're mocking the king's Chief of Guards. 316 00:34:28,233 --> 00:34:30,444 If it was anyone but you, General KOO... 317 00:34:30,861 --> 00:34:33,197 he'd be beheaded indeed! 318 00:34:38,243 --> 00:34:41,705 Is your sword itching to get out? 319 00:34:41,747 --> 00:34:43,207 You read my mind. 320 00:34:43,749 --> 00:34:45,375 This sword should see the light of day. 321 00:34:45,793 --> 00:34:47,294 Be careful. 322 00:34:47,294 --> 00:34:52,466 I saw many lose their fingers and heads. 323 00:34:53,300 --> 00:34:54,301 Before that happens... 324 00:34:57,471 --> 00:34:58,472 I should swing it. 325 00:34:59,014 --> 00:35:02,768 Fools who live too long sucking on people's blood! 326 00:35:03,018 --> 00:35:06,313 And traitors who try to kill the king! 327 00:35:06,563 --> 00:35:09,316 I'll give my life to killing such bastards! 328 00:35:09,900 --> 00:35:14,446 That's why swords shouldn't be given to kids. 329 00:35:14,863 --> 00:35:16,323 Are you afraid? 330 00:35:16,824 --> 00:35:21,620 80% of the country's soldiers will move if I raise my hand. 331 00:35:21,954 --> 00:35:24,331 If you keep acting up... 332 00:35:24,623 --> 00:35:26,542 my hand wants to go up. 333 00:35:27,334 --> 00:35:28,585 Raise it up then. 334 00:35:29,253 --> 00:35:31,213 The hell! 335 00:35:34,591 --> 00:35:35,843 Go on. Raise it. 336 00:35:43,851 --> 00:35:45,894 It's such a hot day. 337 00:35:46,019 --> 00:35:47,855 Let's go have some dog soup. 338 00:35:48,230 --> 00:35:50,899 I don't eat dog. 339 00:35:51,567 --> 00:35:53,443 Forget it, then. 340 00:35:57,656 --> 00:36:01,660 “10100 AM“ 341 00:36:04,580 --> 00:36:05,831 I won't do it. 342 00:36:06,290 --> 00:36:10,085 That's not for you to decide. 343 00:36:10,419 --> 00:36:13,380 I want my independence. 344 00:36:14,590 --> 00:36:16,508 I already promised you that. 345 00:36:17,551 --> 00:36:18,969 You'll get it. 346 00:36:19,344 --> 00:36:20,888 But now's not the time. 347 00:36:40,324 --> 00:36:41,867 They're not as good as you. 348 00:36:42,534 --> 00:36:45,579 But if they all attack at once, won't it be hard for you? 349 00:36:50,125 --> 00:36:51,001 I'll see you next time. 350 00:36:52,502 --> 00:36:54,546 You're dating a girl? 351 00:36:57,674 --> 00:36:59,343 You go when I tell you to go. 352 00:37:14,608 --> 00:37:16,360 A court laundry maid. 353 00:37:16,652 --> 00:37:19,279 She's got big guts. 354 00:37:20,322 --> 00:37:23,533 Dating a man outside the palace. 355 00:37:28,330 --> 00:37:30,207 She could be ripped to shreds. 356 00:37:42,636 --> 00:37:43,971 Hey! 357 00:37:43,971 --> 00:37:46,390 Don't grab so hard! You'll pull out all my hair! 358 00:37:47,391 --> 00:37:50,727 Don't you wanna run far away and live with her? 359 00:37:51,812 --> 00:37:53,355 Let's settle with this. 360 00:37:53,939 --> 00:37:55,399 Put your swords away. 361 00:37:56,650 --> 00:37:59,278 If you succeed... 362 00:37:59,861 --> 00:38:03,365 You'll get your independence and the girl. Agreed? 363 00:38:16,044 --> 00:38:17,963 Why of course! 364 00:38:19,006 --> 00:38:22,843 I made a good one all right. 365 00:38:22,843 --> 00:38:24,094 The girl... 366 00:38:26,054 --> 00:38:27,889 Don't touch her. 367 00:38:28,849 --> 00:38:33,312 If you do, you'll die. 368 00:38:33,312 --> 00:38:35,063 Of course. 369 00:38:35,564 --> 00:38:36,773 But... 370 00:38:37,065 --> 00:38:38,692 You can't fool me. 371 00:38:41,278 --> 00:38:43,864 If I threaten that girl... 372 00:38:44,448 --> 00:38:46,533 you'll always be screwed. 373 00:39:35,540 --> 00:39:36,541 Hello... 374 00:39:47,594 --> 00:39:48,762 What do you do? 375 00:39:50,764 --> 00:39:51,890 A bandit? 376 00:39:52,849 --> 00:39:54,017 Just a thief? 377 00:40:01,358 --> 00:40:02,234 A killer? 378 00:40:02,943 --> 00:40:04,569 A hired assassin? 379 00:40:05,404 --> 00:40:07,656 Get paid for killing people? 380 00:40:13,036 --> 00:40:15,247 Why'd you follow me around? 381 00:40:16,289 --> 00:40:17,165 I did not. 382 00:40:17,416 --> 00:40:19,334 On the bridge last month. 383 00:40:20,043 --> 00:40:21,795 And the market two days ago. 384 00:40:28,635 --> 00:40:30,262 Darn it! 385 00:40:39,521 --> 00:40:42,482 This is where palace clothes are dyed. 386 00:40:43,942 --> 00:40:49,281 I come here on the 5th of every month. 387 00:41:09,301 --> 00:41:10,635 I'll do it. 388 00:41:11,470 --> 00:41:12,471 Good. 389 00:41:13,096 --> 00:41:15,140 This way, we both win. 390 00:41:18,977 --> 00:41:20,645 Whose head is it? 391 00:41:37,996 --> 00:41:39,372 The king's. 392 00:41:54,763 --> 00:41:55,764 Clerk? 393 00:41:56,932 --> 00:41:58,350 Are you there? 394 00:41:58,558 --> 00:41:59,434 Yes, Your Majesty. 395 00:42:05,815 --> 00:42:07,526 Where is 'Doctrine of the Mean'? 396 00:42:07,984 --> 00:42:10,362 It's the fifth book on the top left shelf, sire. 397 00:42:10,487 --> 00:42:12,864 Have you memorized every book in this room? 398 00:42:13,490 --> 00:42:17,035 I'm the clerk who manages His Majesty's books. 399 00:42:17,118 --> 00:42:18,787 Of course I should know. 400 00:42:32,133 --> 00:42:33,218 Isn't that blood? 401 00:42:46,648 --> 00:42:48,275 I had a nosebleed at dawn. 402 00:42:48,441 --> 00:42:51,444 I failed to check before coming here. 403 00:42:52,195 --> 00:42:53,738 I deserve to die, sire. 404 00:42:53,822 --> 00:42:54,990 A nosebleed? 405 00:42:56,741 --> 00:42:58,285 How is it only on the bottom of your pants? 406 00:42:59,828 --> 00:43:01,037 I'm not sure... 407 00:43:01,913 --> 00:43:04,666 If it got on anywhere else, he would've noticed. 408 00:43:05,542 --> 00:43:09,087 It's my fault for working him hard with no time to change. 409 00:43:09,296 --> 00:43:10,547 Go change. 410 00:43:10,714 --> 00:43:11,881 Yes, Your Majesty. 411 00:44:22,827 --> 00:44:24,120 "Kill your master tonight" 412 00:44:42,138 --> 00:44:44,182 You're changing again? 413 00:44:46,518 --> 00:44:47,977 How many times a day... 414 00:45:02,325 --> 00:45:03,368 Ma'am? 415 00:45:04,661 --> 00:45:06,830 Help me, please? 416 00:45:17,507 --> 00:45:18,717 How long has it been? 417 00:45:19,259 --> 00:45:22,846 Since I came into the palace. 418 00:45:28,768 --> 00:45:31,855 This maid in training will be your new roommate. 419 00:45:32,939 --> 00:45:35,859 Hello, ma'am. I'm Bok-bing. 420 00:45:36,276 --> 00:45:38,319 From 4 years ago? 421 00:45:39,779 --> 00:45:40,780 Yes... 422 00:45:59,924 --> 00:46:01,176 Be quiet! 423 00:46:12,353 --> 00:46:15,398 What do I do? 424 00:46:20,487 --> 00:46:21,863 Listen closely. 425 00:46:23,072 --> 00:46:26,451 If you stay here, you'll die either way. 426 00:46:27,118 --> 00:46:29,871 Wear this and wait for me at the gates. 427 00:46:30,455 --> 00:46:31,831 I'll meet you there. 428 00:46:32,874 --> 00:46:36,002 "11130 AM" 429 00:46:45,804 --> 00:46:47,055 Who sent you this? 430 00:46:48,848 --> 00:46:50,642 I've already told you. 431 00:46:52,936 --> 00:46:54,395 I don't know. 432 00:46:55,522 --> 00:46:57,106 'Kill your master tonight'. 433 00:46:59,734 --> 00:47:01,861 Kill your master? 434 00:47:03,071 --> 00:47:04,572 Who is it? 435 00:47:07,617 --> 00:47:10,036 Who is your master? 436 00:47:10,870 --> 00:47:12,622 You traitor! 437 00:47:13,164 --> 00:47:14,874 Is he not the king! 438 00:47:15,708 --> 00:47:16,376 How dare you! 439 00:47:16,876 --> 00:47:18,419 Betray His Majesty! 440 00:47:25,718 --> 00:47:31,057 Since he was a young prince, servants tried to kill him. 441 00:47:31,641 --> 00:47:33,685 They poisoned his food and carried knives. 442 00:47:33,685 --> 00:47:35,895 I've heard of over 12 attempts at his life. 443 00:47:35,895 --> 00:47:36,980 Still! 444 00:47:38,231 --> 00:47:39,607 You! 445 00:47:41,109 --> 00:47:43,069 He trusted only you! 446 00:47:47,323 --> 00:47:48,533 I did, too. 447 00:47:49,784 --> 00:47:51,661 Who are you really? 448 00:47:51,870 --> 00:47:53,037 Please... 449 00:47:56,541 --> 00:47:58,334 Let me meet His Majesty. 450 00:48:01,212 --> 00:48:04,424 Head Servant AHN is missing, sir. 451 00:48:11,639 --> 00:48:14,267 Head servant AHN, your adoptive father... 452 00:48:15,476 --> 00:48:17,020 didn't come here today. 453 00:48:17,020 --> 00:48:19,355 I sent men to check, but he is missing. 454 00:48:20,648 --> 00:48:21,733 Explain yourself. 455 00:48:22,734 --> 00:48:23,985 I killed him... 456 00:48:26,154 --> 00:48:27,614 His body's down a well. 457 00:48:32,493 --> 00:48:34,120 Let me meet His Majesty. 458 00:48:36,414 --> 00:48:37,790 Cover the bastard's mouth! 459 00:48:45,590 --> 00:48:47,133 Where is the Clerk? 460 00:48:47,342 --> 00:48:49,761 I locked him in the armory, sire. 461 00:48:50,887 --> 00:48:52,931 Who is coming to archery practice today? 462 00:48:53,389 --> 00:48:54,849 It's General KOO, sire. 463 00:48:58,227 --> 00:49:00,647 I'll see the Clerk after archery practice. 464 00:49:03,024 --> 00:49:04,025 Meanwhile... 465 00:49:06,194 --> 00:49:07,904 I want him alive. 466 00:49:52,281 --> 00:49:53,574 Think you can sneak out alive? 467 00:50:57,013 --> 00:50:58,222 Your Highness... 468 00:50:58,389 --> 00:51:00,516 Have mercy... 469 00:51:06,647 --> 00:51:10,610 She gave you poison? 470 00:51:10,651 --> 00:51:12,111 Your Highness... 471 00:51:13,780 --> 00:51:14,947 Here. 472 00:51:16,824 --> 00:51:18,910 Let me see it. 473 00:51:23,873 --> 00:51:25,625 Bullseye! 474 00:51:33,174 --> 00:51:36,511 Bullseye! 475 00:51:44,811 --> 00:51:47,313 "1 :45 PM" 476 00:51:49,232 --> 00:51:51,109 Duchess Hae-kyung has arrived. 477 00:52:02,036 --> 00:52:03,329 You called, Your Highness? 478 00:52:03,746 --> 00:52:05,206 It is hot. Come join me. 479 00:52:05,790 --> 00:52:06,916 No thank you. 480 00:52:07,291 --> 00:52:09,377 Why? Embarrassed? 481 00:52:09,794 --> 00:52:12,004 It does not look good. 482 00:52:12,588 --> 00:52:14,674 There's a drought and we're in mourning. 483 00:52:14,841 --> 00:52:17,426 And a thorn in your eye... 484 00:52:17,802 --> 00:52:22,515 is wasting water and embarrassing the court? 485 00:52:23,099 --> 00:52:25,101 I didn't say that. 486 00:52:25,434 --> 00:52:26,727 Duchess Hae-kyung... 487 00:52:27,562 --> 00:52:30,398 We were once on the same side. 488 00:52:32,692 --> 00:52:35,111 Why have we drifted so apart? 489 00:52:35,111 --> 00:52:39,574 If you have nothing to say, I shall go. 490 00:52:41,325 --> 00:52:42,410 You betrayed your husband! 491 00:52:45,037 --> 00:52:48,082 We worked well together then. 492 00:52:49,000 --> 00:52:50,960 You'll betray your husband... 493 00:52:51,919 --> 00:52:54,839 But not your son? 494 00:52:57,550 --> 00:53:00,428 Why is he so difficult? 495 00:53:02,680 --> 00:53:03,764 Does he take after his father? 496 00:53:04,182 --> 00:53:05,558 How dare you! 497 00:53:08,895 --> 00:53:11,939 Stop dishonoring him with your wicked tongue! 498 00:53:12,106 --> 00:53:16,068 He is holding back his rage, but if it explodes... 499 00:53:16,068 --> 00:53:20,072 The palace will turn into a bloodbath? 500 00:53:20,907 --> 00:53:24,368 Or the king will end up dead. 501 00:53:25,536 --> 00:53:28,664 So, you wanted to get rid of me first? 502 00:53:30,458 --> 00:53:33,377 Go on. She is waiting. 503 00:53:34,879 --> 00:53:38,341 Give her the tea. 504 00:54:02,698 --> 00:54:03,908 Bok-bing. 505 00:54:04,742 --> 00:54:05,743 Go on. 506 00:54:38,234 --> 00:54:39,151 Drink it. 507 00:54:40,194 --> 00:54:41,195 Now. 508 00:54:41,946 --> 00:54:42,863 Why? 509 00:54:43,406 --> 00:54:45,157 Do you think it's poisoned? 510 00:54:46,242 --> 00:54:49,954 If the court finds out you tried to poison me... 511 00:54:50,496 --> 00:54:54,458 what do you think will happen? 512 00:54:56,002 --> 00:54:58,087 Like father like mother... 513 00:54:58,504 --> 00:54:59,880 Will the king... 514 00:55:00,381 --> 00:55:04,260 be able to keep his throne? 515 00:55:06,595 --> 00:55:11,559 What do you want? 516 00:55:41,172 --> 00:55:42,506 You bitch! 517 00:55:43,090 --> 00:55:46,594 Do you think the court ministers belong to the king? 518 00:55:46,594 --> 00:55:48,512 Go ahead and kill me. 519 00:55:49,096 --> 00:55:50,097 But... 520 00:55:52,099 --> 00:55:53,351 Let's see. 521 00:55:54,268 --> 00:55:58,230 How that proud son of yours will come... 522 00:55:58,689 --> 00:56:01,359 and beg me to spare your life. 523 00:56:01,359 --> 00:56:02,651 Your Highness. 524 00:56:08,115 --> 00:56:09,533 Servants! 525 00:56:10,284 --> 00:56:14,997 Get rid of her. 526 00:56:22,171 --> 00:56:24,131 -Bullseye! -Bullseye! 527 00:56:25,007 --> 00:56:26,425 Excellent. 528 00:56:26,425 --> 00:56:28,135 Thank you, Your Majesty. 529 00:56:28,594 --> 00:56:31,222 They had stomach aches this morning. 530 00:56:32,098 --> 00:56:34,058 So, they missed 5 shots, sir. 531 00:56:34,058 --> 00:56:38,771 Normally, they can all strike through the center. 532 00:56:39,397 --> 00:56:42,566 I saw them chugging down liquor. 533 00:56:46,487 --> 00:56:49,448 Shooting like that while drunk, aren't they geniuses? 534 00:56:50,074 --> 00:56:55,830 Chief HONG? How about a shoot? 535 00:56:56,038 --> 00:56:57,331 No thank you. 536 00:56:58,958 --> 00:57:04,964 Perhaps rumors of the royal guards being weak at archery are true? 537 00:57:06,382 --> 00:57:09,677 But we have the best firing squad around. 538 00:57:09,677 --> 00:57:12,805 What good are rifles in the rain? 539 00:57:13,806 --> 00:57:17,518 You'll get shot by an arrow and die. 540 00:57:18,686 --> 00:57:19,895 General KOO. 541 00:57:23,774 --> 00:57:24,984 Yes, Your Majesty. 542 00:57:25,192 --> 00:57:28,446 Reward all the troops who shot well. 543 00:57:28,863 --> 00:57:30,656 Yes, Your Majesty. 544 00:57:30,656 --> 00:57:31,866 Chief HONG? 545 00:57:32,199 --> 00:57:33,409 Yes, Your Majesty. 546 00:57:33,868 --> 00:57:35,703 Let's go back. 547 00:57:39,081 --> 00:57:42,460 What do you think of General KOO? 548 00:57:43,627 --> 00:57:44,211 Your Majesty... 549 00:57:44,587 --> 00:57:46,797 He cannot hide his thirst for blood. 550 00:57:47,798 --> 00:57:49,133 Simple-minded and arrogant. 551 00:57:49,592 --> 00:57:51,510 Atrocious and rude. 552 00:57:51,510 --> 00:57:54,472 The problem is he has control of the military. 553 00:57:54,472 --> 00:57:55,139 So, I think... 554 00:57:55,139 --> 00:57:58,058 Noron's power lies in marriages. 555 00:57:58,726 --> 00:57:59,977 The aristocrats... 556 00:57:59,977 --> 00:58:01,061 The military heads... 557 00:58:01,854 --> 00:58:04,982 They have a vast ring of powers tied by marriages. 558 00:58:04,982 --> 00:58:07,318 Personnel and military rights... 559 00:58:07,610 --> 00:58:09,570 They are all in their hands. 560 00:58:09,570 --> 00:58:12,656 Just killing one won't bring them all down. 561 00:58:12,823 --> 00:58:13,824 Your Majesty. 562 00:58:14,366 --> 00:58:17,620 When my father was dying in the scorching sun... 563 00:58:17,620 --> 00:58:22,249 KOO poured liquor on my father's body... 564 00:58:22,541 --> 00:58:26,003 and mocked him so. 565 00:58:28,881 --> 00:58:34,011 Though I want revenge, I won't get it through you. 566 00:58:50,819 --> 00:58:52,821 Do you know the Small Arrow? 567 00:58:54,240 --> 00:58:56,617 Doesn't it shoot short arrows quickly, sir? 568 00:58:57,576 --> 00:59:01,622 I liked the Small Arrow since I was young. 569 00:59:03,207 --> 00:59:05,125 Though the arrow is short... 570 00:59:05,459 --> 00:59:08,879 It is precise and very strong. 571 00:59:15,594 --> 00:59:18,472 It is not tricky, pretentious, nor lengthy. 572 00:59:18,806 --> 00:59:20,891 With its small, humble appearance... 573 00:59:21,684 --> 00:59:22,977 It strikes its enemy... 574 00:59:23,185 --> 00:59:25,396 and destroys in one blow. 575 00:59:41,161 --> 00:59:42,580 Chief HONG. 576 00:59:42,871 --> 00:59:43,372 Yes, Your Majesty. 577 00:59:44,164 --> 00:59:46,250 KOO is my problem to deal with. 578 00:59:46,834 --> 00:59:49,837 I want to take him by my hands. 579 00:59:53,299 --> 00:59:56,969 I hope you understand. 580 00:59:59,388 --> 01:00:02,850 "3200 PM" 581 01:00:02,850 --> 01:00:04,560 Brother! 582 01:00:11,650 --> 01:00:12,901 Gap-soc! 583 01:00:16,447 --> 01:00:18,157 Brother! 584 01:00:26,373 --> 01:00:29,209 "14 YEARS AGO" 585 01:00:29,793 --> 01:00:32,004 What are you doing? 586 01:00:32,796 --> 01:00:33,839 Eating snow. 587 01:00:34,340 --> 01:00:35,799 Is it good? 588 01:00:36,800 --> 01:00:39,428 It just tastes like water 589 01:00:53,108 --> 01:00:54,068 Let's name ourselves. 590 01:00:55,819 --> 01:00:58,238 Name? We have names. 591 01:00:58,322 --> 01:01:01,617 No, I mean real names. 592 01:01:01,825 --> 01:01:05,704 Not stupid numbers like 220 and 77. 593 01:01:06,163 --> 01:01:07,665 Real names? 594 01:01:07,665 --> 01:01:09,416 Yes. I'll be Gap-soc. 595 01:01:10,125 --> 01:01:11,001 What about me? 596 01:01:11,210 --> 01:01:13,170 You can be Eul-soo. 597 01:01:17,007 --> 01:01:18,759 So cold! 598 01:01:20,552 --> 01:01:24,223 This is our little secret. Okay? 599 01:01:25,307 --> 01:01:27,142 Why you... 600 01:01:27,142 --> 01:01:29,937 I thought long and hard to name us. 601 01:01:32,189 --> 01:01:33,816 Eul-soo... 602 01:02:06,598 --> 01:02:07,474 Make it quick. 603 01:02:07,641 --> 01:02:09,059 No mistakes! 604 01:02:09,935 --> 01:02:11,603 Of course, sir. 605 01:02:26,243 --> 01:02:28,746 Cut 'em off like dogs, huh? 606 01:02:51,018 --> 01:02:54,980 You two are the strongest. Toss up for it. 607 01:02:59,902 --> 01:03:01,278 Shut up! 608 01:03:02,362 --> 01:03:03,322 Hurry UP! 609 01:03:04,865 --> 01:03:05,908 But... 610 01:03:07,367 --> 01:03:08,744 Let's do it, fool! 611 01:03:15,834 --> 01:03:16,835 Scissors... 612 01:03:17,795 --> 01:03:18,879 Rock... 613 01:04:10,889 --> 01:04:21,233 Head Servant AHN adopted me, then made me serve the prince. 614 01:04:23,652 --> 01:04:24,736 With one goal... 615 01:04:26,572 --> 01:04:28,240 To wait for the time... 616 01:04:29,324 --> 01:04:30,951 and assassinate... 617 01:04:33,871 --> 01:04:35,706 Your Majesty. 618 01:04:36,039 --> 01:04:39,126 But AHN has long been a trusted, faithful servant. 619 01:04:40,794 --> 01:04:41,837 Since when... 620 01:04:41,920 --> 01:04:43,422 did he join the Noron faction? 621 01:04:43,922 --> 01:04:45,173 "He was... " 622 01:04:46,884 --> 01:04:49,678 on the Noron side from the beginning. 623 01:04:51,263 --> 01:04:53,098 What have you come for? 624 01:04:53,390 --> 01:04:55,767 I fed you and raised you. 625 01:04:57,519 --> 01:04:59,855 Now, you'll bite your master? 626 01:05:01,398 --> 01:05:05,235 Why can't fools like you ever become human? 627 01:05:08,363 --> 01:05:09,364 Come down. 628 01:05:13,702 --> 01:05:15,495 I won't live much longer. 629 01:05:15,746 --> 01:05:20,500 I wanted you to inherit everything that's mine. 630 01:05:21,126 --> 01:05:22,878 It is still not too late. 631 01:05:25,172 --> 01:05:26,673 Beg for forgiveness. 632 01:05:27,341 --> 01:05:28,800 Crazy fool! 633 01:05:40,103 --> 01:05:42,064 You will kill me? 634 01:05:42,314 --> 01:05:43,565 You... 635 01:05:44,691 --> 01:05:46,985 killed way too many... 636 01:05:48,111 --> 01:05:49,279 of us! 637 01:05:57,579 --> 01:05:59,247 For many years... 638 01:05:59,581 --> 01:06:02,292 he brought up assassins. 639 01:06:03,126 --> 01:06:07,214 And planted them in and around the court. 640 01:06:09,091 --> 01:06:10,717 For decades... 641 01:06:11,426 --> 01:06:14,680 he has supported the Noron to gain power. 642 01:06:15,931 --> 01:06:17,474 Your Majesty... 643 01:06:17,808 --> 01:06:19,601 To you... 644 01:06:23,188 --> 01:06:25,148 I was a lie. 645 01:06:26,066 --> 01:06:27,401 I was... 646 01:06:30,654 --> 01:06:33,407 a complete hypocrite. 647 01:06:34,616 --> 01:06:35,659 I was... 648 01:06:35,659 --> 01:06:37,202 When was it? 649 01:06:41,707 --> 01:06:44,292 That you decided to save me? 650 01:06:48,171 --> 01:06:49,715 Since when... 651 01:06:51,842 --> 01:06:54,094 did you change your mind? 652 01:06:55,512 --> 01:06:57,389 For what reason... 653 01:06:59,182 --> 01:07:00,183 did you... 654 01:07:02,894 --> 01:07:05,480 give up being an assassin? 655 01:07:07,357 --> 01:07:11,028 “4100 PM“ 656 01:07:11,695 --> 01:07:12,738 This way, sir. 657 01:07:14,239 --> 01:07:19,369 This is Sir HONG Sang-beom who planned everything. 658 01:07:19,369 --> 01:07:20,829 Greet him. 659 01:07:25,459 --> 01:07:31,006 The man in charge of the gates tonight is Chief KANG, sir. 660 01:07:31,631 --> 01:07:34,301 The gate guards are under his command. 661 01:07:34,301 --> 01:07:40,640 The main court guards will be led by his nephew. 662 01:07:40,849 --> 01:07:45,187 That means the king's chambers will practically be empty. 663 01:07:45,187 --> 01:07:47,898 When the sign is given... 664 01:07:48,106 --> 01:07:54,362 our men will kill Chief HONG first. 665 01:07:59,910 --> 01:08:01,495 Get rid of him. 666 01:08:03,121 --> 01:08:03,872 Hurry! 667 01:08:04,122 --> 01:08:09,836 Then, the assassins will go in over the walls. 668 01:08:18,470 --> 01:08:22,933 Archers will surround the king's court on roofs. 669 01:08:31,691 --> 01:08:36,530 The final assassin will be a man recommended by GWANG. 670 01:08:36,530 --> 01:08:39,991 I saw him with my own eyes. 671 01:09:01,805 --> 01:09:04,432 He'll get the job done right. 672 01:09:04,516 --> 01:09:07,519 There is no way this could fail, sir. 673 01:09:07,769 --> 01:09:09,938 Still no word from the Queen Dowager? 674 01:09:15,318 --> 01:09:16,153 Wol-hae? 675 01:09:26,454 --> 01:09:29,374 She is my adopted daughter. 676 01:09:30,208 --> 01:09:34,880 She is our contact with the Queen Dowager. 677 01:09:37,132 --> 01:09:39,176 You're in secret contact with the Head Maid? 678 01:09:40,719 --> 01:09:41,595 Yes. 679 01:09:41,761 --> 01:09:43,388 No word yet? 680 01:09:45,015 --> 01:09:46,391 Not yet, sir. 681 01:09:49,102 --> 01:09:50,770 She'll just step back and watch? 682 01:09:51,146 --> 01:09:54,232 If the Queen Dowager does not give the orders... 683 01:09:54,733 --> 01:09:55,734 What will you do? 684 01:09:56,943 --> 01:10:00,864 Only the Queen Dowager can pass on the Royal Seal. 685 01:10:01,198 --> 01:10:03,200 Even if we succeed... 686 01:10:03,200 --> 01:10:08,705 we need her consent to avoid being charged. 687 01:10:09,080 --> 01:10:11,833 If all goes well, tomorrow morning... 688 01:10:12,292 --> 01:10:14,669 Prince Eun-jeon will be enthroned. 689 01:10:15,295 --> 01:10:19,007 Does Prince Eun-jeon know? 690 01:10:19,382 --> 01:10:20,592 He doesn't. 691 01:10:21,468 --> 01:10:23,094 No need to know. 692 01:10:24,179 --> 01:10:26,640 We'll just make a king... 693 01:10:26,640 --> 01:10:29,517 A king who is truly ours. 694 01:10:30,602 --> 01:10:37,400 After the assassins, General KOO will surround the palace. 695 01:10:38,109 --> 01:10:40,111 Go and meet the Head Maid now. 696 01:10:42,906 --> 01:10:44,074 Yes, sir. 697 01:10:50,997 --> 01:10:52,374 Your Highness? 698 01:10:54,668 --> 01:10:59,089 I deserve to die... 699 01:11:01,883 --> 01:11:05,053 - I was so afraid... -Bok-bing. 700 01:11:05,053 --> 01:11:10,100 You are not at fault. 701 01:11:14,271 --> 01:11:15,522 Your Highness. 702 01:11:16,273 --> 01:11:19,651 There's something I couldn't tell you. 703 01:11:21,278 --> 01:11:23,405 Tonight, assassins will attack... 704 01:11:24,406 --> 01:11:26,199 the king's court. 705 01:11:28,910 --> 01:11:29,911 What? 706 01:11:30,245 --> 01:11:31,579 Bok-bing? 707 01:11:31,913 --> 01:11:34,207 How can we save her? 708 01:11:34,207 --> 01:11:35,041 Father. 709 01:11:35,041 --> 01:11:37,836 We were roommates for 4 years. 710 01:11:38,169 --> 01:11:40,463 She is like a sister to me. 711 01:11:41,047 --> 01:11:44,509 You said I could have a wish when the job is done. 712 01:11:44,759 --> 01:11:46,803 Bitch! Stop the nonsense! 713 01:11:48,013 --> 01:11:49,764 It's the Queen Dowager! 714 01:11:49,764 --> 01:11:52,600 If anything goes wrong, forget you... 715 01:11:53,268 --> 01:11:55,770 She'll kill me, too! 716 01:11:59,816 --> 01:12:02,694 Who do you think you are? 717 01:12:04,654 --> 01:12:08,700 If it wasn't for AHN, why would I adopt you? 718 01:12:09,367 --> 01:12:14,622 I took you in, fed you, taught you, and let you work in the palace. 719 01:12:14,622 --> 01:12:17,334 Now, you threaten my life? 720 01:12:17,959 --> 01:12:21,296 You good for nothing bitch! 721 01:12:23,757 --> 01:12:25,592 Go to the palace now! 722 01:12:34,601 --> 01:12:37,896 "4:45 PM" 723 01:13:06,257 --> 01:13:09,469 Father! Help me! 724 01:13:25,860 --> 01:13:27,195 Father! 725 01:13:34,744 --> 01:13:37,372 Father! 726 01:13:48,341 --> 01:13:49,717 Father! 727 01:13:51,636 --> 01:13:54,305 Father! 728 01:14:07,694 --> 01:14:09,904 Father! 729 01:14:13,783 --> 01:14:16,161 Father! 730 01:14:51,029 --> 01:14:52,906 Father... 731 01:14:56,117 --> 01:14:57,869 I'm so sorry. 732 01:15:21,226 --> 01:15:28,233 When we were young, we secretly came here. 733 01:15:28,233 --> 01:15:31,110 Do you remember then? 734 01:15:31,444 --> 01:15:38,034 It was the 78th day 735 01:15:39,410 --> 01:15:42,330 since I came to serve you, sir. 736 01:15:44,832 --> 01:15:46,167 Back then... 737 01:15:47,919 --> 01:15:49,295 were you an assassin? 738 01:15:51,130 --> 01:15:52,340 Yes, sir. 739 01:15:53,299 --> 01:15:58,012 We once went fishing in secret. 740 01:15:58,846 --> 01:16:00,348 Remember? 741 01:16:01,766 --> 01:16:03,685 In early August... 742 01:16:05,478 --> 01:16:12,610 It was the 164th day since I began serving you, sir. 743 01:16:14,112 --> 01:16:15,405 Then“. 744 01:16:17,115 --> 01:16:18,908 Were you an assassin? 745 01:16:21,869 --> 01:16:23,454 Yes, sir. 746 01:16:29,002 --> 01:16:31,879 You came in all bruised up. 747 01:16:34,132 --> 01:16:37,260 You didn't say why you were beaten. 748 01:16:37,844 --> 01:16:40,972 And I didn't say why I was crying. 749 01:16:44,309 --> 01:16:46,728 The year of the Rooster... 750 01:16:47,895 --> 01:16:50,273 It rained hard that day. 751 01:16:51,149 --> 01:16:55,820 It was 3 years after my father's passing. 752 01:16:59,240 --> 01:17:01,409 Were you then... 753 01:17:03,077 --> 01:17:05,079 an assassin? 754 01:17:18,176 --> 01:17:19,969 What were you? 755 01:17:23,723 --> 01:17:28,269 "12 YEARS AGO" 756 01:17:30,521 --> 01:17:32,106 Your Highness! 757 01:17:34,275 --> 01:17:35,568 Your Highness! 758 01:17:45,787 --> 01:17:47,080 Your Highness! 759 01:18:19,070 --> 01:18:19,987 Your Highness. 760 01:18:24,325 --> 01:18:26,577 You were here, sir? 761 01:18:42,885 --> 01:18:44,178 What are you doing? 762 01:18:44,929 --> 01:18:48,349 Drinking rain, sir. 763 01:18:51,269 --> 01:18:52,562 Is it good? 764 01:18:53,062 --> 01:18:55,982 It just tastes like water. 765 01:19:19,964 --> 01:19:22,842 Did you get beaten again? 766 01:19:23,468 --> 01:19:25,678 I fell, sir. 767 01:19:27,305 --> 01:19:28,556 Silly. 768 01:19:28,848 --> 01:19:30,892 I know everything. 769 01:19:32,018 --> 01:19:33,978 Your trainers... 770 01:19:34,604 --> 01:19:36,022 Want me to scold them? 771 01:19:38,232 --> 01:19:40,985 I'm fine, sir. 772 01:19:48,659 --> 01:19:50,536 Is your father... 773 01:19:52,872 --> 01:19:54,040 up there, too? 774 01:19:56,417 --> 01:19:59,337 Yes, Your Highness. 775 01:20:05,927 --> 01:20:09,263 Why did you become a eunuch? 776 01:20:16,771 --> 01:20:18,314 Because“. 777 01:20:21,692 --> 01:20:23,694 I wanted to save someone, sir. 778 01:20:24,529 --> 01:20:26,531 - Chief HONG. -Yes, sire. 779 01:20:27,532 --> 01:20:29,742 The Clerk may leave the palace. 780 01:20:31,869 --> 01:20:34,622 I will not allow for him to be chased. 781 01:20:34,747 --> 01:20:35,998 But sire... 782 01:20:35,998 --> 01:20:37,250 Let him go. 783 01:21:16,080 --> 01:21:16,914 Gap-soc). 784 01:21:25,131 --> 01:21:25,965 Go. 785 01:21:27,925 --> 01:21:28,926 And live... 786 01:21:31,554 --> 01:21:32,930 Your Majesty. 787 01:21:34,348 --> 01:21:35,975 Do not die. 788 01:21:38,394 --> 01:21:40,021 But live. 789 01:21:47,612 --> 01:21:49,238 Give him a horse! 790 01:22:08,299 --> 01:22:10,676 The Head Maid sent me. 791 01:22:10,676 --> 01:22:12,428 "5230 PM" 792 01:22:17,642 --> 01:22:19,018 Ma'am... 793 01:22:29,278 --> 01:22:32,073 I have no way to get you out now. 794 01:22:32,281 --> 01:22:34,951 When night falls, I'll try. 795 01:22:36,535 --> 01:22:38,996 Then, you'll fall in danger. 796 01:22:38,996 --> 01:22:40,831 There is a way. 797 01:22:42,249 --> 01:22:45,544 Something horrible will happen. We must warn the king... 798 01:22:45,544 --> 01:22:46,671 I know. 799 01:22:47,672 --> 01:22:49,674 I was the secret messenger. 800 01:22:50,925 --> 01:22:52,134 Ma'am... 801 01:22:53,177 --> 01:22:55,012 The Head Maid and I... 802 01:22:55,429 --> 01:22:59,350 And countless other people here have prepared it. 803 01:23:00,476 --> 01:23:03,771 How could you! You call yourself human? 804 01:23:03,771 --> 01:23:09,777 Sending a 10 year-old to poison the Queen Dowager? 805 01:23:11,028 --> 01:23:12,947 How could you? 806 01:23:14,657 --> 01:23:19,036 If the Queen Dowager died, she would've been killed! 807 01:23:24,500 --> 01:23:26,127 People like us... 808 01:23:27,586 --> 01:23:30,589 can be used to start a fire and tossed away? 809 01:23:33,342 --> 01:23:34,593 No. 810 01:23:36,929 --> 01:23:38,305 This palace... 811 01:23:39,348 --> 01:23:41,225 and all you people! 812 01:23:42,309 --> 01:23:44,270 I can't stand it all! 813 01:23:55,656 --> 01:23:57,366 Don't cry. 814 01:23:58,325 --> 01:24:00,036 And don't be afraid. 815 01:24:03,414 --> 01:24:05,124 I'll be back. 816 01:24:15,676 --> 01:24:18,429 I've brought dyed goods. 817 01:24:21,015 --> 01:24:22,266 All clear? 818 01:24:24,852 --> 01:24:25,728 Take His Majesty's order. 819 01:24:27,229 --> 01:24:31,025 Now, you're officially a free man. 820 01:24:31,484 --> 01:24:35,279 Don't ever come back to the palace. 821 01:24:36,238 --> 01:24:36,989 Or else! 822 01:26:17,256 --> 01:26:18,090 Crazy? 823 01:26:18,507 --> 01:26:20,009 You can't be here. 824 01:26:20,509 --> 01:26:21,927 I missed you. 825 01:26:23,762 --> 01:26:25,306 You can't come in here! 826 01:26:27,057 --> 01:26:28,350 Hurry! Go! 827 01:26:28,642 --> 01:26:30,019 If you're caught, we're dead. 828 01:26:30,019 --> 01:26:30,895 I'm... 829 01:26:34,273 --> 01:26:35,316 going away... 830 01:26:36,692 --> 01:26:37,693 Where? 831 01:26:41,113 --> 01:26:43,616 Some place far. 832 01:26:43,991 --> 01:26:45,159 You won't... 833 01:26:46,660 --> 01:26:47,828 come back? 834 01:26:49,580 --> 01:26:51,165 Probably not. 835 01:27:01,508 --> 01:27:02,509 Please... 836 01:27:04,011 --> 01:27:05,763 Take me, too? 837 01:27:13,229 --> 01:27:15,981 Could you take me with you? 838 01:27:18,734 --> 01:27:19,944 I'll do anything. 839 01:27:20,945 --> 01:27:24,114 If you'll just take me, I'll do anything! 840 01:27:25,074 --> 01:27:26,075 But... 841 01:27:28,869 --> 01:27:31,163 It's really dangerous. 842 01:27:32,498 --> 01:27:35,167 Because of me, we could both... 843 01:27:35,584 --> 01:27:36,543 It's okay. 844 01:27:40,965 --> 01:27:42,383 Let's go far away. 845 01:27:43,676 --> 01:27:45,427 Let's go now. 846 01:27:47,805 --> 01:27:51,141 I have one thing to do. 847 01:27:52,142 --> 01:27:54,353 Wait for me at the gates. 848 01:27:58,274 --> 01:28:00,818 There is a banquet this evening. 849 01:28:00,818 --> 01:28:03,737 I can't visit the Queen Dowager. 850 01:28:04,196 --> 01:28:05,406 Your Majesty. 851 01:28:05,823 --> 01:28:08,450 She insists you visit this evening. 852 01:28:08,534 --> 01:28:09,535 Head Maid? 853 01:28:09,743 --> 01:28:10,869 Yes, Your Majesty. 854 01:28:13,956 --> 01:28:18,836 Who do you serve in this palace? 855 01:28:19,295 --> 01:28:21,297 Of course... 856 01:28:23,716 --> 01:28:25,009 You, sire. 857 01:28:27,970 --> 01:28:28,762 You may go. 858 01:28:51,618 --> 01:28:52,703 Clerk! 859 01:28:52,703 --> 01:28:54,538 Bring me my book! 860 01:30:08,112 --> 01:30:11,031 The maid's name is Su-ryeon, sir. 861 01:30:11,031 --> 01:30:12,032 What? 862 01:30:13,700 --> 01:30:17,037 She is praised by many as being gentle and kind. 863 01:30:17,746 --> 01:30:19,289 Oh? Is that so? 864 01:30:20,541 --> 01:30:21,917 Shall I call her in, sir? 865 01:30:23,377 --> 01:30:26,797 The royal lineage must go on, sir. 866 01:30:27,506 --> 01:30:30,676 She is not the type I like. 867 01:30:31,260 --> 01:30:32,970 She is your type, sir. 868 01:30:33,053 --> 01:30:34,263 No, she's not. 869 01:30:34,263 --> 01:30:36,014 She's just your type- 870 01:30:37,141 --> 01:30:37,808 Clerk! 871 01:30:44,273 --> 01:30:45,482 But my wife... 872 01:30:46,984 --> 01:30:49,570 What if she finds out? 873 01:30:54,366 --> 01:30:55,909 Don't laugh. 874 01:30:59,288 --> 01:31:00,289 Why you. 875 01:31:01,582 --> 01:31:03,000 Stop it. 876 01:31:13,719 --> 01:31:14,928 Your Majesty? 877 01:31:15,762 --> 01:31:19,391 I've brought freshly washed sleepwear, sir. 878 01:31:20,851 --> 01:31:22,394 Bring it in. 879 01:31:37,910 --> 01:31:39,661 Are you done? 880 01:31:40,913 --> 01:31:42,456 Yes, sir. 881 01:32:36,718 --> 01:32:37,719 Get down! 882 01:32:47,312 --> 01:32:51,525 He doesn't know what happened to his mother. 883 01:32:53,360 --> 01:32:55,153 - Is that so? -Yes. 884 01:33:16,717 --> 01:33:20,762 Let's visit his chambers then. 885 01:33:29,938 --> 01:33:32,316 "3 HOURS 30 MINUTES EARLIER" 886 01:33:32,316 --> 01:33:34,026 What will you do? 887 01:33:34,610 --> 01:33:37,613 I have evidence and witnesses. 888 01:33:40,198 --> 01:33:44,578 It's so shocking, I came to consult you first. 889 01:33:46,663 --> 01:33:48,832 You won't talk? 890 01:33:51,293 --> 01:33:52,794 My King. 891 01:33:54,087 --> 01:33:55,589 What have I done wrong? 892 01:34:02,846 --> 01:34:06,892 Do as you wish. 893 01:34:08,143 --> 01:34:12,606 She may be my mother, but the court has rules. 894 01:34:12,606 --> 01:34:14,816 And the country has laws. 895 01:34:16,234 --> 01:34:17,444 And I am... 896 01:34:17,861 --> 01:34:19,863 the protector of the laws. 897 01:34:22,532 --> 01:34:25,285 The king of this country. 898 01:34:26,203 --> 01:34:29,247 No matter what the circumstance... 899 01:34:30,415 --> 01:34:32,834 I must not be swayed personally. 900 01:34:35,587 --> 01:34:37,631 That is my duty. 901 01:34:37,964 --> 01:34:39,675 I could send... 902 01:34:40,926 --> 01:34:41,885 Duchess Hae-kyung... 903 01:34:42,552 --> 01:34:44,096 Your mother... 904 01:34:45,806 --> 01:34:47,766 to join your father. 905 01:34:49,518 --> 01:34:51,186 I could have her killed. 906 01:34:56,566 --> 01:34:58,318 Do as you wish. 907 01:35:18,004 --> 01:35:19,256 He said... 908 01:35:19,881 --> 01:35:22,050 to do as I wish with you. 909 01:35:22,426 --> 01:35:24,928 When his mother could die... 910 01:35:25,554 --> 01:35:27,597 Do you know where your son went? 911 01:35:31,226 --> 01:35:33,687 Out for drinks! 912 01:35:38,233 --> 01:35:39,317 Do you think... 913 01:35:40,193 --> 01:35:41,236 you can be king? 914 01:35:54,124 --> 01:35:55,125 What? 915 01:35:55,125 --> 01:35:59,004 You fools do not know my son. 916 01:36:10,098 --> 01:36:11,516 Fools... 917 01:36:13,018 --> 01:36:14,978 You're both crazy. 918 01:36:15,520 --> 01:36:16,772 Head Maid. 919 01:36:17,606 --> 01:36:18,815 Yes, Your Highness. 920 01:36:19,524 --> 01:36:21,193 Where's General KOO? 921 01:36:21,193 --> 01:36:24,696 He is standing by in the outskirts. 922 01:36:25,530 --> 01:36:30,494 The day is ending. I'll give him my decision. 923 01:36:37,626 --> 01:36:39,211 Destroy! 924 01:36:53,475 --> 01:36:54,726 Run like the wind. 925 01:36:55,560 --> 01:36:57,729 We must not be delayed one second! 926 01:36:58,230 --> 01:36:59,564 Chief HONG... 927 01:36:59,981 --> 01:37:03,193 Mother's life and my last chance... 928 01:37:04,736 --> 01:37:06,071 are over there. 929 01:37:18,667 --> 01:37:19,668 He's here? 930 01:37:21,628 --> 01:37:27,676 Damn it! Why'd you come so late! 931 01:37:28,885 --> 01:37:30,220 I'm ready... 932 01:37:31,680 --> 01:37:34,558 "2 HOURS EARLIER" 933 01:38:00,458 --> 01:38:03,086 General KOO! Receive the king's orders! 934 01:38:28,862 --> 01:38:30,322 What brings you here, sir? 935 01:38:30,614 --> 01:38:31,781 Where are you headed? 936 01:38:34,701 --> 01:38:36,244 I've come to see General KOO. 937 01:38:36,661 --> 01:38:37,913 Go back, sir. 938 01:38:38,955 --> 01:38:40,874 Make way. 939 01:38:52,093 --> 01:38:53,261 Who am I? 940 01:38:53,845 --> 01:38:55,055 His Majesty the king. 941 01:38:57,057 --> 01:38:58,308 Make way. 942 01:39:29,589 --> 01:39:30,548 General KOO. 943 01:39:31,132 --> 01:39:33,677 I will let you live. 944 01:39:37,931 --> 01:39:41,559 It's still not too late. 945 01:39:45,522 --> 01:39:47,565 Plotting with the Queen Dowager... 946 01:39:48,692 --> 01:39:50,443 And this foul conspiracy. 947 01:39:51,236 --> 01:39:52,654 I'll forgive everything. 948 01:40:02,163 --> 01:40:03,498 It's the king's sword. 949 01:40:05,500 --> 01:40:07,460 Look at the blood on it. 950 01:40:10,714 --> 01:40:12,048 Is this... 951 01:40:14,342 --> 01:40:16,136 the world you want? 952 01:40:18,013 --> 01:40:21,391 Will you strike me with that sword now? 953 01:40:22,100 --> 01:40:23,309 Or... 954 01:40:25,603 --> 01:40:27,605 Will you become my sword? 955 01:40:38,241 --> 01:40:40,869 "1 HOURS 15 MINUTES EARLIER" 956 01:42:03,409 --> 01:42:06,246 Number 77. 957 01:42:07,747 --> 01:42:10,667 Still alive, huh? 958 01:42:17,924 --> 01:42:19,551 What's this? 959 01:42:20,718 --> 01:42:23,096 Isn't this his record book? 960 01:42:25,181 --> 01:42:30,145 You wanna give this to the king? 961 01:42:33,231 --> 01:42:38,236 Guess all the Noron fools will be dead with this! 962 01:42:38,736 --> 01:42:39,696 You... 963 01:42:40,947 --> 01:42:43,074 Did you send the secret message? 964 01:42:45,869 --> 01:42:46,661 Yes! 965 01:42:46,744 --> 01:42:48,079 I sent it. 966 01:42:48,496 --> 01:42:50,915 Because you won't listen! 967 01:42:51,207 --> 01:42:55,670 Eating good things in the palace, they all got soft. 968 01:42:55,670 --> 01:42:57,672 Can't order the fools to get the job done. 969 01:42:58,506 --> 01:42:59,841 Who's there? 970 01:43:00,967 --> 01:43:05,967 58313

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.