All language subtitles for Station.19.S02E09.WEBRip.x264-ION10_English.HI

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,120 --> 00:00:03,540 Previously on "Station 19"... 2 00:00:03,540 --> 00:00:04,960 I can't move my legs. I can't even feel them. 3 00:00:04,960 --> 00:00:06,790 You are harboring a fugitive. 4 00:00:06,790 --> 00:00:08,289 I'm not sure when we'll see each other again. 5 00:00:08,289 --> 00:00:10,289 Might be time for me to quit firefighting. 6 00:00:10,289 --> 00:00:12,210 Ripley: Maya Bishop will be promoted to Lieutenant. 7 00:00:12,210 --> 00:00:14,169 There's an opening at Station 23. 8 00:00:14,169 --> 00:00:16,039 This isn't working. Us. 9 00:00:16,039 --> 00:00:18,289 I'm the Chief. I'm a grown woman consenting. 10 00:00:18,289 --> 00:00:20,250 -What's going on, Dean? -Just hear us out. 11 00:00:20,250 --> 00:00:21,620 As Interim Captain, I'm benching you 12 00:00:21,620 --> 00:00:22,829 until you get some help. -Unbelievable. 13 00:00:22,829 --> 00:00:24,670 No. 14 00:00:24,670 --> 00:00:26,500 Andy: There were a hundred people at that ceremony, 15 00:00:26,500 --> 00:00:28,120 watching me freeze on that stage. 16 00:00:28,120 --> 00:00:30,039 You're the only one who gets why. 17 00:00:30,960 --> 00:00:33,539 [ Knocking on door ] Andy: Before you run into a fire, 18 00:00:33,539 --> 00:00:35,170 you have to try to understand its identity. 19 00:00:35,170 --> 00:00:36,329 [ Knock on door ] 20 00:00:36,329 --> 00:00:38,170 What caused it? Where did it start? 21 00:00:38,170 --> 00:00:39,539 How do we put it out? [ Door closes ] 22 00:00:39,539 --> 00:00:40,539 [ Grunts ] 23 00:00:40,539 --> 00:00:41,420 ♪♪ 24 00:00:41,420 --> 00:00:42,380 Mm. 25 00:00:43,670 --> 00:00:45,619 Your feet are on my pillow. 26 00:00:45,619 --> 00:00:47,210 What if we just... didn't go into work today? 27 00:00:47,210 --> 00:00:48,829 I don't want your feet on my pillow. 28 00:00:48,829 --> 00:00:50,670 I bet we could find some B-shift guys 29 00:00:50,670 --> 00:00:51,960 to cover for us. 30 00:00:51,960 --> 00:00:53,619 Playing hooky for one day 31 00:00:53,619 --> 00:00:55,789 isn't gonna get you out of doing your big interview. 32 00:00:55,789 --> 00:00:57,670 It's not just that. I mean, it is partly that. 33 00:00:57,670 --> 00:01:00,750 I do not want to sit with some perky hair-bow 34 00:01:00,750 --> 00:01:02,960 asking me perky hair-bow questions. 35 00:01:02,960 --> 00:01:04,329 I highly doubt the Mayor's office 36 00:01:04,329 --> 00:01:06,290 is gonna send a reporter with a hair bow. 37 00:01:06,290 --> 00:01:08,750 I just have this pit in my stomach. 38 00:01:08,750 --> 00:01:10,920 I've never wanted to play hooky before in my life. 39 00:01:10,920 --> 00:01:13,000 Work just feels... blah. 40 00:01:13,000 --> 00:01:15,460 It's never been blah. 41 00:01:15,460 --> 00:01:18,000 Yeah, I don't exactly want to go in today, either. 42 00:01:18,000 --> 00:01:19,579 Gibson's back, 43 00:01:19,579 --> 00:01:22,039 meaning I will be joining the slugs at Station 23 44 00:01:22,039 --> 00:01:23,879 any minute now. 45 00:01:23,879 --> 00:01:25,539 [ Knocks on door ] Ryan: Andy? Are you in there? 46 00:01:25,539 --> 00:01:27,039 Ryan's here. Again. 47 00:01:27,039 --> 00:01:28,750 I'll be out in a minute! 48 00:01:28,750 --> 00:01:31,420 Otherwise, you'll find yourself ill-prepared... 49 00:01:31,420 --> 00:01:33,120 Okay, I guess I'll put on some coffee... 50 00:01:33,120 --> 00:01:34,500 ...and totally exposed. 51 00:01:34,500 --> 00:01:35,500 ...and some pants. 52 00:01:35,500 --> 00:01:37,420 So we observe, identify, 53 00:01:37,420 --> 00:01:39,079 extinguish, done. 54 00:01:39,079 --> 00:01:40,420 [ Whispering ] No pants? 55 00:01:40,420 --> 00:01:43,620 He's walking around out there with no pants on? 56 00:01:43,620 --> 00:01:45,539 You know how I feel about that on my upholstery. 57 00:01:45,539 --> 00:01:48,829 So warm in here and so comfy. 58 00:01:48,829 --> 00:01:50,250 Boy. Kitchen. 59 00:01:50,250 --> 00:01:52,250 Find. Now! 60 00:01:52,250 --> 00:01:53,789 Okay... 61 00:01:53,789 --> 00:01:56,379 If only it were ever really that easy. 62 00:01:56,379 --> 00:01:57,460 [ Door closes ] Ew. 63 00:01:57,460 --> 00:01:59,710 ♪ Start a riot in this town ♪ 64 00:01:59,710 --> 00:02:01,250 Good morning. 65 00:02:01,250 --> 00:02:02,329 Good morning. Oh. Mm. 66 00:02:02,329 --> 00:02:04,709 ♪ Take it down ♪ 67 00:02:04,709 --> 00:02:06,579 Mm. Mm! 68 00:02:06,579 --> 00:02:07,790 Good morning. [ Exhales deeply ] 69 00:02:07,790 --> 00:02:09,620 Mm, what's for breakfast? 70 00:02:09,620 --> 00:02:11,330 We seem to be having 71 00:02:11,330 --> 00:02:13,830 a lot of good mornings together lately. Mm-hmm. 72 00:02:13,830 --> 00:02:16,379 And Maya's making me go to work today, but... 73 00:02:16,379 --> 00:02:17,750 I think we have a quick minute 74 00:02:17,750 --> 00:02:20,000 to make this morning 75 00:02:20,000 --> 00:02:20,960 even better. 76 00:02:20,960 --> 00:02:22,920 I mean, um... 77 00:02:22,920 --> 00:02:24,289 we seem to be doing a thing here, 78 00:02:24,289 --> 00:02:25,750 but we haven't really said what that thing is. 79 00:02:25,750 --> 00:02:27,879 Ryan Tanner. 80 00:02:27,879 --> 00:02:31,120 I know you know what that thing is. 81 00:02:31,120 --> 00:02:32,670 I think we should just set up some ground rules. 82 00:02:32,670 --> 00:02:33,579 Define it a little 83 00:02:33,579 --> 00:02:35,170 so we're both on the same page. 84 00:02:35,170 --> 00:02:36,620 Like, let's agree... [ Sighs ] 85 00:02:36,620 --> 00:02:39,210 ...this isn't anything serious, so... 86 00:02:39,210 --> 00:02:41,460 we don't need to talk about serious stuff. 87 00:02:41,460 --> 00:02:43,079 My turn? Sure. 88 00:02:43,079 --> 00:02:44,379 No booty calls after 10:00. 89 00:02:44,379 --> 00:02:46,000 W-- Nope. 90 00:02:46,000 --> 00:02:48,120 Make it midnight. A girl's got needs. Oh. 91 00:02:48,120 --> 00:02:51,120 And let's agree to be honest with each other. 92 00:02:51,120 --> 00:02:52,460 No games. No secrets. 93 00:02:52,460 --> 00:02:54,920 Because I thought we were just having fun. 94 00:02:54,920 --> 00:02:56,170 We are. 95 00:02:56,170 --> 00:02:58,039 Fun with rules and regulations 96 00:02:58,039 --> 00:03:00,379 and definitions? 97 00:03:00,379 --> 00:03:02,000 I have to get to work. Uh, what about -- 98 00:03:02,000 --> 00:03:05,169 ♪♪ 99 00:03:05,169 --> 00:03:06,789 [ Shower running ] 100 00:03:11,750 --> 00:03:13,120 [ Shower turns off ] 101 00:03:16,000 --> 00:03:17,620 Hm. 102 00:03:17,620 --> 00:03:18,670 Hot. 103 00:03:20,210 --> 00:03:21,789 I meant the coffee. 104 00:03:21,789 --> 00:03:22,789 Oh, really? Mm-hmm. 105 00:03:22,789 --> 00:03:24,500 Oh, yeah? Stop. 106 00:03:24,500 --> 00:03:25,620 [ Laughing ] Don't. 107 00:03:25,620 --> 00:03:27,379 D-D-Don't come any closer until you towel off. 108 00:03:27,379 --> 00:03:30,170 Oh, y-you want the towel off? All right. 109 00:03:31,420 --> 00:03:32,710 What are you doing?! 110 00:03:32,710 --> 00:03:33,829 [ Laughing ] You're terrible! 111 00:03:35,829 --> 00:03:37,920 You -- You're all wet. 112 00:03:37,920 --> 00:03:39,079 Warm me up. Mm. 113 00:03:43,750 --> 00:03:46,670 [ Cellphone chimes ] 114 00:03:46,670 --> 00:03:48,079 Sorry. 115 00:03:51,710 --> 00:03:52,960 Who is Jennifer? 116 00:03:54,539 --> 00:03:56,289 My sister. 117 00:03:56,289 --> 00:03:57,789 Oh, she says, "hi" by the way. 118 00:03:59,039 --> 00:04:00,620 You told your sister about me? 119 00:04:00,620 --> 00:04:02,919 Of course. 120 00:04:02,919 --> 00:04:04,620 I didn't think we were telling people. 121 00:04:04,620 --> 00:04:07,330 I definitely didn't think we were "of course" telling people. 122 00:04:07,330 --> 00:04:08,750 I thought we were trying to keep a low profile. 123 00:04:08,750 --> 00:04:11,289 Ah, she doesn't care about any of that. 124 00:04:11,289 --> 00:04:13,830 And she's my sister. [ Cellphone thuds ] 125 00:04:13,830 --> 00:04:15,960 I talk to her about all the important parts of my life. 126 00:04:15,960 --> 00:04:18,170 So I guess I should just... 127 00:04:18,170 --> 00:04:19,879 tell all of my friends about us, then? 128 00:04:19,879 --> 00:04:21,750 [ Chuckles ] If you want to. 129 00:04:21,750 --> 00:04:22,790 [ Cellphone chimes ] 130 00:04:27,120 --> 00:04:28,459 Now it's work. 131 00:04:28,459 --> 00:04:29,709 Sorry. 132 00:04:36,750 --> 00:04:38,959 She looks tense. I wish I could read lips. 133 00:04:38,959 --> 00:04:40,420 This is the reporter from the Mayor's office? 134 00:04:40,420 --> 00:04:42,079 Maybe they'll give her the key to the city. 135 00:04:42,079 --> 00:04:43,170 Well, whatever happens, 136 00:04:43,170 --> 00:04:44,709 we can't let her see us watching. 137 00:04:44,709 --> 00:04:46,209 Anybody talk to Gibson yet? 138 00:04:46,209 --> 00:04:47,790 Talked to me about what? 139 00:04:47,790 --> 00:04:51,000 -Hey! -Hey! Good to see you, man! 140 00:04:51,000 --> 00:04:52,829 -You feeling good? -If there's anything you need, 141 00:04:52,829 --> 00:04:54,500 you know... -Thanks. Yeah, just as long 142 00:04:54,500 --> 00:04:56,290 as nobody says the word "skyscraper." 143 00:04:56,290 --> 00:04:58,879 It could, um, undo months of therapy. 144 00:04:58,879 --> 00:05:01,120 ♪♪ 145 00:05:01,120 --> 00:05:02,459 Kidding! 146 00:05:02,459 --> 00:05:03,579 -[ Chuckles ] -Hm. 147 00:05:03,579 --> 00:05:04,790 Lighten up, guys. All I wanna do 148 00:05:04,790 --> 00:05:07,170 is get back to work -- the job, all right? 149 00:05:07,170 --> 00:05:11,540 ♪♪ 150 00:05:11,540 --> 00:05:14,790 Are you sure you don't need another month or two of therapy? 151 00:05:14,790 --> 00:05:17,459 'Cause I'd really like to not transfer. 152 00:05:17,459 --> 00:05:20,209 Tough luck, Bishop. 153 00:05:20,209 --> 00:05:22,579 I'm waiting in the Beanery, and I find you all out here? 154 00:05:22,579 --> 00:05:24,579 Bishop, you and Andy are on Aid Car today. 155 00:05:24,579 --> 00:05:26,290 Hughes -- stock the rigs. 156 00:05:26,290 --> 00:05:28,120 Warren -- hoses. 157 00:05:28,120 --> 00:05:29,250 Gibson, Miller... -Yep. 158 00:05:29,250 --> 00:05:30,500 ...tools maintenance. 159 00:05:32,420 --> 00:05:34,040 You know, I can handle the tools myself. 160 00:05:34,040 --> 00:05:35,420 I'll join Herrera and Bishop. 161 00:05:35,420 --> 00:05:37,290 [ Klaxons sound ] Dispatch: Aid Car 19, 162 00:05:37,290 --> 00:05:39,040 medical response, Hyde Park, 163 00:05:39,040 --> 00:05:40,920 743 Memorial Parkway. 164 00:05:40,920 --> 00:05:43,079 Maya: Miller, go grab Herrera! 165 00:05:43,079 --> 00:05:45,170 First day back. How are you feeling? 166 00:05:45,170 --> 00:05:47,500 Last day as Interim Captain. How are you feeling? 167 00:05:47,500 --> 00:05:49,040 I'm fine. I'm fine, too. 168 00:05:49,790 --> 00:05:52,379 [ Siren wails ] 169 00:05:55,920 --> 00:05:57,209 The reporter asked me 170 00:05:57,209 --> 00:05:59,459 my favorite thing about being a firefighter. 171 00:05:59,459 --> 00:06:02,170 I told her that I liked the color red. 172 00:06:04,290 --> 00:06:06,120 Is everything really so "blah" that 173 00:06:06,120 --> 00:06:07,670 that's the best answer I could manage? 174 00:06:07,670 --> 00:06:09,750 You've lost your firegasm. 175 00:06:09,750 --> 00:06:11,170 Your f-fi-fire what, now? 176 00:06:13,040 --> 00:06:15,420 Oh, no. What if that happens to me? 177 00:06:15,420 --> 00:06:18,620 What if working at 23 kills all my firegasms? 178 00:06:18,620 --> 00:06:20,420 Andy: Right there. That's our patient. 179 00:06:23,290 --> 00:06:26,120 Ma'am, Seattle FD. Is this the victim? 180 00:06:26,120 --> 00:06:27,000 How can we help? 181 00:06:27,000 --> 00:06:28,420 I came back from my truck, 182 00:06:28,420 --> 00:06:29,879 and -- and she was just there. 183 00:06:29,879 --> 00:06:31,000 I don't know what happened. 184 00:06:31,000 --> 00:06:32,829 Maya: Let's grab a C-collar and some 4x4s. 185 00:06:32,829 --> 00:06:34,709 -Help her, please. -I think I... 186 00:06:34,709 --> 00:06:36,540 Am I bleeding? 187 00:06:36,540 --> 00:06:37,750 Can you take me to the hospital? 188 00:06:37,750 --> 00:06:38,920 Can you tell us what happened? 189 00:06:38,920 --> 00:06:40,879 Did someone hit you? Did you fall? 190 00:06:40,879 --> 00:06:42,670 I didn't know what else to do. 191 00:06:42,670 --> 00:06:44,829 Dean: It's okay. All right? We got it from here. 192 00:06:44,829 --> 00:06:47,209 Thank you for your help. -Here, I got it. I got it. 193 00:06:52,420 --> 00:06:54,250 Normal response, but pupils are dilated. 194 00:06:54,250 --> 00:06:55,620 Possible concussion. 195 00:06:55,620 --> 00:06:58,379 It's a lot of bleeding -- pretty deep laceration. 196 00:06:58,379 --> 00:07:00,000 Wh--What's going on? Where am I? 197 00:07:00,000 --> 00:07:00,879 Can you tell us your name? 198 00:07:02,500 --> 00:07:04,420 No. I, uh... 199 00:07:04,420 --> 00:07:07,879 I-I can't remember it. [ Breathing shakily ] 200 00:07:07,879 --> 00:07:09,209 I don't know who I am. 201 00:07:15,079 --> 00:07:17,170 Ah, got my workout in. Vic: Wow. 202 00:07:17,170 --> 00:07:19,420 Took my bike. I can see that. 203 00:07:19,420 --> 00:07:21,170 [ Out of breath ] Cycling takes a lot more 204 00:07:21,170 --> 00:07:23,959 than physical prowess, you know? 205 00:07:23,959 --> 00:07:25,420 It's a whole mind-body sport. 206 00:07:25,420 --> 00:07:27,459 Oh, yeah. More than golf lessons or the Pilates 207 00:07:27,459 --> 00:07:29,750 or every other hobby you've picked up 208 00:07:29,750 --> 00:07:32,040 since you broke up with Grant? 209 00:07:32,040 --> 00:07:33,500 I haven't found my perfect cadence yet. 210 00:07:33,500 --> 00:07:35,000 The guy at my neighborhood LBS -- 211 00:07:35,000 --> 00:07:36,879 local bike shop... Okay. 212 00:07:36,879 --> 00:07:38,540 ...says that it can take months, and, uh -- Great, great. 213 00:07:38,540 --> 00:07:40,879 I actually h-- I have something I need to talk to you about. 214 00:07:40,879 --> 00:07:42,000 Maintenance is a must. 215 00:07:42,000 --> 00:07:43,709 If your saddle's not properly aligned, 216 00:07:43,709 --> 00:07:45,459 then that can lead to a lot of chaffing. No, you know what? 217 00:07:45,459 --> 00:07:47,329 Align it, or else you -- Bye-bye, bike. No more bike. 218 00:07:47,329 --> 00:07:49,000 Just me now. Please. 219 00:07:49,000 --> 00:07:51,329 You know, maybe instead of making fun, 220 00:07:51,329 --> 00:07:52,459 you could show a little support. 221 00:07:52,459 --> 00:07:54,379 I am! I am. I was. 222 00:07:54,379 --> 00:07:56,379 It's just -- It's so many hobbies requiring, 223 00:07:56,379 --> 00:07:58,829 you know, so -- so much support. 224 00:07:58,829 --> 00:08:00,829 And I'm telling you, Trav, I mean it. 225 00:08:00,829 --> 00:08:02,420 I need to talk to you about something. 226 00:08:02,420 --> 00:08:03,579 Well, maybe you should've thought about that 227 00:08:03,579 --> 00:08:05,709 before you belittled my bicycle. 228 00:08:05,709 --> 00:08:09,250 ♪♪ 229 00:08:09,250 --> 00:08:10,879 Andy: Is there anything you can remember? 230 00:08:10,879 --> 00:08:12,709 I... 231 00:08:12,709 --> 00:08:14,709 No, I'm sorry. 232 00:08:14,709 --> 00:08:16,420 Are we going to the hospital? -Yes, ma'am. 233 00:08:16,420 --> 00:08:18,620 We just need to make sure you're stabilized first. 234 00:08:18,620 --> 00:08:20,579 Placing the pulse ox. 235 00:08:20,579 --> 00:08:21,750 If she experienced any kind of blunt trauma, 236 00:08:21,750 --> 00:08:22,920 there could be other injuries. 237 00:08:22,920 --> 00:08:24,709 Maya: I'm gonna examine you, okay? 238 00:08:24,709 --> 00:08:26,829 BP's 150/90. It's pretty high. 239 00:08:26,829 --> 00:08:30,579 ♪♪ 240 00:08:30,579 --> 00:08:32,250 My head is what hurts. Not my foot. 241 00:08:32,250 --> 00:08:33,419 Ma'am, I need to make sure 242 00:08:33,419 --> 00:08:34,500 that you don't have any hidden injuries 243 00:08:34,500 --> 00:08:35,539 that could possibly... 244 00:08:35,539 --> 00:08:41,169 ♪♪ 245 00:08:41,169 --> 00:08:42,960 Do you know who this is? 246 00:08:42,960 --> 00:08:44,750 Is his name Jason? 247 00:08:45,710 --> 00:08:47,080 No. N-No, I don't. 248 00:08:49,000 --> 00:08:50,580 Should I? 249 00:08:50,580 --> 00:08:54,750 ♪♪ 250 00:08:54,750 --> 00:08:58,250 [ Siren wailing ] 251 00:08:58,250 --> 00:09:01,120 [ Horn honking ] 252 00:09:03,960 --> 00:09:06,330 What? I have a meeting. Just 'cause it's my last day 253 00:09:06,330 --> 00:09:07,580 doesn't mean that I'm not busy. 254 00:09:07,580 --> 00:09:09,710 But, Captain, uh, since this is your last shift, 255 00:09:09,710 --> 00:09:11,419 we had an idea. 256 00:09:11,419 --> 00:09:12,710 A-A way to celebrate. 257 00:09:12,710 --> 00:09:14,250 Oh, you want to celebrate my departure. 258 00:09:14,250 --> 00:09:16,620 Uh, more, we want to send you off right. 259 00:09:16,620 --> 00:09:18,039 A little "chapeau," if you will. 260 00:09:19,250 --> 00:09:22,039 It's a thing that we say in the cycling world -- 261 00:09:22,039 --> 00:09:23,789 a way to pass on congratulations. 262 00:09:23,789 --> 00:09:25,879 "Tip of the hat" is the literal translation. 263 00:09:25,879 --> 00:09:27,039 Okay, whatever you're planning, 264 00:09:27,039 --> 00:09:28,539 my answer is already no. 265 00:09:28,539 --> 00:09:30,830 Warren, check in on Gibson. Make sure he's settling in. 266 00:09:30,830 --> 00:09:32,830 And, Montgomery, didn't I already give you a job to do? 267 00:09:32,830 --> 00:09:35,960 Yes, and I finished it ages ago. 268 00:09:35,960 --> 00:09:37,539 Chapeau. 269 00:09:40,250 --> 00:09:42,620 [ Siren wailing ] 270 00:09:42,620 --> 00:09:43,620 Maya: This lac keeps bleeding through -- 271 00:09:43,620 --> 00:09:44,789 applying another 4x4. 272 00:09:44,789 --> 00:09:48,080 [ Wailing continues ] 273 00:09:48,080 --> 00:09:50,460 We're -- We're stopping? Already? 274 00:09:50,460 --> 00:09:51,710 Don't worry. 275 00:09:51,710 --> 00:09:53,330 The doctors here at Grey-Sloan are top notch. 276 00:09:53,330 --> 00:09:55,080 They'll sort everything out for you. 277 00:10:00,379 --> 00:10:02,710 No, no, no, wait no. I don't want to be here. 278 00:10:02,710 --> 00:10:04,460 Maya: Okay, this is the hospital. Just like you asked for. 279 00:10:04,460 --> 00:10:06,580 Female patient, approximately 30 years old, 280 00:10:06,580 --> 00:10:08,460 discovered disoriented and bleeding from a head wound -- 281 00:10:08,460 --> 00:10:10,580 Wait. Please, no, I don't want to be here. 282 00:10:10,580 --> 00:10:12,879 It's okay. I know this is scary right now. 283 00:10:12,879 --> 00:10:15,419 No, you don't understand. I can't -- I have -- Hey. Hey, hey, hey. 284 00:10:15,419 --> 00:10:16,580 I promise you, 285 00:10:16,580 --> 00:10:18,169 these doctors, they will help you. 286 00:10:18,169 --> 00:10:19,539 They will do everything they can. 287 00:10:19,539 --> 00:10:22,120 -Yeah, but I -- -Don't worry, okay? 288 00:10:22,120 --> 00:10:24,620 [ Breathing heavily ] 289 00:10:24,620 --> 00:10:26,419 No. No, wait! 290 00:10:33,419 --> 00:10:36,210 Ben: Hey. Jack: No, I told the Captain. 291 00:10:36,210 --> 00:10:37,580 I can handle batteries on my own. 292 00:10:37,580 --> 00:10:39,960 Actually, I wanted to pick your brain. 293 00:10:39,960 --> 00:10:43,830 About, you know, taking time away from this place. 294 00:10:43,830 --> 00:10:46,580 I've been thinking about shifting my focus a little. 295 00:10:46,580 --> 00:10:49,669 Maybe trying out, uh...dispatch? 296 00:10:49,669 --> 00:10:51,789 Time away bites. 297 00:10:51,789 --> 00:10:53,080 So does having a babysitter. 298 00:10:53,080 --> 00:10:54,580 Yeah, I'm -- I'm not here -- 299 00:10:54,580 --> 00:10:56,919 I'd really just like to finish my work here, Warren. 300 00:10:56,919 --> 00:10:58,169 Tell the Captain I'm fine. 301 00:11:03,710 --> 00:11:04,710 [ Sighs ] 302 00:11:04,710 --> 00:11:06,120 Really? Captain sent you over, too? 303 00:11:06,120 --> 00:11:08,419 No, I sent me over. To chat. 304 00:11:08,419 --> 00:11:09,830 Because I have something to chat about. 305 00:11:09,830 --> 00:11:11,289 With you. My friend. 306 00:11:11,289 --> 00:11:14,710 So, you know my, um, "Mr. Hypothetical"? 307 00:11:14,710 --> 00:11:18,289 Well, things have progressed, and, uh... 308 00:11:18,289 --> 00:11:21,169 he told his sister about me. 309 00:11:21,169 --> 00:11:22,669 Cool. Is it cool, though, 310 00:11:22,669 --> 00:11:24,210 or is it too much, too soon? 311 00:11:25,460 --> 00:11:27,039 So, not cool, then? 312 00:11:27,039 --> 00:11:28,289 No, you tell me. Which is it? 313 00:11:28,289 --> 00:11:30,250 Is it cool or not cool or...what? 314 00:11:30,250 --> 00:11:31,620 Depends, I guess. 315 00:11:33,419 --> 00:11:35,039 Okay, you know what. 316 00:11:35,039 --> 00:11:36,710 Thank you, Gibson. Thanks. 317 00:11:36,710 --> 00:11:38,289 It was nothing. Yeah, you're right about that. 318 00:11:38,289 --> 00:11:43,789 ♪♪ 319 00:11:43,789 --> 00:11:45,580 [ Sighs ] 320 00:11:45,580 --> 00:11:47,500 Aren't you supposed to be at home today? 321 00:11:47,500 --> 00:11:49,539 Aren't you supposed to be at your interview? 322 00:11:49,539 --> 00:11:50,710 Ooh, let's not talk about that. 323 00:11:50,710 --> 00:11:52,789 Ohh. I was gonna say, 324 00:11:52,789 --> 00:11:54,919 I would've pulled the fire alarm for you if you wanted. 325 00:11:54,919 --> 00:11:56,750 Thank you. 326 00:11:56,750 --> 00:11:59,210 Everyone else seemed so excited about it 327 00:11:59,210 --> 00:12:00,379 when all I wanna do is -- 328 00:12:00,379 --> 00:12:01,960 Hide under a rock? 329 00:12:01,960 --> 00:12:03,789 [ Sighs ] 330 00:12:03,789 --> 00:12:05,460 Yeah. Mm. 331 00:12:05,460 --> 00:12:07,580 What's it been, uh, two weeks, no cane? 332 00:12:07,580 --> 00:12:09,830 Oh. Yep. 333 00:12:09,830 --> 00:12:11,539 Ready to be back. 334 00:12:11,539 --> 00:12:13,379 Meeting with Captain Herrera today -- 335 00:12:13,379 --> 00:12:15,210 catching me up before I take over again. 336 00:12:15,210 --> 00:12:17,620 He's a little emotional 337 00:12:17,620 --> 00:12:19,919 about stepping down, so just... 338 00:12:19,919 --> 00:12:21,379 be prepared. 339 00:12:21,379 --> 00:12:23,669 Uh, well, maybe... 340 00:12:23,669 --> 00:12:25,539 you can pull the fire alarm for me, then? 341 00:12:25,539 --> 00:12:27,539 I don't know if you know this, but... 342 00:12:27,539 --> 00:12:28,789 that's illegal. 343 00:12:35,830 --> 00:12:37,620 Ryan: Hey! What are you d-- 344 00:12:37,620 --> 00:12:39,250 Greg: Oh, damn. 345 00:12:39,250 --> 00:12:40,120 You weren't supposed to see me. 346 00:12:40,120 --> 00:12:42,039 Dad, what are you doing here? 347 00:12:43,710 --> 00:12:44,919 Get in. 348 00:12:44,919 --> 00:12:46,169 Okay. 349 00:12:47,710 --> 00:12:50,460 I thought you left months ago. 350 00:12:50,460 --> 00:12:52,039 I don't want you to get in trouble or anything. 351 00:12:52,039 --> 00:12:53,419 You shouldn't be contacting me. 352 00:12:53,419 --> 00:12:55,210 I can't know anything about where you are -- 353 00:12:55,210 --> 00:12:56,960 I want to leave this with you. 354 00:12:58,620 --> 00:13:00,419 It goes to a storage unit downtown. 355 00:13:00,419 --> 00:13:02,830 I left something in there for you. 356 00:13:02,830 --> 00:13:05,120 I know you can't know where I'm going next. 357 00:13:05,120 --> 00:13:07,379 I mean, hopefully someplace warm 358 00:13:07,379 --> 00:13:09,580 with a non-extradition treaty. 359 00:13:09,580 --> 00:13:11,580 Huh? 360 00:13:11,580 --> 00:13:12,830 Well... 361 00:13:15,120 --> 00:13:16,539 Anyway... 362 00:13:16,539 --> 00:13:18,500 So, um... 363 00:13:18,500 --> 00:13:19,620 this is it? 364 00:13:19,620 --> 00:13:25,620 ♪♪ 365 00:13:25,620 --> 00:13:31,330 ♪♪ 366 00:13:31,330 --> 00:13:32,460 [ Vehicle door closes ] 367 00:13:32,460 --> 00:13:40,669 ♪♪ 368 00:13:40,669 --> 00:13:43,419 [ Radio static, beeps ] Dispatch: All units, 1063, 369 00:13:43,419 --> 00:13:45,080 requesting immediate response, over. 370 00:13:47,080 --> 00:13:48,080 [ Sighs ] [ Engine starts ] 371 00:13:51,169 --> 00:13:53,580 Bishop's transfer to Station 23 372 00:13:53,580 --> 00:13:55,580 needs to be posted by next shift. 373 00:13:55,580 --> 00:13:56,830 Okay. The Chief also wants a budget report 374 00:13:56,830 --> 00:13:58,789 by next Monday morning. 375 00:13:58,789 --> 00:14:00,830 Safety briefing, 376 00:14:00,830 --> 00:14:02,539 vehicle maintenance, 377 00:14:02,539 --> 00:14:04,289 citizen complaints. 378 00:14:04,289 --> 00:14:06,419 That reminds me. 379 00:14:06,419 --> 00:14:08,669 You seen Oscar? 380 00:14:08,669 --> 00:14:09,539 Oscar? 381 00:14:09,539 --> 00:14:10,539 Hm. 382 00:14:10,539 --> 00:14:11,960 Older guy? 383 00:14:11,960 --> 00:14:13,750 Had valve surgery about a year ago, 384 00:14:13,750 --> 00:14:16,539 didn't do the best job of following his doctor's orders, 385 00:14:16,539 --> 00:14:17,710 so after the fifth time 386 00:14:17,710 --> 00:14:19,960 of answering his daughter's 911 calls -- 387 00:14:19,960 --> 00:14:21,750 I had him come by here. 388 00:14:21,750 --> 00:14:23,750 For? Checkups. 389 00:14:23,750 --> 00:14:25,250 I haven't seen him since I took over. 390 00:14:25,250 --> 00:14:26,460 Yeah, we get a lot of walk-ins. 391 00:14:26,460 --> 00:14:28,210 I really don't keep track. 392 00:14:28,210 --> 00:14:29,289 No. Of course you don't. 393 00:14:29,289 --> 00:14:31,750 What's that supposed to mean? 394 00:14:31,750 --> 00:14:33,419 It means you spend so much time 395 00:14:33,419 --> 00:14:35,120 checking people's uniforms at line up, 396 00:14:35,120 --> 00:14:37,000 you miss the details that matter. 397 00:14:37,000 --> 00:14:38,710 Like Oscar. 398 00:14:38,710 --> 00:14:41,419 Like Gibson's PTSD. 399 00:14:41,419 --> 00:14:42,789 That's not fair. 400 00:14:42,789 --> 00:14:44,460 You may think that you're ready to be back, 401 00:14:44,460 --> 00:14:46,330 but I'm not ready to go -- 402 00:14:46,330 --> 00:14:48,460 not until I know that you understand me. 403 00:14:48,460 --> 00:14:52,919 This job? It's bigger than rules and discipline. 404 00:14:52,919 --> 00:14:54,710 You missed the warning signs with Gibson. 405 00:14:54,710 --> 00:14:56,039 You've never even heard of Oscar. 406 00:14:56,039 --> 00:14:58,960 But they are both a part of your community now. 407 00:14:58,960 --> 00:15:02,500 So either you learn how to look out for it... 408 00:15:03,879 --> 00:15:05,250 ...or leave. 409 00:15:05,250 --> 00:15:10,960 ♪♪ 410 00:15:10,960 --> 00:15:14,750 [ Bag zips ] 411 00:15:14,750 --> 00:15:16,830 You know, this place has been different without you around. 412 00:15:16,830 --> 00:15:18,669 It smelled so much better. 413 00:15:18,669 --> 00:15:20,580 It'll be different without you around, too. 414 00:15:20,580 --> 00:15:23,879 You know, uh, more pleasant. Less mocking. 415 00:15:23,879 --> 00:15:25,379 [ Chuckles ] You love my mocking. 416 00:15:25,379 --> 00:15:26,379 I do not. 417 00:15:31,620 --> 00:15:33,669 Okay. Enough. 418 00:15:33,669 --> 00:15:35,039 What? 419 00:15:35,039 --> 00:15:36,750 Enough of the silent treatment. 420 00:15:36,750 --> 00:15:38,669 You're pissed at me. Just say it. 421 00:15:38,669 --> 00:15:41,039 You don't say a word to me at home. That's fine. 422 00:15:41,039 --> 00:15:43,039 I get the cold shoulder plenty from my own family, 423 00:15:43,039 --> 00:15:45,710 but we can't be doing this at work, too. 424 00:15:45,710 --> 00:15:48,580 Where we actually need to communicate to do our jobs. 425 00:15:48,580 --> 00:15:50,289 When we need to communicate... 426 00:15:50,289 --> 00:15:52,000 [ Battery clicks ] ...we'll communicate. 427 00:15:52,000 --> 00:15:54,039 We need to communicate about this. 428 00:15:54,039 --> 00:15:56,120 I wasn't the only one at that intervention. 429 00:15:56,120 --> 00:15:58,669 You could've talked to me one-on-one, 430 00:15:58,669 --> 00:16:00,669 you know, like friends sometimes do. 431 00:16:00,669 --> 00:16:02,500 Sometimes friends also look out for each other. 432 00:16:02,500 --> 00:16:03,960 By not ambushing them! 433 00:16:03,960 --> 00:16:06,919 You didn't wanna hear it, man. 434 00:16:06,919 --> 00:16:08,250 There were things that you were facing 435 00:16:08,250 --> 00:16:09,419 that you didn't want to face. 436 00:16:09,419 --> 00:16:11,879 And that, actually, was the only way. 437 00:16:11,879 --> 00:16:12,960 I was trying to help you. 438 00:16:12,960 --> 00:16:15,460 [ Battery thuds ] 439 00:16:15,460 --> 00:16:16,539 All finished here. 440 00:16:16,539 --> 00:16:19,919 ♪♪ 441 00:16:19,919 --> 00:16:21,750 [ Klaxons sound ] Aid Car 19. 442 00:16:21,750 --> 00:16:25,879 Civilian in distress at 4841 Glenwood Avenue. 443 00:16:25,879 --> 00:16:28,580 [ Footsteps approaching ] 444 00:16:28,580 --> 00:16:30,039 Ben: Help you find something? 445 00:16:30,039 --> 00:16:32,789 Oh, yeah. You know this guy? 446 00:16:32,789 --> 00:16:34,120 [ Chuckling ] Oscar. 447 00:16:34,120 --> 00:16:35,580 Wow, I haven't seen him in a while. 448 00:16:35,580 --> 00:16:37,080 How's he been? 449 00:16:37,080 --> 00:16:38,250 Well, that's a good question. 450 00:16:38,250 --> 00:16:39,539 Are you familiar with his health issues? 451 00:16:39,539 --> 00:16:40,960 Uh, yeah, yeah. 452 00:16:40,960 --> 00:16:42,419 I went with Captain Herrera on a few of his calls. 453 00:16:42,419 --> 00:16:44,000 All right, you're coming with me, then. 454 00:16:44,000 --> 00:16:46,000 -Where are we going exactly? -House call. 455 00:16:46,000 --> 00:16:48,539 Hey, Gibson, join us. What do we got? 456 00:16:48,539 --> 00:16:50,120 We're gonna check up on a walk-in 457 00:16:50,120 --> 00:16:52,120 who hasn't walked in in a while. 458 00:16:52,120 --> 00:16:53,620 Three firefighters for a wellness check? 459 00:16:53,620 --> 00:16:54,830 Isn't that a bit overkill? 460 00:16:54,830 --> 00:16:56,000 Well, you haven't been on any calls in a while. 461 00:16:56,000 --> 00:16:57,330 Me, either. 462 00:16:57,330 --> 00:16:58,539 Good way to dip our toes back in. 463 00:17:00,120 --> 00:17:01,960 All respect, sir, I don't need to dip. 464 00:17:01,960 --> 00:17:04,039 I don't want any special treatment. 465 00:17:04,039 --> 00:17:05,880 Warren, tell dispatch we're taking the Engine. 466 00:17:07,329 --> 00:17:08,579 [ Vehicle door closes ] 467 00:17:08,579 --> 00:17:12,329 ♪♪ 468 00:17:12,329 --> 00:17:14,079 [ Birds chirping ] 469 00:17:19,750 --> 00:17:22,289 Pretty sure this is it. 470 00:17:22,289 --> 00:17:24,289 Mr. Delgado? 471 00:17:24,289 --> 00:17:27,880 This is Seattle FD, Station 19. 472 00:17:27,880 --> 00:17:29,210 Oscar: It's open. 473 00:17:31,039 --> 00:17:33,000 Woman: The Huskies have been holding opponents 474 00:17:33,000 --> 00:17:35,250 to under 70 points a game this season. 475 00:17:35,250 --> 00:17:36,710 Oscar: I said it was open. 476 00:17:36,710 --> 00:17:38,579 I didn't say you were welcome inside. 477 00:17:38,579 --> 00:17:39,619 What do you want? 478 00:17:39,619 --> 00:17:41,170 Afternoon. 479 00:17:41,170 --> 00:17:44,210 We're here to, um... to check on you. 480 00:17:44,210 --> 00:17:45,329 Captain Herrera noticed 481 00:17:45,329 --> 00:17:46,960 you hadn't been to the station in a while. 482 00:17:46,960 --> 00:17:48,710 I'm glad you missed me. 483 00:17:48,710 --> 00:17:50,250 You can go now. 484 00:17:50,250 --> 00:17:51,920 Oscar, you can let us in now, 485 00:17:51,920 --> 00:17:53,789 or we can go back to Captain Herrera -- 486 00:17:53,789 --> 00:17:56,170 tell him how you wouldn't let us in. 487 00:17:56,170 --> 00:17:58,210 And then he'd come here himself. 488 00:17:58,210 --> 00:17:59,960 Mm-hmm. And make an even bigger fuss. 489 00:17:59,960 --> 00:18:01,789 I mean, trust me, the guy will stage an intervention 490 00:18:01,789 --> 00:18:04,000 in your living room. 491 00:18:04,000 --> 00:18:05,289 [ Inhales deeply ] 492 00:18:05,289 --> 00:18:06,579 Fine. 493 00:18:06,579 --> 00:18:08,579 Knock yourself out. 494 00:18:08,579 --> 00:18:14,420 ♪♪ 495 00:18:14,420 --> 00:18:15,789 You know, when will people learn 496 00:18:15,789 --> 00:18:17,789 that nobody can really eat 50 eggs. 497 00:18:17,789 --> 00:18:19,119 Nobody. 498 00:18:21,539 --> 00:18:23,039 [ Metal clangs ] 499 00:18:23,039 --> 00:18:24,579 Isn't that our Jane Doe from earlier? 500 00:18:24,579 --> 00:18:28,460 ♪♪ 501 00:18:28,460 --> 00:18:29,750 Ma'am? 502 00:18:29,750 --> 00:18:34,289 ♪♪ 503 00:18:34,289 --> 00:18:35,920 Wait, wait! 504 00:18:35,920 --> 00:18:38,000 Maya: Stop! Stop! 505 00:18:38,000 --> 00:18:39,710 ♪♪ 506 00:18:43,170 --> 00:18:45,829 [ Breathing heavily ] 507 00:18:45,829 --> 00:18:47,460 It's all right. You're okay. 508 00:18:47,460 --> 00:18:49,119 Dean: Do you know how you got here? 509 00:18:49,119 --> 00:18:50,460 Did someone bring you? 510 00:18:50,460 --> 00:18:52,539 I just -- 511 00:18:52,539 --> 00:18:54,460 My head really hurts. 512 00:18:54,460 --> 00:18:56,079 There's no way Grey-Sloan would release her like this. 513 00:18:56,079 --> 00:18:57,079 Well, maybe she asked for a transfer. 514 00:18:57,079 --> 00:18:58,119 She could be a patient here now. 515 00:18:58,119 --> 00:18:59,579 Will you come with us? 516 00:18:59,579 --> 00:19:01,789 Just right here to our Aid Car? We'll check you out. 517 00:19:01,789 --> 00:19:02,789 -It's okay. It's okay. -Come on. 518 00:19:02,789 --> 00:19:03,920 -It's okay. -Yeah, come on. 519 00:19:05,579 --> 00:19:08,579 [ Sighs ] 520 00:19:08,579 --> 00:19:10,829 I'll call Grey-Sloan, see what happened. 521 00:19:10,829 --> 00:19:12,119 I'll check inside. 522 00:19:12,119 --> 00:19:13,119 See if anyone saw her getting dropped off. 523 00:19:17,000 --> 00:19:18,750 So, uh, you have a cold? 524 00:19:18,750 --> 00:19:21,170 Uh, it's just some gunk in my chest. 525 00:19:21,170 --> 00:19:23,880 Makes it hard to breathe sometimes. 526 00:19:23,880 --> 00:19:25,420 I have to order some more. 527 00:19:25,420 --> 00:19:27,000 You can find that at any pharmacy. 528 00:19:27,000 --> 00:19:29,920 Car's busted. And my daughter just moved. 529 00:19:29,920 --> 00:19:32,289 I see you haven't played chess in a while, huh. 530 00:19:32,289 --> 00:19:34,880 -Now I remember you. -You do? 531 00:19:34,880 --> 00:19:36,579 Oscar: Last time I stopped by the station? 532 00:19:36,579 --> 00:19:39,500 You're the hard-ass that was drilling the crew. 533 00:19:39,500 --> 00:19:42,789 Needless to say, I, um, just kept on walking. 534 00:19:42,789 --> 00:19:43,579 [ Monitor beeping steadily ] 535 00:19:43,579 --> 00:19:45,380 94. 536 00:19:45,380 --> 00:19:47,289 [ Velcro rips ] Jack: You mind leaning forward for me? 537 00:19:47,289 --> 00:19:48,880 Sullivan: Have you had any other symptoms? 538 00:19:48,880 --> 00:19:50,539 Fatigue, chest pain? 539 00:19:50,539 --> 00:19:52,670 I get a little bit dizzy sometimes. 540 00:19:52,670 --> 00:19:54,210 I don't want to move around too much. 541 00:19:54,210 --> 00:19:57,210 Just been camped out on the couch. 542 00:19:57,210 --> 00:19:58,460 Resps are high. 543 00:20:00,460 --> 00:20:02,500 -Let me see the stethoscope. -I just said resps are high. 544 00:20:02,500 --> 00:20:04,289 Yeah, I'm not checking his breathing. 545 00:20:04,289 --> 00:20:06,880 I think I let you guys bother me enough. 546 00:20:06,880 --> 00:20:08,210 Uh, how about we wrap this up? 547 00:20:08,210 --> 00:20:10,210 [ Heartbeat, muffled clicking ] 548 00:20:12,119 --> 00:20:14,460 Regurg. His valve's not working. 549 00:20:14,460 --> 00:20:16,119 We need to call an Aid Car. Now. 550 00:20:16,119 --> 00:20:17,289 Whoa, whoa, whoa, whoa. 551 00:20:17,289 --> 00:20:18,710 I got a Huskies game to watch. 552 00:20:18,710 --> 00:20:20,329 I told you boys, 553 00:20:20,329 --> 00:20:21,579 I'm not getting in any ambulance. 554 00:20:21,579 --> 00:20:23,119 Sullivan: Wait, wait. No -- 555 00:20:23,119 --> 00:20:24,000 And I am not going to any hospital! 556 00:20:24,000 --> 00:20:25,380 Why don't you sit down? 557 00:20:25,380 --> 00:20:27,380 -Oscar. -I-I-It's time for you to go! 558 00:20:28,880 --> 00:20:30,579 -Oh, oh, oh! -Slow, slow, slow, slow. 559 00:20:30,579 --> 00:20:31,539 Gibson, call it in. 560 00:20:32,710 --> 00:20:34,380 I'm not sure what you're asking me -- 561 00:20:34,380 --> 00:20:36,289 Yeah, but, we're not cops, 562 00:20:36,289 --> 00:20:39,619 so you -- you -- you just want us to... 563 00:20:39,619 --> 00:20:41,250 Okay, okay. 564 00:20:41,250 --> 00:20:44,000 And how long do you think that will be? 565 00:20:44,000 --> 00:20:45,829 Ben: He's showing signs of congestive heart failure. 566 00:20:45,829 --> 00:20:49,460 Fluid in his lungs. He could develop a clot or P.E. 567 00:20:49,460 --> 00:20:51,579 [ Coughing ] 568 00:20:51,579 --> 00:20:53,119 Maybe we should just take him to the hospital in the Engine? 569 00:20:53,119 --> 00:20:56,329 If he codes en route, we have no way to work on him. 570 00:20:56,329 --> 00:20:57,500 We gotta find a way to buy some time 571 00:20:57,500 --> 00:20:58,829 until the Aid Car gets here. 572 00:20:58,829 --> 00:21:01,119 [ Wheezing, coughing ] 573 00:21:01,119 --> 00:21:04,000 Guys. Giving fluids. 574 00:21:04,000 --> 00:21:05,829 -And push dopamine. -Wait, wait, wait, wait. 575 00:21:05,829 --> 00:21:07,420 -Do not! -We gotta increase his BP -- 576 00:21:07,420 --> 00:21:08,920 move the fluid out of his lungs. 577 00:21:08,920 --> 00:21:10,000 No, his valve's already weak. 578 00:21:10,000 --> 00:21:11,119 If we push too much, it could blow. 579 00:21:13,539 --> 00:21:15,170 Am I gonna be okay? 580 00:21:15,170 --> 00:21:16,500 I was hoping to visit my daughter. 581 00:21:16,500 --> 00:21:18,619 We'll get you there. Won't we? 582 00:21:18,619 --> 00:21:21,170 ♪♪ 583 00:21:21,170 --> 00:21:22,420 Let's get him on a monitor. 584 00:21:22,420 --> 00:21:25,380 Ready the dopamine. 585 00:21:25,380 --> 00:21:27,210 Ben: We will push it a little at a time 586 00:21:27,210 --> 00:21:28,789 and keep him stable throughout. 587 00:21:28,789 --> 00:21:31,880 ♪♪ 588 00:21:31,880 --> 00:21:33,329 Sullivan: While these guys earn their keep, 589 00:21:33,329 --> 00:21:35,210 wanna play some chess? 590 00:21:35,210 --> 00:21:37,210 Do I look like I can sashay over to the table? 591 00:21:39,170 --> 00:21:41,079 Can't we -- Can't we play in our heads? 592 00:21:41,079 --> 00:21:44,170 ♪♪ 593 00:21:44,170 --> 00:21:45,789 All right. 594 00:21:45,789 --> 00:21:48,420 ♪♪ 595 00:21:48,420 --> 00:21:50,460 White pawn, 596 00:21:50,460 --> 00:21:53,210 E2 to E4. 597 00:21:53,210 --> 00:21:54,750 Pushing dopamine. 598 00:21:54,750 --> 00:21:58,210 ♪♪ 599 00:21:58,210 --> 00:22:00,250 So far, all good. 600 00:22:00,250 --> 00:22:03,079 Black pawn to... 601 00:22:03,079 --> 00:22:04,119 F5. 602 00:22:05,710 --> 00:22:07,420 Queen to F3. 603 00:22:09,289 --> 00:22:11,420 You as dumb as a fire hydrant, you know that? 604 00:22:11,420 --> 00:22:13,119 [ Coughs ] Easy, Oscar... 605 00:22:13,119 --> 00:22:14,170 easy... 606 00:22:14,170 --> 00:22:16,039 Pushing again. 607 00:22:16,039 --> 00:22:17,710 Jack: Holding steady. 608 00:22:17,710 --> 00:22:20,880 I said Queen to F3. 609 00:22:20,880 --> 00:22:23,380 Let's go, baldie. 610 00:22:23,380 --> 00:22:26,079 Uh, pawn to... 611 00:22:26,079 --> 00:22:27,079 G5. 612 00:22:27,079 --> 00:22:28,420 Pushing again. 613 00:22:29,710 --> 00:22:30,880 [ Monitor beeping ] Stop! Stop. 614 00:22:30,880 --> 00:22:32,750 BP's crashing. 615 00:22:34,250 --> 00:22:35,789 How you doing, Oscar? It's okay. 616 00:22:35,789 --> 00:22:36,789 Just stay calm. 617 00:22:36,789 --> 00:22:39,710 Focus on me. Queen... 618 00:22:40,829 --> 00:22:42,539 Oscar. Oscar! 619 00:22:42,539 --> 00:22:43,880 Push the rest of that dopamine. 620 00:22:43,880 --> 00:22:46,579 No, we need to play this just... 621 00:22:46,579 --> 00:22:48,079 right. 622 00:22:48,079 --> 00:22:50,289 Not too fast. Not too slow. 623 00:22:50,289 --> 00:22:51,960 Perfect balance. 624 00:22:51,960 --> 00:22:54,000 [ Beeping continues ] 625 00:22:56,250 --> 00:22:59,039 [ Oscar coughs ] 626 00:22:59,039 --> 00:23:00,920 [ Exhales sharply ] 627 00:23:00,920 --> 00:23:02,380 BP's normalizing. 628 00:23:04,000 --> 00:23:05,710 [ Siren wailing ] 629 00:23:05,710 --> 00:23:07,460 Help is here, Oscar. 630 00:23:07,460 --> 00:23:09,710 They'll have you at the hospital in no time. 631 00:23:09,710 --> 00:23:12,329 Well, in that case, 632 00:23:12,329 --> 00:23:14,039 Queen to H5. 633 00:23:15,670 --> 00:23:17,210 Checkmate. 634 00:23:17,210 --> 00:23:20,579 [ Chuckling ] 635 00:23:20,579 --> 00:23:22,380 I don't understand. I have a head injury. 636 00:23:22,380 --> 00:23:23,579 I should see a doctor. 637 00:23:23,579 --> 00:23:25,750 We have to take you through intake first. 638 00:23:25,750 --> 00:23:28,119 Hospitals are sticklers about protocol. [ Indistinct whispering ] 639 00:23:28,119 --> 00:23:30,750 Once we get the right info from Grey-Sloan -- Andy? 640 00:23:30,750 --> 00:23:33,539 It's been a while since we did a-a neuro check. 641 00:23:33,539 --> 00:23:34,789 Why don't I take a look? 642 00:23:34,789 --> 00:23:36,170 Uh, okay. 643 00:23:38,170 --> 00:23:39,829 What's -- What's going on? 644 00:23:39,829 --> 00:23:42,079 We can't let her leave this hospital. Yeah, I know, 645 00:23:42,079 --> 00:23:44,460 but this time we need her to actually stay in the hospital. 646 00:23:44,460 --> 00:23:46,789 Andy, I just got off the phone with Grey-Sloan. 647 00:23:46,789 --> 00:23:49,289 She ran away as soon as we dropped her off. 648 00:23:49,289 --> 00:23:51,500 Apparently, she's a fugitive. 649 00:23:51,500 --> 00:23:53,380 She was being sentenced in court this morning, 650 00:23:53,380 --> 00:23:55,000 and she escaped. She's been lying to us. 651 00:23:55,000 --> 00:23:57,210 No, no, she -- she doesn't know who she is. 652 00:23:57,210 --> 00:23:59,119 She came to us, remember? 653 00:23:59,119 --> 00:24:01,460 She knows exactly who she is. 654 00:24:01,460 --> 00:24:03,329 She's been playing us this entire time. 655 00:24:03,329 --> 00:24:08,289 ♪♪ 656 00:24:11,750 --> 00:24:14,210 Her real name's Margaret Chen. And this whole amnesia thing, 657 00:24:14,210 --> 00:24:15,380 her story, it's an act. 658 00:24:15,380 --> 00:24:16,619 But how'd she get injured, then? 659 00:24:16,619 --> 00:24:18,119 I mean, that head lac is real. 660 00:24:18,119 --> 00:24:19,789 And superficial, easily self-inflicted. 661 00:24:19,789 --> 00:24:22,750 But why? If she's on the run, why seek us out? 662 00:24:22,750 --> 00:24:24,670 Unless she needs something from us. We can't arrest her. 663 00:24:26,079 --> 00:24:28,170 [ Sighs ] They said we have to keep her here until PD arrives. 664 00:24:29,579 --> 00:24:31,619 I'll just check your pulse. 665 00:24:31,619 --> 00:24:33,619 Neuro check is normal and bleeding's stopped. 666 00:24:33,619 --> 00:24:34,960 Can I go inside now? 667 00:24:34,960 --> 00:24:36,920 Why? You didn't seem so anxious 668 00:24:36,920 --> 00:24:38,420 to go inside the last hospital. 669 00:24:38,420 --> 00:24:40,710 I'm hurting, and I-I don't know who I am, and I -- 670 00:24:40,710 --> 00:24:42,460 No, no, Margaret. 671 00:24:42,460 --> 00:24:44,619 Tell me the real reason. -I just... 672 00:24:44,619 --> 00:24:47,039 My head really hurts. That is the real reaso-- 673 00:24:53,079 --> 00:24:54,210 Let's just stay calm. 674 00:24:56,000 --> 00:24:57,289 Please. 675 00:24:57,289 --> 00:24:59,039 Please don't turn me in. Please. 676 00:24:59,039 --> 00:25:00,880 Not yet. I-I'll go back. 677 00:25:00,880 --> 00:25:02,789 I-I wasn't really trying to run. 678 00:25:02,789 --> 00:25:05,000 Just...an hour. I just needed an hour. 679 00:25:05,000 --> 00:25:08,170 Please. The cops will have to handle it from here. 680 00:25:08,170 --> 00:25:09,960 Jason. The little boy, the photo in my shoe? 681 00:25:09,960 --> 00:25:12,170 That's Jason. He's my son. 682 00:25:12,170 --> 00:25:15,750 He's only 8 1/2 years old and just the sweetest kid. 683 00:25:15,750 --> 00:25:18,829 You don't understand. I have to see him, please. [ Siren wails in distance ] 684 00:25:18,829 --> 00:25:21,210 [ Vehicle approaches ] 685 00:25:22,829 --> 00:25:27,380 ♪♪ 686 00:25:27,380 --> 00:25:29,170 I'm not crazy, I swear. 687 00:25:29,170 --> 00:25:30,710 I know it seems that way, but I'm not. 688 00:25:30,710 --> 00:25:32,960 Andy, I need to process her and take her in. 689 00:25:32,960 --> 00:25:35,119 Margaret, tell Ryan what you told me. 690 00:25:35,119 --> 00:25:36,920 ♪♪ 691 00:25:36,920 --> 00:25:37,960 I was desperate. 692 00:25:37,960 --> 00:25:39,619 Ever since Jason was born, 693 00:25:39,619 --> 00:25:41,420 he suffered from spells and seizures. 694 00:25:41,420 --> 00:25:43,289 My insurance wouldn't cover all his meds, 695 00:25:43,289 --> 00:25:45,670 so I borrowed a little money from my company. 696 00:25:45,670 --> 00:25:47,880 I was gonna pay it back before anybody noticed. 697 00:25:47,880 --> 00:25:49,170 I got caught. 698 00:25:49,170 --> 00:25:51,460 And now Jason's operation is today. 699 00:25:51,460 --> 00:25:55,539 My sister's been taking care of him, but... 700 00:25:55,539 --> 00:25:57,380 there's a really big chance he won't make it off the table. 701 00:25:58,960 --> 00:26:02,289 I, uh... I'll do my time. 702 00:26:02,289 --> 00:26:03,789 [ Voice breaking ] But Jason... 703 00:26:03,789 --> 00:26:08,000 He keeps asking if he'll get to see me before surgery. 704 00:26:08,000 --> 00:26:10,619 [ Sniffles ] He's scared. 705 00:26:10,619 --> 00:26:14,079 He's scared he'll die without seeing me again. 706 00:26:14,079 --> 00:26:17,000 [ Sniffles ] So am I. 707 00:26:17,000 --> 00:26:19,750 Can't we figure out a way to get her in there? 708 00:26:19,750 --> 00:26:21,619 Even for a couple minutes to go see her kid? 709 00:26:21,619 --> 00:26:23,170 We're not even sure her story's true. 710 00:26:23,170 --> 00:26:24,750 It's easy enough to verify. 711 00:26:24,750 --> 00:26:26,829 Andy, this is my job. There are rules. 712 00:26:26,829 --> 00:26:28,289 Then bend them. 713 00:26:28,289 --> 00:26:30,079 She just wants to see her kid. 714 00:26:30,079 --> 00:26:32,420 She's only asking for a few extra minutes. 715 00:26:32,420 --> 00:26:34,329 We can do that for her. 716 00:26:34,329 --> 00:26:36,250 All you have to do is escort her into the hospital. 717 00:26:36,250 --> 00:26:38,670 And then what? What if she runs? 718 00:26:38,670 --> 00:26:41,000 I won't. I swear I won't. 719 00:26:41,000 --> 00:26:43,119 They wouldn't let me out. 720 00:26:43,119 --> 00:26:44,710 He's too sick to come see me. 721 00:26:44,710 --> 00:26:47,880 I didn't plan on running today, but when I saw the chance -- 722 00:26:47,880 --> 00:26:50,289 [ Voice breaking ] I just want to see my little boy again. 723 00:26:50,289 --> 00:26:53,960 Please let me say goodbye. 724 00:26:53,960 --> 00:26:55,380 [ Vehicle door opens ] Whatever you're deciding, 725 00:26:55,380 --> 00:26:56,579 decide it quickly. 726 00:26:56,579 --> 00:26:58,710 Two more squad cars are heading this way. 727 00:26:58,710 --> 00:27:00,329 [ Vehicle door slams ] 728 00:27:00,329 --> 00:27:02,039 [ Sighs ] 729 00:27:02,039 --> 00:27:08,079 ♪♪ 730 00:27:08,079 --> 00:27:09,880 [ Exercise bike whirring ] 731 00:27:19,380 --> 00:27:20,460 What are y-- What are you doing? 732 00:27:20,460 --> 00:27:21,670 I tried talking to not you 733 00:27:21,670 --> 00:27:23,119 and that, literally, could not have gone worse. 734 00:27:23,119 --> 00:27:26,119 So, now, I'm here supporting your biking -- 735 00:27:26,119 --> 00:27:28,579 Cycling. Supporting your biking 736 00:27:28,579 --> 00:27:30,000 because I need to talk to you. 737 00:27:30,000 --> 00:27:32,170 Specifically -- Specifically you about my thing. 738 00:27:34,420 --> 00:27:36,329 Oh, my God, how do you do this for fun? 739 00:27:36,329 --> 00:27:38,170 It's easier once you find your c-spot. 740 00:27:40,119 --> 00:27:41,039 No, I'm not even gonna touch that. 741 00:27:41,039 --> 00:27:42,380 I am seeing someone. 742 00:27:44,579 --> 00:27:46,329 Oh? Yes. 743 00:27:46,329 --> 00:27:48,579 And it's complicated. 744 00:27:48,579 --> 00:27:50,289 And if I tell you more, that means it means something, 745 00:27:50,289 --> 00:27:52,750 and I don't know if I'm ready for it to mean anything yet. 746 00:27:52,750 --> 00:27:55,420 But -- And it means something to him, apparently, 747 00:27:55,420 --> 00:27:56,920 so I wanted to talk to you 748 00:27:56,920 --> 00:27:58,960 about whether or not I should talk to you about it. 749 00:27:58,960 --> 00:28:00,460 -Hey. -I'm just -- 750 00:28:00,460 --> 00:28:03,250 Ripley: Either of you seen Captain Herrera? 751 00:28:03,250 --> 00:28:05,619 No. No, not -- No, what? [ Car horn honks ] 752 00:28:05,619 --> 00:28:08,920 No, I've never -- I've never seen Captain Herrera before. 753 00:28:08,920 --> 00:28:10,000 I was hoping to meet up with Bishop, 754 00:28:10,000 --> 00:28:11,500 but she got called away. 755 00:28:11,500 --> 00:28:14,000 I had no idea you were into cycling. 756 00:28:14,000 --> 00:28:14,789 [ Metal clangs ] N-- No. 757 00:28:14,789 --> 00:28:16,460 Oh, oh, oh, hey. 758 00:28:16,460 --> 00:28:18,250 You good? 759 00:28:18,250 --> 00:28:20,460 Yeah. [ Whirring stops ] 760 00:28:20,460 --> 00:28:22,619 You know, uh, maybe check the Beanery for Captain Herrera. 761 00:28:22,619 --> 00:28:24,079 Yeah. Will do. Thanks. 762 00:28:28,329 --> 00:28:29,500 [ Whispering ] You're dating the Chief?! 763 00:28:31,960 --> 00:28:33,289 [ Whirring resumes ] 764 00:28:36,170 --> 00:28:38,380 I guess you'll be wanting a rematch? 765 00:28:38,380 --> 00:28:41,500 You can come by the station anytime. 766 00:28:41,500 --> 00:28:43,619 Well, if it'll keep you schmucks out of my apartment, 767 00:28:43,619 --> 00:28:45,920 you have my word. 768 00:28:45,920 --> 00:28:47,619 Uh, good. 769 00:28:47,619 --> 00:28:49,289 [ Gurney whirring ] Here's my personal number. 770 00:28:54,880 --> 00:28:56,880 You're not so bad after all, baldie. 771 00:28:56,880 --> 00:28:58,079 [ Chuckles ] 772 00:29:04,079 --> 00:29:05,250 How's he gonna make it to the station 773 00:29:05,250 --> 00:29:06,710 if his car doesn't work? 774 00:29:09,210 --> 00:29:15,460 ♪♪ 775 00:29:15,460 --> 00:29:17,250 [ Door opens ] 776 00:29:17,250 --> 00:29:18,750 Eh, from the looks of this lemon -- 777 00:29:18,750 --> 00:29:21,210 we are going way beyond the call of duty. 778 00:29:21,210 --> 00:29:22,829 Nothing you haven't done before, right? 779 00:29:22,829 --> 00:29:24,420 In fact, I just watched you do it. 780 00:29:24,420 --> 00:29:25,460 [ Chuckles ] 781 00:29:25,460 --> 00:29:27,329 Thanks. 782 00:29:27,329 --> 00:29:29,079 Maybe it's the transmission? 783 00:29:29,079 --> 00:29:31,670 [ Engine sputters ] 784 00:29:31,670 --> 00:29:32,750 Maybe not. 785 00:29:32,750 --> 00:29:34,079 Sounds more like a loose hose. 786 00:29:38,380 --> 00:29:40,289 The V-belt needs tightening, too. 787 00:29:40,289 --> 00:29:41,960 Things sure changed while I was gone. 788 00:29:43,579 --> 00:29:46,539 -How so? -I mean, look at you guys. 789 00:29:46,539 --> 00:29:49,079 We got a former surgeon turned car mechanic 790 00:29:49,079 --> 00:29:51,579 and a Captain who's actually getting his hands dirty. 791 00:29:52,750 --> 00:29:54,420 [ Chuckles ] 792 00:29:54,420 --> 00:29:57,460 And Pruitt's on his way out, 793 00:29:57,460 --> 00:29:59,079 Maya's getting transferred to another station altogether. 794 00:30:01,500 --> 00:30:04,289 Hope 19 doesn't wind up like this junker. 795 00:30:04,289 --> 00:30:06,420 Well... 796 00:30:06,420 --> 00:30:08,039 we'll keep her rolling. 797 00:30:10,539 --> 00:30:11,670 Try again. 798 00:30:12,920 --> 00:30:14,619 [ Engine starts ] 799 00:30:14,619 --> 00:30:16,539 There you go! [ Laughs ] 800 00:30:18,000 --> 00:30:19,079 [ Hood shuts ] 801 00:30:20,750 --> 00:30:23,539 Ms. Chen was here in the ambulance bay -- 802 00:30:23,539 --> 00:30:25,119 You're sure it's the same woman you treated this morning? 803 00:30:25,119 --> 00:30:27,289 I wasn't sure at first, but then I realized it was her. 804 00:30:27,289 --> 00:30:29,289 You should know, she suffered a minor 805 00:30:29,289 --> 00:30:31,000 but potentially concerning injury. 806 00:30:31,000 --> 00:30:33,170 We didn't realize it was self-inflicted at the time. 807 00:30:33,170 --> 00:30:34,789 I mean, she couldn't have gotten far. 808 00:30:34,789 --> 00:30:36,380 There are so many places to hide out here. 809 00:30:36,380 --> 00:30:38,960 She's probably right in front of our faces. 810 00:30:38,960 --> 00:30:40,789 Units 13 and 25, 811 00:30:40,789 --> 00:30:42,079 fan out and search. 812 00:30:42,079 --> 00:30:44,210 Suspect is unarmed, non-violent. 813 00:30:44,210 --> 00:30:45,380 No need to alarm too many people yet. 814 00:30:48,329 --> 00:30:49,960 At least I won't be transferring to 23 anymore. 815 00:30:49,960 --> 00:30:51,079 You won't? 816 00:30:51,079 --> 00:30:52,539 Instead, I'll be going to jail. 817 00:30:52,539 --> 00:30:55,079 For harboring a fugitive. Ah, less is more. 818 00:30:55,079 --> 00:30:57,829 Just don't answer questions that they don't ask. 819 00:30:57,829 --> 00:30:59,789 Mind helping us look around out here? 820 00:30:59,789 --> 00:31:01,880 Help you look around? Out here? 821 00:31:03,420 --> 00:31:04,500 Sure thing. 822 00:31:07,920 --> 00:31:08,920 Both: [ Quietly ] Yeah. 823 00:31:10,619 --> 00:31:14,579 ♪ Sending up a signal, waiting for an answer ♪ 824 00:31:14,579 --> 00:31:19,170 ♪ Can you hear me out there? ♪ 825 00:31:19,170 --> 00:31:21,119 -You don't have much time. -I know. 826 00:31:22,750 --> 00:31:23,960 I'll be close by. 827 00:31:23,960 --> 00:31:25,539 ♪ Drowning in the water ♪ 828 00:31:25,539 --> 00:31:28,880 ♪ Head is going under ♪ 829 00:31:28,880 --> 00:31:30,920 ♪ Is anybody there? ♪ 830 00:31:30,920 --> 00:31:33,250 Mom?! 831 00:31:33,250 --> 00:31:34,670 How'd you get here? 832 00:31:34,670 --> 00:31:37,170 [ Crying ] 833 00:31:37,170 --> 00:31:38,960 ♪ Light in the distance ♪ 834 00:31:38,960 --> 00:31:40,619 ♪ Breaking the darkness ♪ 835 00:31:40,619 --> 00:31:43,670 They said you couldn't come. 836 00:31:43,670 --> 00:31:46,039 All that matters is I'm here now. 837 00:31:47,039 --> 00:31:50,079 I love you forever. 838 00:31:50,079 --> 00:31:52,210 I love you, too, Mom. [ Sniffles ] 839 00:31:52,210 --> 00:31:54,250 Forever plus 1,000. 840 00:31:54,250 --> 00:31:56,000 [ Laughs ] 841 00:31:56,000 --> 00:31:59,079 ♪ Carry me over ♪ 842 00:31:59,079 --> 00:32:00,619 ♪ Carry me through ♪ [ Knocks on frame ] 843 00:32:00,619 --> 00:32:01,789 Hi, Jason. 844 00:32:01,789 --> 00:32:03,829 ♪ I need your hand ♪ 845 00:32:03,829 --> 00:32:05,380 Man: It's time to go in now. 846 00:32:05,380 --> 00:32:06,960 Be brave, okay? 847 00:32:06,960 --> 00:32:09,119 ♪ Pull me through the fire ♪ 848 00:32:09,119 --> 00:32:12,960 ♪ Carry me over ♪ 849 00:32:12,960 --> 00:32:16,039 ♪ Over the raging tides ♪ 850 00:32:16,039 --> 00:32:19,420 ♪ I need your arms ♪ 851 00:32:19,420 --> 00:32:23,619 ♪ Holding me tight ♪ [ Sniffles ] 852 00:32:23,619 --> 00:32:26,960 ♪ Over... ♪ 853 00:32:26,960 --> 00:32:29,670 ♪♪ 854 00:32:29,670 --> 00:32:31,500 [ Ryan sighs ] 855 00:32:31,500 --> 00:32:34,000 [ Sniffles, breathing shakily ] 856 00:32:34,000 --> 00:32:36,329 ♪♪ 857 00:32:36,329 --> 00:32:37,710 I'm ready. 858 00:32:37,710 --> 00:32:39,960 ♪ Light in the distance, breaking the darkness ♪ 859 00:32:39,960 --> 00:32:44,460 ♪ I see you out there ♪ 860 00:32:44,460 --> 00:32:46,880 She received additional treatment at Grey-Sloan. 861 00:32:46,880 --> 00:32:48,250 I don't have details. 862 00:32:48,250 --> 00:32:49,829 I think you've given us everything you can. 863 00:32:49,829 --> 00:32:51,619 We'll take it from here. 864 00:32:51,619 --> 00:32:52,670 Negative on our perimeter search -- 865 00:32:52,670 --> 00:32:53,710 head inside. 866 00:32:53,710 --> 00:32:55,079 Oh, y-you're going in? 867 00:32:55,079 --> 00:32:58,420 ♪♪ 868 00:32:58,420 --> 00:33:03,460 ♪ Ooh, ooh, ooh, ooh, ooh ♪ 869 00:33:04,000 --> 00:33:06,750 ♪ Carry me over ♪ 870 00:33:06,750 --> 00:33:10,920 ♪ Carry me through the night ♪ 871 00:33:10,920 --> 00:33:13,170 ♪ I need your hand ♪ 872 00:33:14,670 --> 00:33:18,289 ♪ Pull me through the fire ♪ 873 00:33:18,289 --> 00:33:21,380 ♪ Carry me over ♪ 874 00:33:21,380 --> 00:33:24,710 ♪ Over the raging tide ♪ 875 00:33:24,710 --> 00:33:28,079 ♪ Hold me tight ♪ 876 00:33:28,079 --> 00:33:31,460 ♪ Carry me over ♪ 877 00:33:31,460 --> 00:33:34,829 ♪ Carry me through the night ♪ 878 00:33:34,829 --> 00:33:38,619 ♪ I need your hand ♪ 879 00:33:38,619 --> 00:33:42,670 ♪ Pull me through the fire ♪ 880 00:33:46,170 --> 00:33:48,329 [ Knocks on door ] 881 00:33:48,329 --> 00:33:50,579 Ripley: Come in. 882 00:33:50,579 --> 00:33:53,579 -Chief. -Captain. 883 00:33:53,579 --> 00:33:54,750 Lieutenant. 884 00:33:54,750 --> 00:33:56,579 [ Pen thuds ] 885 00:33:56,579 --> 00:33:57,829 What can I do for you? 886 00:33:57,829 --> 00:34:02,670 Chief, I'd like to keep Bishop on at Station 19. 887 00:34:02,670 --> 00:34:05,289 Is there a problem with Gibson or Herrera? 888 00:34:05,289 --> 00:34:08,039 Not at all. I want all three of them. 889 00:34:08,039 --> 00:34:09,880 Bishop's needed at 23. 890 00:34:09,880 --> 00:34:12,000 Not as badly as she's needed here. 891 00:34:12,000 --> 00:34:13,170 The fact is, 892 00:34:13,170 --> 00:34:14,710 every single woman and man at 19 893 00:34:14,710 --> 00:34:17,039 plays a critical role -- 894 00:34:17,039 --> 00:34:20,329 not just for the station, but the city we serve. 895 00:34:20,329 --> 00:34:22,170 This is a family. 896 00:34:22,170 --> 00:34:24,289 And it's my job to keep them together. 897 00:34:28,170 --> 00:34:29,579 You sound like Pruitt. 898 00:34:29,579 --> 00:34:31,250 [ Chuckles ] 899 00:34:31,250 --> 00:34:32,920 Thank you, sir. 900 00:34:32,920 --> 00:34:36,380 [ Chuckles ] 901 00:34:36,380 --> 00:34:37,920 [ Sighs ] 902 00:34:37,920 --> 00:34:39,460 Very well. 903 00:34:39,460 --> 00:34:40,579 Request approved. 904 00:34:41,880 --> 00:34:43,170 Sir, I just wanted t-- Let's go -- 905 00:34:46,539 --> 00:34:51,119 ♪♪ 906 00:34:51,119 --> 00:34:52,000 Thank you. 907 00:34:54,420 --> 00:34:55,210 Yeah. Right. 908 00:34:57,250 --> 00:34:59,329 This thing starting yet? 909 00:34:59,329 --> 00:35:00,539 Soon, I think. 910 00:35:03,539 --> 00:35:07,880 My hobbies aren't distractions...exactly. 911 00:35:07,880 --> 00:35:10,539 Cycling, all of it, it's just... 912 00:35:10,539 --> 00:35:11,880 I don't know. 913 00:35:11,880 --> 00:35:13,119 I realized after the breakup, 914 00:35:13,119 --> 00:35:15,829 all I really have is this job and... 915 00:35:15,829 --> 00:35:17,539 Michael. 916 00:35:17,539 --> 00:35:18,789 Michael? 917 00:35:20,250 --> 00:35:23,420 Yeah, I think I'm still really hung up on my dead husband. 918 00:35:23,420 --> 00:35:26,210 ♪♪ 919 00:35:26,210 --> 00:35:27,670 Well, I haven't lost a husband, 920 00:35:27,670 --> 00:35:30,579 so I can't exactly speak to that, but... 921 00:35:32,170 --> 00:35:33,920 ...from what you've told me, 922 00:35:33,920 --> 00:35:34,829 of course you're still hung up. 923 00:35:34,829 --> 00:35:36,000 Michael sounds amazing. 924 00:35:37,420 --> 00:35:39,579 Vic: Don't be too hard on yourself. 925 00:35:39,579 --> 00:35:40,960 Seems like the kind of thing that's just gonna 926 00:35:40,960 --> 00:35:42,460 take the time it's gonna take, right? 927 00:35:42,460 --> 00:35:46,420 ♪♪ 928 00:35:46,420 --> 00:35:49,079 So, this... 929 00:35:49,079 --> 00:35:50,829 new hobby of yours. 930 00:35:50,829 --> 00:35:53,039 Uh -- Uh -- [ Chuckles ] 931 00:35:53,039 --> 00:35:54,539 You seem pretty into it. 932 00:35:55,880 --> 00:35:58,750 I'm definitely getting there. 933 00:35:58,750 --> 00:36:00,539 As much as I'm into cycling? 934 00:36:00,539 --> 00:36:02,039 Oh, am I into my new hobby enough 935 00:36:02,039 --> 00:36:04,750 to wear a spandex bodysuit and helmet in public for it? 936 00:36:04,750 --> 00:36:06,829 Sadly...yes, 937 00:36:06,829 --> 00:36:09,079 I think I am. 938 00:36:09,079 --> 00:36:11,250 [ Chuckles ] Okay, can we talk about 939 00:36:11,250 --> 00:36:13,250 how hot your hobby is, by the way? Oh, God, thank you! 940 00:36:13,250 --> 00:36:14,619 Thank you! Thank you. 941 00:36:14,619 --> 00:36:16,170 God, somebody who gets it. 942 00:36:16,170 --> 00:36:18,539 Vic: Gibson gives me none of this. Jack knew before me?! 943 00:36:18,539 --> 00:36:20,539 Come on! 944 00:36:20,539 --> 00:36:21,619 [ Sighs ] 945 00:36:23,670 --> 00:36:25,289 Heard you saved the day. 946 00:36:25,289 --> 00:36:27,750 Yep. It was, uh... 947 00:36:27,750 --> 00:36:29,750 It was a great call. 948 00:36:29,750 --> 00:36:31,750 I also heard that you're thinking about 949 00:36:31,750 --> 00:36:33,119 hanging up your fire helmet. 950 00:36:36,079 --> 00:36:37,619 Okay, uh... 951 00:36:37,619 --> 00:36:40,619 I know you went out on a limb to hire me, sir. 952 00:36:40,619 --> 00:36:42,579 I-It's not that I want to leave firefighting. 953 00:36:42,579 --> 00:36:46,289 I-I love saving people, the rush, 954 00:36:46,289 --> 00:36:47,500 b-being the first on the scene. 955 00:36:48,920 --> 00:36:50,579 But I love Miranda more, 956 00:36:50,579 --> 00:36:52,920 and I'm worried about what I'm doing to her. 957 00:36:55,460 --> 00:36:57,380 Well, you have a very unique set of skills -- 958 00:36:57,380 --> 00:36:59,289 your medical expertise, 959 00:36:59,289 --> 00:37:01,539 your...years of experience 960 00:37:01,539 --> 00:37:03,710 that you've honed over your career. 961 00:37:03,710 --> 00:37:06,710 So, I should just go back to medicine? 962 00:37:08,460 --> 00:37:10,539 It's...really hard 963 00:37:10,539 --> 00:37:13,079 to walk away from firefighting. 964 00:37:14,460 --> 00:37:16,619 Have you ever thought about Medic One? 965 00:37:18,500 --> 00:37:20,079 Well, that's... 966 00:37:20,079 --> 00:37:21,750 I mean... [ Chuckles ] 967 00:37:21,750 --> 00:37:22,920 They're the elite of the elite. 968 00:37:25,170 --> 00:37:26,880 You think I'd be good for that? 969 00:37:26,880 --> 00:37:28,039 I know you would. 970 00:37:34,750 --> 00:37:36,619 Catwalk. Two minutes. 971 00:37:36,619 --> 00:37:38,420 Dean. 972 00:37:38,420 --> 00:37:39,789 Hang on a second. 973 00:37:39,789 --> 00:37:42,289 Ah, he speaks. 974 00:37:42,289 --> 00:37:44,619 The intervention. You, uh -- 975 00:37:44,619 --> 00:37:46,329 You came to me because I wasn't coming to you. 976 00:37:46,329 --> 00:37:49,039 I-I do get that. 977 00:37:49,039 --> 00:37:52,000 I needed help, and I didn't want to hear it, 978 00:37:52,000 --> 00:37:55,500 so you found a way to make me listen. 979 00:37:55,500 --> 00:37:57,119 That's right. 980 00:37:57,119 --> 00:38:00,750 Your folks, they're, uh, still not talking to you? 981 00:38:00,750 --> 00:38:03,119 I called them, but they can't be bothered to call me, so... 982 00:38:03,119 --> 00:38:05,170 It's funny 'cause they talked to me. 983 00:38:06,920 --> 00:38:08,420 You called my family? 984 00:38:08,420 --> 00:38:10,710 Yeah, I invited them over for dinner next week. 985 00:38:10,710 --> 00:38:12,829 At our place. Why would you do that? 986 00:38:12,829 --> 00:38:14,539 They weren't hearing you out, 987 00:38:14,539 --> 00:38:17,210 so I, uh, found a way to make them listen. 988 00:38:18,380 --> 00:38:19,579 Consider this me, uh, returning the favor. 989 00:38:19,579 --> 00:38:20,880 [ Pats arm ] 990 00:38:20,880 --> 00:38:25,619 ♪♪ 991 00:38:25,619 --> 00:38:27,539 [ Door opens ] 992 00:38:27,539 --> 00:38:28,670 Hello. 993 00:38:28,670 --> 00:38:31,210 I, uh, got an update from the hospital. 994 00:38:31,210 --> 00:38:32,750 Margaret's son pulled through. 995 00:38:32,750 --> 00:38:34,789 Oh, thank goodness. Yeah. 996 00:38:34,789 --> 00:38:37,079 That's -- [ Exhales sharply ] Wow. 997 00:38:37,079 --> 00:38:39,289 I also wanted to say, um... 998 00:38:39,289 --> 00:38:41,670 you were right this morning. 999 00:38:41,670 --> 00:38:44,539 We don't need to get too worried about rules or anything. 1000 00:38:44,539 --> 00:38:47,579 Yes. [ Chuckles ] Exactly. 1001 00:38:47,579 --> 00:38:49,920 See? Way more fun. Yeah, sure. 1002 00:38:49,920 --> 00:38:51,460 We'll just keep it fun, 1003 00:38:51,460 --> 00:38:54,329 no attachments, no restrictions. 1004 00:38:54,329 --> 00:38:56,119 Mm-hmm. Do what we want, go where we want -- 1005 00:38:56,119 --> 00:38:57,420 See who we want. 1006 00:38:59,119 --> 00:39:01,789 You mean, like other people? 1007 00:39:03,000 --> 00:39:05,329 Yeah. Okay. Sure. 1008 00:39:05,329 --> 00:39:06,119 Like you said... [clears throat] 1009 00:39:06,119 --> 00:39:07,210 no attachments. 1010 00:39:07,210 --> 00:39:08,960 If that's what you want. 1011 00:39:08,960 --> 00:39:11,460 If that's what... you want. 1012 00:39:11,460 --> 00:39:13,829 ♪♪ 1013 00:39:13,829 --> 00:39:14,539 [ Footsteps approaching ] 1014 00:39:14,579 --> 00:39:16,119 Dad. 1015 00:39:16,119 --> 00:39:17,960 I need you for something. 1016 00:39:17,960 --> 00:39:20,460 ♪ It's the one thing you don't wanna miss ♪ 1017 00:39:20,460 --> 00:39:23,119 Andrea, I really don't have time for this. 1018 00:39:23,119 --> 00:39:24,500 Oh, yes, you do. Trust me. 1019 00:39:24,500 --> 00:39:26,539 ♪ Got the whole world at your fingertips ♪ 1020 00:39:26,539 --> 00:39:28,880 -What's this all about? -I think you know. 1021 00:39:28,880 --> 00:39:31,380 ♪ And you know it feels so dang good ♪ 1022 00:39:31,380 --> 00:39:33,460 Pole days have to be earned. 1023 00:39:33,460 --> 00:39:35,579 -You did earn one, sir. -Oh, come on, 1024 00:39:35,579 --> 00:39:37,960 It's your last day. -It's okay to break 1025 00:39:37,960 --> 00:39:39,539 your own rules every now and then. 1026 00:39:39,539 --> 00:39:42,119 ♪♪ 1027 00:39:42,119 --> 00:39:43,329 Not a chance. 1028 00:39:43,329 --> 00:39:44,500 You haven't lived until you've gone down that. 1029 00:39:44,500 --> 00:39:46,039 -Come on! -Do it, Cap. -Come on! 1030 00:39:46,039 --> 00:39:47,170 Pruitt: Four months of this badgering, 1031 00:39:47,170 --> 00:39:48,210 you would think I'd be looking for 1032 00:39:48,210 --> 00:39:49,079 the quickest way out of this place. 1033 00:39:49,079 --> 00:39:51,539 Oh. 1034 00:39:51,539 --> 00:39:53,329 What's that? 1035 00:39:53,329 --> 00:39:55,380 -[ Gasps ] -There it is! 1036 00:39:55,380 --> 00:39:56,539 [ Cheers and applause ] 1037 00:39:56,539 --> 00:39:59,960 ♪♪ 1038 00:39:59,960 --> 00:40:01,079 What do you think you're doing? 1039 00:40:01,079 --> 00:40:02,880 Oh, if one goes, we all go. 1040 00:40:04,329 --> 00:40:05,750 -[ Laughs ] -Good first day back? 1041 00:40:05,750 --> 00:40:07,670 You know, I'm kind of glad you're going to 23. 1042 00:40:07,670 --> 00:40:10,210 You, uh, can't keep checking up on me from across town. 1043 00:40:10,210 --> 00:40:11,579 Oh. 1044 00:40:11,579 --> 00:40:13,420 Bad news for you, Gibson. 1045 00:40:13,420 --> 00:40:15,210 What? 1046 00:40:15,210 --> 00:40:16,119 What do you mean bad news? 1047 00:40:17,750 --> 00:40:19,880 Oh, hey, you think I'd be good for Medic One? 1048 00:40:19,880 --> 00:40:21,039 [ Laughs ] 1049 00:40:21,039 --> 00:40:22,289 Dean: Good luck, man. 1050 00:40:22,289 --> 00:40:23,500 Medic One is hard. 1051 00:40:23,500 --> 00:40:24,960 I don't know anybody who's gotten through it. 1052 00:40:24,960 --> 00:40:27,829 ♪♪ 1053 00:40:27,829 --> 00:40:29,829 Andy: All of us struggle with our identity. 1054 00:40:29,829 --> 00:40:32,289 Ben: Whoo! 1055 00:40:32,289 --> 00:40:34,960 Told my best friend about us today. 1056 00:40:34,960 --> 00:40:37,000 -Pruitt knows? -What? 1057 00:40:37,000 --> 00:40:38,789 Oh, funny. You're funny. 1058 00:40:38,789 --> 00:40:40,119 No, I know you know better 1059 00:40:40,119 --> 00:40:42,380 than to actually tell anyone in the department. 1060 00:40:42,380 --> 00:40:44,210 I think I'll have a go. It's been a while. 1061 00:40:44,210 --> 00:40:46,119 ♪♪ 1062 00:40:46,119 --> 00:40:47,000 ♪ Ooh, ooh, ooh, ooh, ooh ♪ 1063 00:40:47,000 --> 00:40:48,500 [ Thud ] 1064 00:40:48,500 --> 00:40:50,000 Maybe we date someone we shouldn't. 1065 00:40:50,000 --> 00:40:52,619 ♪ Just watch ♪ 1066 00:40:52,619 --> 00:40:54,210 Maybe we're related to someone we wish we weren't. 1067 00:40:54,210 --> 00:40:56,039 ♪ When we do it like that ♪ 1068 00:40:56,039 --> 00:40:57,880 ♪ When we do it like that ♪ 1069 00:40:57,880 --> 00:40:58,789 ♪ Just watch ♪ 1070 00:40:58,789 --> 00:40:59,920 ♪ Just watch ♪ 1071 00:40:59,920 --> 00:41:01,420 ♪ Watch how we do it ♪ 1072 00:41:01,420 --> 00:41:03,250 ♪ When we do it like that ♪ 1073 00:41:03,250 --> 00:41:05,039 ♪ When we do it like that ♪ 1074 00:41:05,039 --> 00:41:06,670 ♪ Just watch, just watch ♪ 1075 00:41:06,670 --> 00:41:07,829 ♪ Watch how we do it ♪ 1076 00:41:07,829 --> 00:41:09,380 Greg's voice: Use for the mortgage. 1077 00:41:09,380 --> 00:41:10,579 For your mom. 1078 00:41:10,579 --> 00:41:12,579 It's clean, I promise. 1079 00:41:12,579 --> 00:41:14,329 ♪ Ooh-ooh, ooh-ooh-ooh ♪ 1080 00:41:14,329 --> 00:41:16,539 ♪ Ooh-ooh, ooh-ooh ♪ 1081 00:41:16,539 --> 00:41:18,039 ♪ Ooh-ooh-ooh ♪ 1082 00:41:18,039 --> 00:41:19,289 ♪ Can we do it like that ♪ 1083 00:41:19,289 --> 00:41:23,420 ♪ Will we do it, do it like that ♪ 1084 00:41:23,420 --> 00:41:25,329 Andy: Maybe we need rules. 1085 00:41:25,329 --> 00:41:26,789 Maybe we shun them. 1086 00:41:26,789 --> 00:41:28,710 [ Sighs ] 1087 00:41:28,710 --> 00:41:30,880 Maybe we need to shake off who we always thought we were 1088 00:41:30,880 --> 00:41:32,039 and try on something new. 1089 00:41:32,039 --> 00:41:33,750 Today surprised me. 1090 00:41:33,750 --> 00:41:36,289 I expected "blah." 1091 00:41:36,289 --> 00:41:38,920 But actually, I... 1092 00:41:38,920 --> 00:41:40,710 I made a real difference for someone today. 1093 00:41:42,789 --> 00:41:46,420 And it turned out to be a great outcome. 1094 00:41:46,420 --> 00:41:48,420 I'm glad. Me, too. 1095 00:41:48,420 --> 00:41:50,250 ♪ So dang good ♪ 1096 00:41:50,250 --> 00:41:52,380 You know, I had a pretty good day, too. 1097 00:41:52,380 --> 00:41:55,750 Yeah, we saved, uh, a patient with congestive heart failure, 1098 00:41:55,750 --> 00:41:57,539 and we got his car to start. 1099 00:41:57,539 --> 00:42:00,460 Hm, I treated a fugitive with fake amnesia... Oh... 1100 00:42:00,460 --> 00:42:02,619 ...and lied to a few cops 1101 00:42:02,619 --> 00:42:03,960 so she could say goodbye to her son. Hm. 1102 00:42:05,250 --> 00:42:06,420 You know this isn't a competition, right? 1103 00:42:06,420 --> 00:42:08,670 Mm... 1104 00:42:08,670 --> 00:42:09,750 [ Whispering ] It kind of is. [ Snorts ] 1105 00:42:09,750 --> 00:42:11,289 Maybe we should loosen up. 1106 00:42:11,289 --> 00:42:13,420 Maybe we should take a leap. 1107 00:42:13,420 --> 00:42:15,380 Because when we do, maybe... 1108 00:42:15,380 --> 00:42:16,710 Dad? 1109 00:42:16,710 --> 00:42:18,920 One more time couldn't hurt, right? 1110 00:42:18,920 --> 00:42:20,750 ...we just might surprise ourselves. 1111 00:42:20,750 --> 00:42:22,039 ♪♪ 1112 00:42:22,039 --> 00:42:23,920 ♪ Just watch ♪ 1113 00:42:30,579 --> 00:42:38,750 ♪♪ 1114 00:42:38,750 --> 00:42:47,210 ♪♪ 1115 00:42:47,210 --> 00:42:52,210 ♪♪ 77671

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.