Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,300 --> 00:01:44,600
Diterjemahkan oleh:
Ide Yanuar
Bandung, 23 maret
2
00:01:53,440 --> 00:01:54,960
'Kantor Polisi Miramar.'
3
00:01:55,840 --> 00:01:57,920
'Baru saja terjadi penembakan di sini.'
4
00:01:58,280 --> 00:02:00,560
'Penembakan ini tidak resmi.'
5
00:02:00,760 --> 00:02:02,720
'Namun ini merupakan
perbuatan jujur pertama'
6
00:02:02,800 --> 00:02:04,800
'oleh polisi yang
bertugas di kantor ini.'
7
00:02:05,360 --> 00:02:09,640
'Kisah dimulai dari tempat yang sama yang pernah kulakukan.'
8
00:02:09,880 --> 00:02:10,800
'Shivgadh.'
9
00:02:11,720 --> 00:02:15,920
'Sementara aku berusaha
menjadi polisi yang jujur,'
10
00:02:16,200 --> 00:02:19,680
'ada seorang anak yang
ingin menjadi sepertiku.'
11
00:02:20,560 --> 00:02:23,360
'Tetapi, tujuannya sangat berbeda.'
12
00:02:24,284 --> 00:02:27,684
Beberapa tahun lalu ( Goa )
13
00:02:34,600 --> 00:02:36,080
Apa ini...
14
00:02:36,680 --> 00:02:39,120
Masih kecil sudah mencopet
15
00:02:39,200 --> 00:02:40,440
Apa...
16
00:02:41,080 --> 00:02:42,040
Kau tidak malu?
17
00:02:42,160 --> 00:02:45,800
Hei, di mana saja boleh, tapi tidak di kepalaku.
18
00:02:45,880 --> 00:02:47,320
Apa? Siapa kau?
19
00:02:47,440 --> 00:02:48,960
Simmba!/ Simmba?
20
00:02:49,040 --> 00:02:50,360
Nama apa itu?
21
00:02:50,440 --> 00:02:54,640
Nama singkat Simmba. Nama panjangku Sangram Bhalerao.
22
00:02:54,720 --> 00:02:57,720
Kalian tidak tahu aku bekerja untuk siapa.
23
00:02:57,840 --> 00:02:59,400
Siapa?/ Lokhande.
24
00:02:59,480 --> 00:03:02,480
Ketika dia datang ke sini, kalian akan gemetar .
25
00:03:02,960 --> 00:03:05,720
Pak Deshpande, salam. Apa kabar, Lokhande?
26
00:03:05,800 --> 00:03:08,240
Salam, Pak Gaikwad.
27
00:03:08,360 --> 00:03:10,320
Apa kabar, Lokhande?/ Baik, Pak.
28
00:03:10,440 --> 00:03:12,480
Pak, dia anak buahku.
29
00:03:12,560 --> 00:03:13,800
Lepaskan dia.
30
00:03:14,000 --> 00:03:15,600
Dia Lokhande ?
31
00:03:18,840 --> 00:03:22,680
Beraninya kau nyuruh yatim piatu mencopet./ Pak, Pak...
32
00:03:22,760 --> 00:03:23,800
Goblok...
33
00:03:23,880 --> 00:03:26,440
Pak, Pak, Pak, sudahlah.
34
00:03:26,520 --> 00:03:28,760
Berhenti mempermalukanku
depan anak kecil.
35
00:03:29,720 --> 00:03:32,080
Pak... terima ini.
36
00:03:36,240 --> 00:03:38,560
Pergilah!/ Terimakasih, Pak.
37
00:03:42,400 --> 00:03:43,640
Ayo.
38
00:03:48,160 --> 00:03:50,280
Kau lihat apa dariku?
39
00:03:50,360 --> 00:03:52,200
Kau bilang kau sangat kuat.
40
00:03:52,280 --> 00:03:54,080
Tapi dia mengambil uangmu.
41
00:03:54,160 --> 00:03:56,080
Karena dia lebih kuat dariku.
42
00:03:56,160 --> 00:03:57,160
Kau tahu kenapa?
43
00:03:57,360 --> 00:03:59,880
Karena dia punya seragam.
44
00:04:00,200 --> 00:04:04,240
Siapa saja yang memakai seragam,bisa kendalikan apa saja.
45
00:04:10,400 --> 00:04:11,680
Sekarang apa yang kau lihat?
46
00:04:12,080 --> 00:04:13,080
Kulihat...
47
00:04:13,160 --> 00:04:17,040
...bekerja untuk pecundang sepertimu
tidak akan ada keajaiban pada karirku.
48
00:04:17,120 --> 00:04:18,960
Sekarang aku juga ingin menjadi kuat
49
00:04:19,040 --> 00:04:22,080
Dan ada satu lagi yang
kuinginkan./ Apa?
50
00:04:22,320 --> 00:04:25,240
Seragam! Seragam Polisi!
51
00:04:25,600 --> 00:04:27,000
Mengerti?!
52
00:04:38,280 --> 00:04:40,640
'Sejak hari itu, Simmba memutuskan...
53
00:04:40,720 --> 00:04:43,640
'...bahwa dia akan menjadi
seorang Polisi setelah dewasa.'
54
00:04:50,400 --> 00:04:52,200
'Simmba adalah seorang
yatim piatu.'
55
00:04:52,640 --> 00:04:55,800
'Tapi belajar, dan mendapat ijazah,sangatlah penting.'
56
00:04:55,920 --> 00:05:01,040
'Seorang guru sekolah malam,Gayatri,membantu Simmba.'
57
00:05:04,760 --> 00:05:07,200
'Simmba menganggap
Gayatri adalah kakaknya.'
58
00:05:08,200 --> 00:05:09,920
'Di malam hari, Simmba fokus belajar.'
59
00:05:10,240 --> 00:05:14,720
'Di siang harinya,ia bekerja keras dan
memperoleh uang dengan ketidakjujuran'
60
00:05:14,840 --> 00:05:17,000
Andaz Apna Apna sedang tayang.
40 rupee saja.
61
00:05:17,080 --> 00:05:18,640
Belilah, filmnya luar biasa.
62
00:05:18,760 --> 00:05:20,240
40 rupees saja.
63
00:05:20,320 --> 00:05:23,560
Hei pendek, jual tiketmu
di tempat lain.
64
00:05:23,720 --> 00:05:25,360
Ini daerah Durva Ranade.
65
00:05:25,680 --> 00:05:30,680
Begini,suruh si Durva Ranade itu
menemuiku setelah jam 5.
66
00:05:31,200 --> 00:05:32,600
Akan kulihat yang
bisa kulakukan.
67
00:05:32,680 --> 00:05:34,000
Bacot sekali dia.
68
00:05:34,080 --> 00:05:35,360
Kau ini...
69
00:05:51,840 --> 00:05:54,040
Kalian berlima, aku sendiri.
70
00:05:54,200 --> 00:05:59,800
Tapi siapapun yang maju duluan,akan kupatahkan tulangnya.
71
00:06:06,200 --> 00:06:07,120
Apa...
72
00:06:07,200 --> 00:06:10,480
Ukuran kecil,nyali ekstra besar.
73
00:06:11,280 --> 00:06:14,160
Baiklah.Mulai sekarang,
bioskop ini areamu
74
00:06:14,360 --> 00:06:17,280
Bos,kau berikan area kepada anak ini.
75
00:06:18,680 --> 00:06:20,040
Kenapa kau tidak maju padanya?
76
00:06:20,920 --> 00:06:22,560
Kau pikir dia akan membunuhmu.
77
00:06:24,360 --> 00:06:25,720
Kau benar.
78
00:06:26,160 --> 00:06:27,720
Dia bisa saja
membunuhmu.
79
00:06:27,920 --> 00:06:31,080
Dia bagai bom kecil yang
akan meledak suatu hari
80
00:06:36,160 --> 00:06:37,480
Mau bekerja untukku?
81
00:06:38,400 --> 00:06:40,720
Aku sudah putuskan
masa depanku.
82
00:06:43,800 --> 00:06:46,000
Begitu, apa yang akan
kaulakukan dewasa nanti?
83
00:06:46,080 --> 00:06:49,440
Polisi!
84
00:06:50,920 --> 00:06:52,160
"Polisi!"
85
00:06:53,920 --> 00:06:55,200
"Polisi!"
86
00:06:57,000 --> 00:06:58,200
"Polisi!"
87
00:07:00,080 --> 00:07:02,000
"Polisi datang."
88
00:07:12,360 --> 00:07:16,240
"Inilah...... Simmba telah datang."
89
00:07:27,680 --> 00:07:29,880
"Simmba datang."
90
00:07:38,120 --> 00:07:39,120
"Pencuri!"
91
00:07:41,280 --> 00:07:42,160
"Polisi."
92
00:07:44,000 --> 00:07:45,320
"Tangkap pencuri itu."
93
00:07:46,200 --> 00:07:47,920
"Simmba telah datang."
94
00:07:48,000 --> 00:07:49,160
"Simmba!/
Kalahkan dia."
95
00:07:49,280 --> 00:07:50,800
"Dia akan.../ Menghajarmu."
96
00:07:50,880 --> 00:07:52,360
"Katakan.../ Jujur."
97
00:07:52,440 --> 00:07:54,440
"Kau bohong.../ Kau mati."
98
00:07:58,840 --> 00:08:01,840
"Hey Simmba..."
99
00:08:01,920 --> 00:08:05,200
"Simmba... Simmba... Simmba..."
100
00:08:11,280 --> 00:08:12,360
"Polisi!"
101
00:08:12,800 --> 00:08:13,880
"Kalahkan dia."
102
00:08:14,320 --> 00:08:15,360
"Polisi!"
103
00:08:15,880 --> 00:08:17,040
"Kalahkan dia."
104
00:08:17,400 --> 00:08:18,520
"Polisi!"
105
00:08:18,960 --> 00:08:20,360
"Kalahkan dia."
106
00:08:22,040 --> 00:08:25,600
"Inilah Simmba telah datang ."
107
00:08:26,560 --> 00:08:28,000
"Kalahkan dia."
108
00:08:28,200 --> 00:08:29,240
"Polisi!"
109
00:08:29,680 --> 00:08:30,840
"Kalahkan dia."
110
00:08:31,200 --> 00:08:32,400
"Polisi!"
111
00:08:32,800 --> 00:08:34,160
"Kalahkan dia."
112
00:08:34,320 --> 00:08:35,480
"Polisi!"
113
00:08:35,880 --> 00:08:36,720
"Kalahkan dia."
114
00:08:37,360 --> 00:08:38,520
"Polisi!"
115
00:08:38,840 --> 00:08:41,960
"Inilah Simmba telah datang."
116
00:08:42,920 --> 00:08:43,960
Kau bloon!
117
00:08:44,440 --> 00:08:47,400
Pertama, kau melakukan kejahatan
di daerah Inspektur Bhalerao.
118
00:08:47,840 --> 00:08:49,520
Kedua, kau mencuri 5 juta.
119
00:08:49,760 --> 00:08:51,520
Idiots!
120
00:08:51,840 --> 00:08:53,800
Tidak, Pak. Kami tidak melakukan apa pun.
121
00:08:53,880 --> 00:08:57,400
Dagdu. Jangan cengeng.
122
00:08:57,720 --> 00:08:59,760
Kupukul kau .
123
00:08:59,920 --> 00:09:01,240
Mhatre./ Ya, Pak.
124
00:09:01,520 --> 00:09:04,560
Zaman kini, orang-orang
menginginkan emas.
125
00:09:04,640 --> 00:09:06,480
Aamir Khan ingin Emas di film 'Dangal',
126
00:09:06,560 --> 00:09:08,440
tapi dia memenangkannya,bukan mencurinya.
127
00:09:08,520 --> 00:09:10,440
Kalian salah besar.
128
00:09:10,880 --> 00:09:12,000
Kalian tidak akan lihat matahari lagi.
129
00:09:12,080 --> 00:09:16,880
Kalau kuhitung, kalian akan dipenjara 10 tahun.
130
00:09:16,960 --> 00:09:21,840
Kubilang, mari kita saling beri pengertian soal ini.
131
00:09:22,040 --> 00:09:24,200
Kami siap membayar berapa pun./ Hei!
132
00:09:24,760 --> 00:09:26,800
Aku hanya lapar akan cinta,bukan uang.
133
00:09:27,440 --> 00:09:29,080
Dan aku cinta uang.
134
00:09:29,400 --> 00:09:30,280
Maksudnya?
135
00:09:30,360 --> 00:09:34,840
Maksudku,itu bukan prinsipku,tapi anggap saja aku setuju.
136
00:09:35,200 --> 00:09:39,200
Kalau aku mengambil uang darimu,berapa yang kau punya?
137
00:09:39,640 --> 00:09:40,800
100.000, Pak!
138
00:09:40,880 --> 00:09:45,880
Kalau kau mau memberi sesuatu,berapa yang bisa kau beri?
139
00:09:47,880 --> 00:09:49,040
Pak, 25.000.
140
00:09:49,120 --> 00:09:50,200
Berapa?/ 25.000.
141
00:09:50,280 --> 00:09:51,480
Berapa?/ 25.000.
142
00:09:51,560 --> 00:09:54,720
25+25+25. Jadi, aku dapat 75.000.
143
00:09:54,800 --> 00:09:55,680
Luar biasa. Selesai.
144
00:09:55,760 --> 00:09:57,000
Hei!/ Hei!
145
00:09:57,080 --> 00:09:58,560
Buka mulut lagi, kupenjarakan kalian.
146
00:09:58,640 --> 00:09:59,800
Mhatre./ Ya, Pak.
147
00:09:59,880 --> 00:10:04,720
Kita juga harus mengambil dari orang yang tokonya mereka curi.
148
00:10:04,840 --> 00:10:08,640
Maksudmu 'mengambil'? bukan tapi 'memberi'.
149
00:10:08,720 --> 00:10:10,440
Siapa namanya?/ Hasmukh Parekh.
150
00:10:10,560 --> 00:10:13,480
Oh, Hasmukh!
151
00:10:13,560 --> 00:10:16,880
Hebat. Hebat. Hebat.
152
00:10:16,960 --> 00:10:19,600
Kau sungguh seperti pepatah itu.
153
00:10:19,680 --> 00:10:24,040
Lebih baik langsung K.O daripada dipukul 100x
154
00:10:24,120 --> 00:10:26,720
Sejujurnya, aku sudah miskin.
155
00:10:26,800 --> 00:10:30,960
Jangan bohong,Hasmukh. Kau masih tampak kaya.
156
00:10:31,040 --> 00:10:32,280
Mhatre./ Ya, Pak.
157
00:10:32,360 --> 00:10:35,840
Kumpulkan nota dari seluruh barang ini dan berikan padaku.
158
00:10:35,920 --> 00:10:37,960
Apa?/ Semua ini milikmu kan Hasmukh ?
159
00:10:38,040 --> 00:10:40,160
Jadi, kami butuh nota untuk catatan kepolisian.
160
00:10:40,240 --> 00:10:42,040
Ini formula./ Pak, formalitas.
161
00:10:42,120 --> 00:10:43,600
Ya, formalitas.
162
00:10:43,680 --> 00:10:49,160
Begini, saudaraku,hanya ada separuh nota dari barangnya,jadi sisanya...
163
00:10:49,240 --> 00:10:50,400
Apa?
164
00:10:51,120 --> 00:10:54,600
Maksudnya... sisanya itu ilegal?/ Tidak.
165
00:10:54,680 --> 00:10:56,840
Kau khianati negaramu? Tidak.
166
00:10:56,920 --> 00:10:58,600
Tidak! Tidak!
167
00:10:58,680 --> 00:11:00,960
Yang memusingkanku, tidak akan selamat dari emosi jiwaku.
168
00:11:01,040 --> 00:11:02,520
Mhatre, tangkap dia.
169
00:11:02,600 --> 00:11:04,240
Tangkap dia./ Tidak.Tidak.
170
00:11:04,360 --> 00:11:06,200
Tidak, lepaskan dia.
171
00:11:06,280 --> 00:11:08,480
Apa gunanya teriak,kakak ipar Laxmi?
172
00:11:08,680 --> 00:11:12,640
Dia melakukan kejahatan besar,dia dalam masalah besar.
173
00:11:13,040 --> 00:11:14,920
Saat kau dipenjara,kakak iparku...
174
00:11:15,040 --> 00:11:17,120
akan menjadi gila jalan-jalan di rumah ini sendirian.
175
00:11:17,200 --> 00:11:20,720
Mhatre, dia tidak memikirkan apa yang akan terjadi pada anak itu...
176
00:11:20,800 --> 00:11:22,160
dan kakak ipar,saat dia di penjara.
177
00:11:22,280 --> 00:11:23,440
Kan ada kamu
178
00:11:24,200 --> 00:11:28,840
Maksudku, kau ada untuk
selamatkan kami dari masalah ini.
179
00:11:29,960 --> 00:11:31,520
Dengar saranku, Pak.
180
00:11:31,600 --> 00:11:34,080
Selesaikan urusan ini dengan uang.
181
00:11:36,360 --> 00:11:38,200
Saudaraku, sebentar.
182
00:11:40,200 --> 00:11:42,920
Kubilang, mari selesaikan ini...
183
00:11:43,040 --> 00:11:45,160
Hei!/ Saudaraku
184
00:11:45,800 --> 00:11:48,600
...kasihanilah anakku Kalpesh.
185
00:11:48,720 --> 00:11:51,920
Atau dengarkan kakak iparmu Laxmi.
186
00:11:54,360 --> 00:11:55,680
Kumohon!
187
00:11:57,400 --> 00:11:59,560
Aku tidak pernah bisa bilang 'tidak' kepada Laxmi.
188
00:12:04,040 --> 00:12:05,920
Kalau tidak keberatan, Pak,boleh kubicara?
189
00:12:06,000 --> 00:12:08,640
Kami,pencopet ,perampok dan begal.
190
00:12:08,720 --> 00:12:12,720
Tapi tidak pernah menemukan penjahat sehebat mu.
191
00:12:13,320 --> 00:12:17,720
Dagdu, beri tahu yang tidak kuketahui.
192
00:12:18,600 --> 00:12:20,320
Sekarang abad ke-21.
193
00:12:21,080 --> 00:12:23,000
Manusia punya satu ketertarikan.
194
00:12:24,400 --> 00:12:25,720
Hanya pada dirinya sendiri.
195
00:12:26,080 --> 00:12:28,800
Aale Re Aala Simmba Aala!
Inilah Simmba telah datang!
196
00:12:55,680 --> 00:12:57,080
Simmba!
197
00:12:57,200 --> 00:12:58,720
Machinga Machinga
198
00:12:58,840 --> 00:13:00,480
Dhol Abhi Bajinga
Gendang berdendang ..
199
00:13:00,560 --> 00:13:03,280
Dhina Dhin Dhaap Dekho Aaj Raja Nachinga
Sang Raja akan menari dengan perkasa
200
00:13:03,400 --> 00:13:04,840
Nachinga Nachinga
Menari, menari
201
00:13:04,920 --> 00:13:06,320
Aaj Raja Nachinga
Raja akan menari
202
00:13:06,440 --> 00:13:07,880
Machinga Machinga
203
00:13:08,000 --> 00:13:09,720
Dhol Abhi Bajinga
Gendang berdendang
204
00:13:09,800 --> 00:13:12,800
Dhina Dhin Dhaap Dekho Aaj Raja Nachinga
Sang Raja akan menari dengan perkasa
205
00:13:12,880 --> 00:13:14,280
Aaya Tera Aaya Raja,
Raja sudah datang,
206
00:13:14,360 --> 00:13:15,640
Naach Mere Saath Aaja
Mari menarilah bersama
207
00:13:15,720 --> 00:13:18,760
Bhool Ke Tu Baaju Waali Khidki Ki
Lupakan yang mengintip dijendelamu
208
00:13:18,920 --> 00:13:22,320
Lene Aaya Lene Aaya Simmba Teri Firki
Simmba datang untuk menghiburmu
209
00:13:25,040 --> 00:13:28,560
Lene Aaya Lene Aaya Simmba Teri Firki
Simmba datang untuk menghiburmu
210
00:13:42,720 --> 00:13:44,080
Melodi!
211
00:13:55,640 --> 00:13:58,640
Ek Dooni Do, Do Dooni Chaar
1 kali 2 dua, 2 kali 2 empat
212
00:13:58,720 --> 00:14:02,040
Raja Naachega Saara Naachega Bazaar
Saat Raja menari, seluruh pasar ikut menari
213
00:14:04,840 --> 00:14:07,800
Teen Tikke Nau, Nau Nukke Mara
3 kali 3 sembilan, 9 kali 9, aku lupa
214
00:14:07,920 --> 00:14:11,120
Saare Mohalle Mein Sabka Hai Pyaara
Dia yang paling dicintai dibumi
215
00:14:11,240 --> 00:14:12,560
Aaya Tera Aaya Raja,
Rajamu sudah datang,
216
00:14:12,680 --> 00:14:14,000
Naach Mere Saath Aaja
Mari menarilah bersama
217
00:14:14,080 --> 00:14:17,200
Bhool Ke Tu Baaju Waali Khidki Ki
Lupakan yang mengintip di jendelamu
218
00:14:23,440 --> 00:14:26,640
Lene Aaya Lene Aaya Simmba Teri Firki
Simmba datang menghiburmu
219
00:14:37,960 --> 00:14:40,840
Aale Re Aala Simmba Aala!
Inilah simmba telah datang!
220
00:14:50,040 --> 00:14:51,120
Neha.
221
00:14:51,360 --> 00:14:52,480
Eh, kakak./ Apa kabar?
222
00:14:52,560 --> 00:14:54,280
Aku baik. Apa kabarmu?
223
00:14:54,360 --> 00:14:56,240
Mana ayahmu?/ Sebentar lagi datang.
224
00:14:56,320 --> 00:14:57,600
Duduklah dulu.
225
00:14:57,960 --> 00:14:59,520
Kenapa kau belajar terus sepanjang hari?
226
00:14:59,920 --> 00:15:02,520
Ujianku sudah dekat.Aku harus belajar.
227
00:15:02,640 --> 00:15:04,040
Kenapa tidak bilang sebelumnya?
228
00:15:04,160 --> 00:15:06,040
Aku bisa membocorkan soal ujianmu.
229
00:15:06,200 --> 00:15:07,880
Membocorkan?
230
00:15:08,000 --> 00:15:11,400
Simmba, apa katamu?/ hanya becanda.
231
00:15:11,520 --> 00:15:13,880
Katakanlah, Ada apa mendesak memanggilku ??
232
00:15:14,000 --> 00:15:16,400
Neha, minta ibumu buatkan makanan./
Ya.
233
00:15:16,640 --> 00:15:17,920
Ada hal penting yang ingin kubicarakan.
234
00:15:18,160 --> 00:15:20,840
Aku memindahkanmu dari Shivgadh ke Kantor Polisi Miramar.
235
00:15:21,200 --> 00:15:22,240
Miramar.
236
00:15:23,080 --> 00:15:25,800
Mantap, Pak. Miramar itu tambang emas.
237
00:15:25,920 --> 00:15:28,760
Ya, ya, Lakukan sesukamu. Tapi kau harus dengarkan aku baik-baik.
238
00:15:28,960 --> 00:15:33,320
Kau harus waspada terhadap orang yang membuat polisi senior sebelumnya dipindahkan.
239
00:15:33,480 --> 00:15:34,480
Kau harus hati-hati.
240
00:15:34,720 --> 00:15:35,960
Dia orang penting.
241
00:15:36,800 --> 00:15:37,960
Durva Ranade.
242
00:15:38,480 --> 00:15:41,800
Bisa dibilang, dia bukan milik
Goa, tapi Goa milik nya.
243
00:15:42,560 --> 00:15:45,520
Dia menjalankan bisnis ilegal, tapi
tak pernah melewati jalan orang lain.
244
00:15:45,600 --> 00:15:48,480
Namun jika ada yang melewati
jalannya, dia tidak tinggal diam.
245
00:15:48,680 --> 00:15:52,240
Jadi, jangan sekali-kali
melewati jalan Durva Ranade.
246
00:15:52,360 --> 00:15:55,480
Durva Ranade adalah Tuhanku.
247
00:15:55,600 --> 00:15:57,800
Aku ada karena dia.
248
00:15:58,000 --> 00:15:59,520
Miramar.
249
00:16:12,240 --> 00:16:14,400
'Simmba telah pergi
menuju Miramar.'
250
00:16:14,600 --> 00:16:16,360
'Tapi dia tidak tahu'
251
00:16:16,440 --> 00:16:20,040
'bahwa perjalanan ini akan
mengubah hidupnya.'
252
00:17:26,120 --> 00:17:27,680
Bapak sudah datang.Itu dia.
253
00:17:27,760 --> 00:17:28,880
Pak./ Ya.
254
00:17:29,040 --> 00:17:30,640
Pak, Inspektur Santosh Tawde./Tawde.
255
00:17:30,760 --> 00:17:32,400
Pak, Alok Borkar./ Borkar.
256
00:17:32,480 --> 00:17:33,280
Bagus sekali, bagus sekali.
257
00:17:33,400 --> 00:17:34,400
Katakan padaku.
258
00:17:34,680 --> 00:17:35,760
Siapa dia?
259
00:17:38,480 --> 00:17:39,320
Dia?
260
00:17:39,440 --> 00:17:40,320
Dia bibi Iyer.
261
00:17:40,400 --> 00:17:41,960
Usia 65 eh 66.
262
00:17:42,040 --> 00:17:44,680
Bukan yang kiri, siapa yang kanan itu?
263
00:17:47,040 --> 00:17:48,680
Maksudmu dia. Dia Shagun.
264
00:17:48,760 --> 00:17:50,480
Dia buka Layanan Katering Good Food.
265
00:17:52,240 --> 00:17:55,160
Kawan, Miramar
memang menakjubkan.
266
00:17:55,240 --> 00:17:56,240
Terima kasih, Pak.
267
00:17:56,320 --> 00:17:58,200
Karena aku sudah di sini,
kita mulai bekerja.
268
00:17:58,280 --> 00:17:59,200
Pak, lewat sini.
269
00:17:59,320 --> 00:18:00,840
Pak. Di sana ruang kontrol.
270
00:18:00,960 --> 00:18:02,120
Kabinmu tepat di depan.
271
00:18:02,280 --> 00:18:03,480
Dari Dona Paula hingga Panjim,
272
00:18:03,560 --> 00:18:05,960
lima petugas lama bekerja
di Kantor kita.
273
00:18:08,640 --> 00:18:10,960
Ada berapa kamera?/ Hanya satu?
274
00:18:11,040 --> 00:18:12,960
Dan di kabinku?/ Tidak ada.
275
00:18:13,080 --> 00:18:15,280
Mengejutkan./ Terima kasih, Pak.
276
00:18:16,600 --> 00:18:18,760
Kepala Polisi Nityanand Mohile.
277
00:18:26,240 --> 00:18:27,720
Tidak mau hormat pada atasanmu?
278
00:18:28,160 --> 00:18:29,080
Tanganku sakit.
279
00:18:29,160 --> 00:18:31,480
Aku tahu di bagian mana sakitnya.
280
00:18:32,400 --> 00:18:34,200
Aku sudah mendengar
tentangmu, Mohile.
281
00:18:34,640 --> 00:18:38,480
Aku pun juga banyak mendengar tentangmu, Pak.
282
00:18:38,560 --> 00:18:41,320
Oh! Mengejek.
283
00:18:42,200 --> 00:18:43,440
Tapi...
284
00:18:43,840 --> 00:18:46,480
"Akan datang suatu hari"
285
00:18:46,560 --> 00:18:49,040
"ketika kau mengangkat tanganmu."
286
00:18:49,120 --> 00:18:52,080
"Kau akan memberi hormat padaku."
287
00:18:52,240 --> 00:18:57,480
"Dan kapan pun aku pergi dan datang, kau akan hormat."
288
00:18:58,920 --> 00:19:00,800
Mohile, karena kau jutek padaku
289
00:19:00,880 --> 00:19:02,560
mulai sekarang kau menjadi sopirku.
290
00:19:02,640 --> 00:19:03,840
Mobilku, kau yang
kemudikan.
291
00:19:03,960 --> 00:19:06,640
Kau tahu,tanganku juga sakit.
292
00:19:08,080 --> 00:19:09,440
Aku jujur!
293
00:19:10,800 --> 00:19:12,120
Pak, lewat sini.
294
00:19:12,200 --> 00:19:13,320
Tawde./ Ya, Pak.
295
00:19:13,400 --> 00:19:16,520
Mau makan sesuatu? Pak, itu terserah padamu.
296
00:19:16,600 --> 00:19:19,560
Aku bicara soal makanan.
297
00:19:20,000 --> 00:19:23,280
Pak, akan kusuguhi makanan lezat,yang membuatmu takjub
298
00:19:24,400 --> 00:19:26,520
Ayo, ayo, istirahat makan siang.
299
00:19:26,600 --> 00:19:29,360
Tawde Dada. Cuci tanganmu./ Ya, nanti.
300
00:19:29,440 --> 00:19:32,080
Paman Mohile, cukup kerjanya.
Sekarang makan siang.
301
00:19:32,160 --> 00:19:35,360
Apa kabar, Shagun?/ Luar biasa.
302
00:19:35,960 --> 00:19:37,760
Kotak makan siangmu.
303
00:19:38,840 --> 00:19:40,840
Oia, ada kabar baik untukmu./ Apa?
304
00:19:41,000 --> 00:19:42,440
Tidak ada lagi manisan.
305
00:19:42,560 --> 00:19:43,440
Kenapa?
306
00:19:43,760 --> 00:19:45,880
Kenapa? Karena Nandini menghubungiku.
307
00:19:46,320 --> 00:19:49,080
Katanya, dokter sudah menaikkan
dosis obat diabetesmu.
308
00:19:49,160 --> 00:19:50,360
Dan kau tidak memberitahuku.
309
00:19:50,440 --> 00:19:52,000
Karena itu,
tidak ada lagi manisan.
310
00:19:52,080 --> 00:19:55,720
Nandini itu lebih seperti ibuku daripada putriku.
311
00:19:55,800 --> 00:19:57,720
Kau mengeluh?/ Tidak...
312
00:19:57,800 --> 00:20:00,720
Makanlah./ Ya.
313
00:20:00,800 --> 00:20:04,280
Bibi Iyer, kau lupa lagi
masukkan ikan di kuah nya .
314
00:20:04,400 --> 00:20:05,680
Aku lupa.
315
00:20:06,120 --> 00:20:08,080
Lihat yg benar, pasti ada.
316
00:20:08,160 --> 00:20:12,240
Bibi, ini kotak makan, bukan
laut yang harus kucari ikan.
317
00:20:13,080 --> 00:20:16,640
Paman Borkar,
kenapa kau tertawa?
318
00:20:17,400 --> 00:20:18,880
Bibi meneleponku.
319
00:20:18,960 --> 00:20:22,000
Katanya, kau sedang
diet mulai hari ini.
320
00:20:22,080 --> 00:20:24,160
Maka, hanya ada salad untukmu.
321
00:20:24,240 --> 00:20:26,960
Tidak adil. Cuma salad?/ Ya.
322
00:20:27,040 --> 00:20:28,680
Bibimu sadis.../ Paman.
323
00:20:28,760 --> 00:20:30,360
Tolong jangan lakukan ini.
324
00:20:30,440 --> 00:20:32,920
Aku akan membelikanmu iPhone.
325
00:20:33,080 --> 00:20:36,120
Paman Borkar, kau mau menyuapku?
326
00:20:36,200 --> 00:20:37,360
Borkar?
327
00:20:38,880 --> 00:20:40,240
Kau bilang apa tadi?
328
00:20:41,240 --> 00:20:45,000
Jangan lagi mencoba menyuap
di Kantor , mengerti?
329
00:20:45,880 --> 00:20:47,200
Halo./ Hai.
330
00:20:47,480 --> 00:20:50,240
Aku Sangram Bhalerao,baru ditugaskan di sini.
331
00:20:50,320 --> 00:20:52,720
Kau.../ Tapi, kau boleh memanggilku Simmba.
332
00:20:52,800 --> 00:20:54,040
Simmba./ Benar.
333
00:20:54,120 --> 00:20:56,520
Oke, aku membuka Layanan Katering Good Food.
334
00:20:56,600 --> 00:20:58,520
Aku tahu... aku tadi memandangimu.
335
00:20:58,600 --> 00:21:01,000
Apa?/ Maksudku,
aku melihatmu. iya itu .
336
00:21:01,080 --> 00:21:03,560
Jadi, soal makanmu,biar kami tangani.
337
00:21:03,640 --> 00:21:04,560
Baguslah.
338
00:21:04,880 --> 00:21:06,800
Karena tuan kita punya
selera makan
339
00:21:07,600 --> 00:21:09,720
Oh, itu bagus sekali.
340
00:21:12,400 --> 00:21:15,680
Kau tidak mau makan? Oh. Ya.
341
00:21:15,840 --> 00:21:17,440
Namamu?/ Shagun.
342
00:21:17,560 --> 00:21:19,040
Katakan, kapan? Apa?
343
00:21:19,120 --> 00:21:21,600
Maksudku, Kalau mau datang, tidak perlu izin.
344
00:21:21,680 --> 00:21:24,160
Kalau ada masalah,langsung temui aku.
345
00:21:24,520 --> 00:21:28,120
Lagipula... Mulai hari ini
aku berhutang budi padamu.
346
00:21:29,720 --> 00:21:31,840
Oke, sampai jumpa./ Oke.
347
00:21:33,320 --> 00:21:35,040
Paman, tidak ada manisan.
348
00:21:35,480 --> 00:21:36,480
Tawde./ Pak.
349
00:21:36,560 --> 00:21:37,880
Apa yang terjadi ini?
350
00:21:38,240 --> 00:21:40,040
'Dabbang' bertemu 'Hum Aapke Hain Kaun'.
351
00:21:40,120 --> 00:21:41,920
Pak, ini cerita 25 tahun yg lalu
352
00:21:42,000 --> 00:21:45,640
Ayah Shagun,Vishwash Sathe,adalah penembak jitu yang gagah.
353
00:21:45,720 --> 00:21:47,920
Dulu dia ditugasi di kantor kita.
354
00:21:48,000 --> 00:21:50,400
Ibu Shagun bisnis katering tepat di samping kita.
355
00:21:50,480 --> 00:21:52,120
Beliau bawakan makanan
Bapak setiap hari.
356
00:21:52,200 --> 00:21:55,280
Mereka jatuh cinta, lalu menikah,
dan lahirlah Shagun.
357
00:21:55,400 --> 00:21:57,920
Tapi Ibu Shagun meninggal saat Shagun baru 4 tahun.
358
00:21:58,000 --> 00:22:00,320
Sungguh? Dan pak Vishwas Sathe, dipindahkan?
359
00:22:00,400 --> 00:22:01,440
Tidak, Pak.
360
00:22:01,920 --> 00:22:04,400
Beliau tewas dalam baku tembak 3 tahun lalu.
361
00:22:04,560 --> 00:22:08,560
Oh! Berarti Shagun
dan aku sama.
362
00:22:09,040 --> 00:22:10,960
Yatim piatu./ Luar biasa, Pak.
363
00:22:11,040 --> 00:22:13,880
Tawde, ini mengejutkan. Ya, Pak.
364
00:22:13,960 --> 00:22:16,240
Kurasa sejarah akan terulang dengan sendirinya. Bagaimana, Pak?
365
00:22:16,320 --> 00:22:20,120
Suatu hari Shagun akan jatuh hati padaku.
366
00:22:20,320 --> 00:22:23,440
Shagun,makanan,dan cinta.
367
00:22:23,720 --> 00:22:25,120
Pastinya, Pak.
368
00:22:25,200 --> 00:22:27,560
Dan, aku tercipta untuk Shagun.
369
00:22:27,680 --> 00:22:30,480
Seperti ayahnya, aku gagah, berani.
370
00:22:30,560 --> 00:22:31,600
Aku polisi.
371
00:22:31,720 --> 00:22:32,840
Benar, Pak.
372
00:22:33,440 --> 00:22:36,200
Dan ayahnya pun mengorbankan hidupnya demi tugas negara.
373
00:22:36,280 --> 00:22:39,080
Kenapa kau merusak moodku, Mohile?/
Tenanglah.
374
00:22:39,360 --> 00:22:40,240
Terserah.
375
00:22:41,120 --> 00:22:42,240
Tawde./ Pak.
376
00:22:42,680 --> 00:22:43,960
Makanan sudah diatur./ Pak.
377
00:22:44,160 --> 00:22:45,800
Pendamping hidup sudah ditemukan./ Pak.
378
00:22:46,080 --> 00:22:47,720
Kantor Polisi sudah ditempati./ Pak.
379
00:22:48,000 --> 00:22:49,760
Ini tak ada apa-apanya dibanding tambang emas.
380
00:22:50,240 --> 00:22:52,840
Dan sekarang,seluruh emas itu akan jadi milikku.
381
00:22:52,920 --> 00:22:54,000
Pastinya, Pak.
382
00:22:54,080 --> 00:22:56,800
Lakukan ini. Bawakan semua berkas mengenai Durva Ranade.
383
00:22:57,200 --> 00:22:58,760
Kenapa Durva Ranade, Pak?
384
00:22:58,880 --> 00:23:02,800
Karena 24 jam ke depan kita
akan tutup semua bar
385
00:23:03,120 --> 00:23:08,160
situs konstruksi ilegal,dan bisnis tidak resmi miliknya.
386
00:23:09,280 --> 00:23:13,800
Durva Ranade harus tahu bahwa
Sangram Bhalerao telah datang
387
00:23:14,320 --> 00:23:16,600
di Kantor Polisi Miramar.
388
00:23:48,960 --> 00:23:51,040
Bos. Anak-anak.
389
00:24:47,120 --> 00:24:49,680
Hei...
390
00:24:50,400 --> 00:24:52,840
Langsung ke tempat yang telah kuberi tahu.
391
00:24:53,120 --> 00:24:54,720
Jangan berhenti jika ada yang menghentikanmu.
392
00:24:55,240 --> 00:24:57,320
Jangan khawatir, ini aman. Mengerti?
393
00:24:57,480 --> 00:24:58,320
Bos.
394
00:24:58,720 --> 00:24:59,760
Polisi.
395
00:25:00,040 --> 00:25:00,880
Apa-apaan...
396
00:25:00,960 --> 00:25:02,360
Vicky, keluarkan anak-anak dari sini.
397
00:25:02,480 --> 00:25:03,440
Sada, ayo pergi.
398
00:25:03,520 --> 00:25:04,680
Ayo.
399
00:25:07,120 --> 00:25:09,120
Brothers and sisters
400
00:25:09,360 --> 00:25:11,640
Kalian lihat, sekarang pukul 12.
401
00:25:11,720 --> 00:25:17,240
Sebelum Simmba murka, enyahlah dari sini.
402
00:25:17,320 --> 00:25:19,120
Pak. Hebatnya dialog itu!
403
00:25:19,200 --> 00:25:20,320
Bakat alami
404
00:25:20,400 --> 00:25:21,240
Permisi, Pak.
405
00:25:21,320 --> 00:25:22,520
Mengapa kau matikan musiknya?
406
00:25:22,600 --> 00:25:24,040
Ada masalah apa?
407
00:25:24,720 --> 00:25:26,120
Bahasa Inggris.
408
00:25:30,640 --> 00:25:32,080
Ya, kau bilang apa tadi?
409
00:25:32,160 --> 00:25:33,280
Mengapa kau matikan musiknya?
410
00:25:33,360 --> 00:25:37,920
Karena... aku tidak suka wajahmu.
411
00:25:38,480 --> 00:25:41,200
Hei, apa kau sudah gila,inspektur.
412
00:25:41,520 --> 00:25:42,920
Kau tidak tahu siapa kami.
413
00:25:43,800 --> 00:25:46,640
Bar ini milik Durva Ranade,dan kami adalah saudaranya.
414
00:25:46,720 --> 00:25:47,720
Terus?
415
00:25:48,160 --> 00:25:49,680
Aku harus takut?
416
00:25:49,760 --> 00:25:53,160
Kalian tidak tahu, bar yg buka di atas pukul 12 dilarang?
417
00:25:53,920 --> 00:25:54,800
Kau baru di sini?
418
00:25:54,880 --> 00:25:57,400
Kami sudah sepakat dengan aparat disini.
419
00:25:57,640 --> 00:25:59,080
Kau akan menyesal, Inspektur.
420
00:25:59,840 --> 00:26:00,760
Jangan berdebat dengan kami.
421
00:26:00,840 --> 00:26:02,320
Beri tahu aku sesuatu yang tidak kuketahui.
422
00:26:03,000 --> 00:26:04,480
Beri tahu aku sesuatu yang tidak kuketahui.
423
00:26:05,560 --> 00:26:10,000
Dan jangan lupa beri tahu
kakakmu Durva...
424
00:26:10,640 --> 00:26:12,160
Apa?/ Bahwa...
425
00:26:12,240 --> 00:26:15,000
"Inilah Simmba telah datang."
426
00:26:17,400 --> 00:26:18,520
Ya!
427
00:26:18,640 --> 00:26:21,840
Gandhi menyelamatkan negara ini dengan kebenaran dan kejujuran.
428
00:26:22,080 --> 00:26:26,280
Nama lengkap Gandhi adalah
Mohandas Karamchand Gandhi.
429
00:26:26,400 --> 00:26:28,280
Apa yang kaulakukan, Nitin?
430
00:26:28,520 --> 00:26:31,640
Ejaan gandhi pakai 'hi'.
431
00:26:31,760 --> 00:26:32,600
Itu baru benar.
432
00:26:32,680 --> 00:26:34,760
Sebelumnya tidak ada yang berani menutup bisnis kita.
433
00:26:34,840 --> 00:26:36,120
Dan polisi goblok itu...
434
00:26:36,200 --> 00:26:37,800
Entahlah dia pikir dia siapa.
435
00:26:38,000 --> 00:26:39,280
Kakak, harusnya tadi kau di sana.
436
00:26:42,360 --> 00:26:44,240
Kita harus patahkan kaki polisi goblok itu!
437
00:26:45,400 --> 00:26:47,280
Kalau kulihat dia lagi,akan kutampar dia.
438
00:26:47,400 --> 00:26:48,880
Goblok.../ Hei!
439
00:26:50,040 --> 00:26:51,840
Jangan bicara seperti itu di depan anak kecil.
440
00:26:52,800 --> 00:26:54,880
Sudah berapa kali kukatakan.
441
00:26:55,240 --> 00:26:56,440
Nitin, kemarilah, Nak.
442
00:26:56,520 --> 00:26:57,920
Kemarilah, Nak.
443
00:26:59,920 --> 00:27:02,320
Bos, dia telah menutup
semua bisnis kita .
444
00:27:02,480 --> 00:27:05,880
Pak Dutta bilang,dia akan mengirim
polisi yang berguna, tapi...
445
00:27:11,560 --> 00:27:12,560
Hubungi Dutta.
446
00:27:12,640 --> 00:27:14,280
Tidak perlu repot menelepon.
447
00:27:14,360 --> 00:27:16,680
Sangram Bhalerao alias Simmba,melapor.
448
00:27:17,400 --> 00:27:20,280
Lihat apa yang kubawa untukmu,Bhau.
449
00:27:20,360 --> 00:27:21,520
Boleh kupanggil kau Bhau?
450
00:27:21,720 --> 00:27:25,200
Ada lebih dari 5.000 lagu lawas di dalamnya.
451
00:27:25,280 --> 00:27:26,320
Lihatlah.
452
00:27:26,560 --> 00:27:27,960
Terimalah, Bhau.
453
00:27:29,920 --> 00:27:32,040
Halo, saudara beda ibu.
454
00:27:32,360 --> 00:27:33,840
Mengapa serius sekali?
455
00:27:34,080 --> 00:27:35,040
Jangan stress.
456
00:27:35,120 --> 00:27:37,120
Ini, kunyah permen karet.
457
00:27:37,520 --> 00:27:38,520
Kau juga.
458
00:27:38,600 --> 00:27:40,600
Sudah habis
459
00:27:41,520 --> 00:27:45,120
Nitin! Lihat Paman Simmba bawa apa.
460
00:27:45,200 --> 00:27:47,680
Smartwatch untuk anak pintar.
461
00:27:47,800 --> 00:27:49,200
Benar kan?keren sekali.
462
00:27:49,280 --> 00:27:52,960
Kakak ipar, kubawakan sari untukmu.
463
00:27:53,080 --> 00:27:56,000
Aku minta teh,sedikit susu,perbanyak krim.
464
00:27:58,080 --> 00:28:00,280
Salam, Bibi.
465
00:28:00,360 --> 00:28:02,760
Kudengar kau menderita
sakit lutut.
466
00:28:03,040 --> 00:28:04,240
Rasanya itu seperti...
467
00:28:04,720 --> 00:28:06,440
"Ada nyeri di lutut..."
468
00:28:06,680 --> 00:28:08,760
"Ada luka di lutut..."
469
00:28:08,920 --> 00:28:10,480
"dan aku sulit berjalan."
470
00:28:11,560 --> 00:28:12,720
Bibi, inilah yang kubawa untukmu.
471
00:28:12,840 --> 00:28:13,960
Minyak kayu putih terbaru.
472
00:28:14,080 --> 00:28:16,200
Pijat 2 kali sehari selama 11 menit.
473
00:28:16,280 --> 00:28:17,640
Kau akan jalan secepat bicaraku.
474
00:28:17,720 --> 00:28:18,640
Terimalah.
475
00:28:19,920 --> 00:28:23,000
Keluarga yang bahagia sekali, Tuhan memberkati
mereka./ Sudah selesai sandiwaramu?
476
00:28:23,640 --> 00:28:24,880
Bukan sandiwara, Bhau.
477
00:28:25,400 --> 00:28:26,960
Ini keluarga,kan?aku yatim piatu.
478
00:28:27,040 --> 00:28:28,560
Jadi kuberikan cinta sebagai persaudaraan.
479
00:28:28,680 --> 00:28:30,160
Dan menutup bisnis Kakakmu.
480
00:28:30,240 --> 00:28:31,480
Tidak,aku akan beritahu alasannya.
481
00:28:31,600 --> 00:28:35,960
Kak ipar, tiga bulan lalu,berapa harga bawang?
482
00:28:36,360 --> 00:28:37,960
70 rupee./ Dan sekarang?
483
00:28:38,280 --> 00:28:39,720
100./ Lihat?
484
00:28:40,240 --> 00:28:41,720
Inflasi seakan menyentuh langit.
485
00:28:41,800 --> 00:28:44,160
Jika kau lihat persentasenya,harga bawang naik 30%.
486
00:28:44,280 --> 00:28:46,880
Jadi pendapatan kita juga harus meningkat.
487
00:28:47,480 --> 00:28:49,160
Hari ke hari, biaya semakin sulit tercukupi.
488
00:28:49,240 --> 00:28:51,080
Aku begitu untuk menarik simpatimu.
489
00:28:51,160 --> 00:28:53,240
Akan kubuka,akan kubuka lagi semuanya.
490
00:28:53,360 --> 00:28:54,560
Aku adikmu.
491
00:28:54,640 --> 00:28:58,000
Hari ini bukan dua, kau punya tiga adik.
492
00:28:58,080 --> 00:29:00,440
Kak ipar,jadi kau punya berapa adik ipar?
493
00:29:00,640 --> 00:29:02,600
Tiga./ Tiga,lihat Bhau.
494
00:29:02,760 --> 00:29:04,200
Kau bajingan .
495
00:29:04,600 --> 00:29:07,440
Bhau, beri tahu yang tidak kuketahui.
496
00:29:07,600 --> 00:29:08,920
Beri tahu yang tidak kuketahui .
497
00:29:09,560 --> 00:29:10,480
Kau bagai bom kecil.
498
00:29:10,880 --> 00:29:12,320
kau akan meledak besar.
499
00:29:12,560 --> 00:29:14,840
Dulu pernah ada yang berkata begitu juga.
500
00:29:15,400 --> 00:29:16,640
Siapa?
501
00:29:18,760 --> 00:29:20,200
Lain kali kuberi tahu.
502
00:29:20,800 --> 00:29:22,160
Bhalerao./ Ya?
503
00:29:22,320 --> 00:29:24,840
Melihatmu,aku jadi ingat seseorang.
504
00:29:25,080 --> 00:29:26,160
Sungguh? Siapa?
505
00:29:26,480 --> 00:29:28,560
Kakak iparmu.
506
00:29:28,840 --> 00:29:31,400
Keshav./ Sungguh? Mirip.
507
00:29:31,480 --> 00:29:32,920
Persis .
508
00:29:33,080 --> 00:29:34,160
Dia pemuda baik.
509
00:29:34,400 --> 00:29:37,680
Tapi... dia sudah mati.
510
00:29:38,000 --> 00:29:39,560
Bagaimana?/ Aku membunuhnya.
511
00:29:44,000 --> 00:29:47,640
Kau tahu, dia mencoba melipatgandakan bisnisku.
512
00:29:50,640 --> 00:29:52,000
Kau tidak akan melakukannya, 'kan?
513
00:29:53,200 --> 00:29:55,800
Tidak, Bhau, buat apa kulakukan itu?
514
00:29:56,720 --> 00:29:59,560
Dengar, Bhalerao,aku punya peraturan.
515
00:30:00,520 --> 00:30:02,540
Aku tidak pernah melewati jalan orang lain.
516
00:30:02,800 --> 00:30:05,720
Namun jika ada yang melewati jalanku, dia tidak akan kulepas.
517
00:30:07,520 --> 00:30:09,320
Kau punya pistol kan?
518
00:30:09,600 --> 00:30:11,800
Jika suatu hari kau mau menipuku,
519
00:30:12,120 --> 00:30:13,520
kau akan menembak diri sendiri.
520
00:30:13,800 --> 00:30:15,800
Jangan menggangguku.
521
00:30:17,240 --> 00:30:18,600
Takut?
522
00:30:20,040 --> 00:30:22,400
Dasar anak nakal.
523
00:30:23,520 --> 00:30:26,760
Sebelum pergi, minum dulu
teh buatan kakak iparmu
524
00:30:26,920 --> 00:30:28,040
Sana.
525
00:30:35,320 --> 00:30:38,720
Apa dia melihat narkoba di bar?
526
00:30:39,120 --> 00:30:40,200
Tidak, Kakak.
527
00:30:41,840 --> 00:30:44,200
Apa kita beri tahu dia?/ Jangan dulu.
528
00:30:46,440 --> 00:30:47,640
Dia bajingan licik.
529
00:30:48,440 --> 00:30:50,320
Kita belum dapat
mempercayai dia.
530
00:30:54,640 --> 00:30:55,560
Menemukan sesuatu?
531
00:30:57,800 --> 00:30:58,680
Tidak.
532
00:31:00,520 --> 00:31:01,920
Dengar, Arjun, jangan bohong.
533
00:31:02,040 --> 00:31:04,600
Chotu melihat kalian bawa
narkoba di tas kalian.
534
00:31:05,200 --> 00:31:06,920
Apa mereka membayarmu melakukan ini?
535
00:31:07,000 --> 00:31:08,400
Ini bukan seperti yang
kaupikirkan, Kak.
536
00:31:08,480 --> 00:31:09,720
Chotu berbohong.
537
00:31:12,360 --> 00:31:15,000
Kalian memakainya?/ Tidak, kak.
538
00:31:16,720 --> 00:31:18,120
Dengar, jangan takut.
539
00:31:18,200 --> 00:31:20,200
Katakan siapa yang membuatmu melakukan ini.
540
00:31:20,280 --> 00:31:21,960
Aku tidak tahu
apa-apa, Kakak.
541
00:31:23,320 --> 00:31:26,280
Aakruti, bisa jadi Chotu salah.
542
00:31:26,560 --> 00:31:27,880
Ada apa, Aakruti?
543
00:31:29,720 --> 00:31:31,400
Tidak ada, Ayah./ Tidak ada.
544
00:31:31,520 --> 00:31:32,800
Di mana makan malamku?
545
00:31:33,440 --> 00:31:34,800
Sudah siap di rumah.
546
00:31:34,960 --> 00:31:36,600
Kalian pulang dan makanlah.
547
00:31:36,680 --> 00:31:38,920
Tapi Ayah.../ Kalian
sudah benar-benar lupa...
548
00:31:39,000 --> 00:31:41,280
...soal belajarmu sendiri malah
mengajar anak-anak ini.
549
00:31:41,960 --> 00:31:44,520
Pulang dan makanlah, dan
fokus pada pelajaran kalian.
550
00:31:44,680 --> 00:31:46,240
Biar kuajari anak-anak.
551
00:31:50,840 --> 00:31:52,360
Ayo, Anak-anak.Kemari .
552
00:31:52,560 --> 00:31:54,560
Aakruti, kurasa kau berlebihan.
553
00:31:54,880 --> 00:31:56,080
Jangan membebani sendiri.
554
00:31:56,480 --> 00:31:58,720
Kavya, aku tahu anak-anak ini berbohong.
555
00:31:59,480 --> 00:32:01,760
Dan aku tahu siapa orang di balik semua ini.
556
00:32:01,840 --> 00:32:05,160
Orang di balik semua ini mungkin sangat berbahaya.
557
00:32:05,720 --> 00:32:08,160
Aku tidak setuju kau harus
terlibat dalam kekacauan ini.
558
00:32:08,240 --> 00:32:10,840
Tidak. Tidak akan kubiarkan
hidup mereka hancur.
559
00:32:11,680 --> 00:32:14,940
Besok aku akan melapor ke kantor polisi
560
00:32:20,720 --> 00:32:22,200
Aku pergi ke pos aduan.
561
00:32:23,000 --> 00:32:25,760
Permisi, aku ingin melapor.
562
00:32:25,840 --> 00:32:27,000
Tawde./ Ya.
563
00:32:27,080 --> 00:32:28,400
Tolong layani dia.
564
00:32:29,600 --> 00:32:31,880
Ayo. Duduklah.
565
00:32:32,240 --> 00:32:33,400
Borkar, aku lapar.
566
00:32:33,480 --> 00:32:35,680
Sana lihat Shagun-ku membuat sarapan apa.
567
00:32:35,760 --> 00:32:36,720
Siap, Pak.
568
00:32:36,800 --> 00:32:39,640
Katakan./ Pak, aku ingin melaporkan.
569
00:32:40,240 --> 00:32:41,840
Namaku Aakruti Dave.
570
00:32:41,920 --> 00:32:43,720
Aku ingin mengajukan laporan./ Kau guru, 'kan?
571
00:32:43,960 --> 00:32:45,080
Pak.
572
00:32:45,160 --> 00:32:47,480
Bukan, Pak, aku mahasiswa kedokteran./ Duduk.
573
00:32:47,560 --> 00:32:49,560
Aku magang di rumah sakit Pemerintah.
574
00:32:49,640 --> 00:32:52,120
Tapi saat ada waktu, aku mengajar yatim-piatu.
575
00:32:52,200 --> 00:32:55,080
Ya, aku kemarin melihatmu mengajar anak-anak itu.
576
00:32:55,240 --> 00:32:57,360
Mau melapor? Katakanlah./ Ya, Pak.
577
00:32:57,440 --> 00:33:01,600
Beberapa anak yang kuajar menjadi kurir narkoba.
578
00:33:01,920 --> 00:33:04,840
Mereka menyelundupkan narkoba lewat tas sekolah anak-anak.
579
00:33:06,160 --> 00:33:07,600
Narkoba di daerahku?
580
00:33:08,520 --> 00:33:10,520
Siapa yang melakukannya?/ Aku tidak tahu, Pak.
581
00:33:10,600 --> 00:33:14,480
Pak, kurasa Durva,Sadashiv dan Gaurav Ranade, adalah dalangnya.
582
00:33:15,120 --> 00:33:17,080
Di bar nya sering ada
pesta malam .
583
00:33:17,240 --> 00:33:19,640
Dan aku curiga mereka menjalankan
bisnis narkoba di sana.
584
00:33:20,160 --> 00:33:23,600
Saat kutanya muridku, mereka
takut dan diam .
585
00:33:23,680 --> 00:33:25,800
Dan ya, di rumah sakit tempatku magang,
586
00:33:25,880 --> 00:33:28,920
kami sering menerima pasien yang kecanduan narkoba.
587
00:33:29,000 --> 00:33:32,120
Sekarang narkoba mudah didapat.
588
00:33:32,880 --> 00:33:35,280
Pak, tolong bantu aku.
589
00:33:36,000 --> 00:33:38,840
Oke, aku akan mulai penyelidikan,
aku akan memeriksanya.
590
00:33:39,240 --> 00:33:40,680
Baik, Pak. Terima kasih.
591
00:33:40,800 --> 00:33:43,480
Siapa namamu?/ Aakruti Dave.
592
00:33:43,560 --> 00:33:44,680
Aakruti...
593
00:33:44,920 --> 00:33:47,000
Kau mengingatkanku kepada guruku dulu.
594
00:33:47,160 --> 00:33:48,160
Gayatri Devi.
595
00:33:48,320 --> 00:33:50,640
Dia juga mengajariku dijalan,persis sepertimu.
596
00:33:50,960 --> 00:33:52,440
Dia sudah kuanggap kakak.
597
00:33:53,440 --> 00:33:57,200
Aku tidak bisa jadi kakakmu, Pak.
Anggaplah aku adik mu.
598
00:33:58,840 --> 00:34:00,320
Aku akan periksa
permasalahanmu.
599
00:34:00,400 --> 00:34:01,560
Jangan khawatir. Pergilah.
600
00:34:01,640 --> 00:34:02,680
Terima kasih, Pak.
601
00:34:06,960 --> 00:34:12,280
Dengar, Aakruti. Jika punya masalah
apa pun dalam hidup, hubungi aku.
602
00:34:13,120 --> 00:34:14,120
Baiklah.
603
00:34:14,200 --> 00:34:17,720
Jika aku ada masalah,aku akan menghubungimu lebih dulu.
604
00:34:20,080 --> 00:34:21,120
Pawar.
605
00:34:21,280 --> 00:34:22,600
Berikan dia nomorku.
606
00:34:22,760 --> 00:34:23,800
Baik, Pak.
607
00:34:24,480 --> 00:34:25,880
Tawde./
Pak.
608
00:34:25,960 --> 00:34:28,120
Info apa yang kau dapat?/ Apa, Pak.
609
00:34:28,240 --> 00:34:30,800
Durva Ranade sedang bermain
petak umpet dengan kita.
610
00:34:30,880 --> 00:34:31,720
Ya, Pak.
611
00:34:31,800 --> 00:34:33,680
Dia tidak cerita tentang bisnis utamanya.
612
00:34:33,760 --> 00:34:34,600
Pak./ Ya.
613
00:34:34,680 --> 00:34:36,080
Ada masalah di Good Food.
614
00:34:36,160 --> 00:34:38,520
Pukul dia. Pukul dia. Jangan takut.
615
00:34:39,520 --> 00:34:41,320
Berhenti. Berhenti.
616
00:34:41,400 --> 00:34:42,560
Kubilang berhenti!
617
00:34:42,640 --> 00:34:44,560
Berhenti dia babak belur .
618
00:34:44,640 --> 00:34:47,120
Shagun. Shagun. Tunggu.
Apa yang kaulakukan?
619
00:34:47,200 --> 00:34:50,480
Aku di sini. Ceritakan
apa masalahnya.
620
00:34:50,560 --> 00:34:55,040
Orang ini menatap purnima,
mencolek, dan memusingkan,
621
00:34:55,120 --> 00:34:57,120
Bloon kau...
622
00:34:59,440 --> 00:35:00,960
Hei...
623
00:35:01,400 --> 00:35:03,480
Cintaku pada Purnima ini sejati.
624
00:35:03,560 --> 00:35:04,480
Dia bilang apa?
625
00:35:04,560 --> 00:35:07,040
Begitu sejati sampai
aku rela mati untuknya.
626
00:35:09,560 --> 00:35:10,640
Shagun...
627
00:35:10,760 --> 00:35:12,520
Kau tenang,
kuhadapi dia.
628
00:35:12,600 --> 00:35:14,160
Paman, pisaumu.
629
00:35:14,240 --> 00:35:16,600
Pergilah, biar kuurus dia. Bubar...
630
00:35:16,760 --> 00:35:19,120
Dah, Shagun. Aku hadapi dia.
631
00:35:19,520 --> 00:35:21,520
Jadi, siapa namamu? Timur, Pak.
632
00:35:21,600 --> 00:35:23,040
Kenapa kau ganggu
gadis?
633
00:35:23,120 --> 00:35:24,600
Bloon !
634
00:35:25,400 --> 00:35:27,360
Aku tidak berniat buruk
terhadapnya, Pak.
635
00:35:27,600 --> 00:35:30,080
Nak, niat tidak terjadi begitu saja,mau buruk atau baik.
636
00:35:30,160 --> 00:35:33,120
Tidak ada hari ini aku akan baik atau buruk.
637
00:35:33,200 --> 00:35:34,240
Tidak, 'kan?
638
00:35:34,440 --> 00:35:36,800
Kami harus menahanmu./
Pak...
639
00:35:36,880 --> 00:35:38,600
Kau akan dipenjara
cukup lama.
640
00:35:38,920 --> 00:35:41,280
Pak, apa tidak ada jalan lain ?/
Lihat itu.
641
00:35:41,360 --> 00:35:43,280
Kau sopirnya,menanyakanku jalan
642
00:35:43,360 --> 00:35:44,720
Bloon...
643
00:35:45,320 --> 00:35:48,680
Anggap aku baik,tidak menghukummu,
644
00:35:48,960 --> 00:35:51,440
apa kau mau membantuku?/
Tentu saja, Pak.
645
00:35:51,560 --> 00:35:52,480
Lihat timur
646
00:35:53,040 --> 00:35:54,640
Bukan ke timur ,
lihat aku.
647
00:35:55,080 --> 00:35:56,440
Sebenarnya...
648
00:35:57,960 --> 00:35:59,160
...aku juga mencintainya.
649
00:35:59,680 --> 00:36:00,960
Jangan sekali-kali
kau tatap Purnima-ku...
650
00:36:01,040 --> 00:36:02,720
Bukan Purnima,
tapi Shagun-ku.
651
00:36:02,800 --> 00:36:03,760
Bloon...
652
00:36:03,840 --> 00:36:05,240
Temannya, Shagun.
653
00:36:05,400 --> 00:36:08,040
Hanya kau yang
bisa menyatukan kami.
654
00:36:08,520 --> 00:36:09,440
Bagaimana caranya?
655
00:36:09,520 --> 00:36:12,640
Dari tindakanmu,aku
bisa cium aroma jahat dalam dirimu.
656
00:36:12,880 --> 00:36:15,360
Mari, kuberi tahu kau harus apa.
657
00:36:19,200 --> 00:36:21,360
Halo./ Ini timur
658
00:36:21,480 --> 00:36:22,320
Timur .
659
00:36:22,440 --> 00:36:26,120
Kau pasti berpikir bagaimana aku bisa keluar penjara
660
00:36:28,640 --> 00:36:29,920
Aku hancurkan penjara ...
661
00:36:30,000 --> 00:36:31,160
Kau tahu kenapa?
662
00:36:31,320 --> 00:36:35,160
Karena siapa pun yang menghalangiku dari purnima, akan kubunuh.
663
00:36:35,600 --> 00:36:38,080
Kalau kau tidak percaya,Lihatlah dari jendelamu.
664
00:36:38,160 --> 00:36:39,760
Sekarang juga!
665
00:36:43,960 --> 00:36:45,240
Ada apa, Shagun?
666
00:36:45,320 --> 00:36:49,440
Bibi, itu si Timur berdiri di luar rumah dan mengancamku.
667
00:36:49,520 --> 00:36:50,960
Aku akan hadapi .
668
00:36:51,360 --> 00:36:52,400
Tunggu. Tunggu.
669
00:36:52,560 --> 00:36:53,600
Jangan ke luar.
670
00:36:53,680 --> 00:36:55,840
Begini saja,hubungi Simmba.
671
00:36:57,240 --> 00:36:59,200
Bunyi. Bunyi.
672
00:36:59,880 --> 00:37:02,400
Halo./ Hai Simmba, aku Shagun.
673
00:37:02,480 --> 00:37:04,400
Hai Shagun, apa kabar?
674
00:37:04,480 --> 00:37:09,160
Simmba,si timur kabur dari penjara dan mengancamku di luar rumah .
675
00:37:09,240 --> 00:37:10,280
Timur?
676
00:37:10,360 --> 00:37:11,360
Timur siapa?
677
00:37:11,480 --> 00:37:13,200
Tukang becak itu?
678
00:37:13,280 --> 00:37:15,240
Ya, tukang becak.
679
00:37:15,560 --> 00:37:17,160
Jangan khawatir, Shagun.
680
00:37:17,240 --> 00:37:19,720
Simmba dalam perjalanan.
Aku akan datang.
681
00:37:19,800 --> 00:37:21,120
Ting-tong.
682
00:37:23,760 --> 00:37:25,000
Ayo, Nak.
683
00:37:27,200 --> 00:37:29,400
Simmba?/ Shagun, aku datang.
684
00:37:29,480 --> 00:37:30,880
Kau cepat sekali datangnya.
685
00:37:31,000 --> 00:37:33,280
Inilah! Membingungkan ..
686
00:37:33,520 --> 00:37:35,280
Polisi tepat waktu,orang masih mengeluh.
687
00:37:35,400 --> 00:37:37,080
Polisi telat datang, mengeluh juga
688
00:37:37,200 --> 00:37:39,240
Aku harus bagaimana?
689
00:37:39,360 --> 00:37:41,480
Omong-omong, di luar
tidak ada siapa-siapa.
690
00:37:42,120 --> 00:37:44,360
Melihatmu,dia pasti sembunyi.
691
00:37:44,560 --> 00:37:46,800
Rumah yang bagus.
Sangat layak.
692
00:38:01,640 --> 00:38:02,680
Shagun.
693
00:38:02,840 --> 00:38:05,440
si timur sangat berbahaya,dia bisa masuk dari mana saja.
694
00:38:05,840 --> 00:38:08,280
Jadi, aku harus bermalam di sini.
695
00:38:08,480 --> 00:38:12,640
Aku akan tidur di tangga
696
00:38:15,360 --> 00:38:16,600
Dengar./ Katakan.
697
00:38:16,680 --> 00:38:19,160
Kau boleh tidur di di dalam./ Baiklah.
698
00:38:19,560 --> 00:38:20,920
Sudah makan? Belum.
699
00:38:21,040 --> 00:38:23,440
Akan kumasak sesuatu. Shagun. Shagun.
700
00:38:23,600 --> 00:38:25,160
Kau melakukan itu sepanjang hari.
701
00:38:25,280 --> 00:38:26,960
Malam ini,biar aku yang masak.
702
00:38:28,200 --> 00:38:32,200
Wow. Kau membuat bulatan yg sempurna./ Jelas.
703
00:38:32,360 --> 00:38:33,920
Aku bergelar sarjana dalam membuat roti.
704
00:38:34,040 --> 00:38:36,200
Ada sebuah Gurdwara (kuil)
di Shivgadh dulu.
705
00:38:36,280 --> 00:38:38,040
Mereka biasa bagi-bagi
makanan gratis setiap Minggu.
706
00:38:38,160 --> 00:38:39,920
Dan membuat roti
adalah tugasku.
707
00:38:40,040 --> 00:38:41,080
100 roti dalam satu jam.
708
00:38:41,200 --> 00:38:43,040
Ibu ibu terkesan padaku
709
00:38:43,160 --> 00:38:45,120
Oh ya? Kalau gadis-gadis?
710
00:38:45,480 --> 00:38:47,480
Mereka tidak terkesan?
711
00:38:48,080 --> 00:38:50,760
Kalau bicara dengan
gadis.../ Apa?
712
00:38:51,320 --> 00:38:52,520
Aku merasa malu.
713
00:38:52,640 --> 00:38:55,000
Tapi kau tidak malu di depanku.
714
00:38:56,080 --> 00:38:57,480
Karena kau sangat berbeda.
715
00:38:59,920 --> 00:39:01,120
Pak, bagaimana?
716
00:39:01,240 --> 00:39:02,080
Berjalan lancar.
717
00:39:02,200 --> 00:39:05,320
Pak, kurasa kau tidak akan keluar
sebelum menikah dan punya anak.
718
00:39:05,440 --> 00:39:07,040
Haruskah aku cari
pendaftaran sekolah?
719
00:39:07,160 --> 00:39:08,080
Apa?
720
00:39:08,200 --> 00:39:09,880
Dia takut dan kabur.
721
00:39:10,000 --> 00:39:11,000
Benar sekali.
722
00:39:11,320 --> 00:39:13,480
Aku harus berjaga sepanjang malam,
723
00:39:13,840 --> 00:39:16,220
selama aku di sini,Shagun aman
724
00:39:17,320 --> 00:39:19,280
Oh... manis sekali!
725
00:39:19,400 --> 00:39:20,640
Sebentar, Tawde.
726
00:39:21,920 --> 00:39:23,240
Manis sekali...
727
00:39:24,560 --> 00:39:26,520
Hai, Shagun./ Hai...
728
00:39:28,000 --> 00:39:30,320
Dhiraj,rambut barumu manis sekali
729
00:39:30,440 --> 00:39:31,360
Kau suka?/ Aku suka.
730
00:39:31,480 --> 00:39:32,440
Baru kemarin aku potong.
731
00:39:32,560 --> 00:39:35,200
Simmba, ini Dhiraj. Dia sahabatku.
732
00:39:35,320 --> 00:39:37,600
Dan Dhiraj, ini inspektur Bhalerao.
733
00:39:37,720 --> 00:39:38,560
Hai./ Halo.
734
00:39:38,680 --> 00:39:41,640
Ada tukang becak bernama timur menggangguku.
735
00:39:41,760 --> 00:39:43,640
Untuk itu Simmba
datang menolongku
736
00:39:43,960 --> 00:39:46,560
Itu manis sekali./ Oke, oke.
737
00:39:46,960 --> 00:39:48,720
Ingat foto kita di
roller coaster?/ Ya.
738
00:39:48,840 --> 00:39:50,120
Kau tahu dapat berapa 'like'?
739
00:39:50,240 --> 00:39:52,560
250./ 250 like dan kau senang.
740
00:39:52,680 --> 00:39:53,880
Dia penakut sekali.
741
00:39:54,000 --> 00:39:56,880
Baru mau naik roller coaster,dia
memegang tanganku seperti ini,
742
00:39:57,040 --> 00:39:59,240
dan menutup mata.
743
00:40:05,160 --> 00:40:08,960
Setelah kita turun, saking
takutnya, dia tidak mau makan.
744
00:40:09,080 --> 00:40:11,600
Aku terpaksa menyuapinya.
745
00:40:11,760 --> 00:40:13,600
Dan akhirnya, dia makan
746
00:40:20,040 --> 00:40:23,600
Ibuku selalu bilang kami bisa saling menjaga.
747
00:40:23,680 --> 00:40:25,000
Dan kami harus menikah.
748
00:40:25,080 --> 00:40:26,120
Omong kosong.
749
00:40:33,520 --> 00:40:34,880
Sudah terlambat, aku harus pergi./ Kau mau pergi?
750
00:40:34,960 --> 00:40:35,880
Ya./ Baiklah.
751
00:40:35,960 --> 00:40:37,280
Oke, sampai jumpa./ Dah.
752
00:40:37,400 --> 00:40:38,280
Waktu yang tepat.
753
00:40:38,360 --> 00:40:40,320
Ayo, ayo, sudah terlambat.
754
00:40:41,520 --> 00:40:43,240
Dah, Shagun./ Dah, Dhiraj.
755
00:40:43,600 --> 00:40:45,320
Bisa pergi sendiri, 'kan?
756
00:40:45,400 --> 00:40:47,480
Haruskah kusuruh
polisi mengawalmu?
757
00:40:47,720 --> 00:40:49,760
Tidak, aku baik saja.
Kau orangnya lucu.
758
00:40:49,840 --> 00:40:51,600
Polisi lucu./ Aku serius.
759
00:40:53,000 --> 00:40:55,240
Jangan keluarkan tanganmu
dari jendela, Nak.
760
00:40:56,200 --> 00:40:58,480
Manis sekali bukan, Dhiraj itu?/ Ya.
761
00:40:58,680 --> 00:41:01,680
Seperti anak anjing kecil
762
00:41:01,760 --> 00:41:03,080
Simmba.
763
00:41:04,360 --> 00:41:06,000
Katakan, Shagun./ Apa?
764
00:41:06,080 --> 00:41:09,000
Apa ada sesuatu
antara kau dan Dhiraj?
765
00:41:10,760 --> 00:41:11,920
Aku sedang
memikirkannya.
766
00:41:17,680 --> 00:41:20,240
Aku bahkan sedang
memikirkanmu.
767
00:41:20,920 --> 00:41:24,640
Banyak hal yang
kupikirkan tentangmu.
768
00:41:25,760 --> 00:41:27,240
Mengejutkan.
769
00:41:39,360 --> 00:41:41,640
Astaga, remix lagi.
770
00:41:55,560 --> 00:41:58,480
Ho Dil Dhadkaaye
Dia buat hatiku berdebar
771
00:41:58,560 --> 00:42:01,480
Aur Seeti Bajaaye
Dan dia bersiul
772
00:42:02,440 --> 00:42:04,360
Haaye Dil Dhadkaaye
Dia buat hatiku berdebar
773
00:42:04,440 --> 00:42:06,120
Seeti Bajaaye
Dia bersiul
774
00:42:06,200 --> 00:42:10,360
Beech Sadak Pe Nakhre Dikhaaye Saare
Di tengah jalan dia menampikan semua pesona
775
00:42:10,520 --> 00:42:12,200
Ho Karke Ishaare
Yang tertuju kepadaku
776
00:42:12,280 --> 00:42:14,400
Ho Ladki
Gadis itu
777
00:42:15,720 --> 00:42:17,600
Ho Ladki
Gadis itu
778
00:42:19,280 --> 00:42:21,560
Ho Ladki Aankh Marey
Gadis itu berkedip padaku
779
00:42:21,640 --> 00:42:22,800
Aankh Marey
Berkedip padaku
780
00:42:22,880 --> 00:42:25,040
Ho Ladki Aankh Marey
Gadis itu berkedip padaku
781
00:42:25,120 --> 00:42:26,280
Aankh Marey
Berkedip padaku
782
00:42:26,360 --> 00:42:29,200
Ho Ladki Aankh Marey
Gadis itu berkedip padaku
783
00:42:43,360 --> 00:42:46,920
Jahaan Jahaan Jaaun Mere Picche Picche Aaye
Kemana pun aku pergi, mereka semua mengikuti
784
00:42:47,000 --> 00:42:50,200
Gali Gali Ke Aashiq Dono Mera Hona Chaahein
Semua pecinta di jalan ingin menjadi milikku
785
00:42:57,600 --> 00:43:01,000
Jahaan Jahaan Jaaun Tere Picche Picche Aaye
Ke mana pun kau pergi, aku akan mengikuti
786
00:43:01,160 --> 00:43:04,440
Hum To Hain Deewane Tere Tera Hona Chaahein
Aku kekasihmu, aku ingin menjadi milikmu.
787
00:43:04,520 --> 00:43:07,040
Seeti Bajaaye
Dia bersiul
788
00:43:08,200 --> 00:43:10,200
Naakhre Dikhaye
memperlihatkan pesonanya
789
00:43:11,680 --> 00:43:13,440
Seeti Bajaaye
Dia bersiul
790
00:43:13,520 --> 00:43:15,139
Nakhre Dikhaye
Memperlihatkan pesonanya
791
00:43:15,264 --> 00:43:19,424
Beech Sadak Mein Haaye Naam Mera Pukare
Di tengah jalan dia memanggil namaku
792
00:43:19,520 --> 00:43:21,200
Oh Karke Ishaare
Oh tertuju padaku
793
00:43:21,280 --> 00:43:22,840
Ho Ladka
Pria itu
794
00:43:24,840 --> 00:43:26,560
Ho Ladka
Pria itu
795
00:43:28,360 --> 00:43:30,600
Ho Ladka Aankh Marey
Pria itu berkedip padaku
796
00:43:30,680 --> 00:43:31,880
Aankh Marey
Berkedip padaku
797
00:43:31,960 --> 00:43:34,040
Ho Ladki Aankh Marey
Gadis itu berkedip padaku
798
00:43:34,120 --> 00:43:35,360
Aankh Marey
Berkedip padaku
799
00:43:35,440 --> 00:43:37,840
Ho Ladki Aankh Marey
Gadis itu berkedip padaku
800
00:43:37,920 --> 00:43:40,200
Tusshar Kapoor Ki Awaaz Mein
Ini suara Tusshar Kapoor...
801
00:43:51,080 --> 00:43:53,120
Kumar Sanu Ki Aawaaz Mein
Suara Kumar Sanu
802
00:43:53,200 --> 00:43:55,360
Ho Ladki Aankh Marey
Gadis itu berkedip padaku
803
00:43:55,440 --> 00:43:56,640
Aankh Marey
Berkedip padaku
804
00:43:56,720 --> 00:43:58,880
Ho Ladki Aankh Marey
Gadis itu berkedip padaku
805
00:43:58,960 --> 00:44:00,200
Aankh Marey
Berkedip padaku
806
00:44:00,280 --> 00:44:03,120
Ho Ladki Aankh Marey
Gadis itu berkedip padaku
807
00:44:05,560 --> 00:44:06,960
Ho Ladka
Pemuda itu
808
00:44:09,120 --> 00:44:10,440
Ho Ladki
Gadis itu
809
00:44:12,640 --> 00:44:14,640
Ho Ladka
Pemuda itu
810
00:44:33,200 --> 00:44:35,840
Bhalerao, ini pak Choksi.
811
00:44:36,040 --> 00:44:37,520
Dia teman dekat.
812
00:44:37,640 --> 00:44:39,400
Kita ingin seorang pria tua
mengosongkan tanahnya.
813
00:44:39,920 --> 00:44:40,960
Di Calangute.
814
00:44:42,320 --> 00:44:44,480
Aku bisa saja
membunuhnya.
815
00:44:44,600 --> 00:44:50,400
Tapi, Pak Joshi, sang pengacara,
dan Pak Cameron, pemilik perusahaan
816
00:44:51,000 --> 00:44:54,600
Bhalerao akan
menangani situasi ini.
817
00:44:55,680 --> 00:44:58,560
Tidak, bagaimana aku
menangani situasi ini?
818
00:44:59,480 --> 00:45:00,760
Aku baru di Miramar ini.
819
00:45:00,840 --> 00:45:03,400
Jika aku sembarangan, aku akan dalam masalah.
820
00:45:03,600 --> 00:45:05,960
Ini berisiko,aku tidak bisa.
821
00:45:06,120 --> 00:45:07,920
Kau akan dapat 5 lakh, Bhalerao.
822
00:45:08,440 --> 00:45:10,320
Beres. anggap saja sudah beres.
823
00:45:10,440 --> 00:45:11,840
Aku bercanda tadi.
824
00:45:11,960 --> 00:45:15,600
Bhau, ini kali pertamaku bertemu
Pak Choksi dan Pak Cameron.
825
00:45:15,720 --> 00:45:17,520
Baru saja
saling kenal.
826
00:45:17,640 --> 00:45:18,880
Zaman sekarang
semua bisa terjadi.
827
00:45:19,000 --> 00:45:22,360
Merekam diam-diam,membuntutiku dll.
828
00:45:22,480 --> 00:45:24,440
Maka dari itu.
Jika tidak, kau tahu...
829
00:45:26,120 --> 00:45:29,080
Kau tahu, Bhalerao,
kau bajingan .
830
00:45:29,200 --> 00:45:32,280
Bhau, katakan sesuatu
yang tidak kuketahui.
831
00:45:32,440 --> 00:45:34,160
Katakan sesuatu
yang tidak kutahu.
832
00:45:34,280 --> 00:45:36,640
Pak Waman Rao,ada masalah serius.
833
00:45:37,080 --> 00:45:39,440
Kami telah terima
laporan mengenai dirimu.
834
00:45:39,840 --> 00:45:42,840
Durva Ranade berkata dia punya sertifikat asli tanah ini.
835
00:45:42,960 --> 00:45:45,920
Dan mengklaim ini tanahnya
dan dia ingin menjualnya ke pak Choksi.
836
00:45:46,040 --> 00:45:47,560
Dia mengaku-ngaku.
837
00:45:47,680 --> 00:45:50,840
Dulu dia mengancamku
agar menjual tanah ini.
838
00:45:50,960 --> 00:45:52,240
Tapi aku tidak mau.
839
00:45:52,360 --> 00:45:54,520
Lalu dia bilang punya sertifikat asli.
840
00:45:54,640 --> 00:45:55,720
Aku tidak peduli
dia mau berbuat apa.
841
00:45:55,840 --> 00:45:58,840
tapi bagaimana dengan surat
perintah penahananmu?
842
00:45:58,960 --> 00:46:01,760
Mengapa punya hubungan
emosional dengan tanah?
843
00:46:01,880 --> 00:46:04,240
Karena aku menyimpannya untuk cucuku.
844
00:46:04,360 --> 00:46:06,800
Waman Rao, cobalah mengerti.
845
00:46:07,040 --> 00:46:10,040
Kalau palu pengadilan telah
diketok, kau dipenjara,
846
00:46:10,160 --> 00:46:12,840
dan cucumu akan
jadi setua dirimu.
847
00:46:12,920 --> 00:46:15,280
Kasus pengadilan
ya penjara.
848
00:46:15,400 --> 00:46:17,320
Apa kau mau dipenjara
di usia ini?
849
00:46:17,400 --> 00:46:19,440
Atau menghitung tanggal,
Tidak mau, 'kan?
850
00:46:19,560 --> 00:46:22,480
Durva Ranade menawarkanmu 5 lakh.
851
00:46:22,640 --> 00:46:25,040
5 lakh itu tidak sedikit.
852
00:46:25,120 --> 00:46:27,920
Aku bawa surat, tanda tangani.
Itu yang terbaik.
853
00:46:28,240 --> 00:46:29,560
Bagaimana... aku...
854
00:46:29,680 --> 00:46:32,480
Jangan main-main dengan Durva Ranade,Waman Rao.
855
00:46:32,600 --> 00:46:34,080
Dia berbahaya.
856
00:46:34,200 --> 00:46:35,800
Kau melakukan ini
demi cucumu, 'kan?
857
00:46:35,920 --> 00:46:37,360
Ya.../ Bagaimana kalau dia
menculik cucumu,
858
00:46:37,440 --> 00:46:39,120
dan berbuat senonoh.
Bagaimana?
859
00:46:39,240 --> 00:46:40,560
Jadi apa gunanya
tanah dan properti ini.
860
00:46:40,680 --> 00:46:44,080
Tapi kau polisi.../ Bahkan
polisi tidak bisa menolongmu.
861
00:46:51,200 --> 00:46:52,720
Halo./ Halo.
862
00:46:55,280 --> 00:46:56,360
Ada apa?
863
00:46:56,720 --> 00:46:58,280
Sudah diculik, bukan?
864
00:46:58,360 --> 00:46:59,440
Aku sudah bilang.
865
00:46:59,520 --> 00:47:03,240
Jika ahli waris tanah tidak ada lagi,apa gunanya properti ini.
866
00:47:03,320 --> 00:47:05,160
Deal, tanda tangani suratnya.
867
00:47:05,240 --> 00:47:07,520
Aku sudah bawa surat2.
Tanda tangani.
868
00:47:07,600 --> 00:47:09,640
Kau tidak mau
putrimu selamat?
869
00:47:09,720 --> 00:47:10,800
Aku sudah bawa suratnya.
870
00:47:10,880 --> 00:47:13,580
Tanda tangani, bawa 5 lakh-mu
dan bersenanglah.
871
00:48:05,920 --> 00:48:10,360
2... 3... 4... 5...
872
00:48:12,440 --> 00:48:14,400
Apa? Lihat apa kau, Mohile?
873
00:48:14,680 --> 00:48:16,440
Kau bisa ambil 10%.
874
00:48:16,680 --> 00:48:18,040
Nikmatilah.
875
00:48:18,960 --> 00:48:19,960
Kau melakukan hal salah.
876
00:48:21,040 --> 00:48:22,360
Sangat salah.
877
00:48:22,440 --> 00:48:24,720
Kau merampas semua
dari pria tua itu.
878
00:48:25,000 --> 00:48:28,440
Dia menahan tangisnya,
dan kau sibuk hitung uang.
879
00:48:28,840 --> 00:48:30,040
Kau tidak punya hati nurani.
880
00:48:30,120 --> 00:48:33,760
Mohile, aku jadi polisi biar
bisa dapat uang banyak.
881
00:48:33,840 --> 00:48:36,040
Bukan menolong orang
seperti Robin Hood.
882
00:48:36,120 --> 00:48:37,640
Pria tua itu dapat 5 lakh.
883
00:48:37,720 --> 00:48:39,640
Kau tahu betapa banyaknya 5 lakh itu?
884
00:48:39,720 --> 00:48:42,360
Jadi urus dirimu sendiri,
dan jangan ikut campur.
885
00:48:42,480 --> 00:48:45,400
Teriaklah, Pak.
Teriaklah keras-keras.
886
00:48:46,080 --> 00:48:50,360
Ketika orang merasa salah, dia akan
teriak untuk membuktikan dirinya benar.
887
00:48:50,440 --> 00:48:52,960
Jaga mulutmu, Mohile,
jangan lupa aku atasanmu.
888
00:48:53,040 --> 00:48:56,080
Dan jangan lupa kalau kau
Inspektur Sangram Bhalerao
889
00:48:56,160 --> 00:48:59,960
yang mengkhianati kewajibannya
untuk penjahat Durva Ranade.
890
00:49:00,040 --> 00:49:04,080
Lalu apa yang kau dapat dengan
kejujuranmu selama 25 tahun ?
891
00:49:04,160 --> 00:49:06,160
Orang seperti kalian itu sok suci.
892
00:49:06,320 --> 00:49:08,640
Jika kau tidak senang,tembaklah Durva
893
00:49:08,720 --> 00:49:09,640
berbaktilah pada negaramu.
894
00:49:09,720 --> 00:49:12,120
Kalau tidak mau, kemari,
ambil uang
895
00:49:12,200 --> 00:49:13,840
dan berikan
pada keluargamu.
896
00:49:14,440 --> 00:49:17,600
Jangan memusingkan,
fokuslah cari uang.
897
00:49:17,680 --> 00:49:18,680
Kau akan lebih untung.
898
00:49:18,760 --> 00:49:21,000
Cuih, uang harammu itu.
899
00:49:22,020 --> 00:49:24,600
Aku tidak pernah ingin hal buruk
menimpa orang
900
00:49:24,840 --> 00:49:29,960
Tapi kini aku akan berdoa pada Tuhan
agar badai, Tsunami
901
00:49:30,040 --> 00:49:33,280
akan datang menyapumu, dan menenggelamkanmu .
902
00:49:33,360 --> 00:49:36,200
Sana, berdoalah sekarang juga.
903
00:49:36,360 --> 00:49:37,840
Kau mau Tsunami,
panggil sekarang.
904
00:49:38,000 --> 00:49:40,040
Mulai berdoa.
Aku tunggu di sini.
905
00:49:40,120 --> 00:49:42,520
Dari mana datangnya?
Kiri atau kanan?
906
00:49:42,720 --> 00:49:44,280
Dengar baik-baik, Mohile.
907
00:49:44,360 --> 00:49:46,520
Tsunami tidak akan
menghampiriku saja.
908
00:49:46,600 --> 00:49:50,040
Dia akan menghampirimu,Durva,
pria tua itu,cucunya, semua orang!
909
00:49:50,120 --> 00:49:51,400
Tsunami.
910
00:49:51,480 --> 00:49:54,160
Kau menyalahkanku seakan
aku baru memperkosa saja
911
00:49:56,080 --> 00:49:58,040
Kau rusak mood-ku.
912
00:49:58,120 --> 00:50:00,520
Aku tinggalkan mobil
dan uangnya.
913
00:50:00,640 --> 00:50:01,960
Besok ku ambil.
914
00:50:02,480 --> 00:50:04,960
Jika butuh uang,
ambil dari tasnya .
915
00:50:10,880 --> 00:50:11,920
Ayah.
916
00:50:12,720 --> 00:50:15,080
Ayah, besok tanggal
terakhir pendaftaran.
917
00:50:15,160 --> 00:50:18,520
Jika aku tidak melunasinya,
mereka akan batalkan pendaftaranku.
918
00:50:20,200 --> 00:50:21,200
Berapa biayanya?
919
00:50:21,840 --> 00:50:23,840
Kita baru membayar 25.000 .
920
00:50:23,920 --> 00:50:25,400
Kita butuh 125.000 lagi.
921
00:50:28,520 --> 00:50:30,200
Ayah tidak punya uang
sebanyak itu, Nak.
922
00:50:30,640 --> 00:50:35,360
Begini, kau batalkan saja pendaftaranmu.
923
00:50:37,040 --> 00:50:37,920
Wow.
924
00:50:38,000 --> 00:50:39,760
Hanya itu yang bisa
diharapkan darimu.
925
00:50:39,880 --> 00:50:43,400
Kau lihat anggota polisi
disini?
926
00:50:43,720 --> 00:50:46,640
Lihatlah gaya hidupnya, statusnya.
927
00:50:46,920 --> 00:50:48,680
Shinde, bawahanmu.
928
00:50:48,760 --> 00:50:51,040
Adiknya baru saja wisuda
sarjana komputer.
929
00:50:51,160 --> 00:50:55,920
Dan inspektur Rajesh, membeli
dua kapling tanah di Sawantwadi.
930
00:50:56,160 --> 00:50:57,560
Lihatlah dirimu.
931
00:50:58,240 --> 00:51:01,240
Tidak berguna bagi diri sendiri,
maupun keluarga./ Ayo.
932
00:51:01,320 --> 00:51:05,040
Akan kuhubungi pamanmu,
dia akan siapkan uangnya.
933
00:51:05,120 --> 00:51:06,480
Ayo.
934
00:51:14,280 --> 00:51:15,360
Apa?
935
00:51:15,920 --> 00:51:17,640
Aku datang menjemputmu.
936
00:51:18,840 --> 00:51:21,920
Dan, mau minta maaf.
937
00:51:23,440 --> 00:51:25,160
Semalam aku sedikit lupa diri.
938
00:51:26,960 --> 00:51:28,880
Tapi istrimu benar sekali.
939
00:51:29,040 --> 00:51:30,640
Kalau tidak keberatan, kau
bisa ubah pikiranmu.
940
00:51:30,720 --> 00:51:32,440
Jika butuh uang.../
Jangan ganggu keluargaku...
941
00:51:32,520 --> 00:51:35,600
Tenang, tenang, Mohile.
942
00:51:35,960 --> 00:51:37,160
Apa?
943
00:51:38,480 --> 00:51:40,400
Hormati aku, sekarang.
944
00:51:40,680 --> 00:51:42,800
Ayolah, lakukan dengan keren, ayolah.
945
00:51:42,880 --> 00:51:44,400
Ayolah, sekali saja.
946
00:51:44,520 --> 00:51:46,600
Tidak ada lagi alasan
tanganmu sakit.
947
00:51:46,680 --> 00:51:49,800
Pak, hormat hanya untuk seragam yang dikenakan.
948
00:51:49,880 --> 00:51:52,040
Apa maksudmu?/Kau tidak akan paham, Pak.
949
00:51:52,320 --> 00:51:53,280
Permisi.
950
00:51:55,400 --> 00:51:57,720
Zaman sekarang semua
ingin jadi Singham (ajaydevgan)
951
00:51:58,680 --> 00:52:01,520
Selamat Ulang Tahun!
952
00:52:02,760 --> 00:52:04,680
Simmba, kau datang.
953
00:52:06,640 --> 00:52:08,480
Kenapa kau malu-malu?
954
00:52:08,560 --> 00:52:12,320
Ini ultah Shagun. Bajumu rapi sekali.
955
00:52:12,400 --> 00:52:14,120
Ada apa.
956
00:52:14,400 --> 00:52:15,800
Sudahlah, Bibi.
957
00:52:16,120 --> 00:52:19,040
Hentikan, jangan buat dia malu.
958
00:52:20,520 --> 00:52:22,520
Selamat ulang tahun, Shagun./ Terima kasih.
959
00:52:22,600 --> 00:52:23,920
Indah, bukan?/ Ya.
960
00:52:24,000 --> 00:52:26,720
Langsung dari kuburan. Apa?
961
00:52:26,800 --> 00:52:28,840
Bercanda. Masih segar, kok.
962
00:52:28,920 --> 00:52:30,280
Permisi./ Kau gila.
963
00:52:30,360 --> 00:52:31,360
Shagun, ikut aku sebentar.
964
00:52:31,440 --> 00:52:32,480
Sampai jumpa.
965
00:52:32,840 --> 00:52:34,360
Halo, aku Suchitra.
966
00:52:34,440 --> 00:52:36,520
Ya. Nyonya Mohile./Ya.
967
00:52:36,600 --> 00:52:39,120
Dan putrinya, Nandini. Aku tahu.
968
00:52:39,240 --> 00:52:42,200
Aku lihat waktu itu ibumu ngomel ...
969
00:52:44,680 --> 00:52:46,520
Shagun./ Ya, aku datang.
970
00:52:48,360 --> 00:52:50,560
Pestanya sungguh mengesankan, Shagun.
971
00:52:50,640 --> 00:52:53,400
Kue, kado, balon. Semuanya indah .
972
00:52:53,480 --> 00:52:54,400
Benarkah?
973
00:52:54,520 --> 00:52:56,040
Aku yatim piatu.
974
00:52:56,120 --> 00:52:57,800
Jadi, aku tidak tahu kapan ulangtahunku.
975
00:52:57,880 --> 00:53:00,160
Pada hari ulangtahun Nagesh,Paman Patil
976
00:53:00,240 --> 00:53:02,200
akan memberi dua bolu
dan teh gratis.
977
00:53:02,280 --> 00:53:04,080
Nagesh dan aku
memakannya.
978
00:53:04,200 --> 00:53:05,560
Seperti itulah caraku
merayakan ultah.
979
00:53:05,640 --> 00:53:06,760
Nagesh teman sekolahmu?
980
00:53:06,840 --> 00:53:09,200
Tidak. Nagesh adalah
kucingnya Paman Patil.
981
00:53:09,280 --> 00:53:10,440
Kucing?/Ya.
982
00:53:10,800 --> 00:53:12,720
Dia sahabat baikku.
983
00:53:12,800 --> 00:53:14,480
Kita sering adakan pesta.
984
00:53:14,560 --> 00:53:18,160
Tapi pesta ini yang terbaik.Dekorasi, semuanya... sangat indah.
985
00:53:18,400 --> 00:53:20,040
Bagus, bukan?/ Ya.
986
00:53:20,520 --> 00:53:22,240
Kau tahu, saat ayahku masih ada...
987
00:53:22,320 --> 00:53:24,920
pesta ulangtahunku lebih meriah lagi.
988
00:53:25,000 --> 00:53:28,320
Sejak kepergiannya, mereka ini yang mengambil alih.
989
00:53:29,000 --> 00:53:30,440
Sekarang merekalah
keluargaku.
990
00:53:31,440 --> 00:53:33,160
Kau merindukan ayahmu, 'kan.
991
00:53:34,760 --> 00:53:37,240
Hubungan kami
ayah dan anak,
992
00:53:38,040 --> 00:53:40,640
Tapi dia seperti sahabatku.
993
00:53:40,840 --> 00:53:43,040
Aku berusia 4 tahun saat ibu meninggal.
994
00:53:43,920 --> 00:53:48,800
Selepas kepergian ibu,ayah
mengurusku, katering, dan semuanya.
995
00:53:49,320 --> 00:53:52,080
Orangtua yg lain menyanyikan lagu
nina bobo pada anaknya.
996
00:53:52,240 --> 00:53:55,040
Namun ayahku bercerita
penangkapan dan baku tembaknya.
997
00:53:55,120 --> 00:53:56,080
Wow...
998
00:53:56,160 --> 00:53:58,320
Dia sudah cerita lebih
dari 50 kisah penembakan.
999
00:53:58,400 --> 00:53:59,800
Astaga.
1000
00:54:01,400 --> 00:54:02,440
Ngomong ngomong, Bhalerao.
1001
00:54:03,480 --> 00:54:06,960
Jika kau mau exekusi tembakan, terimalah kiat dariku.
1002
00:54:07,680 --> 00:54:09,280
Kau berbahaya.
1003
00:54:14,560 --> 00:54:17,920
Oia, ayahku meninggal dalam baku tembak.
1004
00:54:18,560 --> 00:54:22,040
Tapi sekarang Kantor polisinya terkenal karenanya.
1005
00:54:24,560 --> 00:54:26,680
Aku bangga dengan ayahku.
1006
00:54:28,160 --> 00:54:30,000
Hai, Shagun./ Dhiraj.
1007
00:54:30,200 --> 00:54:32,520
Selamat ulang tahun. Makasih.
1008
00:54:33,040 --> 00:54:34,720
Mari, ayo masuklah.
1009
00:54:35,240 --> 00:54:36,480
Simmba, apa kabar?
1010
00:54:36,560 --> 00:54:38,600
Tip-top. kelas vip.
1011
00:54:38,760 --> 00:54:41,040
Kuenya sudah dipotong,
ambillah sendiri.
1012
00:54:41,360 --> 00:54:43,280
Kau sudah potong kue?Ya. Ambillah.
1013
00:54:43,360 --> 00:54:44,200
Simmba, kau sudah
makan kuenya?
1014
00:54:44,320 --> 00:54:45,640
Sudah, urus saja
dirimu sendiri.
1015
00:54:45,840 --> 00:54:47,120
Aku juga makan dulu.
1016
00:54:52,600 --> 00:54:53,960
Apa masalahmu?/Apa?
1017
00:54:54,880 --> 00:54:58,440
Kuperhatikan kau tidak
menyukai Dhiraj .
1018
00:54:58,800 --> 00:54:59,600
Benar, 'kan?
1019
00:55:00,480 --> 00:55:01,400
Bukan seperti yang kaupikir.
1020
00:55:01,480 --> 00:55:03,520
Dia baik tapi punya
kebiasaan buruk.
1021
00:55:03,600 --> 00:55:05,240
Dia lebay,
dan alay.
1022
00:55:05,320 --> 00:55:06,800
Tapi sisanya baik.
1023
00:55:07,160 --> 00:55:11,960
Simmba, Dhiraj temanku,
tidak ada apa-apa di antara kami.
1024
00:55:12,840 --> 00:55:13,680
Sungguh?
1025
00:55:14,880 --> 00:55:16,080
Baguslah.
1026
00:55:16,840 --> 00:55:19,200
BTW , laki-laki seperti
apa yang ingin kau nikahi?
1027
00:55:19,280 --> 00:55:20,400
Pertanyaan umum.
1028
00:55:20,480 --> 00:55:21,480
Aku?
1029
00:55:22,320 --> 00:55:27,000
Aku ingin orang yang
cerdas, gagah./ Ya.
1030
00:55:27,080 --> 00:55:32,880
Dan tingginya,
setidaknya... segini.
1031
00:55:32,960 --> 00:55:34,000
Sepertiku.
1032
00:55:34,080 --> 00:55:37,440
Dia harus punya...kumis panjang Maratha.
1033
00:55:37,520 --> 00:55:38,760
Sepertiku.
1034
00:55:38,840 --> 00:55:42,120
Dan jika dia polisi,dia harus bintang 3.
1035
00:55:42,200 --> 00:55:43,280
Sepertiku.
1036
00:55:44,120 --> 00:55:45,400
Simmba...
1037
00:55:46,680 --> 00:55:50,440
Apa kau punya teman polisi
yang seperti itu?
1038
00:55:51,760 --> 00:55:54,560
Tidak, aku tidak punya teman,yang seperti itu.
1039
00:55:54,760 --> 00:55:57,840
Tapi mari kita cari untukmu..., Tawde!
1040
00:55:58,280 --> 00:55:59,240
Ayo.
1041
00:56:00,720 --> 00:56:04,680
Kau terlalu banyak bicara,apa tidak ada hal yang penting?
1042
00:56:05,480 --> 00:56:06,320
Huh!
1043
00:56:06,400 --> 00:56:11,680
Kalau kau
langsung bilang 'Aku Mencintaimu',
1044
00:56:12,080 --> 00:56:13,960
kita tidak akan menyiakan
banyak waktu.
1045
00:56:14,040 --> 00:56:15,040
Benar?
1046
00:56:15,840 --> 00:56:19,400
Apa maksudmu?/ Maksudku, Bhalerao...
1047
00:56:20,400 --> 00:56:22,600
Kau dan aku...
1048
00:56:23,600 --> 00:56:25,440
Pasangan yang mengejutkan!
1049
00:56:27,400 --> 00:56:28,760
Shagun...
1050
00:56:31,160 --> 00:56:32,680
Aku merasa malu.
1051
00:56:45,120 --> 00:56:47,040
Oh Re Piya
Oh kekasihku
1052
00:56:47,680 --> 00:56:54,560
Main To Tere Layi, Sau Raataan Jagun
Untukmu,aku menghabiskan ratusan malam
1053
00:56:55,560 --> 00:57:00,720
Jithe Jaave Tu, Otthe Jaave Dil
Kemanapun dirimu, hatiku mengikutimu
1054
00:57:00,880 --> 00:57:05,320
Dass Ki Main Karun
Katakan apa yg bisa kulakukan
1055
00:57:05,800 --> 00:57:11,240
Jo Tu Russ Jaani Ae Dil Yeh Tutt Janiye
Jika kau marah padaku,hatiku hancur
1056
00:57:11,320 --> 00:57:16,480
Tere Sang Sang Raah Saari Kat Jaani Ae
Aku bisa habiskan waktu, bila kau disisiku
1057
00:57:16,600 --> 00:57:19,200
Main Taan Tere Naal Rehna
Kuingin selalu bersama dirimu
1058
00:57:19,280 --> 00:57:21,800
Maan Enna Mera Kehna
Kabulkanlah harapanku
1059
00:57:21,920 --> 00:57:26,840
Meri Akhiyon Se Hona Kadi Door Na
Jangan pernah menjauh dari pandangan mataku
1060
00:57:27,160 --> 00:57:28,360
Tere Bin
Tanpamu
1061
00:57:29,840 --> 00:57:31,680
Tere Bin
Tanpamu
1062
00:57:32,440 --> 00:57:37,400
Tere Bin Nai Lagda Dil Mera Dholna
Tanpamu hatiku hampa
1063
00:57:37,760 --> 00:57:42,360
Tere Bin Nai Lagda Dil Mera Dholna
Tanpamu hatiku hampa
1064
00:57:42,920 --> 00:57:47,960
Sab Chadd Jayein Tu Na Mainu Chhodna
Dunia bisa meninggalkanku, tapi tidak dirimu
1065
00:57:48,360 --> 00:57:52,720
Tere Bin Nai Lagda Dil Mera Dholna
Tanpamu hatiku hampa
1066
00:57:54,040 --> 00:57:57,520
Nai Lagda, Nai Lagda, Nai Lagda
Tidak ada yg terasa indah
1067
00:57:59,040 --> 00:58:02,480
Nai Lagda, Nai Lagda, Nai Lagda
Tidak ada yg terasa indah tanpamu
1068
00:58:15,200 --> 00:58:19,960
Tere Sang Sang Reh Ke Main Rang Jaaun Tere Rang
Bersamamu setiap saat, Aku akan diwarnai dengan warnamu
1069
00:58:20,480 --> 00:58:24,480
Tere Neend Se Khwaab Main Apna Jod Loon
Aku ingin menyertakan mimpiku pada tidurmu
1070
00:58:25,680 --> 00:58:30,280
Tu Saath Na Ho To Chaar Kadam Na Chal Pauun
Saat kau tidak bersamaku, aku tidak bisa melangkah
1071
00:58:31,040 --> 00:58:34,720
Teri Raah Pe Raah Main Apni Mod Doon
Aku akan ubah arah jalanku dengan jalanmu
1072
00:58:37,000 --> 00:58:42,000
Jag Bhull Jaaye Mujhe Tum Nahi Bholna
Biarkan dunia melupakanku, tapi tidak dirimu
1073
00:58:42,400 --> 00:58:46,600
Tere Sang Jeena Mera Tere Sang Dhalna
Hidup bersamamu, mati di sampingmu
1074
00:58:46,680 --> 00:58:51,720
Sacchi Chaahaton Ka Hota Koi Mol Na
Cinta sejati tidak ternilai harganya
1075
00:58:51,920 --> 00:58:53,320
Tere Bin
Tanpamu
1076
00:58:54,560 --> 00:58:55,920
Tere Bin
Tanpamu
1077
00:58:57,240 --> 00:59:02,000
Tere Bin Nai Lagda Dil Mera Dholna
Tanpamu hatiku hampa
1078
00:59:02,320 --> 00:59:06,680
Tere Bin Nai Lagda Dil Mera Dholna
Tanpamu hatiku hampa
1079
00:59:07,640 --> 00:59:12,320
Sab Chadd Jayein Tu Na Mainu Chhodna
Biarkan semua meninggalkanku, tapi tidak dirimu
1080
00:59:12,960 --> 00:59:17,080
Tere Bin Nai Lagda Dil Mera Dholna
Tanpamu hatiku hampa
1081
00:59:18,640 --> 00:59:20,720
Jaaniya
Oh sayang
1082
00:59:21,280 --> 00:59:23,520
Haaniya
Sayangku
1083
00:59:23,760 --> 00:59:28,600
Tu Vi Seekh Kadi Dukh Sukh Bolna
Bagikanlah kebahagiaan dan kesedihan denganku
1084
00:59:28,960 --> 00:59:33,800
Tere Bin Nai Lagda Dil Mera Dholna
Tanpamu hatiku hampa
1085
00:59:34,360 --> 00:59:38,800
Tere Bin Nai Lagda Dil Mera Dholna
Tanpamu hatiku hampa
1086
00:59:39,520 --> 00:59:44,360
Sab Chadd Jayein Tu Na Mainu Chhodna
Biarkan semua meninggalkanku, tapi tidak dirimu
1087
00:59:44,920 --> 00:59:49,760
Tere Bin Nai Lagda Dil Mera Dholna
Tanpamu hatiku hampa
1088
00:59:50,480 --> 00:59:54,200
Nai Lagda, Nai Lagda, Nai Lagda
Tak melekat, tak melekat, tak melekat
1089
00:59:56,000 --> 00:59:59,160
Nai Lagda, Nai Lagda, Nai Lagda
Tidak ada yg terasa indah
1090
01:00:01,200 --> 01:00:04,560
Nai Lagda, Nai Lagda, Nai Lagda
Tidak ada yg terasa indah tanpamu
1091
01:00:09,600 --> 01:00:11,200
Halo./Di mana, Pak?
1092
01:00:11,480 --> 01:00:13,200
Aku ingin menemuimu sekarang juga.
1093
01:00:13,280 --> 01:00:14,840
Apa kau diserang tiba-tiba?
1094
01:00:15,720 --> 01:00:16,640
Aku datang.
1095
01:00:20,480 --> 01:00:25,120
Mohile, aku sudah datang.Kenapa kau berteriak...
1096
01:00:27,440 --> 01:00:29,640
Beraninya kaulakukan
semua ini?
1097
01:00:30,680 --> 01:00:33,280
Siapa yang memberimu hak untuk
ikut campur dalam rumah tanggaku?
1098
01:00:33,400 --> 01:00:34,560
Apa salahku?
1099
01:00:34,680 --> 01:00:38,000
Kau gunakan uang harammu untuk membayar biaya anakku.
1100
01:00:38,360 --> 01:00:39,400
Apa yang kau pikirkan?
1101
01:00:39,520 --> 01:00:42,360
Kenapa teriak-teriak. Jangan ikut campur.
1102
01:00:42,480 --> 01:00:43,760
Aku akan ikut campur.
1103
01:00:44,280 --> 01:00:46,080
Dia anakku./ Benar.
1104
01:00:46,240 --> 01:00:48,120
Dia kakakku./ Betul.
1105
01:00:48,360 --> 01:00:50,960
Kau sudah menghipnotis istri dan anakku.
1106
01:00:51,880 --> 01:00:53,440
Kalian berdua sudah gila.
1107
01:00:53,560 --> 01:00:56,680
Nandini, besok batalkan pendaftaran sekolahmu.
1108
01:00:56,920 --> 01:00:58,480
Atau.../ Hei...
1109
01:00:59,160 --> 01:01:02,320
Jangan coba-coba membentak
ibu dan adikku.
1110
01:01:02,440 --> 01:01:03,520
Mengerti?
1111
01:01:04,720 --> 01:01:07,360
Ayolah, Mohile,tenanglah.
1112
01:01:07,600 --> 01:01:08,560
Kemari.
1113
01:01:09,560 --> 01:01:12,000
Aku membayar biaya
Nandini dengan gajiku.
1114
01:01:12,120 --> 01:01:13,320
Dari tabunganku.
1115
01:01:13,440 --> 01:01:14,320
Begitu.
1116
01:01:14,440 --> 01:01:15,400
Kau ini...
1117
01:01:15,720 --> 01:01:17,680
Kalian pergilah. Jangan
dengarkan pak tua ini.
1118
01:01:17,760 --> 01:01:19,520
Siapa juga yang dengarkannya
1119
01:01:19,600 --> 01:01:20,680
Dia menyebalkan sekali.
1120
01:01:20,800 --> 01:01:24,200
Dengar... hari ini hatiku sedang bungah
1121
01:01:24,280 --> 01:01:25,560
Ayo kita minum.
1122
01:01:25,920 --> 01:01:27,240
Aku punya botolnya,di dalam mobil.
1123
01:01:27,360 --> 01:01:29,560
Aku tidak makan dan
minum dari uang haram.
1124
01:01:30,240 --> 01:01:31,400
Itu barang impor.
1125
01:01:31,520 --> 01:01:33,600
Masih tidak mau?/ Aku mau...
1126
01:01:33,960 --> 01:01:35,920
Tapi aku beli sendiri.
1127
01:01:39,000 --> 01:01:45,520
Kau tahu, Mohile, ilmuwan telah
menemukan air dan es di bulan.
1128
01:01:45,720 --> 01:01:48,640
Terus?/ Terus? Kita tinggal menganga saja.
1129
01:01:55,480 --> 01:01:58,440
Mohile, boleh ku memberitahumu ?
1130
01:01:59,560 --> 01:02:04,120
Aku... mencintai Shagun.
1131
01:02:05,320 --> 01:02:08,520
Tapi, apa kau tahu hal
yang lebih hebat lagi?
1132
01:02:10,840 --> 01:02:12,680
Dia juga mencintaiku.
1133
01:02:14,520 --> 01:02:19,520
Dan saat dia menyatakan
hal itu... Hatiku...
1134
01:02:20,600 --> 01:02:23,360
telah tersentuh.
1135
01:02:23,480 --> 01:02:27,840
Itu namanya... perasaan,kasihsayang.
1136
01:02:28,280 --> 01:02:31,040
Orang sepertimu tidak akan mengerti.
1137
01:02:32,200 --> 01:02:36,080
Kenapa? Aku baik padamu,tp kau selalu rusak mood-ku.
1138
01:02:36,200 --> 01:02:38,080
Ada masalah apa denganku, Mohile?
1139
01:02:40,760 --> 01:02:45,360
Pak, Shagun sudah kuanggap
seperti anak sendiri.
1140
01:02:45,720 --> 01:02:50,760
Jika kau mengkhianatinya,aku akan menembakmu.
1141
01:02:50,880 --> 01:02:54,960
Maaf. Tapi aku tidak akan
memberimu kesempatan itu.
1142
01:02:55,600 --> 01:02:59,840
Karena aku sungguh
mencintai Shagun.
1143
01:03:01,040 --> 01:03:02,400
Cinta sejati.
1144
01:03:02,520 --> 01:03:06,560
"Mohile. Mohile.
1145
01:03:07,080 --> 01:03:10,920
Aku tidak
bisa minum tanpamu."
1146
01:03:12,160 --> 01:03:15,160
Ayolah, Mohile,
hormatlah padaku.
1147
01:03:15,360 --> 01:03:18,000
Pak, kau mabuk,
akupun mabuk.
1148
01:03:18,120 --> 01:03:21,200
Kadang tanganmu sakit,kadang harus berseragam
1149
01:03:21,320 --> 01:03:22,600
dan kini mabuk.
1150
01:03:22,720 --> 01:03:25,440
Kau tahu, masalah
bukan padaku.
1151
01:03:25,560 --> 01:03:27,280
Masalah ada padamu.
1152
01:03:27,480 --> 01:03:30,160
Ayo. Ayo. Ayo.
1153
01:03:30,280 --> 01:03:31,680
Pak...
1154
01:03:32,800 --> 01:03:35,240
Hari ini tidak akan kubiarkan
kau mengemudi.
1155
01:03:37,200 --> 01:03:38,480
Kau sedang mabuk.
1156
01:03:39,720 --> 01:03:43,640
Pak tua ini sedang mabukpun ,tetap tidak lupa karakternya.
1157
01:03:44,000 --> 01:03:45,480
Berhenti.
1158
01:03:46,240 --> 01:03:47,920
Hei ,mana helmmu.
1159
01:03:48,040 --> 01:03:49,080
Kau ditilang .
1160
01:03:49,200 --> 01:03:50,960
Ayo, antar pulang.
Aku polisi. Cepat.
1161
01:03:51,920 --> 01:03:55,480
Antarkan aku pulang.
Antar pulang.
1162
01:03:55,600 --> 01:03:57,760
Dah, Bro.
1163
01:04:03,840 --> 01:04:05,320
Lihat, Akriti.
1164
01:04:06,800 --> 01:04:08,840
Berhenti. Berhenti.
Aku bilang berhenti.
1165
01:04:08,960 --> 01:04:12,840
Jangan ke mana-mana.
Aku polisi. Hemat BBM.
1166
01:04:13,400 --> 01:04:15,560
Akriti./ Pak.
1167
01:04:15,960 --> 01:04:19,600
Ingat waktu kukatakan aku pernah
belajar di sekolah malam ini
1168
01:04:19,800 --> 01:04:21,960
Sudah berapa lama mengajari anak-anak ini?
1169
01:04:22,640 --> 01:04:24,040
Sudah dua tahun, Pak.
1170
01:04:24,160 --> 01:04:25,320
Kenapa "Pak"?
1171
01:04:25,760 --> 01:04:28,680
Kepalaku sakit dengar
"Pak" seharian.
1172
01:04:28,840 --> 01:04:30,600
Kau adikku, 'kan?
1173
01:04:30,800 --> 01:04:32,600
Dan aku kakakmu.
1174
01:04:33,040 --> 01:04:35,560
Jadi panggil aku kakak./
Oke, kakak.
1175
01:04:35,640 --> 01:04:37,200
Oke...
1176
01:04:38,640 --> 01:04:40,240
Kakak, boleh aku
bertanya sesuatu?
1177
01:04:40,320 --> 01:04:41,240
Apa kau mabuk?
1178
01:04:41,320 --> 01:04:45,160
Lihat itu... baru panggil kakak sudah ngomel.
1179
01:04:45,240 --> 01:04:47,160
Apa semua adik
perempuan seperti ini?
1180
01:04:47,640 --> 01:04:50,200
Jika kakaknya berbuat salah,adik harus menasehati.
1181
01:04:50,280 --> 01:04:53,640
Ya, adik memang
harus menasehati.
1182
01:04:54,640 --> 01:04:56,600
Baiklah. Lanjutkan
mengajar anak-anak.
1183
01:04:56,680 --> 01:04:57,920
Aku pergi.
1184
01:04:58,160 --> 01:05:01,280
Ingatlah yang sudah kukatakan.
1185
01:05:01,360 --> 01:05:06,320
Jika ada masalah
dalam hidup,ada kakakmu.
1186
01:05:07,560 --> 01:05:10,040
Sampai jumpa.Dah.
1187
01:05:11,200 --> 01:05:14,480
Anak-anak,
belajar yang rajin.
1188
01:05:14,560 --> 01:05:16,200
Jangan susahkan gurumu.
1189
01:05:16,520 --> 01:05:19,960
Jangan memusingkan nya,
akan kupenjara. Aku satpam.
1190
01:05:20,160 --> 01:05:21,760
Polisi./ Ya, aku polisi.
1191
01:05:21,840 --> 01:05:23,640
Kau pintar? Ayo pergi.
1192
01:05:24,000 --> 01:05:26,280
Dah, Anak-anak.
Dah, Akriti.
1193
01:05:28,480 --> 01:05:30,160
Chotu, kau darimana?
1194
01:05:31,440 --> 01:05:32,800
Ada apa?
1195
01:05:33,760 --> 01:05:34,800
Deepak dan Nitin?
1196
01:05:34,880 --> 01:05:35,880
Kenapa mereka?
1197
01:05:37,160 --> 01:05:38,440
Narkoba?
1198
01:05:38,520 --> 01:05:39,400
Di dalam tas.
1199
01:05:39,480 --> 01:05:41,000
Kau lihat mereka
di mana? Di mana?
1200
01:05:41,240 --> 01:05:42,360
Di bar?
1201
01:05:43,160 --> 01:05:44,640
Ayo. Ayo ke sana.
1202
01:05:57,760 --> 01:06:00,160
"Kenapa sangat sepi di sini?"
1203
01:06:04,800 --> 01:06:07,400
"Kenapa sangat sunyi disini?"
1204
01:06:22,640 --> 01:06:25,080
'Periksa ada apa di sana.'
1205
01:06:40,360 --> 01:06:42,880
'Nomor yang Anda tuju
sedang tidak aktif.'
1206
01:07:07,120 --> 01:07:09,440
Hei, bagaimana bisa masuk ke sini?
1207
01:07:11,720 --> 01:07:12,560
Siapa kalian?
1208
01:07:12,720 --> 01:07:14,440
Ayo. Ayo.
1209
01:07:16,280 --> 01:07:17,200
Bos Sada.
1210
01:07:19,960 --> 01:07:21,320
Aku tidak tahu bagaimana
mereka bisa masuk.
1211
01:07:30,440 --> 01:07:31,360
Sedang apa wanita ini di sini?
1212
01:07:31,520 --> 01:07:33,120
Dia wanita yang mengajar
anak-anak itu.
1213
01:07:33,320 --> 01:07:35,160
Yang melaporkan kita ke balerao.
1214
01:07:36,600 --> 01:07:37,440
Goblok...
1215
01:07:40,080 --> 01:07:41,280
Apa masalahmu?
1216
01:07:41,480 --> 01:07:42,600
Apa masalahku?
1217
01:07:43,120 --> 01:07:44,760
Harusnya kalian malu.
1218
01:07:44,880 --> 01:07:46,080
Menjual narkoba.
1219
01:07:46,280 --> 01:07:48,000
Membahayakan anak anak .
1220
01:07:49,120 --> 01:07:51,080
Akan kuberitahu semuanya ke polisi.
1221
01:07:51,160 --> 01:07:52,360
Hei!
1222
01:07:56,840 --> 01:07:58,000
Hei!
1223
01:08:15,000 --> 01:08:16,320
Chotu, lari.
1224
01:08:16,520 --> 01:08:19,200
Berikan HPnya pada Kavya.
1225
01:08:27,840 --> 01:08:29,920
Tangkap dia!
1226
01:10:05,640 --> 01:10:07,200
Kalian tunggu sini.kami akan mencarinya.
1227
01:10:34,600 --> 01:10:36,560
Kuberi kebebasan,kau jadi seenaknya saja melakukan apapun
1228
01:10:36,640 --> 01:10:38,000
Kau punya otak?
1229
01:10:38,760 --> 01:10:39,760
Ada kabar tentang anak itu?
1230
01:10:39,920 --> 01:10:41,120
Anak buah kita sedang mencari.
1231
01:10:41,200 --> 01:10:42,720
Jika anak itu tidak ketemu, cari Kavya.
1232
01:10:42,880 --> 01:10:45,120
Di rumahnya, kampusnya,cari tahu semuanya.
1233
01:10:45,200 --> 01:10:47,080
Kirim orang kita padanya.
1234
01:11:04,240 --> 01:11:07,320
Halo, Paman./ Kavya, Akriti bersamamu?
1235
01:11:08,160 --> 01:11:09,120
Tidak, kenapa?
1236
01:11:09,200 --> 01:11:11,200
Dia belum pulang semalam,
1237
01:11:11,280 --> 01:11:13,080
Aku kira dia bersamamu.
1238
01:11:14,800 --> 01:11:16,780
Mungkin dia pergi ke perpustakan sebelum kau bangun.
1239
01:11:16,960 --> 01:11:18,720
Jangan khawatir, Paman.
1240
01:11:18,920 --> 01:11:19,920
Baiklah, Nak.
1241
01:11:21,840 --> 01:11:22,680
Chotu.
1242
01:11:22,800 --> 01:11:24,240
Hei, itu anaknya.
1243
01:11:25,600 --> 01:11:26,560
HP Akriti.
1244
01:11:27,760 --> 01:11:28,800
Di mana Akriti?
1245
01:11:29,000 --> 01:11:30,640
Oke, ayo, perlihatkan
padaku. Ayo.
1246
01:11:35,040 --> 01:11:38,280
Bos, anaknya membawa wanita itu ke suatu tempat.
1247
01:11:38,360 --> 01:11:39,360
Ikuti mereka.
1248
01:11:39,560 --> 01:11:40,520
Dan tabrak mereka.
1249
01:11:40,600 --> 01:11:42,520
Bawakan HP itu
kepadaku, mengerti?
1250
01:12:18,640 --> 01:12:21,600
Bos, wanita itu masuk ke
Kantor Polisi Miramar.
1251
01:12:22,000 --> 01:12:23,680
Bhalerao sedang bertugas.
1252
01:12:27,680 --> 01:12:31,280
Pak, ada penjahat mengikuti kami. Umakant, periksa.
1253
01:12:31,360 --> 01:12:32,560
Baik, Pak./ Apa yang terjadi?
1254
01:12:34,440 --> 01:12:36,640
Pak, temanku, Akriti,
menghilang sejak malam tadi.
1255
01:12:36,800 --> 01:12:38,920
Aku sedang mencarinya,lalu penjahat itu...
1256
01:12:39,040 --> 01:12:41,600
Akriti Dave?/Ya.
1257
01:12:42,240 --> 01:12:43,560
Aku teman kuliahnya.
1258
01:12:44,200 --> 01:12:47,480
Pak, Chotu memberiku
HPnya, yang sudah rusak.
1259
01:12:48,680 --> 01:12:51,480
Pak, tidak ada orang di luar.
1260
01:12:53,160 --> 01:12:57,080
Apa kau tahu, di mana Akriti?/ Pak, dia tunawicara.
1261
01:12:57,880 --> 01:12:59,320
Kau bisa membawaku ke sana?
1262
01:13:00,080 --> 01:13:01,960
Borkar, perbaiki HPnya.
1263
01:13:02,120 --> 01:13:03,680
Ayo, Nona Gauri.
1264
01:13:07,680 --> 01:13:11,320
Bhalerao, takdir kita untuk bersama.
1265
01:13:11,960 --> 01:13:15,480
Orang yang kucari,ada di kantormu.
1266
01:13:16,800 --> 01:13:18,600
Anak dan gadis itu bersamamu, 'kan?
1267
01:13:21,440 --> 01:13:24,200
Lakukan perintahku, ambil HPnya dari anak itu.
1268
01:13:24,680 --> 01:13:26,440
Kirim mereka
berdua padaku.
1269
01:13:27,640 --> 01:13:28,840
Aku tunggu.
1270
01:13:29,200 --> 01:13:32,480
Satu lagi, jangan biarkan
siapa pun menyentuh HPnya.
1271
01:13:32,600 --> 01:13:33,800
Itu sangat penting.
1272
01:14:05,160 --> 01:14:07,000
Siapa yang di sini? Akriti?
1273
01:14:39,680 --> 01:14:41,480
Ada yang mencurigakan
dan tidak beres.
1274
01:14:41,760 --> 01:14:44,480
Pasti terjadi sesuatu antara
Akriti dan Sada-Giri.
1275
01:14:44,960 --> 01:14:47,120
Kenapa tidak tanya kepada Durva?
1276
01:14:48,000 --> 01:14:49,600
Jadi kau tidak mau
menurutiku.
1277
01:14:50,480 --> 01:14:51,960
Sudah kubilang
bawakan HPnya.
1278
01:14:53,040 --> 01:14:53,840
Kenapa pergi ke bar?
1279
01:14:53,920 --> 01:14:56,380
Yang pasti, Bhau,kau sembunyikan sesuatu dariku.
1280
01:14:57,120 --> 01:14:59,320
Gadis itu, Akriti,menghilang dari bar mu,
1281
01:14:59,400 --> 01:15:00,520
pasti ada hubungannya.
1282
01:15:00,600 --> 01:15:02,920
Dia datang minggu lalu melaporkan adikmu.
1283
01:15:03,000 --> 01:15:04,840
Aku tahu apa yang terjadi di bar.
1284
01:15:04,920 --> 01:15:06,680
Aku abaikan, untukmu.
1285
01:15:06,920 --> 01:15:08,080
Tapi kau sembunyikan
sesuatu dariku.
1286
01:15:08,160 --> 01:15:09,520
Tidak ada yang kusembunyikan.
1287
01:15:10,120 --> 01:15:12,520
Aku menjalani bisnis ini karena
adikku melihat peluang .
1288
01:15:12,800 --> 01:15:14,800
Bukan cuma kau yang ingin sukses dalam hidup.
1289
01:15:15,880 --> 01:15:18,080
Dan wanita itu merekam
bisnisku, siapa namanya...
1290
01:15:18,160 --> 01:15:20,480
Akriti. Di mana dia?
1291
01:15:20,640 --> 01:15:22,560
Dia mungkin takut dan kabur. Kau melihatnya di sini?
1292
01:15:22,720 --> 01:15:26,640
Kuperjelas satu hal, jika Sada
dan Giri berbuat macam macam padanya...
1293
01:15:27,840 --> 01:15:29,560
aku akan cincang mereka...
1294
01:15:30,480 --> 01:15:31,480
Diam!
1295
01:15:33,240 --> 01:15:34,760
Jangan bicara apa pun
soal adik adikku.
1296
01:15:35,520 --> 01:15:37,320
Jika kau bicara soal adikku lagi,
1297
01:15:37,480 --> 01:15:40,040
itu artinya melewati jalan Durva Ranade.
1298
01:15:41,520 --> 01:15:43,800
Aku punya tiga anjing, kuberi makanan anjing
1299
01:15:43,880 --> 01:15:45,240
Kau anjing keempat.
1300
01:15:45,320 --> 01:15:46,720
Kuberi makan uang.
1301
01:15:47,080 --> 01:15:49,680
Bicara sembarangan lagi,
kukubur kau hidup-hidup.
1302
01:15:57,960 --> 01:16:01,280
Dengar, Bhalerao.Siapa wanita itu?
1303
01:16:01,640 --> 01:16:03,320
Sada dan Giri adalah saudaramu.
1304
01:16:04,240 --> 01:16:06,240
Kami membutuhkanmu sekarang juga.
1305
01:16:06,640 --> 01:16:08,080
Kau mau apa saja,akan kuberi.
1306
01:16:08,160 --> 01:16:09,400
Cukup bawakan HP itu padaku.
1307
01:16:09,960 --> 01:16:12,080
Aku tidak tahu
di mana wanita itu.
1308
01:16:12,280 --> 01:16:13,200
Sumpah atas namamu.
1309
01:16:13,280 --> 01:16:14,520
Buat apa bohong .
1310
01:16:15,160 --> 01:16:17,040
Pergi, bawakan HPnya.
1311
01:16:18,600 --> 01:16:19,720
Pergilah.
1312
01:16:26,960 --> 01:16:28,080
Mau pergi kemana, Pak?
1313
01:16:28,280 --> 01:16:29,400
Akriti hilang, Pak.
1314
01:16:30,000 --> 01:16:33,760
Sudah jelas Durva coba
melindungi Sada dan Giri.
1315
01:16:33,840 --> 01:16:35,200
Dan kau melepaskan mereka.
1316
01:16:35,320 --> 01:16:37,080
Ayolah, Pak. Kita tangkap bajingan ini.
1317
01:16:37,160 --> 01:16:38,360
Tunggu, biarkan aku berpikir.
1318
01:16:38,440 --> 01:16:40,120
Berpikir? Berpikir apa, Pak.
1319
01:16:40,640 --> 01:16:42,880
Uangmu?/ Bukan uang.
1320
01:16:43,760 --> 01:16:44,720
Aku dianggap saudara oleh Durva.
1321
01:16:44,800 --> 01:16:45,800
Dia tidak akan membohongiku.
1322
01:16:45,880 --> 01:16:47,680
Akriti menganggapmu
kakaknya juga.
1323
01:16:48,080 --> 01:16:50,640
Daripada mencarinya,kau cemaskan uangmu.
1324
01:16:51,160 --> 01:16:53,560
Tidak pernah kulihat polisi lemah...
1325
01:16:53,640 --> 01:16:54,760
Perhatian seluruh Unit.
1326
01:16:54,840 --> 01:16:55,920
Perhatian seluruh Unit.
1327
01:16:56,680 --> 01:17:00,040
Seorang wanita telah ditemukan
dalam kondisi luka berat.
1328
01:17:00,200 --> 01:17:01,760
Tidak ada identitas.
1329
01:17:05,080 --> 01:17:06,680
Tawde./ Pak, Akriti sudah ditemukan.
1330
01:17:07,040 --> 01:17:08,160
Kondisinya kritis.
1331
01:17:08,400 --> 01:17:09,960
Dia di Rumahsakit.
Tolong segera datang.
1332
01:17:36,080 --> 01:17:38,960
Pak, korban diperkosa
dengan brutal berkali-kali.
1333
01:17:40,840 --> 01:17:42,440
Dia kehilangan banyak darah.
1334
01:17:43,400 --> 01:17:45,480
Dan ususnya rusak.
1335
01:17:46,800 --> 01:17:51,680
Rusak sehingga hasil tes DNA
tidak dapat membuktikan apa-apa.
1336
01:17:55,160 --> 01:17:57,520
Aku rasa dia tidak bertahan.
1337
01:18:19,680 --> 01:18:20,560
Akriti.
1338
01:18:24,160 --> 01:18:25,320
Kakakmu di sini.
1339
01:18:30,600 --> 01:18:31,400
Dik,
1340
01:18:39,960 --> 01:18:41,000
Akriti.
1341
01:18:45,640 --> 01:18:46,640
Dik,
1342
01:18:51,520 --> 01:18:52,840
Kakak.
1343
01:18:56,440 --> 01:18:57,720
Siapa yang melakukan ini?
1344
01:19:01,520 --> 01:19:02,600
Katakan.
1345
01:19:04,520 --> 01:19:05,560
Ayolah.
1346
01:21:43,560 --> 01:21:45,800
Apa yang mereka
perbuat padamu?
1347
01:21:52,280 --> 01:21:54,040
Dia ingin menjadi dokter.
1348
01:21:55,800 --> 01:21:57,320
Dia selalu berkata...
1349
01:21:59,000 --> 01:22:00,720
Jika aku jadi dokter...
1350
01:22:02,880 --> 01:22:04,200
"Aku akan mengajari
anak yatim piatu,
1351
01:22:04,400 --> 01:22:06,580
dan merawat mereka dengan gratis."
1352
01:22:08,720 --> 01:22:10,440
Dia bukan bekerja demi uang.
1353
01:22:10,600 --> 01:22:11,640
Bukan.
1354
01:22:12,960 --> 01:22:15,360
Dia selalu peduli terhadap sesama.
1355
01:22:17,440 --> 01:22:18,880
Dan mereka berbuat yg
mengerikan padanya.
1356
01:22:19,000 --> 01:22:20,000
Begitu mengerikan.
1357
01:22:24,040 --> 01:22:25,880
Mereka membunuh putriku.
1358
01:22:29,080 --> 01:22:32,240
Ingin kubunuh bajingan-bajingan itu.
1359
01:22:32,800 --> 01:22:34,480
Cari tahu siapa mereka.
1360
01:22:34,640 --> 01:22:36,120
Kau polisi, 'kan?
1361
01:22:36,200 --> 01:22:38,440
Dia bahkan memanggilmu
kakak juga.
1362
01:22:38,720 --> 01:22:42,840
Kau tidak mau membunuh bajingan yang
berbuat ini terhadap adikmu?
1363
01:22:43,880 --> 01:22:45,200
Kenapa kau diam?
1364
01:22:45,520 --> 01:22:47,080
Kau tidak mau
menghukum mereka?
1365
01:22:47,200 --> 01:22:49,160
Kau tidak mau menghukum mereka?
1366
01:23:00,840 --> 01:23:04,200
Mereka membunuh putriku.
Membunuhnya.
1367
01:23:09,360 --> 01:23:13,160
Pak, aku menerima panggilan dari Kantor Polisi.
1368
01:23:14,280 --> 01:23:16,240
HP Akriti sudah diperbaiki.
1369
01:23:18,440 --> 01:23:20,440
Dia mencoba meneleponmu pada waktu itu, Pak.
1370
01:23:23,760 --> 01:23:28,720
Pak, kata Borkar, ada sebuah
video di HPnya Akriti.
1371
01:23:37,200 --> 01:23:40,000
Bhau. Bhalerao tidak
mengangkat teleponnya.
1372
01:23:44,720 --> 01:23:49,240
Shiva, pergi ke Kantor Polisi dan ambil HP itu dari Bhalerao.
1373
01:24:14,240 --> 01:24:15,960
Itu bukti, Pak.
1374
01:24:16,640 --> 01:24:18,540
Kau masih tidak mau
menangkap mereka, 'kan?
1375
01:24:20,480 --> 01:24:21,160
Lupakan!
1376
01:24:21,600 --> 01:24:23,440
Aku berhenti bekerja denganmu!
1377
01:24:23,640 --> 01:24:25,800
Aku muak dengan "anjing takut majikan" ini.
1378
01:24:26,560 --> 01:24:28,480
Malulah sedikit kalian!
1379
01:24:30,040 --> 01:24:32,840
Tawde, kau punya
adik perempuan juga kan?
1380
01:24:33,320 --> 01:24:37,080
Apa kau diam saja jika dia mengalami itu?
1381
01:24:38,960 --> 01:24:40,560
Aku tidak tahu
yg lainnya, Pak.
1382
01:24:41,200 --> 01:24:44,880
Tapi aku akan lakukan apa pun
yang bisa kulakukan .
1383
01:24:46,560 --> 01:24:51,040
Aku tidak akan membungkuk serendahmu terhadap uang.
1384
01:25:21,920 --> 01:25:23,800
'Aku tidak bisa menjadi kakakmu, Pak,
1385
01:25:24,080 --> 01:25:25,200
'aku bisa menjadi adikmu.'
1386
01:25:30,200 --> 01:25:33,000
'Kalau kakak berbuat salah,
adiknya harus menasehati, 'kan?'
1387
01:25:37,720 --> 01:25:38,920
Itu HP nya?
1388
01:26:47,720 --> 01:26:50,720
Aala Re Aala Simmba Aala
Inilah... Simmba telah datang
1389
01:26:52,800 --> 01:26:54,360
Aaja Police
Polisi datang
1390
01:26:58,840 --> 01:27:00,560
Aaja Police
Polisi datang
1391
01:27:06,080 --> 01:27:09,120
Aala Re Aala Simmba Aala
Inilah Simmba telah datang
1392
01:27:12,320 --> 01:27:15,040
Aala Re Aala Simmba Aala
Inilah .. Simmba telah datang
1393
01:27:15,440 --> 01:27:18,280
Aala Re Aala Simmba Aala
Inilah Simmba telah datang
1394
01:27:21,160 --> 01:27:22,840
Take Them Down
Kalahkan mereka
1395
01:27:24,280 --> 01:27:25,760
Take Them Down
Kalahkan mereka
1396
01:27:54,120 --> 01:27:55,080
Police!
Polisi!
1397
01:27:57,080 --> 01:27:58,320
Police!
Polisi!
1398
01:28:00,200 --> 01:28:01,600
Police!
Polisi!
1399
01:28:03,360 --> 01:28:04,800
Police!
Polisi!
1400
01:28:09,440 --> 01:28:10,840
Take Them Down
Kalahkan mereka
1401
01:28:11,760 --> 01:28:13,680
Police! Take Them Down
Polisi! Kalahkan mereka
1402
01:28:14,800 --> 01:28:16,360
Police! Take Them Down
Polisi! kalahkan mereka
1403
01:28:17,880 --> 01:28:20,000
Police! Take Them Down
Polisi! Kalahkan mereka
1404
01:28:21,120 --> 01:28:22,200
Police!
Polisi!
1405
01:28:25,200 --> 01:28:27,920
Aala Re Aala Simmba Aala
Inilah Simmba datang
1406
01:28:31,360 --> 01:28:34,000
Aala Re Aala Simmba Aala
Inilah Simmba datang
1407
01:29:17,520 --> 01:29:19,400
"Singham adalah Dewa di Bumi."
1408
01:29:19,520 --> 01:29:21,720
"Singham itu terhormat,
rendah diri, dan suci."
1409
01:29:21,800 --> 01:29:23,680
"Singham memenggal
kepala penjahat."
1410
01:29:23,800 --> 01:29:26,000
"Singham pejuang kebenaran."
1411
01:29:26,080 --> 01:29:28,120
"Singham adalah Dewa di Bumi,
dialah yang halau takutmu."
1412
01:29:28,200 --> 01:29:30,200
"Singham makhluk terkuat
di jagat bumi."
1413
01:29:30,320 --> 01:29:32,400
"Singham Dewa di Bumi,
penghalau rasa takutmu."
1414
01:29:32,480 --> 01:29:34,600
"Singham makhluk terkuat
di jagat bumi."
1415
01:29:34,680 --> 01:29:36,800
"Singham taklukkan
semua kejahatan."
1416
01:29:36,880 --> 01:29:38,920
"Singham itu terhormat,
rendah diri, dan suci."
1417
01:29:39,000 --> 01:29:41,040
"Singham menolong semuanya.Hidup Singham."
1418
01:29:41,160 --> 01:29:43,200
"Hatinya bersih.Hidup Singham!"
1419
01:29:47,000 --> 01:29:48,760
Inspektur Sangram Bhalerao,
1420
01:29:49,680 --> 01:29:54,000
selamat datang di
Kantor Polisi Miramar.
1421
01:30:10,880 --> 01:30:12,120
Polisi!
1422
01:30:12,960 --> 01:30:13,880
Polisi!
1423
01:30:15,160 --> 01:30:16,120
Polisi!
1424
01:30:17,280 --> 01:30:18,280
Polisi!
1425
01:30:19,200 --> 01:30:20,040
Polisi!
1426
01:30:20,120 --> 01:30:22,480
Mohile, siapkan jip dan mari
kerumah Durva Ranade.
1427
01:30:23,120 --> 01:30:26,680
Adiknya, Sadashiv dan Gaurav Ranade,memperkosa dan membunuh Akriti Dave.
1428
01:30:26,760 --> 01:30:28,520
Kepolisian punya buktinya.
1429
01:30:29,600 --> 01:30:31,160
Sekarang sudah kuhilangkan.
1430
01:30:45,080 --> 01:30:47,000
Geledah seluruh rumah.
1431
01:30:47,080 --> 01:30:49,080
Geledah setiap pojok dan
sudut, temukan Sada-Giri.
1432
01:30:49,160 --> 01:30:50,360
Jangan sampai mereka kabur.
1433
01:30:50,440 --> 01:30:52,600
Mereka pasti sembunyi disekitar sini.
1434
01:30:52,800 --> 01:30:54,760
Cari mereka.
1435
01:30:55,000 --> 01:30:58,720
Kau sudah gila?/ Durva Yashwant Ranade.
1436
01:30:59,260 --> 01:31:02,600
Jangan coba menyentuh polisi yang sedang bertugas.
1437
01:31:02,840 --> 01:31:05,480
Atau kau kutangkap
sebelum kedua adikmu.
1438
01:31:05,600 --> 01:31:07,040
Jaga batasmu, Simmba.
1439
01:31:07,120 --> 01:31:10,360
Inspektur Sangram Bhalerao.
1440
01:31:11,040 --> 01:31:13,440
Aku polisi senior, bukan pelayanmu.
1441
01:31:13,520 --> 01:31:14,960
Tunjukkan sopan santun.
1442
01:31:17,120 --> 01:31:18,000
Bhau!
1443
01:31:20,480 --> 01:31:23,640
Kau pikir bisa keluar hidup-hidup
karena memakai seragam itu.
1444
01:31:23,720 --> 01:31:25,000
Tawde./ Ya, Pak.
1445
01:31:25,080 --> 01:31:28,040
Jika ada yang menghalangi, tembak mati.
1446
01:31:28,120 --> 01:31:29,120
Tepat di dahinya.
1447
01:31:29,200 --> 01:31:30,560
Itu perintahku, mengerti?
1448
01:31:30,640 --> 01:31:31,640
Baik, Pak.
1449
01:31:32,840 --> 01:31:35,320
Jangan coba mengancamku,dengan anak buahmu.
1450
01:31:35,680 --> 01:31:38,680
Saat aku kecil, kubuat orang gemetar dengan memecahkan botol.
1451
01:31:39,280 --> 01:31:40,720
Ingat sesuatu.
1452
01:31:40,840 --> 01:31:43,040
Shivgadh. Area bioskop.
1453
01:31:43,560 --> 01:31:47,000
Ya... akulah anak yang kau bilang,
1454
01:31:47,120 --> 01:31:48,840
Dia akan meledak besar.
1455
01:31:49,920 --> 01:31:52,080
Hari ini aku tidak
punya botol, tapi...
1456
01:31:55,160 --> 01:31:56,760
...aku bisa membuat ledakan .
1457
01:31:56,960 --> 01:31:58,840
Dulu aku lepaskan karena kau masih kecil.
1458
01:31:58,920 --> 01:32:00,400
Itu kesalahanku.
1459
01:32:01,240 --> 01:32:02,920
Aku tidak akan
mengulanginya./ Ayah.
1460
01:32:07,440 --> 01:32:08,840
Bhalerao.
1461
01:32:10,280 --> 01:32:12,760
Jangan datang ke antara ibu dan anak.
1462
01:32:15,120 --> 01:32:18,360
Bibi, apa kau tahu, Sada dan Giri...
1463
01:32:21,640 --> 01:32:23,240
Ikuti aku, Bibi.
1464
01:32:35,080 --> 01:32:38,520
Saat kau jadi seorang ibu,pasti bahagia
1465
01:32:38,840 --> 01:32:42,040
Melahirkan tiga orang anak.semua laki-laki.
1466
01:32:43,040 --> 01:32:44,680
Kau pasti merasa,
"Syukurlah aku tidak punya anak perempuan."
1467
01:32:44,760 --> 01:32:46,220
"Apa gunanya anak perempuan?".
1468
01:32:47,120 --> 01:32:48,760
Anak perempuan akan membanggakanmu
saat mereka dewasa.
1469
01:32:50,320 --> 01:32:54,400
Lihatlah, Bibi, putramu telah menodai nama baikmu.
1470
01:32:59,360 --> 01:33:02,760
Bibi, mereka memperkosa
seorang gadis.
1471
01:33:06,520 --> 01:33:08,720
Lalu membunuhnya.
1472
01:33:12,720 --> 01:33:15,800
Dia masih belia,baru 19 tahun.
1473
01:33:17,480 --> 01:33:21,800
Tapi jangan khawatir,
aku anakmu juga, 'kan.
1474
01:33:22,280 --> 01:33:24,280
Aku akan
membanggakanmu.
1475
01:33:25,640 --> 01:33:31,840
Aku bersumpah akan mengadili mereka.
1476
01:33:34,760 --> 01:33:35,640
Tawde./ Pak.
1477
01:33:35,720 --> 01:33:36,840
Giring mereka berdua
ke dalam mobil.
1478
01:33:37,080 --> 01:33:37,960
Cepat.
1479
01:33:38,040 --> 01:33:41,120
Harusnya kalian jalan kaki
saja ke Kantor Polisi, brengsek.
1480
01:33:53,040 --> 01:33:54,640
Ayo kita tangani ini.
1481
01:34:09,000 --> 01:34:13,400
Durva, apakah perkataan Bhalerao itu benar?
1482
01:34:13,480 --> 01:34:15,920
Tidak, Bu. Dia dendam .
1483
01:34:16,360 --> 01:34:18,160
Menuduh Sada dan Giri.
1484
01:34:19,200 --> 01:34:20,640
Jangan khawatir.
1485
01:34:22,160 --> 01:34:23,600
Aku di sini.
1486
01:34:28,920 --> 01:34:29,760
Penjarakan mereka.
1487
01:34:29,840 --> 01:34:31,800
Tunggu, Simmba.
Sebentar.
1488
01:34:32,080 --> 01:34:33,120
Kita perlu bicara.
1489
01:34:33,480 --> 01:34:34,520
Lepas.
1490
01:34:40,720 --> 01:34:43,080
Gadis itu merekam
video di bar kita
1491
01:34:44,320 --> 01:34:45,440
Kita menangkapnya.
1492
01:34:45,760 --> 01:34:47,280
Kita tidak apa-apakan dia.
1493
01:34:47,520 --> 01:34:49,400
Tapi kemudian dia mulai
berani membentakku.
1494
01:34:50,120 --> 01:34:52,480
Dia menamparku dan memukulkan botol padanya.
1495
01:34:53,680 --> 01:34:56,360
Gadis kecil main tangan pada kami.
1496
01:34:57,240 --> 01:34:58,400
Dia menghina ego ku.
1497
01:34:58,480 --> 01:35:00,120
Dia menyakiti egomu?
1498
01:35:00,720 --> 01:35:04,080
Jadi, kau memperkosa dan membunuhnya.
1499
01:35:05,640 --> 01:35:06,600
Ego!
1500
01:35:07,440 --> 01:35:09,000
Biar kuurus egomu.
1501
01:35:18,000 --> 01:35:18,880
Dia adikku.
1502
01:35:18,960 --> 01:35:19,880
Dia adikku.
1503
01:35:19,960 --> 01:35:21,040
Dia adikku.
1504
01:35:21,120 --> 01:35:22,040
Dia adikku.
1505
01:35:22,120 --> 01:35:25,000
Dia adikku.
1506
01:35:25,200 --> 01:35:26,800
Dia adikku.
1507
01:35:26,920 --> 01:35:28,360
Kau.../ Pak, Pak, Pak.
1508
01:35:28,440 --> 01:35:30,120
Jangan, Pak.
1509
01:35:30,200 --> 01:35:31,480
Jangan, Pak.Jangan, Pak.
1510
01:35:31,600 --> 01:35:33,280
Lepas! Lepas!
1511
01:35:33,360 --> 01:35:35,120
Tawde, kubilang lepas!
1512
01:35:35,400 --> 01:35:36,360
Lepas!
1513
01:35:38,520 --> 01:35:40,800
Kalau ada gadis main tangan
denganmu,kau perkosa dia?
1514
01:35:42,280 --> 01:35:43,640
Biar kuurus egomu.
1515
01:35:43,720 --> 01:35:46,280
Jaya! Varsha! Deepti! Bu Gauri.
1516
01:35:46,600 --> 01:35:48,320
Layani ego mereka.
1517
01:35:50,760 --> 01:35:53,280
Kalau aku tidak bisa mengeluarkan egomu
1518
01:35:53,400 --> 01:35:55,160
maka aku bukanlah polisi.
1519
01:36:01,120 --> 01:36:02,560
Keluarkan egomu.
1520
01:36:02,640 --> 01:36:04,240
Tunjukkan. Kau mau buktikan
kejantananmu, 'kan?
1521
01:36:04,320 --> 01:36:05,120
Tunjukkan.
1522
01:36:06,720 --> 01:36:07,960
Biar mereka menerimanya. Ya.
1523
01:36:08,080 --> 01:36:10,120
Ada apa dengan
kejantananmu sekarang?
1524
01:36:10,280 --> 01:36:11,720
Ayolah.
1525
01:36:19,440 --> 01:36:20,480
Kau laki-laki, 'kan?
1526
01:36:20,640 --> 01:36:22,000
Perlihatkan, ayolah.
1527
01:36:22,080 --> 01:36:23,000
Ayo.
1528
01:36:45,000 --> 01:36:46,600
Bandeya Rey Bandeya
Wahai lelaki..
1529
01:36:46,920 --> 01:36:48,440
Bandeya Rey Bandeya
Wahai lelaki
1530
01:36:48,800 --> 01:36:52,320
Raah Pe Chal Bandeya
Berjalanlah di jalan yang benar,!
1531
01:36:52,400 --> 01:36:58,840
Ruk Jaa Re Bandeya, Yeh Raat Zara Si Hai
Berhentilah wahai lelaki! Malam tidak panjang
1532
01:36:59,680 --> 01:37:06,360
Baat Samajh Bandeya, Kuch Der Hi Baaki Hai
Mengertilah ! Malam sebentar lagi berakhir
1533
01:37:07,360 --> 01:37:14,280
Rakh Yaqeen, Aankhon Se Badal Aaj Hat Jaayega
Percayalah, awan akan hilang dari matamu hari ini
1534
01:37:14,920 --> 01:37:20,880
Chand Teri Aankhon Mein Bandeya, Chal Ke Aayega
Bulan datang sendiri ke dalam matamu,
1535
01:37:36,960 --> 01:37:38,280
Halo.
1536
01:37:38,480 --> 01:37:41,560
Halo, Waman Rao./
Halo.
1537
01:37:42,240 --> 01:37:45,040
Kudengar kau punya
1538
01:37:45,120 --> 01:37:48,120
tanah di daerah Calungute,Aku tertarik membelinya
1539
01:37:48,240 --> 01:37:49,600
Kita bisa bertemu?
1540
01:37:49,720 --> 01:37:51,240
Percuma saja.
1541
01:37:51,560 --> 01:37:53,560
Para Preman telah mengambil
alih kepemilikan.
1542
01:37:53,680 --> 01:37:55,080
Apa maksudmu ambil alih?
1543
01:37:55,320 --> 01:37:56,160
Siapa yang melakukannya?
1544
01:37:56,240 --> 01:37:57,840
Siapa lagi kalau
bukan penjahat.
1545
01:37:58,800 --> 01:38:01,160
Menghancurkan itu pekerjaannya.
1546
01:38:03,120 --> 01:38:09,360
Yang sangat kusesali, ada
polisi brengsek yang membantu mereka.
1547
01:38:13,560 --> 01:38:14,880
Apa yang kau rasakan,Pak Waman Rao?
1548
01:38:15,000 --> 01:38:16,680
Apa kau tidak marah?
1549
01:38:17,520 --> 01:38:19,680
Apa kau ingin
berbuat sesuatu pada polisi itu?
1550
01:38:19,840 --> 01:38:22,520
Ya... aku ingin.
1551
01:38:24,120 --> 01:38:27,080
Aku ingin menamparnya dengan keras.
1552
01:38:28,360 --> 01:38:29,760
Tapi aku tidak berdaya.
1553
01:38:29,920 --> 01:38:32,120
Aku sudah tua,tidak bisa apa apa
1554
01:38:34,160 --> 01:38:39,000
Mungkin kalau ayah polisi itu meluruskannya
sejak kecil...
1555
01:38:39,680 --> 01:38:42,360
maka, dia tidak akan
terperdaya oleh uang.
1556
01:38:42,480 --> 01:38:43,680
Aku yatim piatu, Pak.
1557
01:38:48,120 --> 01:38:49,640
Aku tidak punya ayah.
1558
01:38:50,840 --> 01:38:52,680
Sejak kecil aku sudah sendirian.
1559
01:38:54,000 --> 01:38:55,880
Aku tidak punya ibu yang menyuapiku makan
1560
01:38:55,960 --> 01:39:01,560
Saat aku lapar, aku melakukan apa saja untuk mengurangi rasa laparku.
1561
01:39:03,080 --> 01:39:07,120
Sebenarnya... aku tidak tahu mana yang salah dan benar.
1562
01:39:07,880 --> 01:39:11,040
Aku tidak punya seseorang yang mendidikku..
1563
01:39:12,320 --> 01:39:14,760
Tapi bukan berarti yang
kuperbuat padamu itu benar.
1564
01:39:14,840 --> 01:39:16,560
Itu salah. Salah besar.
1565
01:39:16,640 --> 01:39:17,880
Dan aku akui .
1566
01:39:18,160 --> 01:39:20,680
Kau bilang ingin
menamparku.
1567
01:39:22,240 --> 01:39:24,080
Tamparlah.
Tampar yg keras.
1568
01:39:24,160 --> 01:39:25,560
Luapkan amarahmu.
1569
01:39:27,080 --> 01:39:30,280
Kau bilang ayahku harus
meluruskanku.
1570
01:39:31,160 --> 01:39:33,000
Aku tidak punya ayah.
1571
01:39:34,000 --> 01:39:35,520
Jadi kau tamparlah aku.
1572
01:39:35,720 --> 01:39:37,120
Dan lihatlah...
1573
01:39:38,920 --> 01:39:43,520
kesalahan yang kuperbuat
dalam hidup, akan kuperbaiki.
1574
01:39:43,600 --> 01:39:49,440
Maana Ki Mushkil Hai Safar Par Sun O Musaafir
Memang perjalanan ini sulit dilalui, oh pengembara
1575
01:39:47,920 --> 01:39:50,640
Sungguh, aku akan berubah.
1576
01:39:50,141 --> 01:39:56,819
Ho... Kahin Agar Tu Ruka Toh Manzil Aayegi Na Phir
Namun jika kau berhenti, tujuan tidak akan tercapai
1577
01:39:50,720 --> 01:39:51,680
{\an8}Aku tidak punya ayah.
1578
01:39:51,760 --> 01:39:53,760
{\an8}Tamparlah,maka aku akan berubah.
1579
01:39:53,840 --> 01:39:56,280
{\an8}Tampar aku. Tampar aku.
1580
01:39:58,040 --> 01:40:01,729
Kadam Kadam Milaye Ja
Terus melangkah
1581
01:40:01,854 --> 01:40:05,064
Gagan Gagan Jhukaye Ja
Melangkah sampai cahaya
1582
01:40:05,120 --> 01:40:08,640
Rakh Hausla Kar Faisla
Yakinlah, kuatkan iman
1583
01:40:08,720 --> 01:40:12,480
Tujhe Waqt Badalna Hai
Kau akan berubah seiring waktu
1584
01:40:12,960 --> 01:40:14,640
Darr Na Tu Bandeya
Jangan takut ..
1585
01:40:14,720 --> 01:40:16,560
Ruk Na Tu Bandeya
Janganlah berhenti,wahai lelaki ..
1586
01:40:16,640 --> 01:40:19,480
Raah Pe Chal Bandeya
Berjalanlah di jalan yang benar
1587
01:40:38,320 --> 01:40:39,880
Pak, Mohile.
1588
01:40:40,240 --> 01:40:41,680
Pak, Chotu tidak bisa ditemukan.
1589
01:40:43,560 --> 01:40:44,640
Apa maksudmu?
1590
01:40:44,760 --> 01:40:45,960
Aku sudah menelepon
ayahnya sejak pagi tadi.
1591
01:40:46,080 --> 01:40:47,160
Tapi HPnya mati.
1592
01:40:47,400 --> 01:40:48,920
Di rumahnya juga
tidak ada siapa-siapa.
1593
01:40:49,840 --> 01:40:51,480
Kita harus bagaimana?
1594
01:40:51,760 --> 01:40:52,680
Sawalkar.
1595
01:41:10,840 --> 01:41:13,680
Joshi. Apa kabar?/ Baik.
1596
01:41:13,800 --> 01:41:15,520
Kau selalu di halaman depan
media belakangan ini.
1597
01:41:15,640 --> 01:41:17,280
Itu ...
1598
01:41:17,400 --> 01:41:19,000
Tuntutan sudah dilimpahkan
ke pengadilan
1599
01:41:19,120 --> 01:41:22,520
Laporan visum
korban Akriti Dave.
1600
01:41:23,800 --> 01:41:26,920
Dan Aniket More, alias Chotu.
1601
01:41:27,040 --> 01:41:29,480
Berusia 11 tahun, sebagai saksi.
Panggil dia.
1602
01:41:29,600 --> 01:41:32,120
Bu, dia menghilang
sejak pagi tadi.
1603
01:41:32,440 --> 01:41:33,480
Kami sedang mencarinya.
1604
01:41:33,600 --> 01:41:35,400
Mencari? Maksudmu?
1605
01:41:35,560 --> 01:41:37,040
Saksinya tidak datang?
1606
01:41:39,600 --> 01:41:40,680
Apa ini, Bhalerao?
1607
01:41:40,800 --> 01:41:42,600
Apa yang kalian lakukan?
1608
01:41:44,320 --> 01:41:46,640
Saksi dalam...
1609
01:41:46,920 --> 01:41:49,040
Sneha, bangun.
1610
01:41:50,080 --> 01:41:56,680
Saksi ,chotu, usia 11 tahun, mangkir...
1611
01:41:56,800 --> 01:41:58,720
...saat sidang pertama.
1612
01:41:59,280 --> 01:42:03,320
Laporan kepolisian menyatakan ada rekaman
video penganiayaan terhadap Akriti.
1613
01:42:03,520 --> 01:42:04,440
Putarkan.
1614
01:42:15,960 --> 01:42:17,080
CD tidak bisa diputar.
1615
01:42:17,200 --> 01:42:18,840
Kau punya flashdisk?/ Ya, Bu.
1616
01:42:18,960 --> 01:42:20,040
Colokkan./ Berikan padaku.
1617
01:42:30,960 --> 01:42:32,280
Lelucon apa?
1618
01:42:33,720 --> 01:42:35,520
Kalian tidak periksa dulu
CD dan flashdisk?
1619
01:42:35,760 --> 01:42:37,000
Sebelumnya ada datanya, Bu.
1620
01:42:37,160 --> 01:42:38,280
Apa maksud "sebelumnya ada"?
1621
01:42:38,840 --> 01:42:39,880
Terhapus dengan sendirinya?
1622
01:42:40,000 --> 01:42:41,680
Ada yang menghapus
barang bukti, Bu.
1623
01:42:41,800 --> 01:42:43,080
Oh... Bagus.
1624
01:42:43,600 --> 01:42:45,000
Menurutmu siapa yang melakukannya?
1625
01:42:45,120 --> 01:42:47,400
Barang bukti disimpan di ruang arsip kepolisian.
1626
01:42:47,520 --> 01:42:49,040
Jadi siapa yang menghapus?
1627
01:42:49,680 --> 01:42:53,260
Inspektur Bhalerao, ini kejahatan paling
keji pemerkosaan dan pembunuhan.
1628
01:42:53,360 --> 01:42:55,880
Tolong jangan
main-main,...
1629
01:42:56,600 --> 01:42:57,560
Joshi.
1630
01:42:58,320 --> 01:43:00,120
Menurut hasil visum,
1631
01:43:00,240 --> 01:43:02,560
pemerkosaan dilakukan pada malam tanggal 22 September.
1632
01:43:02,800 --> 01:43:07,880
Tapi Sadashiv dan Gaurav Ranade
tidak ada di bar pada malam itu, Bu.
1633
01:43:08,400 --> 01:43:13,280
Dua bersaudara itu sedang berada
di peternakan Pengusaha David Cameron.
1634
01:43:13,640 --> 01:43:18,200
Sebagai saksi, bolehkah saya memanggil
saksi utama?
1635
01:43:18,640 --> 01:43:19,440
Terima kasih.
1636
01:43:19,520 --> 01:43:23,760
Pada malam 22 September, mereka bersamaku di peternakanku.
1637
01:43:24,000 --> 01:43:25,200
Kami baru bertemu setelah sekian lama.
1638
01:43:25,320 --> 01:43:27,880
Ngobrol sampai subuh .
1639
01:43:28,000 --> 01:43:29,800
Bahkan, saya antarkan
mereka pulang.
1640
01:43:29,920 --> 01:43:31,320
Terima kasih.
1641
01:43:31,440 --> 01:43:32,680
Itu bohong, Bu.
1642
01:43:32,800 --> 01:43:36,120
Pada malam tanggal 22,
mereka ada di bar nya
1643
01:43:36,240 --> 01:43:37,920
mereka
mengadakan pesta gila.
1644
01:43:38,040 --> 01:43:40,800
Siang harinya, mereka
menyelundupkan narkoba
1645
01:43:40,920 --> 01:43:42,800
lewat tas sekolah anak-anak.
1646
01:43:43,000 --> 01:43:46,720
Pada malam itu, Akriti mendatangi bar
bersama Chotu, dia lihat semuanya.
1647
01:43:46,840 --> 01:43:51,120
Dan saat mereka melihat Akriti
merekam semuanya dengan HP
1648
01:43:51,240 --> 01:43:53,400
mereka berdua
terlibat pertengkaran.
1649
01:43:53,640 --> 01:43:56,120
Akriti mengancam
akan melapor polisi...
1650
01:43:56,200 --> 01:43:57,600
Membuat mereka marah...
1651
01:43:57,720 --> 01:44:00,360
dan dalam keadaan emosi,mereka memperkosanya.
1652
01:44:00,480 --> 01:44:02,200
Mereka memperkosa dalam
keadaan emosi, Bu.
1653
01:44:02,320 --> 01:44:04,680
Tunggu sebentar. Tunggu sebentar.
Tunggu sebentar.
1654
01:44:04,800 --> 01:44:09,760
Polisi tidak menemukan
adanya narkoba...
1655
01:44:09,840 --> 01:44:11,640
...dan tidak ada bukti
pendukung bahwa...
1656
01:44:11,760 --> 01:44:13,720
...pemerkosaan terjadi
di bar.
1657
01:44:13,840 --> 01:44:14,920
Ini Catatan Polisi.
1658
01:44:15,040 --> 01:44:17,200
Atas dasar apa berdebat denganku?
1659
01:44:17,320 --> 01:44:21,640
Bu, klien saya didakwa
karena sasaran empuk.
1660
01:44:21,760 --> 01:44:22,720
Hanya itu saja.
1661
01:44:22,800 --> 01:44:27,840
Bu, mereka mengaku pada polisi telah memperkosa Akriti Dave.
1662
01:44:27,960 --> 01:44:30,080
Halo, Inspektur Sangram Bhalerao.
1663
01:44:30,400 --> 01:44:31,840
Sebagai informasi saja.
1664
01:44:32,120 --> 01:44:36,360
Pernyataan yang diberikan pada polisi,tidak dapat diterima di pengadilan.
1665
01:44:36,700 --> 01:44:39,240
Bu, saya tahu dia tidak serius terhadap pekerjaannya.
1666
01:44:39,360 --> 01:44:43,520
Aku tahu.Tapi setidaknya
Anda harus tahu...
1667
01:44:43,680 --> 01:44:45,560
...bahwa pengadilan
butuh barang bukti.
1668
01:44:45,840 --> 01:44:49,080
Bu, saya meminta pengadilan
agar memberi kami waktu lagi.
1669
01:44:49,960 --> 01:44:51,160
Kami akan cari barang
bukti baru, Bu.
1670
01:44:51,360 --> 01:44:53,120
Atas dasar apa Anda meminta
sidang di hari lain?
1671
01:44:53,360 --> 01:44:57,160
Kalian tidak punya rekaman
CCTV, tidak punya saksi.
1672
01:44:57,280 --> 01:44:58,440
Tidak punya bukti apa pun.
1673
01:44:58,560 --> 01:45:01,560
Atas dasar apa Sangram
Bhalerao mendakwa klien saya.
1674
01:45:01,640 --> 01:45:02,880
Bisa aku beri tahu
jawabannya?
1675
01:45:03,160 --> 01:45:04,280
Tidak ada.
1676
01:45:04,720 --> 01:45:08,560
Dia hanya melampiaskan
frustasi nya, Bu.
1677
01:45:08,680 --> 01:45:09,640
Tidak lebih.
1678
01:45:09,960 --> 01:45:11,520
Pada hari pertama bertugas
di Kantor Polisi Miramar...
1679
01:45:11,640 --> 01:45:15,320
...dia langsung pergi ke bar Sadashiv dan Gaurav Ranade.
1680
01:45:15,400 --> 01:45:18,460
Walaupun daerah bar itu bukan wewenangnya, Bu. Kenapa?
1681
01:45:18,560 --> 01:45:20,920
Pungli, Bu.
Pungutan liar.
1682
01:45:21,120 --> 01:45:24,520
Sadashiv dan
Gaurav Ranade menolak...
1683
01:45:24,640 --> 01:45:27,080
...untuk bayar uang pungli
pada Sangram Bhalerao
1684
01:45:27,160 --> 01:45:30,000
maka orang itu tidak
sakit hati.
1685
01:45:30,760 --> 01:45:33,280
Dan saat Akriti Dave
diperkosa,
1686
01:45:33,400 --> 01:45:35,320
Inspektur Sangram Bhalerao
1687
01:45:35,520 --> 01:45:40,920
menuduh klien saya telah
memperkosa dan membunuh, Bu.
1688
01:45:41,040 --> 01:45:43,800
Kenapa? balas dendam.
1689
01:45:44,880 --> 01:45:49,520
Bu, saya meminta pengadilan
menangguhkan petugas ini.
1690
01:45:49,960 --> 01:45:55,040
Saya harap, Bu, daripada menuduh
yang tidak benar pada klien saya,
1691
01:45:55,280 --> 01:45:58,200
Suruh Sangram Bhalerao
mencari pemerkosa sesungguhnya...
1692
01:45:58,320 --> 01:46:01,720
jadi dia tidak buang waktu pengadilan.
1693
01:46:01,840 --> 01:46:02,960
Hanya itu.
1694
01:46:14,080 --> 01:46:15,080
Tunggu sebentar, Bu.
1695
01:46:15,960 --> 01:46:17,120
Ada yang ingin kukatakan.
1696
01:46:18,880 --> 01:46:21,640
Kuyakin Anda masih ingat kasus Nirbhaya di Delhi.
1697
01:46:21,760 --> 01:46:22,800
Kalian semua ingat.
1698
01:46:24,240 --> 01:46:27,200
Pemerkosaan itu terjadi
pada 16 Desember 2012.
1699
01:46:27,560 --> 01:46:28,600
2012
1700
01:46:29,840 --> 01:46:31,560
Seluruh negara bersatu.
1701
01:46:31,680 --> 01:46:33,480
Semua orang angkat
bicara demi keadilan.
1702
01:46:34,560 --> 01:46:36,000
Namun apa yang
terjadi ?
1703
01:46:37,600 --> 01:46:40,280
Tepat tahun berikutnya, pada 2013,
1704
01:46:41,040 --> 01:46:44,240
terjadi 33.707 kasus
perkosaan di negara kita.
1705
01:46:44,520 --> 01:46:47,560
Pada 2014,
36.735 perkosaan.
1706
01:46:47,680 --> 01:46:50,440
Pada 2015,
34.651 perkosaan.
1707
01:46:50,560 --> 01:46:53,520
Pada 2016,
38.937 perkosaan.
1708
01:46:53,600 --> 01:46:56,560
Pada 2017, mungkin
lebih dari 40.000
1709
01:46:58,480 --> 01:47:00,520
dan 2018 masih belum ada.
1710
01:47:03,600 --> 01:47:10,840
Lebih dari 180.000 perkosaan terjadi
di negara kita dalam 5 tahun
1711
01:47:11,360 --> 01:47:13,920
Aku tidak mengada-ada, Bu.Ada di Biro Kejahatan Nasional.
1712
01:47:14,280 --> 01:47:15,440
Semua infomasi ada di sini,
1713
01:47:15,520 --> 01:47:17,560
Semua bisa lihat.
Anda juga, Pak Joshi.
1714
01:47:19,720 --> 01:47:22,360
Bu, masih ada
banyak kasus lain
1715
01:47:22,560 --> 01:47:26,240
yang tidak terlapor karena takut, atau malu.
1716
01:47:30,320 --> 01:47:34,480
Tahun lalu... anak berusia 8 bulan diperkosa.
1717
01:47:37,440 --> 01:47:38,840
8 bulan.
1718
01:47:42,040 --> 01:47:44,760
Saat sedang gempar insiden Nirbhaya, seluruh negara bersatu.
1719
01:47:44,840 --> 01:47:48,280
Tapi pemerkosa ini,
mereka hewan.
1720
01:47:48,360 --> 01:47:50,600
Sifat manusia mereka tidak pernah ada.
1721
01:47:50,680 --> 01:47:52,200
Mereka tidak punya
rasa takut, Bu.
1722
01:47:52,560 --> 01:47:54,920
Yang mereka pikirkan adalah... "Paling...
1723
01:47:55,000 --> 01:47:56,040
...kita masuk pengadilan.
1724
01:47:56,120 --> 01:47:57,360
Dari pengadilan negeri
ke pengadilan tinggi.
1725
01:47:57,440 --> 01:47:58,640
Dari pengadilan tinggi ke MA."
1726
01:47:58,720 --> 01:47:59,640
Sekalipun mereka
divonis...
1727
01:47:59,720 --> 01:48:00,680
...mereka akan
dibebaskan bersyarat.
1728
01:48:00,760 --> 01:48:03,680
Tapi ketika mereka bebas,
mereka tidak akan jera.
1729
01:48:04,560 --> 01:48:05,920
Bisa saja ada berita
1730
01:48:06,240 --> 01:48:09,760
Beberapa gadis 16 tahun yg sedang kuliah bisa diperkosa juga.
1731
01:48:10,120 --> 01:48:11,680
yang namanya
bisa jadi Sandhya.
1732
01:48:14,040 --> 01:48:15,320
Bukankah nama
putrimu Sandhya?
1733
01:48:15,400 --> 01:48:18,240
Bhalerao! Beraninya kau?
1734
01:48:18,840 --> 01:48:21,400
Beraninya kau
membawa nama putriku?
1735
01:48:21,480 --> 01:48:23,920
Maaf, Bu. Maaf.
1736
01:48:24,320 --> 01:48:25,680
Bukan itu maksudku.
1737
01:48:27,600 --> 01:48:30,240
Anda seorang hakim,berkuasa.
1738
01:48:31,480 --> 01:48:34,360
Tapi masih saja Anda marah
saat mendengar nama putri Anda.
1739
01:48:36,920 --> 01:48:38,960
Pikirkan keadaan ayah yang di sana.
1740
01:48:40,760 --> 01:48:42,120
Bagaimana perasaannya?
1741
01:48:44,240 --> 01:48:46,520
Dia punya amarah yang sama dalam dirimu, Bu.
1742
01:48:46,960 --> 01:48:50,080
Sayangnya, dia tidak berdaya.
1743
01:48:52,000 --> 01:48:57,640
Tapi dia percaya Anda berkuasa
untuk memberinya keadilan.
1744
01:49:00,120 --> 01:49:01,680
Satu kali sidang lagi, Bu.
1745
01:49:06,480 --> 01:49:09,880
Ini hal termudah bagi hakim negara ini,lakukan untuk putri lainnya.
1746
01:49:20,240 --> 01:49:24,320
Bu. Dia membingungkan
pengadilan dengan pidatonya.
1747
01:49:24,520 --> 01:49:27,560
Permintaan sidang tambahannya
sangat tidak berdasar.
1748
01:49:38,560 --> 01:49:40,840
Sekarang Jumat, Senin
pengadilan akan buka...
1749
01:49:40,960 --> 01:49:42,080
Bu, Anda tidak dapat...
1750
01:49:42,200 --> 01:49:47,720
Joshi. Jangan coba mengajarkan pekerjaanku.
1751
01:49:47,880 --> 01:49:48,960
Mengerti?
1752
01:49:49,960 --> 01:49:53,320
Pengadilan akan umumkan
putusannya pada Senin pagi.
1753
01:49:54,760 --> 01:49:56,800
Polisi punya waktu 2 hari.
1754
01:49:57,240 --> 01:50:02,800
Selama hari itu, Sadashiv dan Gaurav akan ditahan
1755
01:50:22,200 --> 01:50:24,240
Siapa yang bertugas di sini?
1756
01:50:27,480 --> 01:50:29,320
Kau yang bertugas di sini?
1757
01:50:29,760 --> 01:50:30,640
Ya, Pak.
1758
01:50:30,720 --> 01:50:33,000
Bagaimana bisa bukti
kasus Akriti Dave terhapus?
1759
01:50:33,520 --> 01:50:34,440
Aku tidak tahu, Pak.
1760
01:50:34,560 --> 01:50:36,240
Kau berbohong./ Tidak, Pak.
1761
01:50:36,320 --> 01:50:39,240
Berapa Durva Ranade membayarmu?/ Tidak ada, Pak.
1762
01:50:43,840 --> 01:50:45,000
Aku malu padamu.
1763
01:50:48,560 --> 01:50:50,800
Apa dia mengingatkanmu
pada seseorang, Mohile?
1764
01:50:51,560 --> 01:50:53,600
Saat aku seperti ini.
1765
01:50:55,120 --> 01:50:58,880
Aku jadi paham kenapa waktu itu
kau marah padaku.
1766
01:51:00,240 --> 01:51:01,080
Untuk apa memukulnya?
1767
01:51:01,200 --> 01:51:02,920
Harusnya kau yang
memukulku.
1768
01:51:06,520 --> 01:51:08,680
Beberapa orang datang menaiki mobil, Pak.
1769
01:51:08,920 --> 01:51:10,880
Mereka memberi uang pada ayah Chotu.
1770
01:51:11,000 --> 01:51:13,080
Sejam kemudian,dia pergi.
1771
01:51:13,400 --> 01:51:15,080
Dia pemabuk, Pak.
1772
01:51:16,080 --> 01:51:18,320
Tidak ada jejak anak-anak lain
yang biasa pergi ke bar.
1773
01:51:18,520 --> 01:51:20,880
Pak. Kami sudah
periksa bar.
1774
01:51:21,000 --> 01:51:22,760
Tidak ada kamera CCTV di sana.
1775
01:51:23,800 --> 01:51:24,600
Sudah kubilang...
1776
01:51:24,680 --> 01:51:26,600
Sekarang sudah 3 bulan.
1777
01:51:26,760 --> 01:51:27,720
Tidak, Pak.Kami sedang
mengusahakannya.
1778
01:51:30,280 --> 01:51:31,520
Inspektur, tunggu sebentar.
1779
01:51:32,480 --> 01:51:33,480
Lepas sepatumu .
1780
01:51:34,400 --> 01:51:36,080
Jika lantainya kotor,istriku akan marah.
1781
01:51:40,760 --> 01:51:44,360
Kau bilang di pengadilan Sadashiv dan Gaurav Ranade
1782
01:51:44,480 --> 01:51:45,880
berada di peternakanmu
pada malam 22 September.
1783
01:51:46,000 --> 01:51:46,640
Ya.
1784
01:51:46,760 --> 01:51:48,560
Kami ingin periksa CCTV di peternakanmu.
1785
01:51:48,800 --> 01:51:50,440
CCTV?
1786
01:51:50,600 --> 01:51:53,680
Inspektur, siapa yang pasang
CCTV di peternakan?
1787
01:51:53,960 --> 01:51:56,120
Kau tahu ,peternakan tempat
bersantai,
1788
01:51:57,320 --> 01:52:01,800
Tapi pelayanmu bilang dua hari lalu anda mencabut semua CCTV.
1789
01:52:01,920 --> 01:52:03,600
Jangan dengarkan dia.
1790
01:52:03,720 --> 01:52:04,640
Dia bodoh.
1791
01:52:04,880 --> 01:52:07,520
Dia bahkan tidak tahu kepanjangan dari CCTV
1792
01:52:07,640 --> 01:52:09,880
Sejujurnya, aku juga tidak tahu.
1793
01:52:11,680 --> 01:52:14,600
Dia yang bodoh atau kau
yang sok pintar, Pak?
1794
01:52:14,880 --> 01:52:17,120
Bhalerao, to the point.
1795
01:52:17,600 --> 01:52:19,160
Aku kenal mereka sudah sejak kecil.
1796
01:52:19,280 --> 01:52:20,760
Mereka bukan penjahat.
1797
01:52:21,000 --> 01:52:23,440
Itu hanya karena hormon lelaki.
1798
01:52:23,560 --> 01:52:24,800
Alami.
1799
01:52:26,320 --> 01:52:28,280
Persiapan Durva
sangat kuat.
1800
01:52:28,400 --> 01:52:31,360
Kau juga bekerja untuknya,kan?
1801
01:52:31,480 --> 01:52:35,120
Durva siap memberikan 4-5
lakh kepada ayah gadis itu.
1802
01:52:35,240 --> 01:52:39,960
Bahkan kalo gadis itu hidup tidak mungkin bisa mendapatkan uang segitu
1803
01:52:40,120 --> 01:52:41,640
Itu bagus untuk ayahnya.
1804
01:52:52,480 --> 01:52:53,800
Jangan bergerak...
1805
01:52:54,200 --> 01:52:55,240
Jangan bergerak...
1806
01:52:55,360 --> 01:52:57,160
Dia pantas menerima itu.
1807
01:52:57,480 --> 01:52:58,640
Mundur.
1808
01:52:59,360 --> 01:53:01,320
Hajar dia.
1809
01:53:01,400 --> 01:53:03,040
Maria. Maria.
1810
01:53:03,160 --> 01:53:04,720
Kemari, Sayang.
Kemarilah.
1811
01:53:04,840 --> 01:53:06,480
Sayang.../ Mengapa
kau memukulnya?
1812
01:53:06,600 --> 01:53:07,920
Buatkan video! Buat video!
1813
01:53:08,040 --> 01:53:09,120
Oke, oke./
Buatkan video!
1814
01:53:09,240 --> 01:53:12,200
Rekam. Rekam.
1815
01:53:12,440 --> 01:53:14,120
Ayo, Maria.
1816
01:53:14,680 --> 01:53:16,680
Rekam. Maria, rekamlah.
1817
01:53:17,320 --> 01:53:18,480
Hajar dia.
1818
01:53:18,560 --> 01:53:19,760
Top 10 berita hari ini.
1819
01:53:19,840 --> 01:53:21,600
Inspektur Sangram Bhalerao
1820
01:53:21,680 --> 01:53:24,000
memaksa masuk dan menghajar Pengusaha David Cameron.
1821
01:53:24,120 --> 01:53:27,240
yang mana adalah saksi utama dalam
kasus Akriti Dave,
1822
01:53:27,360 --> 01:53:28,520
Video telah viral.
1823
01:53:28,840 --> 01:53:30,200
Para Menteri telah
menyatakan kemarahannya
1824
01:53:30,320 --> 01:53:32,760
terhadap perbuatan Inspektur Sangram Bhalerao.
1825
01:53:33,120 --> 01:53:34,200
Hanya waktu yang
akan menjawab
1826
01:53:34,320 --> 01:53:36,760
apakah ada hukuman kepadanya atau tidak.
1827
01:53:36,880 --> 01:53:40,480
Kepolisian tidak punya jawaban
atas pertanyaan kami.
1828
01:53:40,600 --> 01:53:43,000
Apakah ini ketidaksengajaan ?
1829
01:53:43,120 --> 01:53:44,400
Atau kesengajaan?
1830
01:53:50,560 --> 01:53:52,160
Anda menangguhkanku, Pak.
1831
01:53:53,040 --> 01:53:54,800
Anda tahu Pengusaha itu saksi palsu
1832
01:53:54,920 --> 01:53:56,440
Bukan soal jujur atau bohong.
1833
01:53:56,600 --> 01:53:59,000
Kau memukulnya dengan sepatu lalu mengirimnya ke RS.
1834
01:53:59,280 --> 01:54:01,240
Dia penting bagi partai kami.
1835
01:54:01,520 --> 01:54:02,880
Partai menekan ku .
1836
01:54:03,360 --> 01:54:04,800
Aku harus menangguhkanmu.
1837
01:54:05,600 --> 01:54:07,200
Aku juga harus menuruti atasanku.
1838
01:54:10,440 --> 01:54:11,880
Durva memberimu berapa, Pak?
1839
01:54:15,320 --> 01:54:16,160
Bhalerao.
1840
01:54:17,920 --> 01:54:18,800
Tenanglah.
1841
01:54:20,240 --> 01:54:22,160
Kau sudah membuat banyak musuh.
1842
01:54:22,640 --> 01:54:24,080
Tidak perlu menambah lagi
1843
01:54:30,600 --> 01:54:33,280
Begini. Aku mengerti...
1844
01:54:34,840 --> 01:54:36,000
Kau juga harus
mengerti...
1845
01:54:37,080 --> 01:54:38,480
Situasi sedang memanas.
1846
01:54:38,560 --> 01:54:40,120
Saat semua sudah mereda,
1847
01:54:40,560 --> 01:54:42,280
Akan kupindahkan kau ketempat yg bagus dgn jabatan tinggi .
1848
01:54:42,480 --> 01:54:43,640
Dan Sadashiv-Gaurav.
1849
01:54:45,160 --> 01:54:46,560
Besok mereka akan bebas.
1850
01:54:48,400 --> 01:54:50,680
Bukan soal jabatan atau uang.
1851
01:54:52,480 --> 01:54:54,080
Ini soal Akriti.
1852
01:55:01,480 --> 01:55:02,800
Menangguhkanmu.
1853
01:55:02,960 --> 01:55:04,800
Bagaimana bisa?
1854
01:55:10,640 --> 01:55:14,800
Kakak, besok kau akan pergi dari sini.
1855
01:55:16,440 --> 01:55:19,840
Dan besok mereka akan dibebaskan.
1856
01:55:24,560 --> 01:55:27,040
Ayahku kepala polisi.
1857
01:55:28,080 --> 01:55:31,880
Dan kakakku, Sangram Bhalerao,
perwira bintang tiga.
1858
01:55:34,800 --> 01:55:38,560
Tapi... aku masih takut.
1859
01:55:39,480 --> 01:55:41,480
Kapanpun aku mendengar berita seperti itu.
1860
01:55:43,920 --> 01:55:48,440
Aku takut berpergian sendirian
di malam hari.
1861
01:55:50,280 --> 01:55:53,280
Akruti itu siswa berprestasi di kelasnya.
1862
01:55:54,120 --> 01:55:55,960
Dia ingin jadi dokter.
1863
01:55:58,000 --> 01:56:03,960
Dan mereka menghancurkan
mimpinya dalam sehari.
1864
01:56:10,840 --> 01:56:14,280
Kakak, banyak gadis di negara ini yg sedang menempuh pendidikan.
1865
01:56:15,440 --> 01:56:20,280
Tapi siapa yang akan selamatkan
mereka dari penjahat2 itu?
1866
01:56:27,000 --> 01:56:28,160
Paman.
1867
01:56:44,720 --> 01:56:46,120
Aku boleh minta
secangkir teh, Nak?
1868
01:56:46,880 --> 01:56:47,760
Ya.
1869
01:56:48,400 --> 01:56:49,360
Teh.
1870
01:56:51,520 --> 01:56:53,760
Aku baru pulang dari Nasik,
1871
01:56:55,400 --> 01:56:57,160
melakukan ritual terakhir Akruti.
1872
01:57:00,440 --> 01:57:05,160
Katanya, saat kau tabur abunya,
jiwanya beristirahat dengan tenang.
1873
01:57:09,040 --> 01:57:10,120
Aku tahu...
1874
01:57:13,840 --> 01:57:14,960
dia sedih.
1875
01:57:18,240 --> 01:57:19,920
Jiwanya tidak tenang.
1876
01:57:23,040 --> 01:57:27,160
Dia tidak akan istirahat tenang,kecuali dia mendapatkan keadilan.
1877
01:57:33,600 --> 01:57:35,720
Kau tidak bisa berbuat apa-apa lagi, Bhalerao.
1878
01:57:38,640 --> 01:57:41,000
Besok mereka bebas, 'kan?
1879
01:57:47,560 --> 01:57:48,680
Begini saja.
1880
01:57:49,440 --> 01:57:50,320
Berikan pistol ini.
1881
01:57:50,400 --> 01:57:51,520
Akan kubunuh mereka.
1882
01:57:51,600 --> 01:57:52,640
Apa yang kaulakukan, Paman?/Tidak, paman.
1883
01:57:52,760 --> 01:57:55,160
Anggap saja pria tua menjadi gila ,karena berduka
1884
01:57:55,240 --> 01:57:57,480
Lepaskan./ Kumohon berikan.
1885
01:57:57,560 --> 01:57:59,640
Kumohon, atau tembak saja aku.
1886
01:58:00,040 --> 01:58:02,640
Kasihanilah aku. Kumohon.
1887
01:58:02,720 --> 01:58:04,400
Paman. Paman...
1888
01:58:04,480 --> 01:58:06,960
Kami mengerti lukamu.
1889
01:58:07,040 --> 01:58:09,560
Tapi saat marah kau tidak bisa menembak siapa pun.
1890
01:58:09,920 --> 01:58:11,040
Kami masih menyelidiki.
1891
01:58:11,200 --> 01:58:12,360
Ayo ikut aku.
1892
01:58:12,560 --> 01:58:13,840
Nak, ambilkan teh.
1893
01:58:13,960 --> 01:58:14,880
Borkar.
1894
01:58:15,280 --> 01:58:16,680
Ikut aku.
1895
01:58:16,760 --> 01:58:18,480
Ayo. Tenang.
1896
01:58:29,120 --> 01:58:30,960
Hari yang sungguh luar biasa, 'kan, Pak?
1897
01:58:33,280 --> 01:58:35,880
Aku yakin dia tidak pernah menyakiti
siapapun,
1898
01:58:37,360 --> 01:58:41,560
Tapi sekarang dia akan membunuh demi putrinya.
1899
01:58:44,000 --> 01:58:46,360
Pak, di negara kita pasti
banyak para ayah lain...
1900
01:58:47,440 --> 01:58:49,600
...yang hanya bisa menangis selama sisa hidupnya.
1901
01:58:50,400 --> 01:58:52,480
Kadang hal semacam itu membuatku emosi .
1902
01:58:54,240 --> 01:58:55,360
Sejujurnya,
1903
01:58:56,920 --> 01:59:00,160
...selama polisi tidak melenyapkan pemerkosa itu...
1904
01:59:01,360 --> 01:59:02,840
...tidak akan ada yang berubah, Pak.
1905
01:59:17,960 --> 01:59:19,560
Aku ingin tanya, Shagun.
1906
01:59:20,240 --> 01:59:21,720
Dalam situasi ini ayahmu akam melakukan apa?
1907
01:59:22,160 --> 01:59:24,360
Setelah yang mereka perbuat pada Akruti
1908
01:59:25,480 --> 01:59:27,760
ayah pasti menembak mereka.
1909
01:59:30,320 --> 01:59:31,880
Tembak mati
1910
01:59:32,000 --> 01:59:33,120
Di tempat!
1911
01:59:36,600 --> 01:59:37,880
Dan kalian para wanita...
1912
01:59:37,960 --> 01:59:40,680
Saat mendengar perkosaan,apa yang kalian pikirkan?
1913
01:59:40,800 --> 01:59:44,520
Purnima./ Pemerkosa itu tidak layak hidup.
1914
01:59:44,640 --> 01:59:46,920
Maksudmu,mati dan ke neraka.
1915
01:59:52,920 --> 01:59:55,880
Bagaimana menurutmu, Supriya?/ Mereka harus mati.
1916
01:59:55,960 --> 01:59:57,080
Bunuh saja mereka.
1917
01:59:59,880 --> 02:00:00,720
Dan kau?
1918
02:00:00,800 --> 02:00:04,000
Cincang mereka
1919
02:00:05,320 --> 02:00:07,240
Bagaimana menurutmu, Nandini?
1920
02:00:09,120 --> 02:00:11,040
Jangan takut.
1921
02:00:11,840 --> 02:00:13,120
Kakakmu ada di sini.
1922
02:00:14,040 --> 02:00:16,000
Lupakan pengadilan,Durva,dan yg lain
1923
02:00:16,080 --> 02:00:18,080
Katakan saja bagaimana menurutmu?
1924
02:00:21,200 --> 02:00:23,320
Mereka harus dibunuh, Kakak.
1925
02:00:35,920 --> 02:00:39,280
Bhalerao, apa yang akan kaulakukan?
1926
02:00:39,680 --> 02:00:41,800
Ayahmu membuat Kantor Polisi ini terkenal...
1927
02:00:41,880 --> 02:00:43,800
lebih dari 50 penembakan.
1928
02:00:47,120 --> 02:00:52,240
Kini sebelum aku pergi, akan kubuat kantor ini bersejarah.
1929
02:00:57,120 --> 02:00:59,480
Kau mendengar banyak cerita penembakan, bukan?
1930
02:01:00,800 --> 02:01:02,040
Sekarang kau akan melihatnya.
1931
02:01:03,720 --> 02:01:08,440
Tawde, tidak akan ada yang berubah,selama kita tidak melenyapkannya bukan?
1932
02:01:09,960 --> 02:01:12,440
Ayo, kita lenyapkan.
1933
02:01:16,880 --> 02:01:20,080
Ayo, Para nona,
siapkan kotak makan.
1934
02:01:21,240 --> 02:01:23,600
Biar Sada dan Giri menikmati
makan malam terakhir.
1935
02:01:24,280 --> 02:01:26,080
Kau itu anak polisi.
1936
02:01:26,920 --> 02:01:28,040
Tidak perlu takut.
1937
02:01:29,080 --> 02:01:32,800
Lindungi kebenaran,Singkirkan kejahatan.
1938
02:01:34,240 --> 02:01:39,160
Lindungi orang baik,Singkirkan orang jahat.
1939
02:01:42,560 --> 02:01:45,520
Simmba...
1940
02:01:45,600 --> 02:01:48,640
Simmba...
1941
02:01:48,760 --> 02:01:51,680
Simmba...
1942
02:01:51,760 --> 02:01:55,320
Simmba...
1943
02:02:41,320 --> 02:02:42,600
Pak...
1944
02:02:43,800 --> 02:02:45,000
CCTV.
1945
02:02:47,680 --> 02:02:52,440
Mari kita buat film superhit di CCTV.
1946
02:03:21,080 --> 02:03:22,880
Ayo, Bibi. Masuklah, semuanya.
1947
02:03:22,960 --> 02:03:24,040
Kalian bawakan makan
malam. Bagus sekali.
1948
02:03:48,480 --> 02:03:49,360
Tawde./ Ya, Pak.
1949
02:03:49,440 --> 02:03:51,160
Ayo duduk kita makan. Ya, Pak.
1950
02:03:58,160 --> 02:03:59,320
Tawde./ Ya, Pak.
1951
02:04:00,280 --> 02:04:02,520
Kurasa mereka tidak memperkosa./ Kenapa, Pak?
1952
02:04:02,600 --> 02:04:05,120
Lihatlah mereka. Mereka seperti bencong
1953
02:04:06,600 --> 02:04:07,800
Lihat Giri,
1954
02:04:08,000 --> 02:04:09,520
Dia pecandu berat narkoba.
1955
02:04:09,600 --> 02:04:10,960
Pecandu homo
1956
02:04:11,080 --> 02:04:13,080
Kurasa dia lagi sakaw.
1957
02:04:17,640 --> 02:04:18,800
Dan Sada,
1958
02:04:19,520 --> 02:04:21,120
Ditangkap atas tuduhan membunuh.
1959
02:04:21,200 --> 02:04:23,080
Baru keluar dari cangkang,sudah masuk penjara.
1960
02:04:23,200 --> 02:04:24,440
Pak, aku punya kuah lezat. Mau?
1961
02:04:24,520 --> 02:04:27,000
Tentu saja. Tentu saja.
1962
02:04:28,280 --> 02:04:30,360
Kau perlu nyali untuk membunuh.
1963
02:04:30,440 --> 02:04:34,080
Mereka rokok makan gratis dari kakaknya, seekor Anjing.
1964
02:04:34,160 --> 02:04:37,400
Hei, Bhalerao./ Hei, Diam lah kau.
1965
02:04:38,400 --> 02:04:40,080
Ibu Gauri./ Ya, Pak.
1966
02:04:40,720 --> 02:04:44,120
Kurasa pengacaranya Durva itu bloon./ Kenapa, Pak?
1967
02:04:44,280 --> 02:04:46,360
Harusnya dia test alat kelamin mereka ini,
1968
02:04:46,520 --> 02:04:47,680
Jadi tidak perlu ke pengadilan.
1969
02:04:47,760 --> 02:04:50,720
Mereka pasti sudah diberikan sertifikat Homo
1970
02:04:50,800 --> 02:04:52,520
Kau benar sekali, Pak.
1971
02:04:52,600 --> 02:04:54,240
Kurasa mereka menyukai lawan jenis
1972
02:04:56,480 --> 02:04:58,800
Siapa kau sebut homo?
1973
02:05:00,320 --> 02:05:03,360
Bhalerao, kau mau tahu caraku
memperkosa gadis itu?
1974
02:05:03,440 --> 02:05:04,400
Hah...
1975
02:05:05,080 --> 02:05:07,200
Pertama, aku bersenang senang dengannya.
1976
02:05:08,960 --> 02:05:11,120
Lalu menyiksanya
1977
02:05:16,760 --> 02:05:19,440
Aku tidak mengerti bagaimana
dia masih bisa hidup.
1978
02:05:22,040 --> 02:05:23,120
Kalau kau tidak percaya,
1979
02:05:23,200 --> 02:05:26,040
kami bisa mencontohkannya
dengan gadis itu.
1980
02:05:30,680 --> 02:05:33,120
Kau anggap dia adik,kan?
1981
02:05:33,640 --> 02:05:34,560
Bawa dia ke dalam.
1982
02:05:34,640 --> 02:05:36,380
Kami akan tunjukkan kami jantan atau tidak.
1983
02:05:36,560 --> 02:05:37,440
Bawa dia masuk.
1984
02:05:48,400 --> 02:05:49,920
Ayah seperti apa kau ini?
1985
02:05:50,160 --> 02:05:54,520
Dia berkata tidak pantas pada putrimu dan kau diam saja.
1986
02:05:54,960 --> 02:05:58,720
Kalau dia anak polisi yg lain,dia akan masuk menghajarnya
1987
02:06:03,440 --> 02:06:04,840
Berikan kuncinya, Borkar.
1988
02:06:08,520 --> 02:06:09,880
Berikan kuncinya, Borkar.
1989
02:06:12,760 --> 02:06:14,080
Berikan kuncinya, Borkar!
1990
02:06:16,960 --> 02:06:19,920
Beraninya kau berkata tentang itu pada putriku?
1991
02:06:20,000 --> 02:06:21,400
Tunggu.
1992
02:06:23,360 --> 02:06:25,640
Beraninya kau berkata tentang itu pada putriku?
1993
02:06:26,800 --> 02:06:27,960
Ayo.
1994
02:06:33,920 --> 02:06:35,280
Kau ingin bertarung denganku.
1995
02:06:37,200 --> 02:06:39,040
Ayo.
1996
02:06:40,120 --> 02:06:42,560
Beraninya kau berkata seperti itu pada putriku?
1997
02:06:46,880 --> 02:06:47,840
Lepas.
1998
02:06:49,040 --> 02:06:51,200
Beraninya kau berkata tentang putriku?
1999
02:06:55,960 --> 02:06:58,200
Umakant, Tawde, dengar baik-baik.
2000
02:06:58,360 --> 02:06:59,880
Buka sarung pistolmu dan maju.
2001
02:07:00,000 --> 02:07:02,400
Ambil pistolmu dan berikan ke tangan mereka.
2002
02:07:08,720 --> 02:07:11,120
Borkar, bantu kami./ Ayo.
2003
02:07:14,320 --> 02:07:16,040
Lepaskan dia./ Lepaskan dia.
2004
02:07:16,160 --> 02:07:17,560
Beraninya dia memukulmu, Pak Mohile.
2005
02:07:17,680 --> 02:07:18,800
Beraninya kau?
2006
02:07:19,520 --> 02:07:20,600
Lepas.
2007
02:07:20,800 --> 02:07:22,080
Lepas.
2008
02:07:45,160 --> 02:07:47,160
Pak!
2009
02:08:54,840 --> 02:08:55,960
Itu dia, Paman.
2010
02:08:57,400 --> 02:08:58,440
Keadilan telah ditegakkan.
2011
02:09:08,880 --> 02:09:10,120
Tawde./ Pak.
2012
02:09:10,440 --> 02:09:12,800
Ambil rekaman CCTV dan hubungi Pak Irjen.
2013
02:09:13,480 --> 02:09:16,880
Katakan, Sadashiv dan Gaurav Ranade
terbunuh di Kantor Polisi Miramar...
2014
02:09:17,200 --> 02:09:18,120
...ketika mau melarikan diri .
2015
02:09:34,440 --> 02:09:36,800
Jadi kau menembak mereka
untuk membela diri./ Ya, Pak.
2016
02:09:37,320 --> 02:09:39,120
Sangram, aku sudah bekerja selama 30 tahun.
2017
02:09:39,800 --> 02:09:40,760
Kau kira aku bodoh?
2018
02:09:40,840 --> 02:09:42,080
Kita punya bukti, Pak.
2019
02:09:42,240 --> 02:09:43,480
Rekaman CCTV.
2020
02:09:44,880 --> 02:09:46,520
Perketat keamanan di rumah sakit/
Baik, Pak.
2021
02:09:48,560 --> 02:09:50,120
Durva Ranade tidak akan tinggal diam.
2022
02:10:16,560 --> 02:10:17,520
Bankar.
2023
02:10:20,000 --> 02:10:23,040
Kita... harus bilang apa sama Ibu?
2024
02:10:27,800 --> 02:10:31,240
Durva, Inspektur Bhalerao terpaksa
menembaknya untuk membela diri.
2025
02:10:32,080 --> 02:10:33,520
Kami punya bukti dan saksi.
2026
02:10:34,160 --> 02:10:36,080
Kau pikir aku gila, Irjen?
2027
02:10:36,600 --> 02:10:38,000
Dia bunuh adikku.
2028
02:10:38,320 --> 02:10:39,480
Membunuh!
2029
02:10:39,560 --> 02:10:41,200
Di mana Bhalerao itu?
2030
02:10:41,280 --> 02:10:42,240
Hentikan dia.
2031
02:10:47,720 --> 02:10:49,080
Bhalerao!
2032
02:10:49,160 --> 02:10:50,080
Tangkap dia.
2033
02:10:50,160 --> 02:10:52,160
Kau membunuh saudaraku.
2034
02:10:52,480 --> 02:10:53,680
Beraninya kau!
2035
02:10:53,880 --> 02:10:56,240
Kau hanya polisi.
2036
02:10:57,080 --> 02:10:59,000
Tahan dia.
2037
02:11:13,160 --> 02:11:15,080
Anjing kau.
2038
02:11:15,240 --> 02:11:16,360
Kau akan mati juga .
2039
02:11:16,480 --> 02:11:17,680
Akan kubunuh kau.
2040
02:11:17,760 --> 02:11:19,520
Anjing ...
2041
02:11:19,600 --> 02:11:21,080
Kau hidup dari
uangku .
2042
02:11:21,160 --> 02:11:23,000
Dan kau seperti ini.
2043
02:11:23,280 --> 02:11:24,520
Kau yatim piatu, 'kan?
2044
02:11:24,600 --> 02:11:26,360
Kau tidak tahu arti keluarga.
2045
02:11:26,440 --> 02:11:28,240
Kau tidak tahu
arti seorang ayah.
2046
02:11:28,320 --> 02:11:30,200
Kau tidak tahu arti seorang ibu.
2047
02:11:30,280 --> 02:11:32,160
Saudara laki-laki maupun perempuan.
2048
02:11:32,280 --> 02:11:33,600
Kau bajingan !
2049
02:11:33,680 --> 02:11:34,840
Salah!
2050
02:11:35,520 --> 02:11:37,720
Kau salah lagi, Durva.
2051
02:11:37,800 --> 02:11:38,960
Aku punya keluarga.
2052
02:11:39,040 --> 02:11:40,520
Keluarga besar.
2053
02:11:41,600 --> 02:11:43,040
Aku punya ayah.
2054
02:11:46,320 --> 02:11:47,880
Aku punya ibu.
2055
02:11:50,760 --> 02:11:52,720
saudara perempuan juga !
2056
02:11:55,040 --> 02:11:56,800
Aku tidak punya saudara laki-laki.
2057
02:11:57,560 --> 02:11:59,080
Sekarang kaupun tidak punya.
2058
02:11:59,160 --> 02:12:01,480
Bhalerao!
2059
02:12:01,600 --> 02:12:04,840
Inilah Simmba
2060
02:12:07,800 --> 02:12:11,120
Inilah Simmba datang
2061
02:12:13,720 --> 02:12:15,080
Kalahkan dia
2062
02:12:15,960 --> 02:12:18,080
Polisi! Kalahkan dia.
2063
02:12:19,040 --> 02:12:20,120
Polisi!
2064
02:12:20,200 --> 02:12:22,120
Tenanglah!/ Aku akan membunuhnya
2065
02:12:22,200 --> 02:12:23,840
Akan kubunuh dia.
2066
02:12:23,920 --> 02:12:24,840
Apa yang kau lakukan?
2067
02:12:24,920 --> 02:12:27,600
Di luar sana ada polisi,masyarakat, dan media.
2068
02:12:28,000 --> 02:12:29,800
Biar kubawa dia ke pengadilan.../ Tidak.
2069
02:12:29,920 --> 02:12:32,320
Tidak ada lagi pengadilan. tidak ada lagi kasus.
2070
02:12:32,440 --> 02:12:34,240
Akan kubunuh bajingan itu./Tenanglah.
2071
02:12:34,320 --> 02:12:35,760
Tenanglah, Bhau.Duduklah.
2072
02:12:35,840 --> 02:12:37,760
Kumohon tenanglah.
2073
02:12:39,320 --> 02:12:41,440
Sementara ini,urus saja ibumu.
2074
02:12:44,800 --> 02:12:46,280
Kumohon.
2075
02:12:55,040 --> 02:12:56,040
Ayah.
2076
02:12:56,720 --> 02:13:00,560
Ayah tahu yang dilakukan Simmba adalah benar.
2077
02:13:02,080 --> 02:13:03,960
Sekarang Ayah harus turuti permintaanku.
2078
02:13:05,520 --> 02:13:08,080
Tolong hentikan
penangguhan kak Simmba .
2079
02:13:13,160 --> 02:13:15,280
Bagaimana jika itu menimpaku bukan Akruti?
2080
02:13:24,240 --> 02:13:26,680
Rekaman CCTV ini terpotong.
2081
02:13:26,880 --> 02:13:27,840
Ini drama.
2082
02:13:27,920 --> 02:13:29,600
Aku yakin sekali...
2083
02:13:29,680 --> 02:13:32,960
...klienku Sadashiv dan Gaurav Ranade...
2084
02:13:33,040 --> 02:13:34,800
...tidak dibunuh karena aksi bela diri.
2085
02:13:36,400 --> 02:13:40,160
Mereka dibodohi agar keluar dari sel dan terbunuh.
2086
02:13:41,280 --> 02:13:43,520
Demi penyelidikan lebih jauh,
2087
02:13:44,520 --> 02:13:45,600
Aku minta panelnya...
2088
02:13:46,720 --> 02:13:48,400
...untuk Komite SIT.
2089
02:13:48,720 --> 02:13:51,480
Dugaan ini tidak berdasar, Bu. Lihatlah sendiri.
2090
02:13:52,080 --> 02:13:54,000
Ada 9 saksi di sana.
2091
02:13:54,120 --> 02:13:55,760
Dan mereka sudah memberikan kesaksian.
2092
02:13:56,000 --> 02:13:57,040
Kenapa masih menyelidiki?
2093
02:13:57,200 --> 02:14:00,200
Sadashiv dan Gaurav Ranade dituduh memperkosa,
2094
02:14:00,280 --> 02:14:02,160
Pak Sawalkar, bukan dibuktikan.
2095
02:14:03,480 --> 02:14:05,400
Besok mereka akan bebas.
2096
02:14:06,760 --> 02:14:09,400
Dan Bu, saat mereka di penjara polisi...
2097
02:14:09,480 --> 02:14:12,040
...kenapa mereka melakukan yg
tidak pantas kepada wanita disitu?
2098
02:14:12,640 --> 02:14:15,160
Kenapa mereka mengambil pistol dari polisi...
2099
02:14:15,240 --> 02:14:17,640
...dan menyerang Inspektur Sangram Bhalerao.
2100
02:14:18,440 --> 02:14:20,120
Dan yang paling penting...
2101
02:14:20,520 --> 02:14:24,280
Rekaman yang kita lihat, hanya video.
2102
02:14:24,760 --> 02:14:25,920
Tidak ada suaranya.
2103
02:14:26,520 --> 02:14:27,560
Pikirkanlah.
2104
02:14:30,200 --> 02:14:31,400
Baik./ Tapi, Bu.
2105
02:14:31,480 --> 02:14:32,600
Sawalkar.
2106
02:14:33,360 --> 02:14:35,280
Kesaksianmu itu benar, 'kan?
2107
02:14:35,480 --> 02:14:37,440
Ya, Bu./ di mana masalahnya?
2108
02:14:39,520 --> 02:14:42,320
Kami akan tunjuk seorang Anggota SIT
untuk penyelidikan lebih lanjut.
2109
02:14:43,120 --> 02:14:44,400
Bu.
2110
02:14:45,000 --> 02:14:48,160
Pembunuhan ini terjadi di dalam
Kantor Polisi, sangat cerdik.
2111
02:14:50,720 --> 02:14:52,600
Penyelidikan bisa diakali.
2112
02:14:54,520 --> 02:14:57,640
Penyelidikan ini harus adil dan menyeluruh.
2113
02:14:57,920 --> 02:15:00,960
Bu, aku akan pecahkan masalah Pak Joshi.
2114
02:15:01,720 --> 02:15:05,600
Pemerintah akan tunjuk petugas netral untuk penyelidikan khusus ini.
2115
02:15:06,320 --> 02:15:07,240
Baik.
2116
02:15:31,920 --> 02:15:34,640
Bhau, kita masih punya kartu AS,
2117
02:15:34,920 --> 02:15:37,000
Anggota SIT. Jangan khawatir.
2118
02:15:37,320 --> 02:15:40,560
Saat Anggota SIT selesai menginvestigasi.
2119
02:15:40,840 --> 02:15:42,240
dan Simmba dipecat,
2120
02:15:42,320 --> 02:15:43,600
maka kau bisa...
2121
02:15:45,080 --> 02:15:46,560
Aku muak dengan pengadilan dan hukum.
2122
02:15:47,360 --> 02:15:48,600
Tidak ada lagi SIT.
2123
02:15:48,840 --> 02:15:50,600
Dia membunuh saudaraku, Joshi.
2124
02:15:50,840 --> 02:15:53,960
Kini Durva Ranade akan melakukan yang harus diselesaikan
2125
02:16:45,800 --> 02:16:48,720
Kau pasti heran dengan apa yang terjadi padamu.
2126
02:16:49,200 --> 02:16:50,600
Kau anggota polisi.
2127
02:16:50,840 --> 02:16:52,480
Kau yg menulis laporan.
2128
02:16:53,520 --> 02:16:55,800
Besok pagi akan ada berita tentangmu.
2129
02:16:56,200 --> 02:16:58,480
Bahwa Bhalerao sedang
pergi mengendari mobilnya
2130
02:16:58,960 --> 02:17:00,680
kemudian ditabrak truk.
2131
02:17:01,040 --> 02:17:02,200
Mobilnya terpental ke danau.
2132
02:17:02,360 --> 02:17:03,920
Dan Bhalerao mati tenggelam.
2133
02:17:08,800 --> 02:17:10,760
Kau menembak saudaraku !
2134
02:17:11,080 --> 02:17:12,480
Kau bunuh mereka.
2135
02:17:12,560 --> 02:17:14,280
Kau bunuh mereka.
2136
02:17:20,840 --> 02:17:24,720
Tidak! Aku tidak membunuh mereka.
Aku tidak membunuh mereka.
2137
02:17:27,840 --> 02:17:28,920
Aku memusnahkan mereka!
2138
02:17:29,240 --> 02:17:31,560
Aku memusnahkan saudaramu!
2139
02:17:31,680 --> 02:17:33,000
Bhalerao!
2140
02:18:04,920 --> 02:18:06,960
"Jantung berdebar, tubuh menggigil"
2141
02:18:07,040 --> 02:18:10,760
"saat kau tahu dia datang!"
2142
02:18:11,000 --> 02:18:14,280
"Singham! Singham!"
2143
02:18:20,640 --> 02:18:22,040
"Kalahkan dia."
2144
02:18:25,840 --> 02:18:27,560
"Polisi telah datang."
2145
02:18:27,920 --> 02:18:29,720
"Polisi."
2146
02:18:34,200 --> 02:18:36,080
"Polisi telah datang."
2147
02:18:36,320 --> 02:18:38,120
"Polisi."
2148
02:18:38,320 --> 02:18:40,320
"Singham Dewa di Bumi.
Dialah penghalau takutmu."
2149
02:18:40,400 --> 02:18:42,600
"Singham itu terhormat,
rendah diri, dan baik."
2150
02:18:42,680 --> 02:18:44,520
"Singham menolong orang susah, Hidup Singham!"
2151
02:18:44,640 --> 02:18:47,160
"Dialah yang bersih hatinya!
Hidup Singham!"
2152
02:18:53,040 --> 02:18:54,840
"Polisi telah datang."
2153
02:18:57,000 --> 02:18:58,320
"Singham!"
2154
02:19:20,640 --> 02:19:25,120
"Inilah Simmba telah datang!"
2155
02:19:25,520 --> 02:19:27,080
"Kalahkan dia."
2156
02:20:28,680 --> 02:20:31,960
"Inilah Simmba sudah datang!"
2157
02:20:34,840 --> 02:20:37,720
"Inilah Simmba sudah datang!"
2158
02:20:40,600 --> 02:20:41,800
"Singham!"
2159
02:20:43,640 --> 02:20:44,840
"Singham!"
2160
02:20:46,560 --> 02:20:48,000
"Polisi."
2161
02:20:49,840 --> 02:20:50,960
"Polisi."
2162
02:20:52,960 --> 02:20:54,040
"Polisi."
2163
02:20:56,040 --> 02:20:57,120
"Polisi."
2164
02:21:33,800 --> 02:21:35,040
"Polisi."
2165
02:21:36,960 --> 02:21:38,200
"Polisi."
2166
02:21:40,000 --> 02:21:41,240
"Polisi."
2167
02:22:11,440 --> 02:22:14,160
Bhalerao, aku kemari untuk menyelidiki kasusmu.
2168
02:22:14,600 --> 02:22:17,880
Aku akan segera temukan kebenarannya.
2169
02:22:20,000 --> 02:22:21,600
Aku kenal baik tentangmu.
2170
02:22:23,000 --> 02:22:24,040
Asal kau tahu, Pak.
2171
02:22:24,320 --> 02:22:28,160
Setiap saat orang menonton atau membaca berita perkosaan...
2172
02:22:28,240 --> 02:22:30,320
...mau muda,tua,pria,wanita.
2173
02:22:32,560 --> 02:22:36,040
Setiap warga India berpendapat satu hal.
2174
02:22:36,120 --> 02:22:39,720
Pelaku ini harus ditembak mati.
2175
02:22:41,480 --> 02:22:43,840
Ini kejahatan yang mengerikan, Pak.
2176
02:22:44,120 --> 02:22:45,800
Hanya beberapa menit melakukannya.
2177
02:22:46,640 --> 02:22:49,880
Tapi seumur hidup untuk mendapat keadilan terhadap kejahatan ini.
2178
02:22:50,440 --> 02:22:53,160
Kau pikir caramu itu benar?
2179
02:22:55,080 --> 02:22:56,760
Itu bukan caraku, Pak.
2180
02:22:58,160 --> 02:23:00,040
Itu cara Singham.
2181
02:23:14,760 --> 02:23:16,800
Ini laporan lengkap dan terakhir dari timku.
2182
02:23:17,120 --> 02:23:21,440
Inspektur Sangram Bhalerao tidak membunuh Sadashiv dan Gaurav Ranade.
2183
02:23:21,960 --> 02:23:23,640
Dia menembak sebagai upaya membela diri.
2184
02:23:25,720 --> 02:23:26,720
Dan bukan itu saja.
2185
02:23:26,920 --> 02:23:31,400
Kami bisa buktikan Sadashiv dan Gaurav Ranade memperkosa Akriti Dave.
2186
02:23:32,200 --> 02:23:35,000
Aku ingin memanggil istri dan ibu Durva Ranade.
2187
02:23:37,160 --> 02:23:38,000
Silakan.
2188
02:24:00,600 --> 02:24:06,720
Akriti, diperkosa oleh adiknya
suamiku,Sadashiv dan Gaurav.
2189
02:24:07,520 --> 02:24:10,800
Dan ya, mereka juga menjalankan
bisnis narkoba di bar itu.
2190
02:24:11,000 --> 02:24:11,920
Varsha!
2191
02:24:14,720 --> 02:24:15,760
Kau sadar yg kau bilang?!!
2192
02:24:16,040 --> 02:24:17,080
Cukup!
2193
02:24:17,600 --> 02:24:20,120
Apa yang salah tetap salah.
2194
02:24:20,800 --> 02:24:23,040
Seorang gadis diperkosa, Durva.
2195
02:24:23,920 --> 02:24:27,680
Bu, entah simmba membunuh atau tidak...
2196
02:24:28,360 --> 02:24:29,720
...itu putusanmu.
2197
02:24:30,080 --> 02:24:34,120
Tapi perkosaan... Anakku yang melakukannya.
2198
02:24:36,480 --> 02:24:38,440
Pak Joshi, Anda mau bertanya pada mereka?
2199
02:24:38,680 --> 02:24:40,000
Ya, Bu./ Tidak, Joshi.
2200
02:24:43,600 --> 02:24:44,960
Tidak perlu bertanya pada Ibuku!
2201
02:24:48,760 --> 02:24:50,200
Ibuku berkata yg sebenarnya, Bu.
2202
02:24:50,680 --> 02:24:51,760
Wow, Durva.
2203
02:24:53,000 --> 02:24:55,080
Kau sangat menghormati ibumu.
2204
02:24:56,840 --> 02:25:00,600
Tapi kau tidak mengajari saudaramu untuk menghormati wanita lain.
2205
02:25:03,520 --> 02:25:07,200
Bharti Ranade,aku kagum padamu.
2206
02:25:07,880 --> 02:25:08,960
Tapi juga aku menyesal.
2207
02:25:09,400 --> 02:25:10,840
Andai menasehati dari dulu,
2208
02:25:10,920 --> 02:25:13,600
maka seorang gadis tidak akan
mengalami siksaan seperti ini.
2209
02:25:15,520 --> 02:25:17,160
Aku ingin tanya,Nyonya Bharti.
2210
02:25:17,600 --> 02:25:20,880
Kalau Anda punya 3 anak perempuan.
2211
02:25:21,120 --> 02:25:24,720
Masihkah Anda memberikan kebebasan seperti yang mereka ingin?
2212
02:25:24,960 --> 02:25:29,400
Ny. Bharti, Anda memberikan kebebasan karena mereka anakmu .
2213
02:25:31,240 --> 02:25:36,120
Maafkan aku, Nyonya, Bharti, Anda sama
bersalahnya dengan putramu.
2214
02:25:37,160 --> 02:25:44,840
Dengan tidak mendidiknya menghormati wanita.
2215
02:25:46,760 --> 02:25:50,120
Pak Joshi,Anda bisa naik banding, kalau mau.
2216
02:25:50,680 --> 02:25:55,480
Tapi pengadilan ini memutuskan bahwa
Sadashiv dan Gaurav Ranade
2217
02:25:55,680 --> 02:25:58,880
memperkosa dan membunuh Akriti Dave.
2218
02:26:04,880 --> 02:26:08,880
Dan laporan Bajirao Singham Anggota SIT membuktikan...
2219
02:26:09,120 --> 02:26:12,040
...bahwa Simmba menembak dalam upaya membela diri.
2220
02:26:17,280 --> 02:26:21,240
Dan berdasarkan
pasal 186 IPC,
2221
02:26:21,320 --> 02:26:25,280
menyerang Polisi yang bertugas,
pasal 307 IPC,
2222
02:26:25,360 --> 02:26:26,920
...percobaan pembunuhan...
2223
02:26:27,120 --> 02:26:29,640
pasal 22 NDPS Act,
2224
02:26:29,880 --> 02:26:33,800
pengadilan memvonis Durva Ranade 7 tahun hukuman penjara.
2225
02:26:35,160 --> 02:26:37,360
Dan putusan tertulis menyusul.
2226
02:26:54,360 --> 02:26:58,520
Bhalerao sialan,kau bajingan sekali.
2227
02:26:59,200 --> 02:27:02,560
Keluarga mana pun,kau jadikan keluargamu.
2228
02:27:04,000 --> 02:27:09,000
Kau membuat ibu dan istriku,bersaksi melawanku disini
2229
02:27:09,960 --> 02:27:11,800
Kau benar-benar bajingan
2230
02:27:13,040 --> 02:27:14,120
Aku harus apa, Durva?
2231
02:27:15,200 --> 02:27:17,320
Tuhan mentakdirkanku yatim piatu dari kecil.
2232
02:27:17,920 --> 02:27:20,440
Dan sekarang Tuhan melimpahkan keluarga padaku
2233
02:27:22,440 --> 02:27:25,240
Aku akan kembali... segera!
2234
02:27:25,800 --> 02:27:27,440
Aku akan berdiri di sini.
2235
02:27:29,000 --> 02:27:30,760
Kalau sudah bebas,WA aku.
2236
02:27:40,400 --> 02:27:43,120
Terima kasih, Pak, telah menangani semuanya.
2237
02:27:45,360 --> 02:27:46,560
Jika kau tidak ada, maka...
2238
02:27:46,640 --> 02:27:49,840
Setan setan ini harus
merasakan rasa takut,Bhalerao.
2239
02:27:50,960 --> 02:27:53,360
Sekarang rasa takut ini hanya
ada di hati para orangtua...
2240
02:27:53,560 --> 02:27:55,880
...yang anaknya pulang di malam hari.
2241
02:27:57,480 --> 02:27:59,920
Walaupun pulang dari pesta temannya,
2242
02:28:00,160 --> 02:28:04,440
pergi bekerja, atau pindah ke kota lain untuk meniti karir.
2243
02:28:06,320 --> 02:28:10,200
Aku membantumu hanya ingin menanamkan rasa takut ini...
2244
02:28:10,720 --> 02:28:12,760
...kepada setan setan itu...
2245
02:28:13,080 --> 02:28:15,920
yang tidak segan melakukan kejahatan keji seperti perkosaan.
2246
02:28:18,120 --> 02:28:21,480
Kapan pun mereka punya niat buruk terhadap seorang wanita...
2247
02:28:21,800 --> 02:28:25,200
...mereka harus punya
rasa takut ini di pikirannya.
2248
02:28:26,560 --> 02:28:31,280
Bahwa beberapa polisi gila akan
datang dan menembakinya
2249
02:28:32,800 --> 02:28:34,880
Tidak ada penahanan,tidak ada pengadilan yg panjang .
2250
02:28:35,560 --> 02:28:36,840
Langsung Tembak mati .
2251
02:28:37,040 --> 02:28:37,960
"Polisi."
2252
02:28:40,280 --> 02:28:41,720
"Polisi."
2253
02:28:42,360 --> 02:28:43,760
"Kalahkan dia."
2254
02:28:47,560 --> 02:28:48,760
"Polisi telah datang."
2255
02:28:48,840 --> 02:28:49,720
"Singham."
2256
02:28:49,800 --> 02:28:50,840
"Polisi."
2257
02:28:50,920 --> 02:28:52,000
"Singham."
2258
02:28:55,880 --> 02:28:56,680
"Jantung berdebar,
2259
02:28:56,760 --> 02:28:58,000
Tubuh gemetar"
2260
02:28:58,080 --> 02:29:01,760
"Ketika kau tahu dia datang!"
2261
02:29:01,880 --> 02:29:02,760
"Singham!
2262
02:29:02,840 --> 02:29:06,920
"Inilah Simmba telah datang."
2263
02:29:19,280 --> 02:29:21,760
Akhirnya kau membantu Simmba, Bajirao.
2264
02:29:21,840 --> 02:29:24,280
Dia menjalani hidupnya dengan penuh korupsi
2265
02:29:24,360 --> 02:29:26,600
Namun kebenaran menghampirinya .
2266
02:29:27,640 --> 02:29:29,560
Kebenaran itu seperti matahari.
2267
02:29:29,960 --> 02:29:31,720
Bisa tersembunyi sementara waktu
2268
02:29:31,840 --> 02:29:33,400
namun akan muncul juga.
2269
02:29:33,600 --> 02:29:36,080
Selamat telah menjabat kepala ATS .
2270
02:29:36,320 --> 02:29:37,240
Sampai jumpa lagi.
2271
02:29:37,360 --> 02:29:38,400
Terima kasih.
2272
02:29:38,480 --> 02:29:40,240
Kita akan segera bertemu kembali.
2273
02:29:47,064 --> 02:29:57,964
Diterjemahkan oleh:
Ide Yanuar
Bandung, 23 maret
2274
02:29:58,200 --> 02:29:59,280
Gheun Taak!
Ayo pergi!
2275
02:30:17,960 --> 02:30:21,080
Mere Ishaare Pe Tak Dhina Dhin Naacha Jo
Siapa pun yang menari mengikutiku
2276
02:30:21,200 --> 02:30:23,800
Twitter Pe Trend Ho Gaya
Akan viral di Twitter
2277
02:30:30,640 --> 02:30:34,160
Hey Nashik Ke Dhol Pe Dhan Dhana Dhan Naacha Toh
Siapa pun yang menari mengikuti irama drum Nashik
2278
02:30:34,240 --> 02:30:36,840
Sabka The End Ho Gaya
Akan menyebabkan kehebohan
2279
02:30:43,280 --> 02:30:46,560
Mere Ishaare Pe Tak Dhina Dhin Naacha Jo
Siapa pun yang menari mengikutiku
2280
02:30:46,640 --> 02:30:49,640
Twitter Pe Trend Ho Gaya
Akan viral di Twitter
2281
02:30:49,800 --> 02:30:52,840
Hey Nashik Ke Dhol Pe Dhan Dhana Dhan Naacha Toh
Siapa pun yang menari mengikuti irama gendang Nashik
2282
02:30:53,000 --> 02:30:55,800
Sabka The End Ho Gaya
Akan menyebabkan kehebohan
2283
02:30:56,320 --> 02:30:59,280
Saari Duniya Mein Ek Hi Famous Hai
Hanya satu yang terkenal di dunia ini
2284
02:30:59,560 --> 02:31:02,840
Mumbai Ho Ya France
Entah di Mumbai atau Prancis
2285
02:31:05,960 --> 02:31:08,680
Aa Dhika Doon Tujhe Mera Wala Dance
Biar aku tunjukkan gaya menariku
2286
02:31:08,840 --> 02:31:11,520
Yeh Hai, Yeh Hai, Yeh Hai, Yeh Hai Mera Wala Dance
Inilah gaya menariku
2287
02:31:11,600 --> 02:31:13,600
Toh Naachun
Maka menarilah
2288
02:31:16,360 --> 02:31:19,520
Yeh Hai Mera Wala Dance. Toh Naachun
Inilah gaya menariku. Maka menarilah
2289
02:31:24,960 --> 02:31:29,720
Ek Tere Khaatir Hi Dil Yeh Possessive Hai
Demi dirimu, hatiku merasa posesif
2290
02:31:29,800 --> 02:31:30,960
Dil Yeh Possessive Hai
Hati ini merasa possessive
2291
02:31:31,040 --> 02:31:35,640
Main Tere Peeche Pada, Asar Tera Massive Hai
Kini aku di belakangmu, pengaruhmu masif
2292
02:31:35,800 --> 02:31:37,480
Asar Tera Massive Hai
Pengaruhmu masif
2293
02:31:37,720 --> 02:31:40,520
Ek Tere Khaatir Hi
Demi kebaikanmu
2294
02:31:40,600 --> 02:31:42,120
Dil Yeh Possessive Hai
Hatiku merasa posesif
2295
02:31:42,240 --> 02:31:43,720
Dil Yeh Possessive Hai
Hatiku merasa posesif
2296
02:31:43,800 --> 02:31:46,680
Main Tere Peeche Pada
Kini aku di belakangmu
2297
02:31:46,920 --> 02:31:48,520
Asar Tera Massive Hai
Pengaruhmu masif
2298
02:31:48,600 --> 02:31:50,040
Asar Tera Massive Hai
Pengaruhmu masif
2299
02:31:50,280 --> 02:31:53,360
Maine Laakhon Ko Block Karke Hi
Aku telah memblok jutaan orang
2300
02:31:53,600 --> 02:31:56,720
Tujhko Diya Hai Chance
Dan memberimu kesempatan
2301
02:31:59,240 --> 02:32:02,360
Aa Dikha De Mujhe Tera Waala Dance
Kemari tunjukkan padaku gaya tarianmu
2302
02:32:02,440 --> 02:32:05,520
Dekhun Toh Main Kaisa Hai Yeh Tera Wala Dance
Biar kulihat seperti apa gaya menarimu
2303
02:32:05,600 --> 02:32:08,360
Toh Naachun
Menarilah
2304
02:32:10,280 --> 02:32:13,520
Yeh Hai Mera Waala Dance. Toh Naachun
Inilah gayaku menari. Maka menarilah
2305
02:32:16,600 --> 02:32:19,360
Yeh Hai Mera Waala Dance Aa!
Inilah gaya tarianku!
167174
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.