All language subtitles for SF

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:24,468 --> 00:00:27,232 Distribu� par Oak Film 2 00:00:30,074 --> 00:00:32,440 Produit par Oak Film 3 00:02:02,466 --> 00:02:06,466 Spider Forest 4 00:02:20,351 --> 00:02:24,117 Gam Woo-Sung 5 00:02:24,254 --> 00:02:27,917 Suh Jung 6 00:02:28,058 --> 00:02:31,926 Kang Kyung-Hun 7 00:02:32,062 --> 00:02:35,725 Jang Hyun-Sung 8 00:03:03,661 --> 00:03:07,324 Ecriture/r�alisation: Song Il-Gon 9 00:04:17,267 --> 00:04:18,234 Su- young ! 10 00:04:19,269 --> 00:04:20,327 Est-ce que tu m'entends ? 11 00:04:21,472 --> 00:04:23,235 - Su- young ! - J'ai peur. 12 00:04:23,373 --> 00:04:24,340 Su- young ! 13 00:04:24,475 --> 00:04:28,036 Les araign�es, j'ai peur. 14 00:04:29,279 --> 00:04:31,144 Les araign�es ... 15 00:04:33,450 --> 00:04:34,815 D�sol�e. 16 00:04:36,453 --> 00:04:37,818 J'ai peur. 17 00:04:39,156 --> 00:04:40,418 Je suis d�sol�e. 18 00:04:42,259 --> 00:04:43,817 J'ai peur. 19 00:04:43,961 --> 00:04:45,724 Su-young ! 20 00:04:45,863 --> 00:04:47,524 Su-young ! 21 00:04:47,664 --> 00:04:50,428 Su- young, ouvre les yeux ! 22 00:04:50,567 --> 00:04:51,829 Su-young ! 23 00:10:03,880 --> 00:10:05,814 - Le pouls ? - 100. C'est trop rapide. 24 00:10:07,451 --> 00:10:09,316 - La tension art�rielle ? - 80 sur 60 25 00:10:09,453 --> 00:10:11,921 Il n'est pas encore mort. 26 00:10:12,055 --> 00:10:14,114 On ne peut pas l'op�rer sans l'accord de sa famille. 27 00:10:14,257 --> 00:10:15,918 Allons ! 28 00:10:16,059 --> 00:10:18,527 C'est souvent le cas ici ? 29 00:10:18,662 --> 00:10:19,924 Amusons nous un peu ! 30 00:10:30,774 --> 00:10:31,832 Monsieur ! 31 00:10:42,652 --> 00:10:43,812 Il fait un arr�t cardiaque. 32 00:10:44,855 --> 00:10:46,322 Prepare le d�fibrilateur ! 33 00:10:46,456 --> 00:10:47,821 Un EPI, un ATRO ! 34 00:11:24,861 --> 00:11:26,123 Tenez bon. 35 00:11:29,666 --> 00:11:32,226 Vous avez encore perdu vos pantoufles ? 36 00:11:39,376 --> 00:11:43,039 Encore un peu d'effort et vous pourrez jouer avec votre petit-fils. 37 00:12:00,163 --> 00:12:03,030 Je suis votre m�decin. 38 00:12:04,568 --> 00:12:08,231 Je dois vous demander plusieurs choses. 39 00:12:09,573 --> 00:12:10,938 Comment vous appelez vous ? 40 00:12:14,277 --> 00:12:15,938 D'accord. 41 00:12:16,079 --> 00:12:19,048 Vous avez �t� inconscient pendant 14 jours. 42 00:12:19,649 --> 00:12:21,617 Vous vous rappelez de l'accident ? 43 00:12:26,056 --> 00:12:27,614 Il y a t'il quelqu'un que nous pouvons contacter ? 44 00:12:31,161 --> 00:12:32,423 Tr�s bien. 45 00:12:33,363 --> 00:12:37,231 Nous avons trouv� cette photo dans votre poche. 46 00:12:39,369 --> 00:12:41,234 Vous vous rappelez de qui est cette personne ? 47 00:12:41,371 --> 00:12:43,532 Si vous vous rappelez, 48 00:12:43,673 --> 00:12:44,833 clignez des yeux ou hochez la t�te. 49 00:13:03,460 --> 00:13:06,918 Je dois aller l�-bas. 50 00:13:09,966 --> 00:13:13,026 Qu'avez vous dis ? Redites le s'il vous pla�t. 51 00:13:13,169 --> 00:13:14,932 La for�t aux araign�es ... 52 00:13:16,873 --> 00:13:19,341 La for�t aux araign�es ? Ou est-ce ? 53 00:13:21,378 --> 00:13:24,939 Ils sont morts. 54 00:13:26,650 --> 00:13:28,208 Deux d'entre eux. 55 00:13:31,855 --> 00:13:33,220 La police ... 56 00:13:34,758 --> 00:13:36,623 Appelez la police. 57 00:14:15,465 --> 00:14:16,830 Et merde ! 58 00:14:21,771 --> 00:14:22,931 Barrez vous, bandes d'enfoir�s ! 59 00:14:25,575 --> 00:14:26,837 Fils de putes ! 60 00:14:29,079 --> 00:14:30,137 Connards ! 61 00:14:37,454 --> 00:14:39,820 - Mets lui les menotes. - L�chez moi ! 62 00:14:41,057 --> 00:14:42,922 Sale fils de pute. 63 00:14:44,861 --> 00:14:46,328 Encul� ! 64 00:14:46,463 --> 00:14:49,227 Tu as essay� de me poignarder ? 65 00:14:51,067 --> 00:14:53,331 Connard ! 66 00:14:54,671 --> 00:14:55,933 Allo ? 67 00:14:58,675 --> 00:14:59,835 Oui. 68 00:15:02,379 --> 00:15:03,539 Quoi ? 69 00:15:29,572 --> 00:15:31,039 Min ! 70 00:15:31,174 --> 00:15:33,540 C'est moi, Sung- hyun. 71 00:15:37,781 --> 00:15:39,112 Est-ce que �a va ? 72 00:15:40,950 --> 00:15:42,212 Les araign�es. 73 00:15:43,953 --> 00:15:45,716 Les araign�es pondent, ont pondu... 74 00:15:45,855 --> 00:15:48,619 Elles ont pondus des oeufs. 75 00:15:49,659 --> 00:15:51,422 Des b�b�s araign�es ... 76 00:15:52,662 --> 00:15:54,630 Elles fourmillaient autour de sa bouche. 77 00:15:54,764 --> 00:15:58,131 Qu'est ce que tu racontes ? 78 00:16:00,570 --> 00:16:02,834 Je suis venu � comprendre. 79 00:16:03,873 --> 00:16:05,738 Le cadavre �tait ... 80 00:16:07,177 --> 00:16:08,940 C'�tait moi. 81 00:16:10,880 --> 00:16:12,711 D'accord. 82 00:16:12,849 --> 00:16:16,012 Tout va bien. La chirurgie s'est bien pass�e. 83 00:16:16,152 --> 00:16:17,414 Tu me crois, pas vrai ? 84 00:16:18,755 --> 00:16:21,315 Tu crois tout ce que j'ai dit ? 85 00:16:22,459 --> 00:16:24,222 Bien sur. 86 00:16:24,360 --> 00:16:27,329 Dis moi que tu me crois. 87 00:16:30,166 --> 00:16:32,430 Je te crois. 88 00:16:32,569 --> 00:16:34,036 Va � la for�t. 89 00:16:35,271 --> 00:16:36,636 Ils y sont. 90 00:16:38,675 --> 00:16:39,835 Quoi ? 91 00:16:41,177 --> 00:16:43,042 Les cadavres ! 92 00:16:45,381 --> 00:16:48,612 Un homme et une femme. 93 00:18:23,580 --> 00:18:26,811 Putain ! Il y a tellement d'araign�es ! 94 00:18:28,952 --> 00:18:30,613 - Vous avez v�rifi� les cartes d'identit�s ? - Oui, monsieur. 95 00:18:30,753 --> 00:18:32,914 Choi Jong-Pil, 46 ans. 96 00:18:33,056 --> 00:18:35,616 Un responsable de IBS. 97 00:18:37,260 --> 00:18:38,921 Hwang Su-young, 27 ans. 98 00:18:39,062 --> 00:18:41,428 Une journaliste de la m�me cha�ne. 99 00:18:41,564 --> 00:18:44,226 C'est un sacr� casse-t�te. 100 00:18:44,367 --> 00:18:45,629 Environ 40 coups de couteau 101 00:18:45,768 --> 00:18:48,236 sur lui. 102 00:18:48,371 --> 00:18:50,532 Mais seulement 3 sur elle. 103 00:18:50,673 --> 00:18:52,937 Il est mort ici. 104 00:18:53,076 --> 00:18:55,840 Mais elle �tait vivante 105 00:18:55,979 --> 00:18:58,846 pendant 24 heures. 106 00:18:58,982 --> 00:19:01,109 Je vais m'occuper de faire les autopsies. 107 00:19:01,250 --> 00:19:02,911 Toi, recherche des indices. 108 00:19:03,052 --> 00:19:04,212 Le type �tait un responsable 109 00:19:04,354 --> 00:19:06,322 d'une cha�ne de t�l�vision. 110 00:19:06,456 --> 00:19:09,118 La presse va sauter sur l'affaire. 111 00:19:09,258 --> 00:19:12,921 Fais attention aux fuites jusqu'� ce qu'on ait un suspect. 112 00:19:13,062 --> 00:19:14,120 Oui, monsieur. 113 00:19:19,569 --> 00:19:21,332 - Inspecteur Choi ? - Monsieur ? 114 00:19:21,471 --> 00:19:23,939 Etes vous proche de ce type ? 115 00:19:24,073 --> 00:19:25,335 Kang Min ? 116 00:19:25,475 --> 00:19:29,343 C'est juste une connaissance. 117 00:19:29,479 --> 00:19:33,479 Il a dit que la victime f�minine �tait sa petite amie ? 118 00:19:34,851 --> 00:19:36,216 Oui. 119 00:19:36,352 --> 00:19:38,912 C'est �vident alors. 120 00:19:39,055 --> 00:19:42,422 Un crime passionel ! Qu'est ce que vous avez dis ? 121 00:19:42,558 --> 00:19:44,025 Non. 122 00:19:44,160 --> 00:19:45,320 Il disait avoir vu quelqu'un 123 00:19:45,461 --> 00:19:48,225 sortir en courant de la maison. 124 00:19:48,364 --> 00:19:51,731 Il se r�veille d'un coma apr�s une chirurgie c�r�brale 125 00:19:51,868 --> 00:19:55,827 et avoue son crime ? C'est ridicule. 126 00:19:55,972 --> 00:19:58,839 Vous savez ce qu'il disent 127 00:19:59,876 --> 00:20:02,936 Un esprit coupable n'a besoin d'aucune accusation. 128 00:20:05,782 --> 00:20:08,910 Les cadavres ont �t� laiss�s pendant 14 jours. 129 00:20:09,052 --> 00:20:12,419 Si j'�tais l'auteur des crimes, 130 00:20:12,555 --> 00:20:13,613 je les aurais enterr�s. 131 00:20:14,757 --> 00:20:18,625 Quoi qu'il en soit, obtenez des r�ponses. 132 00:20:19,662 --> 00:20:23,662 Qui il a vu, qu'est ce qu'il a vu et pourquoi il �tait l�. 133 00:20:24,567 --> 00:20:26,125 Tout ! 134 00:20:27,470 --> 00:20:28,732 Une araign�e ... 135 00:20:28,871 --> 00:20:31,738 Foutues araign�es ! 136 00:22:54,350 --> 00:22:55,908 Qu'est ce que tu fais ? 137 00:22:59,455 --> 00:23:02,322 Il est quatre heures du matin. 138 00:23:12,168 --> 00:23:13,430 Je ne comprends pas. 139 00:23:14,570 --> 00:23:15,730 Quoi ? 140 00:23:17,974 --> 00:23:21,974 Comment un type peut il �tre aussi s�duisant ? 141 00:23:26,148 --> 00:23:28,309 Tu as bon go�t en mati�re d'hommes. 142 00:23:28,451 --> 00:23:31,420 Et alors ? Nous ne sommes pas de nouveaux mari�s ? 143 00:23:31,554 --> 00:23:34,216 Tu n'arr�tes pas de travailler. 144 00:23:34,357 --> 00:23:36,723 Je pourrais aussi bien m'enfuire. 145 00:23:36,859 --> 00:23:40,625 J'essais pour ton spectacle au Japon. 146 00:23:40,763 --> 00:23:42,731 C'est pour �a que je me d�m�ne. 147 00:23:42,865 --> 00:23:45,425 C'est tellement dur de faire un enfant. 148 00:23:49,272 --> 00:23:50,933 Tu veux du th� ? 149 00:23:55,778 --> 00:23:57,245 Qu'est ce qui t'a reveill� ? 150 00:23:57,380 --> 00:24:00,816 C'est le spectacle. 151 00:24:00,950 --> 00:24:04,215 Mon premier spectacle � l'�tranger en tant que chor�graphe. 152 00:24:04,353 --> 00:24:05,820 Je suis juste nerveuse. 153 00:24:17,867 --> 00:24:21,867 Tu inclines toujours la t�te. 154 00:24:22,872 --> 00:24:25,136 C'est �a qui te donne des maux de t�te. 155 00:24:25,274 --> 00:24:27,742 N'oublies pas d'aller nager. 156 00:24:28,878 --> 00:24:31,438 Tu y es all� seulement 3 fois le mois dernier. 157 00:24:34,550 --> 00:24:36,415 Tu doit �tre vraiment fatigu�. 158 00:24:45,761 --> 00:24:48,423 Quelque chose te contrarie ? 159 00:24:48,564 --> 00:24:49,531 Non. 160 00:24:50,967 --> 00:24:54,926 C'est juste le r�ve que j'ai fait. 161 00:24:56,072 --> 00:24:57,437 Quel r�ve ? 162 00:25:00,476 --> 00:25:01,841 Un mauvais r�ve. 163 00:25:02,678 --> 00:25:04,543 Comme quoi ? 164 00:25:04,680 --> 00:25:08,680 Les r�ves r�v�lent toujours le contraire. Donc les mauvais r�ves sont bons. 165 00:25:09,051 --> 00:25:10,211 Raconte le moi. 166 00:25:11,954 --> 00:25:14,821 Promets-moi de ne pas t'inqui�ter. 167 00:25:14,957 --> 00:25:16,117 D'accord. 168 00:25:17,460 --> 00:25:19,928 Juste apr�s notre lune de miel, 169 00:25:20,062 --> 00:25:23,225 tu devais aller au Japon pour ton spectacle. 170 00:25:23,366 --> 00:25:25,926 Donc je prenais un cong� pour partir avec toi. 171 00:25:27,269 --> 00:25:28,634 Mais ... 172 00:25:29,672 --> 00:25:31,230 Mais quoi ? 173 00:25:31,374 --> 00:25:34,241 Monsieur Choi m'appelait 174 00:25:34,377 --> 00:25:36,641 pour annuler mon cong�. 175 00:25:38,080 --> 00:25:39,206 Et ensuite ? 176 00:25:40,149 --> 00:25:42,913 Je repartais au travail depuis l'a�roport. 177 00:25:43,052 --> 00:25:45,612 Tu �tais dans l'avion. 178 00:25:46,856 --> 00:25:49,017 Mais, � cause d'un brouillard �pais 179 00:25:49,158 --> 00:25:51,626 l'avion s'�crasait. 180 00:25:52,862 --> 00:25:54,022 Et tu... 181 00:25:56,065 --> 00:25:57,623 Tu mourrais. 182 00:26:02,671 --> 00:26:04,332 Je vois. 183 00:26:05,374 --> 00:26:07,342 C'est ce qui s'est pass�. 184 00:26:09,979 --> 00:26:12,504 Quoi ? les mauvais r�ves sont bons, non ? 185 00:26:14,950 --> 00:26:16,508 Je retourne au lit. 186 00:26:24,960 --> 00:26:28,020 Je t'ai fait de la peine ? 187 00:26:30,066 --> 00:26:32,933 Je m'en fiche de mourrir avant toi. 188 00:26:35,271 --> 00:26:37,535 Mais t'imaginer finir tout seul 189 00:26:39,275 --> 00:26:41,641 renon�ant � ta vie ... 190 00:26:43,479 --> 00:26:45,344 Ca me brise le coeur. 191 00:26:47,950 --> 00:26:49,315 Non 192 00:26:50,553 --> 00:26:52,020 S'il te pla�t non 193 00:26:53,155 --> 00:26:54,816 S'il te pla�t ne fais pas �a. 194 00:26:58,861 --> 00:27:02,024 De quoi tu parles ? C'est juste un r�ve. 195 00:27:08,370 --> 00:27:12,370 Ce n'est pas un r�ve. 196 00:27:14,477 --> 00:27:16,342 C'est la r�alit�. 197 00:27:21,050 --> 00:27:22,312 Eun-ah ! 198 00:27:55,751 --> 00:27:58,219 Madame Hwang Su-young? 199 00:28:01,957 --> 00:28:03,117 Les gars 200 00:28:03,259 --> 00:28:05,318 Voici Su-young 201 00:28:05,461 --> 00:28:07,122 Elle est nouvelle dans notre cha�ne. 202 00:28:08,264 --> 00:28:10,027 Salut. 203 00:28:10,166 --> 00:28:11,428 Contente de tous vous rencontrer. 204 00:28:12,468 --> 00:28:14,527 Et vous �tes ? 205 00:28:14,670 --> 00:28:16,331 Je suis Yoon Hae-eun. 206 00:28:16,472 --> 00:28:18,531 Voyage autour du monde ! 207 00:28:18,674 --> 00:28:21,142 - C'est �a. - Content de vous voir. 208 00:28:21,277 --> 00:28:24,542 Je suis envieux des jeunes personnes 209 00:28:24,680 --> 00:28:26,307 comme Su-young 210 00:28:26,448 --> 00:28:29,212 Remplie de passion ! 211 00:28:31,453 --> 00:28:33,114 Un toast ! 212 00:28:36,759 --> 00:28:40,759 A l'avenir brillant des ambitieuses journalistes. 213 00:28:41,063 --> 00:28:43,122 - Sant� ! - Sant� ! 214 00:29:10,159 --> 00:29:11,820 Tu n'as pas du tout chang�. 215 00:29:14,463 --> 00:29:17,125 Nous nous sommes d�ja rencontr�s. 216 00:29:20,769 --> 00:29:23,636 Tu te rappelles de moi ? 217 00:29:51,967 --> 00:29:53,730 Excusez moi. 218 00:29:53,869 --> 00:29:55,734 Je m'en vais. 219 00:29:58,774 --> 00:30:00,742 Tu pars d�j� ? 220 00:30:01,777 --> 00:30:03,642 Pourquoi tu ne restes pas plus longtemps ? 221 00:30:05,581 --> 00:30:07,606 T'as rendez vous avec un fant�me ? 222 00:30:08,951 --> 00:30:10,418 Quel idiot ! 223 00:31:24,860 --> 00:31:27,829 Le jour o� nous nous sommes rencontr�s, 224 00:31:28,964 --> 00:31:31,524 nous avons pass� la nuit ensemble. 225 00:31:33,769 --> 00:31:36,829 M�me si je n'avais pas fait l'amour depuis longtemps ... 226 00:31:38,273 --> 00:31:42,039 Je me sentais bizarrement � l'aise avec elle. 227 00:31:44,179 --> 00:31:45,441 Depuis ce moment, 228 00:31:45,581 --> 00:31:48,209 elle me voyait assez souvent. 229 00:31:53,756 --> 00:31:57,419 Les habitudes sont des choses effrayantes. 230 00:32:00,662 --> 00:32:03,130 Nous nous sommes habitu�s l'un � l'autre. 231 00:32:04,166 --> 00:32:06,031 Et un an passa. 232 00:32:46,975 --> 00:32:49,637 Voici quelques exemples: 233 00:32:50,679 --> 00:32:54,679 Sara et Wasabi sont des mots japonais. 234 00:32:55,751 --> 00:32:59,517 Skidashi veut dire plats ap�ritifs. 235 00:32:59,655 --> 00:33:02,419 Nous les confondons avec des mots japonais. 236 00:33:02,558 --> 00:33:06,558 Maintenant vous savez qu'ils ne le sont pas. 237 00:33:07,863 --> 00:33:11,128 C'est "Les bonnes expressions" Je suis Hwang Su-young. 238 00:33:15,871 --> 00:33:17,133 Tu vas bien ? 239 00:33:19,174 --> 00:33:20,334 J'ai du caf�. 240 00:33:22,377 --> 00:33:23,435 OK, celui-l� ! 241 00:33:23,679 --> 00:33:25,146 Je l'ai. 242 00:33:26,048 --> 00:33:28,016 D'accord, je coupe ici. 243 00:33:28,150 --> 00:33:30,209 On a d�conn�, mec ! 244 00:33:30,352 --> 00:33:32,115 Nous avons quoi, 3 minutes ? 245 00:33:32,254 --> 00:33:34,722 Diffuse les 20 premi�res minutes. 246 00:33:34,857 --> 00:33:36,722 On �ditera les 20 suivantes pendant l'�mission. 247 00:33:36,859 --> 00:33:38,520 Tu es dingue ? 248 00:33:38,660 --> 00:33:41,026 Qu'est ce que tu sugg�res ? Diffuser �a comme �a ? 249 00:33:41,163 --> 00:33:42,221 Merde ! 250 00:33:42,364 --> 00:33:45,822 Tu aurais du avoir fini hier ! 251 00:33:45,968 --> 00:33:48,732 - Mr. CHOI va nous tuer ! - D'accord, d'accord ! 252 00:33:48,871 --> 00:33:51,431 Ajoute la prochaine prise et ins�res les animations ! 253 00:33:51,573 --> 00:33:53,040 Bien ! 254 00:33:53,175 --> 00:33:55,234 C'est bien ! Diffuse le. 255 00:33:58,080 --> 00:34:00,207 Le th�atre du myst�re. 256 00:34:19,067 --> 00:34:22,628 Le vrai myst�re est ici. 257 00:34:24,773 --> 00:34:28,140 A quoi vous pensiez quand vous �ditiez pendant l'�mission ? 258 00:34:29,778 --> 00:34:31,643 Dites vous que 259 00:34:31,780 --> 00:34:35,511 La t�l�diffusion est une promesse de millions de specateurs. 260 00:34:38,754 --> 00:34:40,722 Qu'est-ce que je vous ai dit ? 261 00:34:42,958 --> 00:34:46,621 Si l'�p�e est trop courte, vous vous avancez. 262 00:34:48,163 --> 00:34:51,326 Si les choses sont difficiles, doublez vos efforts. 263 00:34:53,969 --> 00:34:56,529 20 ans dans le m�tier, 264 00:34:59,074 --> 00:35:03,074 Je n'ai jamais vu un aussi mauvais producteur que vous. 265 00:35:07,649 --> 00:35:09,617 C'est arriv� pour vous hier. 266 00:35:12,654 --> 00:35:15,817 Je suis s�r que c'est encore pour cette for�t hant�e. 267 00:35:16,758 --> 00:35:18,316 Allez vous renseigner. 268 00:35:18,460 --> 00:35:21,520 Il n'y a pas d'urgence. Prenez tout le temps que vous avez. 269 00:35:23,165 --> 00:35:24,427 Vous comprenez ce que je veux dire ? 270 00:35:25,767 --> 00:35:28,133 Nous ne nous verrons pas 271 00:35:28,270 --> 00:35:29,635 la saison prochaine. 272 00:35:32,975 --> 00:35:35,443 Ecoutez, connard 273 00:35:37,079 --> 00:35:38,740 Un petit conseil pour vous: 274 00:35:39,648 --> 00:35:42,708 Les perdants ne sont pas ceux qui �chouent dans leur vie. 275 00:35:43,852 --> 00:35:47,720 Mais ceux qui n'ont aucune volont� de vivre. 276 00:35:52,761 --> 00:35:53,728 Sortez. 277 00:36:25,360 --> 00:36:28,124 - Allo ? - Tu te sens minable, n'est-ce pas ? 278 00:36:29,564 --> 00:36:33,564 Difficile de se retenir de frapper ce serpent, hein ? 279 00:36:34,970 --> 00:36:38,337 Tu regrettes ta d�funte femme n'est ce pas ? 280 00:36:38,473 --> 00:36:42,239 J'appelais pour savoir si tu avais re�u mon cadeau. 281 00:36:43,478 --> 00:36:45,742 - Qui est-ce ? - Tu ne sais pas ? 282 00:36:45,847 --> 00:36:49,214 Quelle honte ! 283 00:36:49,351 --> 00:36:52,718 Mais c'est pas grave. Pas de rancune. 284 00:36:52,854 --> 00:36:55,516 Ce que je t'ai envoy�. C'est � toi. 285 00:36:55,657 --> 00:36:57,420 Si vous avez de nouvelles informations, Je vous rappelerez. 286 00:36:57,559 --> 00:37:01,559 La fille avec qui vous avez couch�e la nuit derni�re ... 287 00:37:01,763 --> 00:37:05,529 Elle a un corps magnifique mais est aussi pitoyable que toi. 288 00:37:05,667 --> 00:37:09,228 Qui est � l'appareil ?! 289 00:37:09,371 --> 00:37:12,033 Tu as �t� silencieux pendant trop longtemps. 290 00:37:12,174 --> 00:37:15,837 C'est le moment d'agir. Laisse ta col�re sortir. 291 00:37:15,977 --> 00:37:18,445 J'esp�re que tu aimes mon cadeau. 292 00:37:18,580 --> 00:37:20,207 C'est quoi ce bordel ! 293 00:37:20,348 --> 00:37:22,316 Qui �tes vous putain ? 294 00:37:23,351 --> 00:37:24,409 Allo ? 295 00:37:54,449 --> 00:37:55,814 Cool ! 296 00:37:57,753 --> 00:37:59,220 C'est nous ? 297 00:37:59,354 --> 00:38:03,354 Les enfants d�signent le fait d'en acheter comme une adoption. 298 00:38:03,658 --> 00:38:05,421 - Une adoption ? - Laisse moi regarder. 299 00:38:10,265 --> 00:38:12,028 Tu es all� � l'hopital ? 300 00:38:12,167 --> 00:38:13,225 Pour quoi faire ? 301 00:38:14,770 --> 00:38:16,635 Pour ton mal de cr�ne ! 302 00:38:18,774 --> 00:38:21,538 Je vais partir pour des affaires pendant quelques jours. 303 00:38:23,578 --> 00:38:25,341 Apr�s, je quitte la cha�ne. 304 00:38:27,149 --> 00:38:29,117 C'est vraiment gentil de ta part de partager tellement de nouvelles avec moi. 305 00:38:30,152 --> 00:38:31,619 Merci ! 306 00:38:33,455 --> 00:38:37,455 Tu n'as pas l'air d'�tre � ta place au sein de la cha�ne. 307 00:38:40,662 --> 00:38:42,630 Quels sont tes projets ? 308 00:38:43,865 --> 00:38:45,628 Je ne sais pas. 309 00:38:45,767 --> 00:38:48,429 Je suis bon dans peu de choses. 310 00:38:50,172 --> 00:38:53,539 Je pourrais faire des documentaires 311 00:38:53,675 --> 00:38:55,734 pour un petit studio. 312 00:38:56,278 --> 00:38:57,438 Comme quoi ? 313 00:38:58,580 --> 00:39:01,413 Tu sais quoi ? 314 00:39:01,550 --> 00:39:05,550 Les nord-Cor�ens font seulement l'amour avec les hommes au-dessus. 315 00:39:06,054 --> 00:39:08,522 - C'est pas vrai. - Vraiment ! 316 00:39:08,657 --> 00:39:12,320 Je l'ai entendu d'un immigr� nord-cor�en. 317 00:39:14,062 --> 00:39:17,930 50 ans de separation et tout est tellement diff�rent. 318 00:39:18,066 --> 00:39:19,624 Ce n'est pas int�ressant ? 319 00:39:22,270 --> 00:39:26,036 Tu veux encore m'�pouser ? 320 00:39:28,076 --> 00:39:29,134 Bien sur ! 321 00:39:31,580 --> 00:39:33,013 Tu y as r�fl�chis ? 322 00:39:34,249 --> 00:39:35,614 Ouais. 323 00:39:35,750 --> 00:39:37,012 Et la r�ponse est ? 324 00:39:38,053 --> 00:39:41,318 J'ai besoin de plus de temps. Tu auras ma r�ponse bient�t. 325 00:40:23,365 --> 00:40:26,425 C'�tait la derni�re nuit ou j'ai dormi avec elle. 326 00:40:28,069 --> 00:40:31,436 Elle avait promis de me donner sa r�pondre. 327 00:40:31,573 --> 00:40:33,438 Sa r�ponse � ma proposition ... 328 00:41:25,860 --> 00:41:27,225 Hope Photo Studio 329 00:41:28,363 --> 00:41:29,625 Excusez moi. 330 00:41:40,976 --> 00:41:43,536 Je travaille pour une cha�ne de t�l�vision. 331 00:41:44,980 --> 00:41:47,312 Je suis le producteur de "Le th�atre du myst�re". 332 00:41:47,449 --> 00:41:50,111 Je suis ici pour faire l'histoire 333 00:41:50,251 --> 00:41:51,809 de la for�t hant�e. 334 00:41:56,858 --> 00:42:00,123 Vous ne connaissez pas l'�mission ? 335 00:42:00,261 --> 00:42:01,626 Le mail mentionnait cette addresse. 336 00:42:01,763 --> 00:42:04,231 Vous ne l'avez pas envoy� ? 337 00:42:06,568 --> 00:42:07,728 Vous l'avez envoy� ? 338 00:42:08,970 --> 00:42:11,234 Bien, je suis content. 339 00:42:14,876 --> 00:42:16,935 Ce n'est pas dur du tout. 340 00:42:17,078 --> 00:42:18,636 Si vous voulez. 341 00:42:18,780 --> 00:42:20,907 Nous pouvons couvrir votre visage 342 00:42:21,049 --> 00:42:22,607 et votre voix pour l'emission. 343 00:42:25,453 --> 00:42:29,412 Est-ce que vous faites des photos pour les passeports ? 344 00:42:32,961 --> 00:42:35,429 Racontez moi juste l'histoire. 345 00:42:35,563 --> 00:42:37,827 Si c'est assez int�ressant, 346 00:42:37,966 --> 00:42:39,331 Ca sera diffus�. 347 00:42:42,070 --> 00:42:44,538 Pardon. 348 00:42:48,276 --> 00:42:49,641 OK. 349 00:42:49,778 --> 00:42:50,938 Merci. 350 00:43:02,257 --> 00:43:05,818 Inclinez votre t�te un peu vers la gauche. 351 00:43:06,761 --> 00:43:08,228 Non, de l'autre c�t�. 352 00:43:09,264 --> 00:43:10,424 Bien. 353 00:43:14,569 --> 00:43:16,833 A 3. 354 00:43:16,971 --> 00:43:20,236 1,2,3 355 00:43:22,177 --> 00:43:24,645 - Votre nom ? - Kang Min. 356 00:43:26,548 --> 00:43:28,914 - Elles seront pr�tes aujourd'hui ? - Non. 357 00:43:29,050 --> 00:43:31,314 - Demain matin. - D'accord. 358 00:43:32,754 --> 00:43:35,018 Vous me raconterez l'histoire, n'est-ce pas ? 359 00:43:37,459 --> 00:43:38,824 Bien sur. 360 00:43:38,960 --> 00:43:39,927 Merci. 361 00:43:42,564 --> 00:43:44,122 Au fait ... 362 00:43:44,265 --> 00:43:46,324 Quel est votre nom ? 363 00:43:46,468 --> 00:43:48,936 C'est Min Su- in 364 00:43:49,070 --> 00:43:50,332 Min Su- in? 365 00:43:51,673 --> 00:43:54,437 D'accord, je reviendrais demain. 366 00:44:12,460 --> 00:44:13,722 Allo ? 367 00:44:13,862 --> 00:44:16,422 Il y a une for�t pr�s d'ici. 368 00:44:18,566 --> 00:44:19,828 Pourquoi continuez vous � m'appeler ? 369 00:44:19,968 --> 00:44:21,731 Ecoute attentivement. 370 00:44:21,870 --> 00:44:25,870 Tourne � gauche � la jonction � trois voies. 371 00:44:26,174 --> 00:44:30,133 Continue de conduire et tu arriveras � un embranchement. 372 00:44:30,278 --> 00:44:34,278 L� tu verras un tunnel. Prends le. 373 00:44:34,949 --> 00:44:37,417 Quand tu arrives � la for�t, tu attends. 374 00:44:37,552 --> 00:44:39,520 - Qui ? - Hwang Su-young! 375 00:44:39,654 --> 00:44:41,019 La fille � qui tu as fait une demande. 376 00:44:42,657 --> 00:44:44,318 De quoi est-ce que vous parlez ? 377 00:44:44,459 --> 00:44:46,222 Elle est en route vers la for�t 378 00:44:46,361 --> 00:44:47,726 pour rencontrer un autre homme. 379 00:44:47,862 --> 00:44:49,124 Esp�ce de fils de pute ! 380 00:44:50,365 --> 00:44:52,424 Je tracerai cet appel et je te tuerai ! 381 00:44:52,567 --> 00:44:54,831 Tu te rappelles de sa voiture, pas vrai ? 382 00:44:54,969 --> 00:44:56,231 Suis la. 383 00:44:57,372 --> 00:44:59,533 Essaie de ne pas te faire remarquer. 384 00:45:02,277 --> 00:45:03,539 Tu n'es pas curieux ? 385 00:45:05,180 --> 00:45:07,614 De savoir ce qu'il va arriver. 386 00:45:08,550 --> 00:45:10,108 et de ce qui t'es arriver ? 387 00:45:10,251 --> 00:45:11,616 R�pond moi � une chose. 388 00:45:13,054 --> 00:45:15,113 Est-ce que je te connais ? 389 00:45:15,256 --> 00:45:17,315 Tu me connais surement. 390 00:45:17,458 --> 00:45:20,825 Tu me rencontreras bient�t. 391 00:45:20,962 --> 00:45:24,962 Tous les secrets et les r�ponses sont dans la for�t. 392 00:45:25,567 --> 00:45:27,626 Comme tu me l'as dit. 393 00:45:27,769 --> 00:45:28,827 Vas � la for�t. 394 00:45:28,970 --> 00:45:30,130 Maintenant ! 395 00:45:36,678 --> 00:45:38,543 J'ai beaucoup h�sit�. 396 00:45:40,748 --> 00:45:43,808 Je ne savais pas si je devais croire cette blague. 397 00:45:43,952 --> 00:45:47,513 Puis la curiosit� m'a pris. 398 00:45:48,556 --> 00:45:51,024 Si ce qu'il disait �tait vrai ? 399 00:45:52,760 --> 00:45:54,421 Et si c'�tait vrai ? 400 00:45:55,863 --> 00:45:57,728 Tr�s vite 401 00:45:57,865 --> 00:46:01,824 J'�tais arriv� o� il m'avait dit d'aller. 402 00:48:58,679 --> 00:49:00,613 Nous devons parler. 403 00:49:00,748 --> 00:49:01,908 Plus tard. 404 00:49:36,050 --> 00:49:37,312 Hwang Su-young 405 00:49:39,454 --> 00:49:42,321 La vie est une guerre. 406 00:49:43,558 --> 00:49:46,322 Si l'�p�e est trop courte, vous vous avancez. 407 00:49:48,162 --> 00:49:49,629 Si les choses sont difficiles ... 408 00:49:51,165 --> 00:49:53,531 ...doublez vos efforts. 409 00:49:56,771 --> 00:49:59,239 C'est une guerre. 410 00:50:01,375 --> 00:50:04,037 Une guerre ! 411 00:50:04,679 --> 00:50:07,011 Une guerre ! 412 00:50:08,349 --> 00:50:11,409 Une guerre ... 413 00:54:24,371 --> 00:54:27,033 Alors, ils ont �t� assassin�s 414 00:54:27,174 --> 00:54:29,039 apr�s que tu es quitt� la for�t. 415 00:54:29,176 --> 00:54:30,541 N'est-ce pas ? 416 00:54:32,646 --> 00:54:34,511 Tu n'as aucune piste 417 00:54:34,648 --> 00:54:36,616 de qui aurait pu t'appeler ? 418 00:54:40,554 --> 00:54:41,714 D'accord. 419 00:54:42,656 --> 00:54:44,419 Alors ... 420 00:54:44,558 --> 00:54:46,219 Nous devons trouver cette fille 421 00:54:46,360 --> 00:54:48,328 du studio de photographie. 422 00:54:48,462 --> 00:54:50,430 Comment s'appelle t'elle d�j� ? 423 00:54:51,365 --> 00:54:52,730 Min Su-in. 424 00:54:52,867 --> 00:54:54,630 C'est Min Su-in 425 00:54:54,769 --> 00:54:56,236 Min Su-in 426 00:55:00,474 --> 00:55:02,533 Qu'est ce qui se passe ? Tu ne vas pas ? 427 00:55:04,278 --> 00:55:05,438 Repose toi pour l'instant. 428 00:55:06,547 --> 00:55:07,912 Tout ceci est beaucoup trop pour toi. 429 00:55:09,049 --> 00:55:11,017 Elle avait des fleurs. 430 00:55:12,253 --> 00:55:13,413 Quoi ? 431 00:55:14,655 --> 00:55:16,316 La fille du studio. 432 00:55:19,860 --> 00:55:21,828 Elle a frapp� � la fen�tre. 433 00:55:24,064 --> 00:55:26,123 Elle tenait des fleurs blanches ... 434 00:55:45,753 --> 00:55:47,414 Vos photos sont pr�tes. 435 00:55:58,766 --> 00:55:59,733 Merci. 436 00:56:01,168 --> 00:56:03,432 Est-ce que vous pouvez m'apprendre 437 00:56:03,571 --> 00:56:05,630 � me servir de cet appareil ? 438 00:56:06,874 --> 00:56:09,934 C'est juste que ... 439 00:56:10,077 --> 00:56:12,705 J'ai une pellicule � d�velopper. 440 00:56:14,548 --> 00:56:16,607 C'est priv�. 441 00:56:17,722 --> 00:56:20,691 Ajustez les coupures comme �a. 442 00:56:21,325 --> 00:56:23,190 Les couleurs de base ensemble. 443 00:56:23,327 --> 00:56:25,795 Appuyez sur ce bouton. 444 00:56:27,031 --> 00:56:28,896 Et appuyez sur le bouton "couper". 445 00:56:29,033 --> 00:56:31,194 et "entrer". 446 00:56:31,335 --> 00:56:35,101 4 minutes apr�s, les photos sortiront par ici. 447 00:56:39,043 --> 00:56:40,510 Vous allez bien ? 448 00:56:41,846 --> 00:56:44,815 Ouais, �a va. 449 00:56:44,949 --> 00:56:46,883 Vous n'avez pas l'air tr�s bien. 450 00:56:47,618 --> 00:56:49,779 O� est-ce qu'on peut faire cet interview ? 451 00:57:03,034 --> 00:57:04,899 Jolies photos. 452 00:57:06,437 --> 00:57:08,598 J'aime les vieilles photos. 453 00:57:09,840 --> 00:57:12,308 Vous les avez prises ? 454 00:57:12,443 --> 00:57:15,310 Non, c'est mon p�re. 455 00:57:16,547 --> 00:57:19,277 J'ai h�rit� de son studio. 456 00:57:21,419 --> 00:57:22,681 O� est-il maintenant ? 457 00:57:23,321 --> 00:57:25,687 Il est d�c�d� il y a longtemps. 458 00:57:33,831 --> 00:57:35,389 Vous �tes sur que vous allez bien ? 459 00:57:45,242 --> 00:57:46,607 Vous avez de la fi�vre. 460 00:57:49,347 --> 00:57:52,077 Je crois que c'est la grippe. 461 00:57:52,216 --> 00:57:53,877 Laissez moi vous apportez du th� 462 00:57:54,018 --> 00:57:55,986 et des m�dicaments. 463 00:58:07,231 --> 00:58:09,290 Laissez moi ... 464 00:58:18,442 --> 00:58:20,910 Le th� aux herbes vous aidera � combattre la grippe. 465 00:58:22,146 --> 00:58:24,706 J'ai s�ch� les feuilles moi-m�me. 466 00:58:29,320 --> 00:58:30,685 J'aime assez l'odeur. 467 00:58:32,523 --> 00:58:35,583 Bien, commen�ons. 468 00:58:35,726 --> 00:58:37,091 Parlez moi de la for�t. 469 00:58:39,130 --> 00:58:40,791 Je commence maintenant ? 470 00:58:42,333 --> 00:58:43,493 Allez-y. 471 00:58:51,042 --> 00:58:54,705 L'histoire se d�roule dans le pass�. 472 00:58:54,845 --> 00:58:56,506 Elle parle de ce gar�on. 473 00:58:58,749 --> 00:59:02,185 Quand il eut 10 ans, 474 00:59:02,319 --> 00:59:04,685 sa famille d�m�nagea ici. 475 00:59:05,723 --> 00:59:09,181 Son p�re avait �tait transf�r� � une �cole primaire locale. 476 00:59:40,124 --> 00:59:43,992 Elle avait la peau claire avec de grands yeux. 477 00:59:44,128 --> 00:59:46,494 Il l'aimait bien. 478 00:59:46,630 --> 00:59:47,494 Salut. 479 00:59:47,631 --> 00:59:49,599 Mais elle parlait difficilement 480 00:59:49,734 --> 00:59:51,599 � qui que ce soit. 481 00:59:51,736 --> 00:59:54,204 Et les enfants la d�testait. 482 00:59:57,241 --> 01:00:00,802 Elle vivait avec sa m�re 483 01:00:00,945 --> 01:00:03,311 dans une grande maison � la for�t. 484 01:00:04,348 --> 01:00:07,579 Son p�re venait les voir 485 01:00:07,718 --> 01:00:10,278 seulement une fois par mois. 486 01:00:10,421 --> 01:00:12,685 En ville, 487 01:00:12,823 --> 01:00:15,087 les rumeurs sur lui se propageaint 488 01:00:27,638 --> 01:00:31,638 Certains disaient qu'il �tait espion ou le fils d'un homme riche. 489 01:00:32,143 --> 01:00:34,304 Ou un artiste tar�. 490 01:00:35,546 --> 01:00:36,706 Quoi ? 491 01:00:40,217 --> 01:00:43,482 Et les enfants r�pandaient des rumeurs 492 01:00:43,621 --> 01:00:45,589 sur sa m�re qui couchait 493 01:00:45,723 --> 01:00:47,588 avec tous les hommes de la ville. 494 01:00:56,233 --> 01:01:00,233 Mais le gar�on s'en fichait. 495 01:01:03,140 --> 01:01:05,199 Il l'appr�ciait quand m�me. 496 01:01:21,325 --> 01:01:24,590 Tu as manqu� l'�cole hier. Tu �tais malade ? 497 01:01:31,635 --> 01:01:34,103 J'ai ceci pour toi. 498 01:01:50,120 --> 01:01:51,280 Merci. 499 01:03:26,016 --> 01:03:27,176 Chut ! 500 01:03:28,919 --> 01:03:30,079 C'est ta maman ? 501 01:03:31,221 --> 01:03:34,588 Non, pas maintenant ! Du calme. 502 01:03:36,226 --> 01:03:37,386 Pourquoi pas ? 503 01:03:38,629 --> 01:03:41,291 Tu pourras lui dire bonjour apr�s qu'il soit parti. 504 01:03:43,133 --> 01:03:45,795 Garde les yeux ferm�s. 505 01:03:45,936 --> 01:03:47,403 Couvre tes oreilles. 506 01:03:47,538 --> 01:03:48,698 Et ... 507 01:03:49,540 --> 01:03:51,201 Tu ne devrais pas regarder. 508 01:03:51,742 --> 01:03:52,800 D'accord ? 509 01:06:14,017 --> 01:06:15,075 Le gar�on ... 510 01:06:17,421 --> 01:06:20,584 Il l�cha sa main. 511 01:06:23,227 --> 01:06:24,888 Dans le ciel de la nuit t�n�breuse, 512 01:06:26,330 --> 01:06:30,289 elle flottait comme �a. 513 01:06:34,438 --> 01:06:36,099 Puis elle avait disparu. 514 01:06:47,518 --> 01:06:49,281 Et ensuite ? 515 01:06:53,824 --> 01:06:57,824 Il retourna � la maison et s'�vanouit. 516 01:06:59,229 --> 01:07:01,993 Le lendemain, il attrapait une fi�vre. 517 01:07:04,134 --> 01:07:05,692 Il a �t� malade pendant un long moment. 518 01:07:07,137 --> 01:07:08,297 Puis ... 519 01:07:10,641 --> 01:07:13,804 Il perdit tous ses souvenirs. 520 01:07:21,919 --> 01:07:23,580 Peu apr�s, 521 01:07:23,720 --> 01:07:25,779 il quitta la ville. 522 01:07:25,923 --> 01:07:28,084 et tout �tait oubli�. 523 01:07:30,427 --> 01:07:31,587 Mais ... 524 01:07:34,331 --> 01:07:36,492 Je ne sais pas quand 525 01:07:38,535 --> 01:07:40,594 Mais des rumeurs ont commenc� � se r�pandre 526 01:07:40,737 --> 01:07:42,705 qu'elle hantait la for�t. 527 01:07:47,144 --> 01:07:50,113 Je dois �dulcorer cette histoire 528 01:07:50,247 --> 01:07:51,908 pour la diffuser � la t�l�vision. 529 01:07:54,818 --> 01:07:58,379 Donc cette fille a �t� assassin�e ? 530 01:07:58,522 --> 01:07:59,887 Par son p�re ? 531 01:08:01,124 --> 01:08:03,592 Les gens le croyaient. 532 01:08:03,727 --> 01:08:06,389 Mais personne n'a vu son corps. 533 01:08:12,836 --> 01:08:14,303 Laissez moi vous demander. 534 01:08:17,641 --> 01:08:19,006 Cette for�t ... 535 01:08:20,344 --> 01:08:22,608 Elle est loin ? 536 01:08:22,746 --> 01:08:25,874 Oui, mais il y a un raccourci. 537 01:08:26,016 --> 01:08:27,779 Juste une seconde. 538 01:08:30,721 --> 01:08:32,382 Faisons une pause. 539 01:08:36,026 --> 01:08:37,493 Ma t�te me fait tr�s mal. 540 01:09:04,721 --> 01:09:05,688 Prenez �a. 541 01:09:07,024 --> 01:09:08,491 Ca calmera la fi�vre. 542 01:09:11,728 --> 01:09:13,696 C'est tr�s amer. 543 01:09:15,032 --> 01:09:16,795 Machez et avalez. 544 01:10:21,732 --> 01:10:22,699 Ne bouge pas. 545 01:10:24,434 --> 01:10:25,401 Tiens �a. 546 01:10:27,037 --> 01:10:29,403 Regarde par ici. 547 01:10:29,539 --> 01:10:32,099 Allez, fais en moi une belle. 548 01:10:32,242 --> 01:10:33,800 Une autre. 549 01:10:33,944 --> 01:10:36,913 Maintenant, fais moi une �l�gante. 550 01:10:37,047 --> 01:10:39,481 Souris naturellement. 551 01:10:40,717 --> 01:10:42,776 Parfait ! 552 01:10:47,224 --> 01:10:49,283 C'�tait pas tr�s mature mais marrant. 553 01:10:52,229 --> 01:10:54,493 - D�p�che toi de revenir, ch�ri. - Eun-ah ! 554 01:10:54,631 --> 01:10:56,292 Elles sont l�. 555 01:10:56,433 --> 01:10:57,695 Salut ! 556 01:11:00,737 --> 01:11:02,102 Est-ce que je dois les d�velopper ? 557 01:11:02,239 --> 01:11:04,104 Certaines datent de notre lune de miel. 558 01:11:04,241 --> 01:11:06,106 - Elle n'est pas compl�te. - C'est vrai. 559 01:11:06,243 --> 01:11:07,710 Finis la pellicule d'abord. 560 01:11:07,844 --> 01:11:09,402 - D'accord. - Tiens moi �a. 561 01:11:10,447 --> 01:11:11,812 Tu devrais y aller maintenant. 562 01:11:11,948 --> 01:11:14,473 Non, �a va. Je voudrais te voir partir. 563 01:11:18,021 --> 01:11:19,989 - Vas-y. - Au revoir. 564 01:11:35,739 --> 01:11:36,899 Papa ... 565 01:11:38,141 --> 01:11:40,006 Fais un bon voyage. 566 01:12:34,431 --> 01:12:37,195 Le vol num�ro 757 pour Osaka s'est �cras�. 567 01:12:37,334 --> 01:12:40,303 Il �tait parti plus t�t � 9h40 568 01:12:40,437 --> 01:12:44,203 et s'est dans les montagnes autour de 10h20. 569 01:12:44,341 --> 01:12:47,105 L'�quipe de sauvetage est sur les lieux 570 01:12:47,244 --> 01:12:49,610 � la recherche de survivants. 571 01:12:49,746 --> 01:12:52,180 Cependant, aucun survivant n'a �t� 572 01:12:52,315 --> 01:12:53,680 signal� jusqu'ici. 573 01:12:53,817 --> 01:12:55,284 La cause exacte du crash 574 01:12:55,418 --> 01:12:57,784 est encore inconnue. 575 01:12:59,322 --> 01:13:00,880 Attends. 576 01:13:01,024 --> 01:13:01,991 Mon portable ... 577 01:13:03,026 --> 01:13:04,891 Ou je l'ai mis ? 578 01:13:06,029 --> 01:13:07,894 Oh, � mon bureau. 579 01:13:08,932 --> 01:13:10,695 Je peux utiliser ton... Non ... 580 01:13:12,736 --> 01:13:14,601 Pour aller � l'a�roport maintenant ... 581 01:13:16,139 --> 01:13:17,299 10 minutes. 582 01:13:18,842 --> 01:13:20,901 Ca ne fait rien. 583 01:13:22,746 --> 01:13:25,579 Je reviendrai. 584 01:14:16,733 --> 01:14:20,191 Excusez moi, Je peux avoir du feu ? 585 01:14:35,919 --> 01:14:37,181 Merci. 586 01:18:02,926 --> 01:18:06,089 - Oh, vous �tes debout. - Oui. 587 01:18:06,229 --> 01:18:07,992 Comment vous sentez vous ? 588 01:18:08,131 --> 01:18:11,191 Beaucoup mieux. Mon mal de t�te est parti. 589 01:18:11,334 --> 01:18:12,494 C'est impressionant. 590 01:18:13,736 --> 01:18:16,500 Quel m�dicament m'avez vous donn� ? 591 01:18:18,241 --> 01:18:22,241 J'ai �cras� une toile d'araign�e sur une pilule. 592 01:18:25,448 --> 01:18:26,380 Vraiment ? 593 01:18:31,221 --> 01:18:33,382 Nous pouvons partir apr�s le repas. 594 01:18:33,523 --> 01:18:35,491 La soupe d'ormeaux vous tente ? 595 01:18:35,625 --> 01:18:36,785 Oui. 596 01:19:21,437 --> 01:19:23,997 Ne vous inqui�tez pas. Ca arrive tout le temps. 597 01:19:24,140 --> 01:19:25,903 Ca continuera bient�t. 598 01:19:35,218 --> 01:19:36,378 L�. 599 01:19:44,627 --> 01:19:47,187 Attachez vous comme �a, �a vous tiendra plus chaud. 600 01:20:05,148 --> 01:20:06,581 Vous savez quoi ? 601 01:20:08,117 --> 01:20:11,177 J'ai l'impression d'avoir d�j� �t� ici. 602 01:20:12,422 --> 01:20:13,684 Ah bon ? 603 01:20:14,824 --> 01:20:18,824 Les for�ts se ressemblent toutes mais celle-ci est sp�ciale. 604 01:20:19,729 --> 01:20:22,197 On l'appelle La for�t aux araign�es. 605 01:20:23,132 --> 01:20:25,600 La for�t aux araign�es ? 606 01:20:27,136 --> 01:20:28,694 Pourquoi �a ? 607 01:20:32,442 --> 01:20:34,910 Les esprits demeurent dans cette for�t. 608 01:20:37,046 --> 01:20:39,674 Que voulez vous dire par exprits ? 609 01:20:43,119 --> 01:20:45,883 Les esprits oubli�s. 610 01:20:46,022 --> 01:20:49,185 Ceux qui ne sont aim�s par personne. 611 01:20:51,728 --> 01:20:54,390 Ils existent dans notre monde. 612 01:20:55,431 --> 01:20:57,797 Il y a une l�gende, 613 01:20:57,934 --> 01:21:00,198 si personne n'aime l'esprit 614 01:21:00,336 --> 01:21:02,804 du d�funt, 615 01:21:03,840 --> 01:21:07,708 cette esprit devient une araign�e 616 01:21:07,844 --> 01:21:09,903 et est pi�g� pour toujours 617 01:21:10,046 --> 01:21:11,809 dans cette for�t. 618 01:21:17,320 --> 01:21:19,481 C'est tr�s int�ressant. 619 01:21:23,226 --> 01:21:27,226 Mais les esprits devenus araign�es ... 620 01:21:30,533 --> 01:21:33,093 Ils ne savent pas qu'ils sont morts 621 01:21:34,337 --> 01:21:37,306 car tous leurs souvenirs ont disparu. 622 01:21:40,543 --> 01:21:43,307 Donc ces esprits devenus araign�es 623 01:21:43,446 --> 01:21:45,880 vivent ici pour toujours ? 624 01:21:49,519 --> 01:21:50,679 Non. 625 01:21:51,821 --> 01:21:55,821 Si quelqu'un se rappelle d'eux 626 01:21:57,226 --> 01:22:01,226 les esprits araign�es retrouvent leur libert�. 627 01:22:04,934 --> 01:22:06,902 C'est la l�gende de La for�t aux araign�es. 628 01:23:14,437 --> 01:23:15,597 Juste une seconde. 629 01:23:38,728 --> 01:23:39,888 Su-in ? 630 01:23:42,832 --> 01:23:43,992 Su-in ? 631 01:23:47,537 --> 01:23:48,697 Su-in ? 632 01:23:52,642 --> 01:23:53,802 Su-in ! 633 01:24:29,145 --> 01:24:30,305 Su-young ! 634 01:24:50,433 --> 01:24:52,298 Tu ne te rappelles pas de son visage ? 635 01:24:54,136 --> 01:24:55,296 Non. 636 01:24:56,839 --> 01:24:59,205 C'�tait dans le noir et tellement soudain. 637 01:25:00,243 --> 01:25:02,006 Je n'ai pas vu son visage. 638 01:25:03,946 --> 01:25:06,073 Nous devrions trouver Min Su-in. 639 01:25:06,716 --> 01:25:09,879 Tu es revenu � toi et a trouv� ton sac disparu ? 640 01:25:14,724 --> 01:25:17,591 Quelqu'un voulait tuer Choi. 641 01:25:17,727 --> 01:25:20,491 Et il avait besoin d'un bouc �missaire. 642 01:25:21,631 --> 01:25:25,192 Il savait que Choi avait un rendez-vous avec Su-young. 643 01:25:26,836 --> 01:25:28,997 Et il a essay� de te mettre le crime sur le dos. 644 01:25:31,440 --> 01:25:32,600 Qui ? 645 01:25:33,843 --> 01:25:35,003 Pourquoi ? 646 01:25:35,745 --> 01:25:38,407 Nous devons d�couvrir �a. 647 01:25:41,417 --> 01:25:44,978 Ce studio photo, nos hommes... 648 01:25:46,222 --> 01:25:47,382 Min ! 649 01:25:48,524 --> 01:25:49,684 Eh ! 650 01:25:50,826 --> 01:25:52,885 S'il meurt 651 01:25:53,029 --> 01:25:56,089 vous n'avez pas une seule preuve ! 652 01:25:56,232 --> 01:25:58,097 Je ne comprends pas. 653 01:25:58,234 --> 01:25:59,792 Le patient s'enfuit 654 01:25:59,935 --> 01:26:01,493 et un policier l'interroge. 655 01:26:02,038 --> 01:26:04,097 D�sol�, docteur. Je suis dans l'erreur. 656 01:26:04,240 --> 01:26:05,605 - EB s'il vous pla�t. - D'accord. 657 01:26:06,742 --> 01:26:07,902 Vous savez quoi ? 658 01:26:09,245 --> 01:26:11,110 Encore plus que parler 659 01:26:11,247 --> 01:26:14,080 r�flechir de lui-m�me pourrait �tre fatal � cet homme. 660 01:26:14,216 --> 01:26:16,275 Que ce soit imaginer 661 01:26:16,419 --> 01:26:18,080 ou se souvenir, 662 01:26:18,220 --> 01:26:19,881 les cerveaux humains ne sont pas fait pour les cadavres. 663 01:26:22,825 --> 01:26:24,486 Je dois aller l�-bas. 664 01:26:26,529 --> 01:26:28,087 La for�t aux araign�es ... 665 01:26:29,231 --> 01:26:30,892 Je dois aller l�-bas. 666 01:26:32,835 --> 01:26:34,200 La for�t aux araign�es ... 667 01:26:35,938 --> 01:26:37,803 La for�t aux araign�es ... 668 01:26:37,940 --> 01:26:40,204 On est au milieu de nulle part. Ca ne va pas �tre facile. 669 01:26:40,343 --> 01:26:42,106 Ou est la station de ski la plus proche ? 670 01:26:42,244 --> 01:26:43,506 Sur la montagne. 671 01:26:43,646 --> 01:26:44,908 Regardez s'il y a un raccourci. 672 01:26:45,047 --> 01:26:46,981 Cherchez autour de la station 673 01:26:47,116 --> 01:26:47,916 et du chemin y menant. 674 01:26:48,017 --> 01:26:49,678 Il devrait y avoir une petite grotte. 675 01:26:49,819 --> 01:26:50,683 Une grotte ? 676 01:26:50,820 --> 01:26:52,879 Il a dit qu'on l'avait attaqu� pr�s de cette cave. 677 01:26:53,022 --> 01:26:55,183 et il y a perdu son sac. Nous devons la trouver. 678 01:26:55,324 --> 01:26:56,291 Le studio de photographie ? 679 01:26:56,425 --> 01:26:58,985 J'ai contact� l'agence locale. 680 01:26:59,128 --> 01:27:01,187 Il n'y a aucun studio de photographie 681 01:27:01,330 --> 01:27:02,888 au nom de Min Su-in. 682 01:27:03,032 --> 01:27:04,693 Faites leur v�rifier encore. 683 01:27:04,834 --> 01:27:06,699 Dites leur de chercher 684 01:27:06,836 --> 01:27:07,700 dans les zones voisines aussi. 685 01:27:07,837 --> 01:27:09,099 Je l'ai d�ja fait. 686 01:27:13,342 --> 01:27:15,105 Pavillon EB. 687 01:27:15,244 --> 01:27:16,404 Allo ? 688 01:29:15,030 --> 01:29:16,292 Detective Choi ! 689 01:29:17,433 --> 01:29:18,695 On l'a trouv� ! 690 01:29:21,637 --> 01:29:24,504 Comme votre ami l'avait dit. 691 01:29:24,640 --> 01:29:25,800 Regardez. 692 01:29:27,042 --> 01:29:29,510 C'est une faucille. Ca doit �tre l'arme du crime. 693 01:29:29,645 --> 01:29:30,805 Il y a du sang dessus. 694 01:29:38,220 --> 01:29:39,778 C'est l'adresse du studio de photographie. 695 01:29:40,923 --> 01:29:42,891 C'est tellement poussiereux ! 696 01:29:45,227 --> 01:29:47,491 D'ou viens toute cette poussi�re ? 697 01:29:47,630 --> 01:29:49,291 Il n'y a jamais de nettoyage. 698 01:29:49,431 --> 01:29:52,298 Ca devient sale tellement vite. 699 01:29:52,434 --> 01:29:55,096 Quel est son nom d�j� ? 700 01:29:56,438 --> 01:29:59,601 - C'est Min Su-in. - Voyons voir. 701 01:30:03,045 --> 01:30:05,206 Min Su-in. 702 01:30:06,215 --> 01:30:08,183 Pas en 1980. 703 01:30:09,318 --> 01:30:11,878 En 1981? 704 01:30:13,122 --> 01:30:14,282 Min Su-in. 705 01:30:15,524 --> 01:30:18,084 Oh, c'est ici. 706 01:30:20,829 --> 01:30:23,992 Min Su-in ... 707 01:30:28,837 --> 01:30:29,997 C'�tait il y a longtemps 708 01:30:30,139 --> 01:30:32,505 mais je m'en rappelle clairement. 709 01:30:32,641 --> 01:30:35,701 Elle vivait dans La for�t aux araign�es. 710 01:30:37,746 --> 01:30:39,873 C'�tait une trag�die. 711 01:30:40,015 --> 01:30:41,778 Des meurtres, n'est-ce pas ? 712 01:30:44,019 --> 01:30:46,886 Quels meurtres ? De quoi parlez vous ? 713 01:30:47,022 --> 01:30:51,022 Le p�re a tu� sa femme et sa fille. 714 01:30:53,529 --> 01:30:55,292 Quelle chose horrible � dire ! 715 01:30:55,431 --> 01:30:56,898 Ce n'est pas �a. 716 01:31:00,436 --> 01:31:01,801 Comment �a ? 717 01:31:03,639 --> 01:31:05,698 J'ai enqu�t� sur l'histoire. 718 01:31:07,743 --> 01:31:10,507 Je ne sais pas ce que vous avez entendu. 719 01:31:11,246 --> 01:31:13,578 J'ai v�cu ici toute ma vie. 720 01:31:13,716 --> 01:31:16,685 Si c'�tait arriv�, pourquoi je ne le saurais pas ? 721 01:31:17,820 --> 01:31:21,820 Alors, qu'est il arriv� 722 01:31:22,224 --> 01:31:23,691 � Min Su-in ? 723 01:31:25,427 --> 01:31:29,427 Elle est morte d'une maladie. 724 01:31:30,933 --> 01:31:33,493 A l'�poque, beaucoup d'enfants mourraient de la pneumonie. 725 01:31:36,238 --> 01:31:40,238 Non seulement elle chantait bien, mais c'�tait aussi une grande artiste. 726 01:31:42,945 --> 01:31:45,004 C'est vrai ? 727 01:31:46,915 --> 01:31:48,780 Je suis vieux, mais pas s�nile. 728 01:31:48,917 --> 01:31:51,385 Elle �tait mon �l�ve. 729 01:31:53,222 --> 01:31:57,090 J'ai m�me assist� � sa cr�mation. 730 01:32:05,934 --> 01:32:09,934 Il y avait il un gar�on nomm� Kang Min dans la m�me classe ? 731 01:32:10,939 --> 01:32:12,406 Il avait �t� transf�r� cette ann�e. 732 01:32:32,928 --> 01:32:35,795 - Detective Choi ? - Quoi ? 733 01:32:35,931 --> 01:32:38,092 J'ai trouv� le propri�taire du studio. 734 01:32:39,535 --> 01:32:41,093 Qui est-ce ? 735 01:32:41,236 --> 01:32:42,396 C'est Min Su-in, n'est-ce pas ? 736 01:32:42,538 --> 01:32:45,507 Non, c'est Kang Sung-gyu. 737 01:32:45,641 --> 01:32:46,801 Kang Sung-gyu ? 738 01:32:48,243 --> 01:32:49,801 Qui est-ce ? 739 01:32:49,945 --> 01:32:51,913 Il est d�c�d� en septembre dernier. 740 01:32:54,416 --> 01:32:56,281 Quel est son lien avec elle ? 741 01:32:56,418 --> 01:32:58,079 On ne sait pas encore. 742 01:32:59,421 --> 01:33:00,581 Mais ... 743 01:33:03,325 --> 01:33:05,486 Il y a autre chose. 744 01:33:07,730 --> 01:33:10,290 Le fils du d�funt propri�taire est 745 01:33:10,432 --> 01:33:11,797 Kang Min. 746 01:33:11,934 --> 01:33:15,495 - Votre ami. - Qu'est ce que vous racontez ? 747 01:33:15,637 --> 01:33:19,637 L'acte de propri�t� du studio n'a pas �t� transf�r�, mais 748 01:33:20,142 --> 01:33:22,201 j'ai regard� l'arbre g�n�alogique. 749 01:33:29,518 --> 01:33:31,577 - Vous �tes sur ? - Positif. 750 01:33:32,621 --> 01:33:34,782 Kang Min, 32 ans. 751 01:33:34,923 --> 01:33:38,689 L'adresse co�ncide avec son logement � Seoul. 752 01:33:58,147 --> 01:34:01,082 J'ai essay� de l'arr�ter 753 01:34:01,216 --> 01:34:02,376 mais il est parti enrag�. 754 01:34:02,518 --> 01:34:04,486 Ou a t'il dit qu'il allait ? 755 01:34:04,620 --> 01:34:05,678 Il m'a demand� de vous dire 756 01:34:05,821 --> 01:34:07,880 qu'il allait � la for�t. 757 01:34:09,324 --> 01:34:10,985 Qu'est-ce qu'il vous voulez ? 758 01:34:12,127 --> 01:34:13,685 Il a pos� des questions sur ces enfants. 759 01:34:18,734 --> 01:34:21,100 C'�tait il y a tr�s longtemps. 760 01:34:23,338 --> 01:34:27,001 Mais je me revois encore regarder ce professeur partir. 761 01:34:27,142 --> 01:34:28,803 Il quittait notre �cole, 762 01:34:29,845 --> 01:34:32,678 et son fils, Kang Min regardait en arri�re. 763 01:34:35,517 --> 01:34:38,577 Son p�re enseigna ici 764 01:34:41,523 --> 01:34:44,492 pendant environ la moiti� d'une ann�e. 765 01:34:45,727 --> 01:34:48,287 Ils vivaient � la maison dans la for�t. 766 01:34:48,430 --> 01:34:50,193 Mais sa femme l'a quitt� 767 01:34:51,033 --> 01:34:53,593 pour un autre homme. 768 01:34:54,736 --> 01:34:56,499 Apr�s qu'il ait quitt� l'�cole 769 01:34:56,638 --> 01:34:58,003 il ouvrit un studio de photographie 770 01:34:58,140 --> 01:35:00,301 et �leva l'enfant tout seul. 771 01:35:01,944 --> 01:35:03,002 Le gar�on �tait brillant 772 01:35:03,145 --> 01:35:05,579 et est all� au lyc�e � Seoul. 773 01:35:07,916 --> 01:35:10,384 Il a apport� ces photos. 774 01:36:20,923 --> 01:36:22,686 Hey, Kang. 775 01:36:22,824 --> 01:36:23,984 C'est pourquoi faire �a ? 776 01:36:28,230 --> 01:36:29,390 Min. 777 01:36:31,133 --> 01:36:32,395 Nous devons parlez. 778 01:36:32,534 --> 01:36:33,694 Tais toi. 779 01:36:35,837 --> 01:36:36,997 Ne dis plus rien. 780 01:36:37,139 --> 01:36:38,106 - Qu'est-ce qui ne va pas chez toi ? - Min ! 781 01:36:38,240 --> 01:36:39,605 L�che �a ! 782 01:36:39,741 --> 01:36:41,208 - Min ! - L�che moi ! 783 01:36:41,343 --> 01:36:42,310 Min ! 784 01:36:45,147 --> 01:36:46,671 Min, arr�te ! 785 01:36:46,815 --> 01:36:47,782 Min ! 786 01:36:50,619 --> 01:36:51,984 S'il te pla�t ! S'il te pla�t ! 787 01:36:52,120 --> 01:36:54,088 L�che ma main! - Min ! 788 01:36:54,222 --> 01:36:55,382 - Arr�te ! 789 01:36:59,027 --> 01:37:03,027 Allons, Kang Tu es devenu dingue ? 790 01:37:03,632 --> 01:37:05,190 Calme toi, et ... 791 01:37:30,325 --> 01:37:33,385 - Min ! - Tais toi ! 792 01:37:34,629 --> 01:37:37,598 Tu cries � m'en faire mal � la t�te ! 793 01:37:40,135 --> 01:37:41,796 La guerre ? 794 01:37:41,937 --> 01:37:44,098 Ouais, c'est une putain de guerre ! 795 01:37:44,239 --> 01:37:47,299 Une foutu guerre ! 796 01:37:48,443 --> 01:37:50,308 Min ... 797 01:37:50,445 --> 01:37:52,879 Ouais, c'est la guerre. 798 01:37:53,015 --> 01:37:54,983 C'est la guerre, encul� ! 799 01:38:01,823 --> 01:38:03,484 C'est une putain de guerre ! 800 01:38:04,926 --> 01:38:06,291 Min, arr�te ! 801 01:38:06,428 --> 01:38:08,487 Je t'en supplie, arr�te ! 802 01:39:06,221 --> 01:39:07,483 Rhabille toi. 803 01:40:19,427 --> 01:40:22,988 Maintenant, tu te rappelles ? 804 01:40:30,038 --> 01:40:32,097 Je voudrais �tre pardonn�. 805 01:40:35,544 --> 01:40:37,307 C'est trop tard. 806 01:40:38,914 --> 01:40:40,074 Ca ne l'est pas ? 807 01:40:45,420 --> 01:40:47,581 Je voulais tout recommencer. 808 01:40:55,030 --> 01:40:57,294 Mais �a paraissait trop difficile. 809 01:41:08,443 --> 01:41:10,104 S'il te pla�t, enl�ve �a. 810 01:41:11,846 --> 01:41:14,371 C'est trop serr�. 811 01:41:39,040 --> 01:41:40,803 Il y a encore une chance. 812 01:41:42,744 --> 01:41:43,904 Pour quoi ? 813 01:41:46,314 --> 01:41:49,283 La seule chance pour toi 814 01:41:49,417 --> 01:41:50,975 de sortir de cette for�t. 815 01:41:53,822 --> 01:41:55,380 Laisse moi te montrer quelque chose. 816 01:42:09,938 --> 01:42:13,938 Il y a une porte au fond de cette grotte. 817 01:42:15,243 --> 01:42:16,710 Ouvre la. 818 01:42:18,246 --> 01:42:20,578 Il y a quelque chose qui t'attend. 819 01:42:22,817 --> 01:42:23,977 Qui ? 820 01:42:25,920 --> 01:42:27,581 Quelqu'un que tu as recherch�. 821 01:42:29,124 --> 01:42:33,083 Quand tu le rencontreras tous tes secrets auront une r�ponse. 822 01:42:39,734 --> 01:42:41,201 Quels secrets ? 823 01:42:43,938 --> 01:42:45,997 Ils n'y a plus de secrets. 824 01:42:48,343 --> 01:42:50,311 Il reste une chose que tu ne sais toujours pas. 825 01:42:52,514 --> 01:42:55,278 Pourquoi ta m�moire est si m�lang�e ... 826 01:42:56,217 --> 01:42:58,378 Tu dois le voir par toi-m�me. 827 01:43:08,430 --> 01:43:12,430 C'est ton monde. 828 01:43:26,715 --> 01:43:27,977 Min ! 829 01:43:30,318 --> 01:43:31,683 Min ! 830 01:43:36,925 --> 01:43:38,586 Kang Min ! 831 01:43:49,537 --> 01:43:50,799 Vas-y. 832 01:44:25,840 --> 01:44:27,501 S'il te pla�t, rappelle toi de moi. 833 01:44:28,743 --> 01:44:29,903 Min ! 834 01:46:40,542 --> 01:46:41,702 Monsieur ! 835 01:49:24,038 --> 01:49:25,403 Tenez bon. 836 01:49:29,243 --> 01:49:31,507 Tu as encore perdu tes pantoufles ? 837 01:49:34,615 --> 01:49:38,176 Encore un peu d'effort et tu pourras jouer avec ta m�re. 838 01:50:41,477 --> 01:50:42,677 Traduit par CJ33fr. 56599

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.