All language subtitles for Prema Baraha 2018

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:10,090 --> 00:02:12,160 Venha, me pegue 2 00:02:29,780 --> 00:02:31,750 Qual é o seu problema? 3 00:02:42,490 --> 00:02:49,860 Faz 18 anos em um lugar lindo e aconchegante É difícil acreditar que tal guerra tenha ocorrido 4 00:03:18,250 --> 00:03:18,350 de 5 00:03:18,350 --> 00:03:18,460 Reefs 6 00:03:18,460 --> 00:03:18,560 companheiro 7 00:04:48,920 --> 00:04:51,620 Na semana passada, sua esposa foi morta O que você diz sobre isso? 8 00:04:51,620 --> 00:04:56,770 Que você também tem uma conexão Notícias foram recebidas. O que você diz sobre isso? Me responda 9 00:04:57,490 --> 00:05:01,080 No dia em que você foi morto, você ficará em Cingapura Eu posso saber o motivo? 10 00:05:01,210 --> 00:05:09,320 A mídia pode ouvir alguma coisa? você Perguntas causam mágoa para ferir Você entende um pouco? 11 00:05:34,130 --> 00:05:37,230 Nós vamos pescar? Natação formal Não há nem mesmo uma piscina 12 00:05:38,430 --> 00:05:40,460 Não tenha preguiça de ser uma TV 13 00:05:53,380 --> 00:05:58,870 Essa ideia? Vá para o 8º andar Há um banheiro no banheiro 14 00:05:59,550 --> 00:06:01,420 Eu estava nos dentes 15 00:06:29,720 --> 00:06:34,260 Agora entenda. Você é o político A rede acabou 16 00:06:34,260 --> 00:06:38,060 A mídia me fez a pergunta Eu respondo 17 00:06:38,330 --> 00:06:44,860 Mas o médico que examinou as mortes ou FIR. Se você perguntar ao inspetor Dapou, você pode ajudar um covarde 18 00:06:45,300 --> 00:06:50,770 Como eu fui morto? Onde encontrar mapas 19 00:06:50,820 --> 00:06:56,070 Gabinete do Comissário fornece informações Precisamos virar na direção da mídia 20 00:06:57,580 --> 00:07:01,280 Nosso povo é fraco na corrida Fazer um trabalho 21 00:07:01,580 --> 00:07:05,590 Dois de sua nação é minha nação Mate dois deles 22 00:07:05,850 --> 00:07:10,000 É a acusação dessa nação Coloque. toma fogo 23 00:07:10,490 --> 00:07:15,850 A mídia tem este mês. definitivamente Estou esquecendo Câmera, senhor 24 00:07:23,470 --> 00:07:24,780 Segure-os 25 00:10:57,620 --> 00:11:03,020 O membro do Comitê Central Sendilanathan é sua esposa Aceito que foi morto 26 00:11:03,020 --> 00:11:09,490 O testemunho do nosso apresentador de TV 6 Sanjay foi revelado Detalhes de contato se intensificaram 27 00:11:09,960 --> 00:11:12,090 Nice. O dinheiro foi além de Arjun também 28 00:11:12,330 --> 00:11:19,190 Membro do Centro Sendilnathan SB CID Preso ontem 29 00:11:22,740 --> 00:11:24,720 Eu sou o cameraman Eu sei 30 00:11:36,190 --> 00:11:41,180 Quem sabe Juiz da Suprema Corte Agora eu apreciei as novidades 31 00:11:43,600 --> 00:11:48,470 Ram Sir está esperando. Madhu ainda não chegou Vamos encontrar outra pessoa? 32 00:11:49,540 --> 00:11:55,000 Como este programa pode ser de outra pessoa? Fazer? Essa ideia é Madhu? Onde está Madhu? 33 00:11:55,110 --> 00:11:58,280 Meu nome é Madhu. Trabalhe no canal E 3. aqui Meu ID 34 00:11:58,280 --> 00:12:03,520 Você saberá se a mídia está fora do caminho Está errado. arremetida 35 00:12:03,520 --> 00:12:07,920 Se eu não estivesse na linha em cinco minutos Vou perder meu emprego 36 00:12:07,920 --> 00:12:10,130 Então me perdoe 37 00:12:10,130 --> 00:12:16,560 Por que eu deveria te perdoar? Minha filha Você vai me dizer que, mesmo que isso seja um erro, eu não vou te perdoar 38 00:12:16,560 --> 00:12:20,040 Você é um policial honesto Você vê, quando você vê seu rosto 39 00:12:20,040 --> 00:12:25,110 Sua filha cometeu um erro Você foi ao tribunal, ele estava atrasado para o trabalho e perdeu o emprego 40 00:12:25,110 --> 00:12:30,970 O que sua filha fará? O sofrimento que não funcionou Dirige no trem. Você já considerou a situação de sua esposa? 41 00:12:30,970 --> 00:12:37,050 Minha filha morreu e sua filha morreu. Seu único O que você está fazendo com esposa esposa? 42 00:12:37,050 --> 00:12:41,210 Arara de barbear enquanto acenando com dor Você não vai trabalhar 43 00:12:41,210 --> 00:12:46,250 Se os caminhantes caminharem ao longo da arca, os comissários não Sóbrio? Você está sem trabalho 44 00:12:46,250 --> 00:12:50,990 Minha filha, esposa, trabalho se foram e foram embora Ande nesta calçada como um louco 45 00:12:51,020 --> 00:12:56,710 Quer isso? Então me perdoe Eu sou como sua filha 46 00:12:56,710 --> 00:12:59,440 Espere um minuto. Não fale 47 00:13:00,380 --> 00:13:02,940 Aqui. Dê uma assinatura 48 00:13:02,940 --> 00:13:05,900 Isso é tudo? gota 49 00:13:10,520 --> 00:13:12,550 Eu te encontrei. vir O quê? 50 00:13:21,030 --> 00:13:24,430 O quê? Chegando com ele Você tentou correr a porta? 51 00:13:24,930 --> 00:13:30,490 Por que eu estou correndo com esse homem desagradável? Você luta comigo ou não? 52 00:13:30,580 --> 00:13:36,160 Você precisa falar em particular. Ir para fora 53 00:13:36,800 --> 00:13:39,050 Como você está Ehemmayi 54 00:13:39,050 --> 00:13:40,620 Nakkalēda? sim 55 00:13:40,620 --> 00:13:43,890 Não soa nada bom? Você veio 56 00:13:43,890 --> 00:13:46,390 Você está pronto? Cobrar do canal Não entendi 57 00:13:46,390 --> 00:13:48,540 Quando está chegando? Sempre que você conseguir 58 00:13:48,660 --> 00:13:50,790 Mas você não vai receber 59 00:13:51,960 --> 00:13:56,600 Ele não entende meu valor Você não conhece o valor do pai? 60 00:13:56,600 --> 00:14:00,270 Então ele é um IJ. não é? Seu pai 61 00:14:00,270 --> 00:14:06,080 Eu gosto de agir desde muito cedo. Se ele tiver uma chance, ele faz qualquer coisa 62 00:14:06,400 --> 00:14:09,900 Ayi.ji. O advogado médico estava vestindo roupas Espera 63 00:14:09,900 --> 00:14:13,650 Atração? Como de costume, é isso São. Sem roupas 64 00:14:13,980 --> 00:14:16,860 Dar um beijo Vá para casa tarde 65 00:14:16,860 --> 00:14:22,580 Eu te pedi de. Você perguntou a MD? Este é um escritório. Vá para casa tarde 66 00:14:27,300 --> 00:14:31,950 Por que é tarde demais? O convidado veio. Esperando por você Agora chegou 67 00:14:39,370 --> 00:14:41,930 Você está no nosso canal Āḍambaravenavā 68 00:14:47,820 --> 00:14:51,910 Você pode dizer isso. como Quem pode ganhar todas essas vitórias? 69 00:14:52,170 --> 00:15:00,350 O homem deve ter primeiro confiança Trabalho duro. O destino tem que estar bem Qualquer coisa que você pode fazer 70 00:15:00,510 --> 00:15:04,180 Coisa boa. Você tem um pequeno videoclipe 71 00:15:25,820 --> 00:15:32,020 Quão ocupado você está? pequeno Pense em formigas. Sobre sua humanidade Vale a pena 72 00:15:33,230 --> 00:15:35,450 Conte-me sobre sua infância 73 00:15:35,900 --> 00:15:41,700 Meu pai morreu há um ano. então, Minha mãe e eu somos. Muito triste 74 00:15:41,700 --> 00:15:43,250 Seu professor? 75 00:15:43,510 --> 00:15:48,120 10 anos em preservativos Sendentres Aprendido. Então, Synagogue College 76 00:15:48,460 --> 00:15:54,240 Ele foi para o exterior depois através de uma bolsa de estudos Oportunidade de aprendizagem. Naquela época, convento? Tem sido gasto muito 77 00:15:54,920 --> 00:15:58,670 Mãe trabalhou Onde está mamãe fazendo? 78 00:15:59,130 --> 00:16:02,430 Trabalhou para uma empresa exportadora de vestuário 79 00:16:02,430 --> 00:16:07,150 Então, hoje é o motivo de todas as suas aventuras Sua mãe está certa? sim 80 00:16:07,330 --> 00:16:12,200 Este foi um vencedor para a mãe dada a essa mãe Definitivamente para ser grato 81 00:16:12,650 --> 00:16:17,780 Onde está sua mãe? Ele está em casa 82 00:16:19,240 --> 00:16:22,180 Não em casa. Ele está na nossa sala de visão hoje 83 00:16:26,270 --> 00:16:30,520 Como feliz uma criança! Isso é louvor Esquecido 84 00:16:33,120 --> 00:16:38,500 Você me disse para vir até mim Ele veio comigo. Como? Você está bem? 85 00:16:38,500 --> 00:16:41,820 Ela está bem. Você senta 86 00:16:49,400 --> 00:16:52,200 Sua mãe não estava esperando aqui, certo? 87 00:16:53,910 --> 00:17:00,160 É você quem quer ficar esperto A mãe adotiva 88 00:17:00,350 --> 00:17:04,480 Entrou em uma casa de idosos Pessoas? 89 00:17:06,720 --> 00:17:09,910 Você disse que seu pai morreu no ano 90 00:17:10,190 --> 00:17:14,290 Uma garota neste mundo mora sozinha Você sabe o quão difícil é 91 00:17:14,520 --> 00:17:17,040 E onde você aprendeu esses tempos difíceis? 92 00:17:20,300 --> 00:17:25,740 É assim que sua mãe aprende muito Você já trabalhou para alugar? Quão terrível é isso? 93 00:17:26,170 --> 00:17:30,960 Eu tive que mandar meu filho para um lugar grande Quantos sonhos você já conheceu? 94 00:17:31,050 --> 00:17:37,520 Hoje você está naquele lugar. Mas mãe Esquerda? Isso também é nos idosos 95 00:17:37,780 --> 00:17:39,830 Isso é justo? 96 00:17:40,360 --> 00:17:44,140 Por favor, não diga ao meu filho 97 00:17:45,560 --> 00:17:51,520 Ali estou eu. Existem TVs Peça por isso 98 00:17:52,200 --> 00:17:56,500 Boa comida. O que mais você quer? 99 00:17:56,750 --> 00:17:58,030 Felicidade? 100 00:17:59,370 --> 00:18:00,340 Comfort? 101 00:18:11,690 --> 00:18:17,270 Você vê? Agora você está livre para falar Essa é a mente de uma mãe 102 00:18:22,100 --> 00:18:26,130 Coisa. Um dia, você será velho 103 00:18:26,330 --> 00:18:29,510 Seu filho vai se casar. As crianças receberão 104 00:18:29,700 --> 00:18:33,690 Então você será dado uma casa de idosos Melhor? 105 00:18:34,110 --> 00:18:40,390 O desejo de brincar com os netos Poder? Isso é o que sua mãe gostou 106 00:18:41,520 --> 00:18:44,360 É o seu mundo 107 00:18:44,540 --> 00:18:50,660 Mas sua mãe tem pouco espaço para isso Não dado. Isso é justo? 108 00:18:57,230 --> 00:19:00,310 Este aqui 109 00:19:09,410 --> 00:19:15,860 Deixe-me dizer uma coisa. Por favor, quem quer que seja Não me faça mal 110 00:19:16,650 --> 00:19:24,450 Grandes empresas têm mais dinheiro disponível Eu estava pensando até agora 111 00:19:24,910 --> 00:19:29,420 Tudo isso não é suficiente. Eu entendo 112 00:19:31,730 --> 00:19:34,030 Muito obrigado. Eu não estou esquecendo isso 113 00:19:36,580 --> 00:19:43,060 Você me perdoaria? Ele me deu muitas dores Isso não vai acontecer novamente 114 00:19:43,190 --> 00:19:50,800 Você não cometeu nenhum erro Você é meu filho 115 00:20:14,810 --> 00:20:16,820 O chefe está falando. Na sala dos bilionários 116 00:20:25,150 --> 00:20:28,880 Tenho que me registrar amanhã Por favor, ligue para Oditer hoje às 17:00. 117 00:20:34,500 --> 00:20:39,170 Qual é o traje de um sari hoje? Houve um sacrifício em casa 118 00:20:47,140 --> 00:20:52,810 O que você está fazendo? Esperando por você Você chama o escritório para vir, ligar 119 00:20:52,810 --> 00:20:58,280 Eu não posso vir hoje Eu tenho que assinar um documento importante hoje 120 00:20:59,890 --> 00:21:01,500 Eu também tenho um trabalho importante 121 00:21:19,070 --> 00:21:23,980 Seu parceiro foi chamado. Mãe e filho Ekatukalālu 122 00:21:28,320 --> 00:21:31,100 Deixe isso. Você bebe pílulas? 123 00:21:37,930 --> 00:21:40,640 Por que você está fazendo isso? Você não deu 124 00:21:42,660 --> 00:21:47,430 Venha aqui e sente-se. Bebezinho Apenas como tentando. Sente-se devagar 125 00:21:48,370 --> 00:21:52,300 Hoje está muito ocupado. Vou fazer café Você quer 126 00:21:52,440 --> 00:21:57,630 O que é isso? Quantos touros eu acertei? Cuspi-lo para fora 127 00:22:05,520 --> 00:22:06,270 O que você está fazendo? 128 00:22:09,260 --> 00:22:13,090 Por que doces de café são doces? Hoje a entrevista está bem 129 00:22:16,030 --> 00:22:18,910 Você não está apenas lá fora? pino 130 00:22:22,970 --> 00:22:27,110 Nada. Você é de todas as aldeias Pergunta 131 00:22:27,110 --> 00:22:31,030 Nós vamos te questionar hoje Você tem que responder 132 00:22:31,030 --> 00:22:35,750 Eu não estou vindo para este jogo. Me deixe Então eu não estou bebendo pílulas 133 00:22:39,450 --> 00:22:42,860 Ouça. Mas não escute nada Não é bom. Certo? 134 00:22:50,700 --> 00:22:53,530 Me fale sobre você. O que sobre mim? 135 00:22:53,530 --> 00:22:59,460 Eu sou uma boa menina. Mas quando eles eram pequenos, pais Ele morreu em um acidente 136 00:23:05,210 --> 00:23:06,780 Não se aborreça 137 00:23:08,680 --> 00:23:10,610 Então? 138 00:23:11,320 --> 00:23:14,590 Eu sou um avô maluco. Um pouco mais 139 00:23:14,590 --> 00:23:21,800 Estou sempre lendo O mundo saberá 140 00:23:21,960 --> 00:23:24,800 Estou esperando o momento certo Por quê? 141 00:23:24,800 --> 00:23:30,720 Estamos tentando entrar em uma casa de idosos Seu avô não gosta? 142 00:23:31,440 --> 00:23:33,030 como Quanto? 143 00:23:36,750 --> 00:23:38,400 Eu gosto muito 144 00:23:40,650 --> 00:23:43,660 Quem quer todo mundo? 145 00:23:46,090 --> 00:23:51,090 Eu entendo seus sentimentos. Ainda estou imitando Eu gosto de um 146 00:23:51,490 --> 00:23:53,870 FIGURA 147 00:23:54,800 --> 00:24:00,540 Anthony Nomeia Nandini. pai A esposa do parceiro de negócios 148 00:24:01,240 --> 00:24:03,540 beleza 149 00:24:03,540 --> 00:24:09,650 O marido dela é mais bonito que ela Ela morreu da mãe moribunda 150 00:24:09,810 --> 00:24:14,520 Há uma casa como Mizur em uma casa Um homem rico 151 00:24:14,650 --> 00:24:16,930 Else? Isso é tudo 152 00:24:16,930 --> 00:24:21,610 Isso é tudo? Sobre esse casamento, nada 153 00:24:21,760 --> 00:24:28,220 Ela tem um filho. Meu filho é casado Eu sempre me importo em me casar 154 00:24:28,220 --> 00:24:31,280 Você não gosta desse garoto? como 155 00:24:31,280 --> 00:24:34,120 Ela é bonita? bonito 156 00:24:34,120 --> 00:24:36,300 Aprendido? Em.bi.ē. Aprendeu 157 00:24:36,300 --> 00:24:38,400 Então, qual é o problema? Não há problema 158 00:24:38,400 --> 00:24:42,360 Você pode se casar? lata Mas agora você vai se casar 159 00:24:42,360 --> 00:24:48,910 Meninas estão apenas se casando e crianças? Eles não têm desejos? Eu não perco tempo 160 00:24:48,910 --> 00:24:51,410 Nós fomos adiados por 3 meses 161 00:24:51,410 --> 00:24:55,090 Está 2 meses atrasado Já passaram 30 dias 162 00:24:55,320 --> 00:24:59,240 Vamos pensar Por que não pensamos? 163 00:24:59,630 --> 00:25:05,350 Olha isso. Você está ficando atrasado para a minha casa Você sabe o quanto eu quero? 164 00:25:05,600 --> 00:25:12,640 Você virá para minha casa como uma mãe e me torturará Mas vem depressa 165 00:25:13,540 --> 00:25:18,200 Ou não? Precisa. Negociações na próxima semana Sinais? 166 00:25:19,210 --> 00:25:21,760 Não se livrar disso? Certo, certo 167 00:25:28,190 --> 00:25:31,820 Ele ensinou a viver nesta sociedade 168 00:25:32,260 --> 00:25:37,330 Ele alegou que a pátria é melhor que a mãe Eu contei tudo 169 00:25:37,330 --> 00:25:44,520 Por que você ensinou este programa de culinária? Problema do pai não pode ser tolerado 170 00:25:44,880 --> 00:25:48,800 Na semana passada, o biryani de frango foi feito A. O resto, eu vou te contar 171 00:25:49,010 --> 00:25:54,030 Mantenha tudo na sua boca Odiando o rosto dela 172 00:25:54,230 --> 00:25:59,460 Quão terrível foi? Dez dias atrás eu vim para a nossa casa 173 00:25:59,750 --> 00:26:04,490 Eu perguntei a cabra. Eu tenho procurado por toda a vila De qualquer lugar 174 00:26:04,490 --> 00:26:11,160 Nós estaremos de volta em nosso bolso Eu não sei como cortar 175 00:26:12,500 --> 00:26:16,500 O que quer que você diga, acredite em minha esposa Não faça isso. Empurrando o arroz? 176 00:26:18,040 --> 00:26:19,880 Quando você comeu arroz antes de ser cerveja? 177 00:26:26,050 --> 00:26:31,640 Estas são sobremesas? Não é nada mais? Existem modelos mais baratos dentro. Comido 178 00:26:32,150 --> 00:26:36,620 Você é um brownie? Peixe para sambar Eles não seriam cozidos? 179 00:26:36,620 --> 00:26:40,550 Peixe para sambur. Sopro para as barcaças O que há de errado com isso? Não está funcionando 180 00:26:40,550 --> 00:26:46,760 Porque não? Minha esposa é um brâmane na Vida Eu sou uma carne comendo peixe 181 00:26:46,760 --> 00:26:50,820 Nós temos isso, certo? Esse garoto Não nasceu? 182 00:26:51,400 --> 00:26:55,970 Fale comigo sobre o jogo? Você conhece minha história? Sei. Descartado 183 00:26:55,970 --> 00:26:58,670 Para que eles são? Deixar. Conversa de ioga deve ser ouvida à noite 184 00:26:58,910 --> 00:27:03,560 Eu masquerou os anjos da Congregação Nadjagam Por que você mascarou? Naturalmente, ele é 185 00:27:04,720 --> 00:27:10,230 Foi o que o homem e o homem disseram Como um macaco também 186 00:27:11,040 --> 00:27:16,330 Então Ianar masks. ele sentiu Estou tremendo 187 00:27:16,330 --> 00:27:19,110 Aquela mesma faca foi tirada naquela mão 188 00:27:22,940 --> 00:27:29,370 Foi assim que seu pai pegou minha cerveja Deixar. Meu pai é feliz. Eu tenho isso 189 00:27:33,050 --> 00:27:41,200 Quem é você Meu pai. Minha mãe. Meu deus 190 00:27:45,390 --> 00:27:51,900 Ele é uma boa pessoa. Mas não acredite Papai cresceu um pouco. ir 191 00:28:01,210 --> 00:28:02,330 Quem foi atingido? 192 00:28:03,950 --> 00:28:06,880 Aqueles no 6V 193 00:28:10,620 --> 00:28:15,210 Qual é a chave? Você não vê o carro na frente? Andando para trás? para baixo 194 00:28:20,300 --> 00:28:24,350 Diga ao carro a chave Responda o capacete 195 00:28:24,350 --> 00:28:30,400 Se você voltar atrás, Se eu me apresentar, vou derrubar 196 00:28:31,440 --> 00:28:34,940 Companheiro de merda. Pegue a chave. Então é um problema 197 00:28:34,940 --> 00:28:41,200 Se eu sou cara de porco, você é prima do covarde? Você está brincando comigo como um tanque de água? 198 00:28:41,200 --> 00:28:45,040 Ambos são amargos. Por que você está lutando? sair 199 00:28:45,990 --> 00:28:48,400 Nem um pouquinho 200 00:28:48,400 --> 00:28:52,440 Você não bateu o carro? Não é? Sim, eu bati 201 00:28:52,440 --> 00:28:57,550 Então do que você está falando? Vamos para a delegacia Por que conversar com a polícia sobre alguma coisa? 202 00:28:58,530 --> 00:29:01,720 Aqui. Mantenha as maçãs e a chave Brincando? 203 00:29:02,600 --> 00:29:08,020 Da mesma forma, em Cingapura ou na América Bērunāda? A Índia é muito baixa? 204 00:29:09,510 --> 00:29:11,400 Você chama os policiais 205 00:29:11,400 --> 00:29:15,060 Eu tenho uma reunião muito importante. por favor Dê a chave 206 00:29:15,060 --> 00:29:19,210 Por que você não dá a chave? Levá-lo para a direita 207 00:29:22,390 --> 00:29:26,980 Por que você está chamando a polícia? Dá-me 200 208 00:29:26,980 --> 00:29:29,940 Segure esta tecla 200 209 00:29:31,140 --> 00:29:36,660 Estes não estão trabalhando comigo. Se você quiser comer sal, água Eu tenho que beber Você tem que beber água 210 00:29:39,840 --> 00:29:45,400 Como está sua filha? Boa filha. Você está bem? Qual o problema? 211 00:29:45,400 --> 00:29:49,920 Eu estou pedindo para você dizer. O que você está esperando? 212 00:29:49,920 --> 00:29:52,930 Pare o veículo com um solavanco alto 213 00:29:52,930 --> 00:29:58,270 Não é muito fácil. Ele está falando mais do que qualquer outra coisa Olhe para você mesmo. O quintal 214 00:29:58,390 --> 00:30:03,490 O que há de errado? Ele é meu para o sussurro O nariz inchado Mostre seu nariz 215 00:30:03,490 --> 00:30:09,350 Metrô parece um. Vá na colmeia e o outro Você pode entrar daqui. Você está falando do seu nariz? 216 00:30:10,340 --> 00:30:15,810 Eu não vou ficar triste se você acertar o carro do ministro Mas a namorada dessa garota foi atropelada e cometeu um grande erro Vamos para a delegacia 217 00:30:16,910 --> 00:30:18,790 Quer uma chave? sim 218 00:30:20,150 --> 00:30:27,450 Aqui está a chave. 100 sobreviventes dos inocentes Um malfeitor não pode ser salvo 219 00:30:27,740 --> 00:30:35,120 Se eu não os castiguei, sou seu Voltando para casa Não vá para casa 220 00:30:36,460 --> 00:30:39,360 Você tem um filho? lá Qual o nome dele? Candṛ 221 00:30:41,170 --> 00:30:45,640 Foi assim que você prendeu seu filho e foi para a delegacia 222 00:30:45,640 --> 00:30:50,210 O que está acontecendo com multas? Ele dispara nitidamente a arma, atira nele 223 00:30:50,210 --> 00:30:53,580 Seu departamento está em Tamil Nadu Procure por ela. O que ele fará? 224 00:30:53,580 --> 00:31:00,190 Assustado e assustado. Comer lá Vende as pequenas criaturas e elefantes sem nada 225 00:31:00,190 --> 00:31:05,870 Ele começou sua vida e conseguiu sua vida raptada Por ser um assassino, ele era um terrorista muito ruim Você virá na minha frente? 226 00:31:06,030 --> 00:31:11,440 O que você está fazendo? E o filho dele também Ele será enforcado, sabendo que ele não sabe 227 00:31:12,570 --> 00:31:14,800 E qual é a sua extraordinária ratoeira? Você estava pensando? 228 00:31:14,800 --> 00:31:20,460 Ele também terá um filho louco como você Espere um minuto 229 00:31:22,810 --> 00:31:25,250 Dê uma assinatura 230 00:31:29,220 --> 00:31:32,390 Você tem uma filha? Mais uma vez? 231 00:31:41,100 --> 00:31:43,900 Onde estão seus maridos? Eu fui ao clube de riso 232 00:31:43,900 --> 00:31:48,230 Você sorri aqui e ri aqui. eles Você está rindo em um quarto? Boa família 233 00:31:50,070 --> 00:31:56,670 Jogando sozinho ou com dois O que você está jogando com 4 em ambos os lados? 234 00:31:58,450 --> 00:32:00,160 Você precisa falar para si mesmo vir 235 00:32:03,690 --> 00:32:08,720 Por que eles estão incomodando quando estão em Jolly? Ele está procurando pelo seu filho. onde 236 00:32:15,030 --> 00:32:20,040 Nós estamos fazendo nossa celebração anual Este ano também 237 00:32:20,040 --> 00:32:25,510 Eu tenho que fazer todo o trabalho com o presidente Este ano, vamos fazer algo juntos 238 00:32:25,510 --> 00:32:29,580 Deve haver competição no columbo e romance 239 00:32:29,580 --> 00:32:35,490 Estes não são. Romeo de Shakespeare Juliet vai tocar. O diretor e eu 240 00:32:36,550 --> 00:32:41,520 O que você quer que eu faça? Esse é o bloco Você só está linda 241 00:32:41,520 --> 00:32:45,920 Então você age como Romeu Me deixe. Eu não sei como agir 242 00:32:49,630 --> 00:32:51,030 Quem é a atriz? 243 00:32:52,060 --> 00:32:56,710 Você vai ficar bem? No bloco Madu é uma porta-voz. Ele joga 244 00:32:56,710 --> 00:32:58,010 Ele? 245 00:32:58,010 --> 00:33:01,710 Læhæstiyida? Dê uma olhada no diálogo? Somos treinados 246 00:33:01,710 --> 00:33:06,950 O que é esse diálogo? O diálogo em um sentido Eles não mudaram uma palavra sem escrever uma palavra 247 00:33:06,950 --> 00:33:09,370 É uma cópia. Sou feito 248 00:33:10,350 --> 00:33:14,030 Frutas com uma xícara de café com Juliet Venha para o jardim 249 00:33:15,090 --> 00:33:18,560 Já ouviu falar sobre Omlet. Quais são as tabelas? É algo bom? 250 00:33:18,560 --> 00:33:24,020 Tem comida. O bilhete é Julieta Pai. Tio de Romeu 251 00:33:24,230 --> 00:33:26,680 Espere aqui Você tem que falar 252 00:33:52,530 --> 00:33:55,760 Porque o diálogo parou no meio do caminho? 253 00:33:55,900 --> 00:34:00,670 Como essa garota me olha assim? É Debbys? Por que você está olhando para ele? 254 00:34:00,670 --> 00:34:06,190 Ele é um campeão? Primeiro, esqueça isso Vamos fazer o diálogo sem dar 255 00:34:11,650 --> 00:34:16,810 Eu não posso mais esperar. Estou girando Eu estou baixo? Eu também saio 256 00:34:18,320 --> 00:34:22,230 Para isso eu iria agir como um roommo That. Ragapānnada? 257 00:34:22,520 --> 00:34:25,180 Posso escolher Juliet? obter 258 00:34:26,530 --> 00:34:28,470 Quem está desperdiçando a história? 259 00:34:51,550 --> 00:34:53,040 Olha isso 260 00:35:12,510 --> 00:35:16,850 Há uma bela imagem 261 00:35:16,850 --> 00:35:20,640 Romeu e Julieta serão tão lindos De maneira nenhuma 262 00:35:54,650 --> 00:35:55,750 Dê uma mão 263 00:35:59,090 --> 00:36:01,030 Dê uma mão 264 00:39:56,990 --> 00:40:02,330 Eu estava esperando por tal oportunidade Eu estou mantendo a confiança em mim 265 00:40:02,330 --> 00:40:06,210 Você não precisa decidir imediatamente Pense nisso 266 00:40:06,210 --> 00:40:08,380 Não se preocupe Eu decidi 267 00:40:08,600 --> 00:40:11,260 Vários outros canais foram permitidos 268 00:40:13,610 --> 00:40:16,810 Não se preocupe. Esta é a primeira vez Transmissão 269 00:40:19,780 --> 00:40:22,760 Sim. Entrando na casa dos idosos Então o que? 270 00:40:23,150 --> 00:40:26,350 Já faz seis meses lá fora. E então, vovô O cérebro está chegando 271 00:40:26,350 --> 00:40:30,760 Família? O que você sabe sobre isso na noite passada? Você pode cancelar? 272 00:40:31,190 --> 00:40:33,740 Não pode fazer isso. Pagou o dinheiro 273 00:40:40,670 --> 00:40:44,860 Venha e veja um pouco O que aconteceu? Venha e veja 274 00:40:52,280 --> 00:40:59,960 O que é isso? Entrar Eu não quero sobrecarregar ninguém. Estou saindo 275 00:41:00,460 --> 00:41:06,110 Isso poderia ter sido feito antes. Dê os táxis 276 00:41:06,110 --> 00:41:10,470 Eu estava brincando. Você realmente achou? Eu decidi. Eu vou 277 00:41:10,470 --> 00:41:13,800 Você volta uma vez por semana, se puder Olhe para mim. Isso é tudo 278 00:41:13,800 --> 00:41:18,870 Eu estava brincando. Você é inútil 279 00:41:19,440 --> 00:41:24,840 Olha isso. Eu sou tão ruim assim? Quem mais eu estou com você no mundo? 280 00:41:25,270 --> 00:41:28,900 Olha isso. O fio também é categorizado 281 00:41:30,850 --> 00:41:36,770 Você pode falar sem contato? Não posso fazer isso divertido? 282 00:41:43,130 --> 00:41:47,730 Você está jogando. Não posso jogar? Brincando? 283 00:41:48,440 --> 00:41:50,570 ida Você vai 284 00:41:50,570 --> 00:41:56,790 Eu não vou. Não te deixes a lado nenhum? Há tempo 285 00:42:00,280 --> 00:42:02,580 Por que essa coisa engraçada? 286 00:42:02,580 --> 00:42:04,590 Eu vou a Delhi por uma semana Por quê? 287 00:42:04,920 --> 00:42:09,190 Amigo de um amigo É? Vamos juntos. Tudo pronto 288 00:42:09,190 --> 00:42:15,940 não. É muito difícil. Eu sou para você Fique na casa de Nandini. Eu liguei para o Antti 289 00:42:17,400 --> 00:42:22,130 Durante uma semana, eu teria um ano de idade Parece que 290 00:42:32,210 --> 00:42:37,370 Venha depressa Vá devagar Você nem anda nem corre 291 00:42:41,660 --> 00:42:45,750 Levá-la de onde ela vai O que fazer? 292 00:42:45,990 --> 00:42:49,940 O que posso fazer? Onde está indo a lugar algum? Vamos lá Jolly 293 00:42:50,100 --> 00:42:52,040 De trem, eu preciso de um quarto separado 294 00:42:57,570 --> 00:43:01,170 Diga-me onde conseguir Ouça sem esperar 295 00:43:06,750 --> 00:43:11,170 O que você está aqui? Eu tenho um assento de cadeira 296 00:43:15,390 --> 00:43:19,900 Como está seu canal? Você saiu? Por que você vem neste trem? 297 00:43:20,130 --> 00:43:23,060 Porque não é perna suficiente Você está indo para Delhi? 298 00:43:23,060 --> 00:43:26,170 Delhi sair para Delhi Tome? 299 00:43:26,430 --> 00:43:30,110 Corajosamente um lobo e um cabaré Como chegar a Delhi com? 300 00:43:30,110 --> 00:43:34,280 Você está me culpando por isso, certo? em linha reta Estou dizendo meu rosto 301 00:43:34,280 --> 00:43:37,180 Você é muito grande Espere apenas esperar 302 00:43:37,310 --> 00:43:41,650 Você diz que você o deixa Ou ele pula do trem? 303 00:43:46,320 --> 00:43:47,400 Por que chorar? 304 00:43:47,400 --> 00:43:53,690 Eu nem parei um trem ainda Pela primeira vez, fui jogado em um trem 305 00:43:53,890 --> 00:43:58,260 Isso também é para Delhi. Pensando nisso Æḍennē 306 00:43:58,910 --> 00:44:01,440 Não é novo para o trem ainda? 307 00:44:02,700 --> 00:44:05,510 Como este é nosso primeiro ministro, Vajbayee? Ele? 308 00:44:07,080 --> 00:44:09,700 Scared. Onde o cinto de segurança é dado? 309 00:44:11,110 --> 00:44:15,690 Não estacione seu trem Cinto de segurança 310 00:44:16,150 --> 00:44:19,160 Os cintos de segurança estão no avião. Não perca a fama 311 00:44:19,720 --> 00:44:22,630 Derrote seu legado Alguém está aqui 312 00:44:23,990 --> 00:44:28,890 Quando ele viu seu rosto, essa suspeita era para ele É como lá. Diga-me para esperar lá 313 00:44:29,500 --> 00:44:32,080 Pergunte por que eles saem para Delhi 314 00:44:32,700 --> 00:44:37,090 Por que você está indo para Delhi? Me diga agora. Por que ir para Delhi? 315 00:44:38,590 --> 00:44:45,540 Diga. Desfile de moda em Delhi Vamos fazer um, cobri-lo com o nosso canal Convidado 316 00:44:45,810 --> 00:44:51,290 Moda Shaw escovou as garotas com suas asas Está andando, não é? 317 00:44:51,850 --> 00:44:54,680 É isso O que vocês estão fazendo? 318 00:44:55,360 --> 00:44:59,680 Casamento de Rajasthan acontece Gastando 100 milhões 319 00:44:59,680 --> 00:45:06,010 Nosso canal em Tamil Nadu foi numerado 1 Nós fomos convidados a conhecer. É isso 320 00:45:06,010 --> 00:45:10,390 Então todo mundo vai ficar no mesmo pavilhão As canecas serão usadas? 321 00:45:10,980 --> 00:45:13,390 Ele diz tão tolamente que ele ri demais 322 00:45:13,390 --> 00:45:15,860 Dê quartos separados no Taj Hotel 323 00:45:15,860 --> 00:45:20,080 Jackie Chan está vindo para a nossa festa Michael Jackson vem com o Mike 324 00:45:20,080 --> 00:45:23,380 Nossa atriz Titanic de Hollywood especial 325 00:45:23,540 --> 00:45:28,740 A jovem mais jovem em primeiro lugar, ou pelo menos Quem é o mais velho? 326 00:45:30,190 --> 00:45:32,550 Isso é ótimo também 327 00:45:44,970 --> 00:45:51,670 O que entrou no escorpião das calças? urgente Já passou uma hora. Ajuda 328 00:45:53,680 --> 00:45:58,970 Quem? Ter sucesso por um tempo Você não fica? Que conforto é o banheiro? 329 00:46:01,720 --> 00:46:05,530 Isso é reconfortante? Quem é ele? marido 330 00:46:05,530 --> 00:46:08,530 Isso é em lugares públicos como este? Como você fez? 331 00:46:08,530 --> 00:46:12,530 É errado com o seu cônjuge? Tive que fazer em casa 332 00:46:12,530 --> 00:46:14,460 É problemático em casa 333 00:46:17,740 --> 00:46:18,640 Porque tio? 334 00:46:18,640 --> 00:46:23,450 Eu estou procurando por você O que você está fazendo? Envie a hora aqui 335 00:46:23,450 --> 00:46:25,510 Quem é ele? marido 336 00:46:26,550 --> 00:46:33,590 Servo. Quanto tempo demora tomar café? Idiot. Seu rosto precisa de um chifre? 337 00:46:33,860 --> 00:46:42,310 Você pediu café. O que Madam quer? Ouça, vamos lá. Você está aqui. Não se atrase 338 00:46:42,730 --> 00:46:45,900 Você entra em pânico sem a sua compreensão desculpe 339 00:46:45,900 --> 00:46:50,480 Culpe bem. Seu sal foi comido Alguém que eu sou. Descaradamente descaradamente 340 00:47:02,950 --> 00:47:09,880 Não fale um com o outro Não diga seu nome. Unang Manang está preocupado e incomodado 341 00:47:10,530 --> 00:47:14,930 Eu sei karate? Venha para alguém Não desista. 342 00:47:14,930 --> 00:47:23,440 Você não conhece karatê. deixar Rahul entrou em contato com você. A fila estava a bordo Venha com cuidado 343 00:47:29,940 --> 00:47:33,930 O que está parando o trem? Eu estou dirigindo? Me pergunte 344 00:47:39,220 --> 00:47:43,500 Vinte e quatro horas como Zevin. Ainda não acabou? O que aconteceu com você ou não? 345 00:47:43,500 --> 00:47:46,200 Treinar Por que isso pára aqui? Caiu 346 00:47:46,200 --> 00:47:49,380 Hināgiyāda? não Ninguém está rindo. Diga o motivo real 347 00:47:49,380 --> 00:47:52,420 Ferrovias foram quebradas. São 2 horas 348 00:47:52,420 --> 00:47:55,840 O que você está procurando? Vá para um bom banheiro 349 00:48:01,440 --> 00:48:03,830 Ele não usou suas botas 350 00:48:05,280 --> 00:48:07,490 O que aconteceu? Não é a hora 351 00:53:32,440 --> 00:53:38,900 Meu nome é Artida. Do escritório de Tevi 6 Delhi Vocês estão prontos Tudo bem se eu sair agora Vamos? direito 352 00:53:40,420 --> 00:53:44,890 Então você não treina? Você quer descer aqui? 353 00:53:46,290 --> 00:53:50,970 Alguém vai nos tirar daqui? Vem. Espere um minuto 354 00:53:57,670 --> 00:54:00,950 Dê uma olhada de perto 355 00:54:07,580 --> 00:54:12,880 Kwudo Moda Shaw? É o mesmo? 356 00:54:12,880 --> 00:54:16,160 Sim. As meninas não andam? 357 00:54:16,990 --> 00:54:22,300 Quem são as pessoas aqui? juízes 358 00:54:25,230 --> 00:54:31,730 Ele se casou com a filha de um rei em um grande palácio Quartos separados no hotel TAJ 359 00:54:31,730 --> 00:54:37,330 Michael Jackson está chegando. Jackie Chan está chegando Onde eles estão? 360 00:54:37,710 --> 00:54:42,690 Se essa garota mentir, ela deveria mentir com ele O pretexto estará mentindo? Todo mundo está aqui 361 00:54:43,350 --> 00:54:45,270 Jackie Chan está sentado aqui 362 00:54:48,480 --> 00:54:51,570 Michael Jackson com seu microfone Estou sentado 363 00:54:55,260 --> 00:54:57,310 Veja a atriz Titanic sentado 364 00:55:10,510 --> 00:55:12,270 Como esta fita chegou aqui? 365 00:55:12,440 --> 00:55:18,130 De repente eu deixei cair o cassete na sua mesa É a sua cassete pessoal 366 00:55:19,780 --> 00:55:21,750 Eu sou como sua senhora 367 00:55:21,750 --> 00:55:25,600 Senhora Seu contrato de vídeo 368 00:55:26,250 --> 00:55:29,270 Posso ver isso? espetáculo 369 00:55:56,580 --> 00:56:01,490 Existe um Amman Kovil na sua aldeia? Todo mundo está saindo do trator. Leia em tâmil 370 00:56:01,750 --> 00:56:06,980 Foi? Você está me chutando na Cargill? Cargill ao redor Habitantes das aldeias 371 00:56:07,130 --> 00:56:11,380 Suas aldeias estão abaladas. Para onde foi? Eu não sei se haverá explosões de bombas 372 00:56:11,380 --> 00:56:17,620 Pecado. Já faz muito tempo lá Quer, certo? Eles não são os únicos que você tem 373 00:56:17,620 --> 00:56:19,850 Por quê? Não sabe como você aprecia Porquê 374 00:56:19,970 --> 00:56:24,730 Eles saem da aldeia. Você está indo para a Cargill Foi? 375 00:56:25,010 --> 00:56:29,970 O quê? Nós estamos indo para a Cargill? Sim. Haverá um show de guerra 376 00:56:31,650 --> 00:56:35,760 Nós vamos filmar a guerra de Kargil? Sente-se. Então eu vou te contar 377 00:56:35,760 --> 00:56:39,240 não. Me diga agora. Agora eu preciso saber Por que você está sendo pego agora? 378 00:56:39,730 --> 00:56:42,310 Então não é verdade que fomos ao Fashion Shaw 379 00:56:43,030 --> 00:56:47,300 Você não tem nada. Cuide de você Chennai é minha responsabilidade. sentar 380 00:56:47,300 --> 00:56:50,160 Então, vamos para a Cargill? sim 381 00:56:52,240 --> 00:56:59,110 Mesmo que haja duas estradas na rua, eu não vou por esse caminho Você sabe como sou assustador. Quem vai arriscar minha vida? Por que você não me contou? 382 00:56:59,110 --> 00:57:02,120 Não gritar Está chorando. Minha vida vai 383 00:57:02,920 --> 00:57:07,610 Se eu soubesse que eu estava indo, eu não viria Pare. O que você está dizendo? 384 00:57:07,690 --> 00:57:11,680 Olha isso. Para fazer algo na vida Pouco risco está envolvido 385 00:57:12,030 --> 00:57:17,430 Todos os guerreiros para salvar o país são a vida Em jogo. Somos maiores que eles? 386 00:57:18,130 --> 00:57:24,990 A chance de mostrar às pessoas sua doação Nós temos isso. Nem todo mundo está sempre entendendo. Nós conseguimos 387 00:57:26,170 --> 00:57:31,330 Isso é uma coisa boa Neste país, temos significado no solo. algum dia 388 00:57:31,330 --> 00:57:35,790 Não use isso. Me deixe Eu vou para a aldeia 389 00:57:38,990 --> 00:57:46,400 Mercedes? Eu vou te mostrar garotas Tome Kargil para congelar as minas terrestres. Bons tempos Nós salvamos, certo? 390 00:57:47,260 --> 00:57:49,420 Nós vamos lá também 391 00:57:59,270 --> 00:58:01,830 Saia daqui? Se eles chegarem a algum lugar 392 00:58:02,610 --> 00:58:08,000 Está muito cheio. Eu vou pegar seus passes Fica aqui 393 00:58:29,270 --> 00:58:32,540 Quem são eles? Os soldados dilacerados pela guerra 394 00:58:32,540 --> 00:58:37,130 Traga o fardo aqui embaixo Este é o hospital perto da zona de guerra 395 00:59:08,980 --> 00:59:11,410 Suas permissões estão prontas aqui 396 00:59:13,080 --> 00:59:16,400 Vá para este lado e vá para o sul Haverá tarifas de ônibus 397 00:59:21,020 --> 00:59:26,530 Eu não estou indo Estou com medo. Eu sou um herói para você Não. A pessoa média 398 00:59:27,330 --> 00:59:33,320 Você sabe. Eu não sou pai. Agora eu tenho algo Se eu fiz, eu não conseguia entender minha mãe 399 00:59:34,940 --> 00:59:38,310 Qual o risco? Você também, vamos lá Não faça isso 400 00:59:40,210 --> 00:59:42,750 Precisa de dinheiro por dinheiro? Lá estão eles 401 00:59:47,720 --> 00:59:52,910 Ela está doente. Madras é internado no hospital Você vai falar 402 00:59:53,460 --> 00:59:56,010 Ok Se eu quiser, vou ligar 403 00:59:56,790 --> 01:00:03,970 Sempre há helicópteros e viagens Se nós fornecermos sua fita, estamos coletando Vou mandar para o escritório de Chennai 404 01:01:33,390 --> 01:01:36,080 Kawdor Cargill 405 01:01:36,080 --> 01:01:40,070 Uma vez lá, eles vão enterrar a câmera quebrada 406 01:01:40,300 --> 01:01:44,500 Lá, eu vi em toda parte sem emprego Chennai fica ocupado 407 01:01:44,640 --> 01:01:50,030 Depois disso, seu trabalho acabou Finalmente, escute. Merina Beach 408 01:01:50,030 --> 01:01:55,550 Indo para vender mantimentos 409 01:01:56,690 --> 01:01:58,220 Nakkalēda? 410 01:02:05,290 --> 01:02:10,460 Kawdor Cargill. Uma câmera de mão Somente Mergulhe o cameraman 411 01:02:10,990 --> 01:02:16,780 Esgueirando-se para fora do quadro Vai transmitir 412 01:02:17,350 --> 01:02:24,060 Isto é o que nosso povo neste país está vendo em nossas bocas Culpá-lo 413 01:02:24,160 --> 01:02:29,360 No final, seu trabalho é mudo na mesma loja Rale a farinha 414 01:02:29,640 --> 01:02:33,240 Vender Itli calor quente 415 01:02:39,990 --> 01:02:44,930 Você não vai farinha sem vender se encontra Há uma maneira de se perder sem moer O quê? 416 01:02:45,590 --> 01:02:50,380 Quando você fala, sou cinegrafista Quando eu falei, você é um cameraman 417 01:02:50,600 --> 01:02:52,870 Câmera e fita 2 O que você diz? 418 01:02:54,040 --> 01:02:55,200 Eu gostaria 419 01:03:20,830 --> 01:03:22,320 Não Hindi sabe? 420 01:03:22,760 --> 01:03:29,430 A partir daqui, a estrada de Kargil é perigosa As tropas bloquearam a estrada. É um atalho Ele sabe disso 421 01:03:41,850 --> 01:03:47,510 O que você está olhando? Isso é o mesmo para comida em hindi Você se ordena 422 01:03:49,620 --> 01:03:50,790 Eu vou fazer isso 423 01:03:57,630 --> 01:04:05,010 Não é tarde demais aqui. Atravesse a Índia Há permissão. Eu posso ter algum Tamil 424 01:04:32,970 --> 01:04:34,690 Por que bateu nele? 425 01:04:34,690 --> 01:04:41,630 Terroristas paquistaneses trazem caminhões para o LTTE Somos forçados a vir ao nosso país para não sermos espancados 426 01:07:21,070 --> 01:07:22,510 Você quer ir para a Índia? 427 01:08:09,780 --> 01:08:11,310 Eu salvei minha aldeia 428 01:08:14,090 --> 01:08:16,700 Este dia é um dia memorável 429 01:08:17,930 --> 01:08:22,430 Aonde vocês estão indo? Nós somos a mídia bem 430 01:08:22,430 --> 01:08:26,740 A guerra de Kargil vai se cobrir Você vai nos ajudar? 431 01:08:28,270 --> 01:08:34,430 Hoje minha irmã está noiva. Para a nossa casa Se você vier, eu vou te levar para Karauls 432 01:10:13,310 --> 01:10:14,210 O que aconteceu? 433 01:10:17,750 --> 01:10:21,860 A garota estava pensando em beijar e bater 434 01:15:54,790 --> 01:15:59,790 Esta é uma área segura, tenha cuidado Apenas mantenha a segurança. 435 01:16:01,240 --> 01:16:05,850 Este é o nome dele, Suwahader Ganeshan Uma língua sabe como isso te ajudará. 436 01:16:07,850 --> 01:16:12,490 Ganeshan é o meio na mídia. Você é isso Verifique suas doações cuidadosamente 437 01:16:13,450 --> 01:16:16,450 Informe-nos sobre as nossas regularidades Isso também é importante 438 01:16:21,040 --> 01:16:23,430 Por que correr esse risco? Ele está aqui? 439 01:16:23,430 --> 01:16:27,820 Qual o risco? A noite Porque está ficando molhado e salve o país 440 01:16:27,820 --> 01:16:33,620 Todo cidadão sabe que estamos dormindo confortavelmente lá Por favor entenda. Então ele ama o seu país mais 441 01:16:34,050 --> 01:16:39,080 Para doces, cantina de licores de lojas de varejo As pessoas pensam que estarão disponíveis a preços mais baixos 442 01:16:39,510 --> 01:16:46,420 Não é assim. Todo herói de guerra está por trás disso As pessoas precisam entender a dor e o sofrimento que experimentam 443 01:17:33,650 --> 01:17:40,370 Indo para a guerra. Pode haver alguma coisa lá fora Por que você está ansioso para outro ano? 444 01:17:40,640 --> 01:17:45,800 Fé. Nós estamos indo para a guerra. Vença a batalha Volte 445 01:17:45,800 --> 01:17:49,050 Estou confiante de que este ano marcará o nascimento de mais um ano 446 01:17:50,270 --> 01:17:53,030 Ou não pode ser deixado 447 01:17:55,540 --> 01:18:00,260 Eu sou Madurai. Estabelecido em Delhi. Também é tamil Menino. Pollācci 448 01:18:04,410 --> 01:18:08,360 O que o Rudrakhman está fazendo na mão? mudança 449 01:18:08,360 --> 01:18:12,900 Anteriormente, meu pai tinha um armário. Eu estou agora Vou ter meu filho amanha 450 01:18:38,110 --> 01:18:44,020 Agora você está procurando o exército indiano na Cargill O vídeo da guerra que está ocorrendo entre o exército paquistanês 451 01:18:44,020 --> 01:18:46,470 A guerra começa e o dia 83 agora 452 01:18:54,600 --> 01:18:58,730 Nós nos dedicamos às nossas forças heróicas Veja se você vem e olha 453 01:19:00,070 --> 01:19:04,430 O maior desafio aqui é agora A temperatura é inferior a 23 graus 454 01:19:04,430 --> 01:19:08,870 Nossos guerreiros continuam lutando neste frio 455 01:20:56,080 --> 01:21:00,000 É a primeira vez em um bunker Eu nasci aqui 456 01:21:00,670 --> 01:21:04,130 Eu não te questionei Eu não respondi 457 01:21:39,730 --> 01:21:44,380 Isto não é uma conexão? sim 458 01:25:08,540 --> 01:25:10,600 Você poderia apreciá-lo? Como sentar 459 01:25:26,890 --> 01:25:30,970 Aquele tio me agradeceu. É o soldado dele Filho? 460 01:25:31,660 --> 01:25:36,080 Todo mundo aqui é como seus filhos É uma história diferente 461 01:25:41,040 --> 01:25:47,040 Algumas pessoas são muito grandes. Alguém está bem Mas não aprecie isso 462 01:25:47,310 --> 01:25:50,670 Bom valor para apreciar 463 01:25:53,420 --> 01:25:56,460 O que está acontecendo lá? Por causa do casamento 464 01:25:58,890 --> 01:26:03,110 Cale a boca. Eu deveria ser idiota? Seu parceiro me contou tudo 465 01:26:03,110 --> 01:26:07,980 Por que você está com raiva? Fale com paciência Eu sinto muito por ir para Tiruchakami 466 01:26:09,240 --> 01:26:10,930 Ele está falando da Cargill 467 01:26:13,230 --> 01:26:22,610 Ok. O tempo estaria bom para você lá? Coma o tempo ... 468 01:26:23,810 --> 01:26:27,090 Chorando? desculpe 469 01:26:28,820 --> 01:26:34,220 O que é isso, Madhu? Por que você fez isso? Sabemos o quanto estamos com medo? 470 01:26:34,490 --> 01:26:36,550 O próximo avião em que estamos chegando Estou chegando 471 01:26:36,580 --> 01:26:39,510 O país está salvando. Você é idiota? 472 01:26:39,830 --> 01:26:43,400 Não é isso. Existe um de nós com você Não? 473 01:26:44,330 --> 01:26:46,570 Existe um Dar para ele 474 01:26:47,440 --> 01:26:51,460 Não fique apenas Vamos ceder? 475 01:26:52,610 --> 01:26:55,100 Anthony quer falar chamada 476 01:26:58,800 --> 01:27:05,830 Tamil? Olha filho. Com ele Não há ninguém. Estamos apenas esperando por ele 477 01:27:06,420 --> 01:27:09,920 Por favor com ele definitivamente 478 01:27:15,200 --> 01:27:20,470 Vovô pegue um remédio Eu vou cuidar dele. Tenha cuidado 479 01:27:24,940 --> 01:27:29,480 A guerra é onde mais ir. Fique seguro Sabe? 480 01:27:30,490 --> 01:27:37,150 Sim. Não chore, papai. É tão diferente de você Pela primeira vez, pela primeira vez. Não chore 481 01:27:38,250 --> 01:27:45,340 Se você cortar as cebolas, você estará cacarejando. Foi o que ele disse. Diga-me como construir pentes de jardim 482 01:27:45,610 --> 01:27:47,340 Jardim Jardim? sim 483 01:27:47,800 --> 01:27:53,030 Coloque o saco na lareira e coloque óleo sobre ele 484 01:27:54,130 --> 01:27:58,690 Em seguida, corte as cebolas no fundo e coloque-as na jarra Por favor faça o login 485 01:27:58,840 --> 01:28:00,820 Quem quer bater? 486 01:28:04,810 --> 01:28:06,590 Ok. atirar 487 01:28:09,350 --> 01:28:12,790 Dê um beijo no papai Hāddakda? 488 01:28:16,090 --> 01:28:18,290 Eu não ouvi 489 01:28:25,030 --> 01:28:29,080 Minhas mãos foram feitas usando minha mão Isso é o que a receita dizia 490 01:28:36,110 --> 01:28:41,680 Essa é a mesma coisa. Eu não disse uma palavra Lucky. Dormir confortavelmente 491 01:28:49,620 --> 01:28:53,970 Estamos orgulhosos do nosso tipo de mídia Algo aconteceu hoje na guerra de Kargil 492 01:28:54,460 --> 01:29:01,420 No Canal 6, Sanjay, um jornalista em sua própria Eu ignorei a vida e ajudei um herói de guerra 493 01:29:01,620 --> 01:29:07,280 Este não é apenas o caso de nem todos os tâmeis É algo para se orgulhar. Este também é um tipo de traço 494 01:29:07,580 --> 01:29:12,520 Sanjay é meu para o canal A 3 Parabéns 495 01:29:59,060 --> 01:30:01,360 Eu devo estar agradecido Por quê? 496 01:30:01,500 --> 01:30:03,560 Notei a fita da fita 497 01:30:07,700 --> 01:30:13,740 Algumas pessoas são muito grandes. Alguém é bom Mas não aprecie isso 498 01:30:14,240 --> 01:30:17,970 Mas há uma necessidade de apreciar 499 01:32:52,450 --> 01:33:08,450 Doutor, qual a situaçăo dele? - A banda de risco atingiu todas as idades. 500 01:33:08,450 --> 01:33:12,850 Nós não podemos perdê-lo em breve Ele será levado para o Hospital Srinagar Doutor, qual a situaçăo dele? - A banda de risco atingiu todas as idades. 501 01:33:12,850 --> 01:33:17,450 Doutor, qual a situaçăo dele? - A banda de risco atingiu todas as idades. 502 01:33:17,450 --> 01:33:23,590 Coronel não funciona a cada segundo Seu risco aumenta Doutor, qual a situaçăo dele? - A banda de risco atingiu todas as idades. 503 01:33:23,590 --> 01:33:24,450 Doutor, qual a situaçăo dele? - A banda de risco atingiu todas as idades. 504 01:33:24,450 --> 01:33:28,780 É difícil escapar, podemos Tão fácil quanto possível. Doutor, qual a situaçăo dele? - A banda de risco atingiu todas as idades. 505 01:33:28,780 --> 01:33:56,930 Doutor, qual a situaçăo dele? - A banda de risco atingiu todas as idades. 506 01:33:56,930 --> 01:33:57,850 Papai quer nos Doutor, qual a situaçăo dele? - A banda de risco atingiu todas as idades. 507 01:33:57,850 --> 01:33:58,850 Papai quer nos 508 01:34:11,810 --> 01:34:15,510 Por favor, não suba em seus olhos 509 01:34:17,220 --> 01:34:22,410 Como você e muitas pessoas para este país Tudo foi doado e sangue foi doado 510 01:34:23,120 --> 01:34:28,010 Eles são o Mahatma Gandhi de acordo comigo Você é o mesmo 511 01:34:31,000 --> 01:34:34,560 Você não apenas caiu. Eles atiraram no inimigo 512 01:34:34,940 --> 01:34:38,930 Um herói de guerra deveria estar aqui Por exemplo, foi 513 01:34:40,880 --> 01:34:43,770 Eu vou dizer à sua família que tipo de coisa você é Um herói 514 01:34:45,080 --> 01:34:50,410 Eu vou dizer ao seu pai seu filho indiano As pessoas confiavam que confiavam nele 515 01:34:52,820 --> 01:34:55,910 Este lugar tem orgulho de ter nascido neste terreno para 516 01:34:56,910 --> 01:35:00,520 Cada gota de sangue que você derramou da Índia É uma maneira 517 01:35:02,970 --> 01:35:08,900 Nós definitivamente vamos vencer. Todo indiano Esta é uma celebração de Jai Hind 518 01:36:32,620 --> 01:36:37,050 Suas palavras foram reconfortantes para as coisas que estavam balançando 519 01:36:38,160 --> 01:36:39,730 Me confortando 520 01:37:52,630 --> 01:37:53,890 Onde está Sanjay? 521 01:37:55,640 --> 01:37:56,960 Onde está Sanjay? 522 01:38:52,530 --> 01:38:57,080 Eu procurei muito. Onde você foi? 523 01:38:58,800 --> 01:39:00,640 Parecia uma vida inteira 524 01:39:05,910 --> 01:39:06,850 Isso foi recebido 525 01:39:09,310 --> 01:39:10,430 Onde você foi? 526 01:39:21,720 --> 01:39:22,870 O sangue está chegando 527 01:39:35,370 --> 01:39:40,720 O que é isso? Vocês não me ouvem? Tome muitos riscos 528 01:39:40,980 --> 01:39:43,810 Se você fizer isso, você vai me mandar para casa 529 01:40:22,950 --> 01:40:27,320 O quê? Eu vi isso quando as fitas foram enviadas 530 01:40:28,820 --> 01:40:31,920 Que sua cor é linda Trouxe 531 01:40:36,000 --> 01:40:38,390 Vamos ver Entendi então 532 01:40:45,740 --> 01:40:46,680 Melhor? 533 01:40:49,210 --> 01:40:50,260 O que aconteceu? 534 01:40:53,480 --> 01:40:55,600 Onde? Espere um minuto 535 01:46:50,710 --> 01:46:54,500 Tape no 6. Você já viu em algum lugar? Eu tenho isso 536 01:46:56,140 --> 01:47:00,580 Soldado de Qayabbatur atinge Karthik Você precisa escrever uma carta 537 01:47:00,580 --> 01:47:04,590 Eu não posso escrever Tamil. Você ajuda? definitivamente 538 01:47:15,500 --> 01:47:19,550 Você me escreveu para me esquecer Roger 539 01:47:21,270 --> 01:47:26,690 Quão fácil é dizer? Me esquece Se você é tão feliz 540 01:47:30,150 --> 01:47:35,430 Eu sou bonita, não tenho certeza 541 01:47:35,950 --> 01:47:39,470 Você disse isso. Eu só aceitei isso 542 01:47:40,120 --> 01:47:47,050 As fronteiras próximas à fronteira são o nosso futuro Derrote a arma 543 01:47:47,630 --> 01:47:54,490 Mas eu penso em como eu moro com você Ele sonhou 544 01:47:55,370 --> 01:47:59,320 Você não sabe como entender isso Eu entendo a verdade 545 01:47:59,760 --> 01:48:08,220 Desde o começo, você está sempre lá Achei bom 546 01:48:09,250 --> 01:48:14,100 Agora também. Não há diferença Mas uma coisa 547 01:48:16,360 --> 01:48:18,750 Eu não estou com você. Isso é tudo 548 01:48:19,830 --> 01:48:26,850 De acordo comigo, o amor é respeitoso O amor é um entendimento 549 01:48:28,600 --> 01:48:30,320 O amor é uma doação 550 01:48:31,940 --> 01:48:39,210 Às vezes um bom amigo quer Eu vou ficar 551 01:48:46,350 --> 01:48:50,170 Você é o dono do meu seguro de vida 552 01:48:50,660 --> 01:48:57,140 É o dinheiro Você receberá 553 01:49:19,350 --> 01:49:21,510 Eu sou Rahul falando Anthony? 554 01:49:22,090 --> 01:49:27,090 Eu não sei onde. Você não tem um problema? Não há problema 555 01:49:27,660 --> 01:49:30,550 Como está o clima? 556 01:50:49,710 --> 01:50:54,140 Eu sei que você ama Madya Ele disse isso? 557 01:50:55,650 --> 01:50:57,580 A mediação acabou 558 01:50:59,090 --> 01:51:03,860 Se você disser que conhece e a ama Estou sendo humilhado 559 01:52:18,930 --> 01:52:25,280 Estou comprometido com outra pessoa Se ele me disser que me ama, ele se sentirá baixo em mim 560 01:53:37,380 --> 01:53:44,020 É uma ótima notícia. Por meses Guerra das Cargas Paquistão paquistanesa da Índia terminou 561 01:53:45,780 --> 01:53:49,390 Então Madu irá. Veja o tio Tviv 562 01:53:56,770 --> 01:54:01,890 Índia venceu. Está claro que a guerra acabou Piṭatvunāda? 563 01:54:02,440 --> 01:54:06,390 Ok. Há outros que estão esperando Eu vou entrar e falar 564 01:54:36,400 --> 01:54:39,080 Está pronto para a partida sim 565 01:55:00,230 --> 01:55:02,400 Você já foi um espião? 566 01:56:42,230 --> 01:56:46,330 Meu nome é Sanjay Eu sou louco Nós somos a mídia 567 01:56:49,260 --> 01:56:52,540 Você tem que deixar isso ir 568 01:57:11,490 --> 01:57:15,270 Lembre-se disso para lhe dar dor Não veio 569 01:57:15,730 --> 01:57:19,190 Para dizer ao seu filho quão grande é um herói Estamos aqui 570 01:57:20,240 --> 01:57:25,030 Não só você, este país é para ela Eu vim para dizer as lágrimas para vir 571 01:57:25,610 --> 01:57:31,340 O último da vida de um herói para este país Eu vim fazer a vontade 572 01:57:32,610 --> 01:57:38,420 Um dia seu filho me disse, bandeira nacional Se eu não quiser ir, vou me arriscar 573 01:57:38,790 --> 01:57:41,400 Mas ele fez os dois 574 01:57:57,710 --> 01:57:59,080 Filha. 575 01:58:00,240 --> 01:58:03,940 Ele está morto. Daqui a dois dias ... 576 01:58:06,880 --> 01:58:10,520 Agora eu sou vovô ... 577 01:58:12,720 --> 01:58:17,530 Minha mãe sempre diz. Todo mundo vai morrer Mas a morte tem que fazer sentido 578 01:58:18,660 --> 01:58:23,290 O homem está em um desastre doente pela tempestade Pode morrer 579 01:58:23,470 --> 01:58:29,040 Mas meu filho deu vida ao país Está vivo 580 01:58:31,370 --> 01:58:36,790 Qualquer um pode ir ao Exército e dar vida ao país Ele terá orgulho de seu local de nascimento 581 01:58:37,910 --> 01:58:43,210 Ele é um bebê nessa casa. Meu filho Como estou orgulhoso? 582 01:58:45,020 --> 01:58:52,660 Eu não tenho o coração do meu coração Esse é o aplauso que vem 583 01:58:58,500 --> 01:59:05,290 Um garoto esperto. 7º ano de estudo Eu disse o primeiro 584 01:59:05,580 --> 01:59:06,780 É assim? 585 01:59:08,240 --> 01:59:15,590 Ele ganhou uma medalha de ouro no Bikom O campeão de boxe disse. Algo assim ... 586 01:59:16,420 --> 01:59:20,060 Então ele quer me abraçar e me apreciar 587 01:59:20,920 --> 01:59:25,230 Mas onde está o exército? Não entendi 588 01:59:27,530 --> 01:59:30,260 Meu filho nunca foi elogiado 589 01:59:31,800 --> 01:59:39,380 Ele também é velho quando vai para a guerra. Venha depressa Para dizer esqueça 590 01:59:40,310 --> 01:59:41,650 Mas eu não disse 591 01:59:45,750 --> 01:59:51,580 Abraçou-o e conseguiu um filho como você É um grito de orgulho 592 01:59:52,560 --> 01:59:54,040 Mas ele não é 593 02:00:02,900 --> 02:00:05,290 Muitos anos depois, conheci um 594 02:00:06,600 --> 02:00:10,920 Imediatamente, para não esconder o que está no seu coração Diga-me 595 02:00:11,570 --> 02:00:18,840 Eu não posso dizer então. Enquanto isso Muitas coisas estão faltando 596 02:02:37,890 --> 02:02:40,630 Eu sou algo para você ... Você vai pegar o telefone? 597 02:02:49,230 --> 02:02:54,580 Eu sou o Android de Madu. Tudo desapareceu Boa vinda. feliz 598 02:02:55,170 --> 02:02:59,320 Você não sabe me agradecer Você sabe o que? 599 02:02:59,710 --> 02:03:07,050 Madu vai se casar em 10 dias. Você não sente falta Vindo 2 dias de antecedência 600 02:03:10,890 --> 02:03:12,900 Ok. Eu já volto 601 02:03:34,080 --> 02:03:39,330 O ladrão, não posso mais me esconder. Te amo 602 02:03:39,810 --> 02:03:43,510 Você está perguntando quando? hoje agora 603 02:04:08,940 --> 02:04:11,950 Você precisa dizer algo Eu sei 604 02:04:15,250 --> 02:04:19,470 Dez dias do seu casamento, Anty disse, seu casamento 605 02:04:21,160 --> 02:04:22,600 Convites foram distribuídos 606 02:04:24,190 --> 02:04:26,730 Fui convidado para vir comigo dois dias depois 607 02:05:37,070 --> 02:05:40,680 Há quanto tempo você está vendo você? Um monte de fraudes 608 02:05:55,750 --> 02:06:00,380 Aprendi a cozinhar sem você sentar 609 02:06:00,380 --> 02:06:03,120 Vou pegar tudo cozido Você é meu rei 610 02:06:33,860 --> 02:06:37,200 Me liga? Sempre para você? Não para ele 611 02:06:39,760 --> 02:06:45,000 Ministro Ramalingam fala. Voce é casado Convide-o pessoalmente 612 02:07:02,780 --> 02:07:10,630 Olha isso. Convidados de Singapura são pendurados Dê uma olhada. Por favor confirme os hotéis 613 02:07:48,530 --> 02:07:50,760 Vem a senhora sentar 614 02:07:51,830 --> 02:07:54,770 Sanjay saiu Que horas são? 615 02:07:54,770 --> 02:07:57,630 Eu fui a uma reunião importante 616 02:08:03,280 --> 02:08:04,760 Por que chorar? 617 02:08:07,120 --> 02:08:11,750 Em outra semana, vou me casar Eu vim falar sobre isso 618 02:08:12,220 --> 02:08:14,530 Mais alguma coisa? 619 02:08:15,620 --> 02:08:20,540 Me desculpe, me desculpe dizer 620 02:08:42,750 --> 02:08:45,970 Por mais uma semana, eu me casei 621 02:08:50,990 --> 02:08:56,320 Eu digo que está errado. Aquela garota Você se sente amado 622 02:08:58,570 --> 02:09:03,950 Se você se sentir assim, Não desista dessa menina 623 02:09:04,440 --> 02:09:11,660 Nenhuma garota está recebendo isso. Minha história Deixar. Faça o que quiser 624 02:09:51,690 --> 02:09:53,860 Você Sanjay, certo? sim 625 02:09:53,860 --> 02:09:56,830 Reconhece. Deixe-me dizer o que 626 02:09:58,790 --> 02:10:03,330 Eu sou Nandini Anty. Tia de Madhu por toda parte Nossos sinos 627 02:10:03,330 --> 02:10:06,800 Eu sou neto de Madu Dizendo mentiras. avô 628 02:10:06,800 --> 02:10:12,520 Você é velho Eu vim para a sua casa Eu pensei em convidar. Pegue os doces 629 02:10:14,340 --> 02:10:16,890 tomar não 630 02:10:17,450 --> 02:10:21,150 Você está falando do lado de fora do celular Não encontrado 631 02:10:25,620 --> 02:10:28,340 Eu devo estar agradecido. O que você sabe? 632 02:10:28,690 --> 02:10:33,090 Leve nossa filha com segurança 633 02:10:33,290 --> 02:10:39,200 Coma doces. Regra Alimentar? Vamos fazer mais exercícios amanhã. comer 634 02:10:44,140 --> 02:10:47,780 Rahul. Meu filho O cara que vai se casar. Como é o jogo 635 02:10:57,420 --> 02:11:00,530 Nas notícias, você viu que salvou o soldado 636 02:11:02,490 --> 02:11:03,550 Fez um bom trabalho 637 02:11:08,000 --> 02:11:12,430 Um poderoso homem de negócios. Quem sabe disso? É como a nossa casa 638 02:11:12,430 --> 02:11:16,080 Quando fomos cobrir nossa guerra Madcargil Isso também se foi 639 02:11:16,310 --> 02:11:19,830 Esta é a razão pela qual Maduro está seguro hoje 640 02:11:22,140 --> 02:11:29,000 Casem-se entre Madu e Rahul desde a infância Para tornar seus pais muito interessados 641 02:11:30,450 --> 02:11:33,830 Quão feliz você estava se você os tivesse agora? 642 02:11:34,820 --> 02:11:38,620 A primeira coisa boa em nossa casa 643 02:11:40,400 --> 02:11:43,150 Eu estou muito feliz 644 02:11:43,730 --> 02:11:53,120 Tudo estava bem com a ajuda de Deus Com sede, me ofereci para sacrificar meu cabelo no templo 645 02:11:59,310 --> 02:12:02,060 Eu vou 646 02:15:57,350 --> 02:16:00,020 O que você está fazendo? Kāryabahulayida? 647 02:16:01,390 --> 02:16:04,130 Hoje eu estou questionando vocês dois 648 02:16:04,130 --> 02:16:10,100 Pergunta Sim. Você está sempre lá Me faça perguntas. Hoje eu vou perguntar. Você responde 649 02:16:10,100 --> 02:16:16,370 Eu tenho muito trabalho. Eu tenho uma dor de cabeça Não pode escapar. Eu tenho que responder a perguntas hoje 650 02:16:17,710 --> 02:16:21,230 Não faça perguntas malucas 651 02:16:28,350 --> 02:16:31,700 Qual a razão de você ficar saudável desta vez? 652 02:16:31,820 --> 02:16:35,360 Porque minha neta. Nome Madu Como? 653 02:16:35,520 --> 02:16:37,780 Ele cuida da minha mãe 654 02:16:43,130 --> 02:16:46,610 Tudo ... Deixe isso 655 02:16:47,000 --> 02:16:50,340 Ele me mostra o amor 656 02:16:52,840 --> 02:16:55,520 É por isso que sou tão impotente 657 02:16:56,010 --> 02:16:57,870 Quanto sua neta gostou? 658 02:16:59,060 --> 02:17:05,030 Não há palavras em nenhum dicionário 659 02:17:10,190 --> 02:17:14,070 Então, que tipo de erro ele perdoa? De acordo com esse erro 660 02:17:14,240 --> 02:17:16,980 Você vai perdoar? Perdoar 661 02:17:17,700 --> 02:17:21,970 Você? O que você está pegando? dizer 662 02:17:22,870 --> 02:17:23,630 Perdoar 663 02:17:25,540 --> 02:17:30,410 Outra pessoa mantém uma pessoa de bom humor O que você acha de fazer compras? 664 02:17:44,260 --> 02:17:52,430 Você entende o que você está inventando Eu estava ouvindo. Eu estava pensando em como 665 02:17:55,540 --> 02:18:01,350 Você sabe o que? Você está matando em nossa casa Eu tenho esperado por anos para ver quando 666 02:18:06,180 --> 02:18:09,600 Apenas dois dias atrás, eu descobri 667 02:18:11,950 --> 02:18:16,440 Imagens foram vistas. Estou esfregando minha mente 668 02:18:20,530 --> 02:18:22,490 Eu não entendi o que fazer 669 02:18:24,800 --> 02:18:30,320 Tanto é assim que você visita a vila Eu não esperava 670 02:18:32,210 --> 02:18:33,610 Eu também não esperava 671 02:18:34,780 --> 02:18:39,250 Às vezes as coisas na nossa vida Nós nem sequer sabemos 672 02:18:41,120 --> 02:18:42,130 É por isso que o amor 673 02:18:43,420 --> 02:18:46,340 Mas como posso fazer isso de qualquer maneira? 674 02:18:47,390 --> 02:18:51,650 Me desculpe. Me desculpe por me desculpar 675 02:18:53,330 --> 02:18:56,860 Espero que Rahul faça isso De maneira nenhuma 676 02:19:03,940 --> 02:19:06,850 Anita é sua secretária pessoal Eu estava esperando 677 02:19:09,680 --> 02:19:11,850 Eu descobri após a pré-visualização 678 02:19:24,530 --> 02:19:28,780 Eles se amam Surpreso 679 02:19:41,340 --> 02:19:46,770 Eu não posso suportar Rahul fazendo isso Eu repreendi ele 680 02:19:47,850 --> 02:19:54,080 Ele diz, eu esqueci o ante para você Vou casar 681 02:19:54,720 --> 02:19:58,070 Mas isso não levou meu coração Eu não quero te enganar 682 02:19:59,160 --> 02:20:04,910 Se você vem para minha casa, você precisa ser como a rainha 683 02:20:06,200 --> 02:20:12,040 Rahul não é mais meu filho. Mas você Ele não tem a qualificação de uma garota como ele 684 02:20:13,310 --> 02:20:16,350 Há um rei esperando por essa rainha 685 02:20:18,050 --> 02:20:19,400 Isso não vai se casar 686 02:20:20,350 --> 02:20:27,170 Mas eu sou sempre para você, mãe Me desculpe, Madu 687 02:20:33,360 --> 02:20:39,920 Deus nunca será real 688 02:20:40,370 --> 02:20:41,410 É assim que é 689 02:20:44,840 --> 02:20:49,690 Você salvou meu chefe obrigado 690 02:22:52,400 --> 02:22:57,350 Olha chefe. Sempre encontrando garotas Eu deveria vir e contratar? Você não pega garotos? 691 02:22:58,970 --> 02:23:04,400 Não desista. Boas notícias para você Primeiro de tudo, falar com você de Chennai 692 02:23:05,010 --> 02:23:09,160 Eu decidi me casar. O nome da noiva Sanjaya. Melhor? 693 02:23:09,420 --> 02:23:12,310 Mas eu tenho várias condições ouvir 694 02:23:12,310 --> 02:23:14,630 Eu não quero casar com você 695 02:23:14,630 --> 02:23:18,680 100 deles são 100 do meu lado Fale com quase todos e preciso casar com um templo em um templo 696 02:23:18,680 --> 02:23:22,530 Em vez de gastos desnecessários, esse dinheiro está em um depósito fixo Você vai precisar de velhice 697 02:23:22,530 --> 02:23:26,630 Toda garota na aldeia depois do casamento Ela parece uma irmã 698 02:23:26,630 --> 02:23:30,950 Todo homem se parece comigo Esta lua de mel não tem condições 699 02:23:30,950 --> 02:23:35,540 Nós tivemos dois filhos. Meu filho e filha Um garoto como um filho como ele precisa ser como ele 700 02:23:35,540 --> 02:23:40,180 Eu não gosto de grandes bungalows. Bom lugar Se houver um plano 701 02:23:40,180 --> 02:23:43,520 Lá meu avô é nosso pai Todo mundo precisa ficar junto 702 02:23:44,520 --> 02:23:48,420 Ele sempre tem que me ouvir Eu raramente a ouço dizer 703 02:23:48,420 --> 02:23:52,190 Isso não é bom. Mas quando eu estava chateado Ele precisa lidar com isso 704 02:23:52,190 --> 02:23:55,000 Eu tenho muito a fazer. Ela não parece bem 705 02:23:55,000 --> 02:23:58,000 Mas quantos anos nós temos, nós seguramos nossas mãos Eu tenho que andar 706 02:23:58,000 --> 02:24:02,700 Essas regras vão te impedir 707 02:24:02,700 --> 02:24:05,330 O que mais? 708 02:24:07,140 --> 02:24:09,220 Eu esqueci de dizer a coisa mais importante 709 02:24:17,820 --> 02:24:18,990 Eu disse alguma coisa? 710 02:24:23,090 --> 02:24:26,510 Eu te amo muito 711 02:24:27,530 --> 02:24:31,960 Idiot. Não entendi? 712 02:24:33,870 --> 02:24:35,750 Eu te amo muito 713 02:24:44,410 --> 02:24:45,960 É um sonho solitário? 714 02:25:21,450 --> 02:25:29,650 Preparação de dados digitais informatizados Tradução em inglês e codificação do usuário Meia polegada. 715 02:25:29,840 --> 02:25:36,620 Uma fonte central de subdomínios no subtítulo de www.zoom.lk 716 02:25:44,840 --> 02:25:46,620 Em qual direção - Para Delhi 717 02:25:47,510 --> 02:25:51,850 É o meu avião - Então a jornada estará segura 718 02:25:54,410 --> 02:26:08,850 Últimas legendas para Sinhala legendas Visite www.zoom.lk. 67651

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.