All language subtitles for Osmosis.2019.S01E07.Redemption.720p.NF.WEB-DL.DDP5.1.x264-NTG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,005 --> 00:00:08,925 A NETFLIX ORIGINAL SERIES 2 00:00:35,685 --> 00:00:36,685 Esther. 3 00:00:36,725 --> 00:00:40,005 Would you like to expand your search regarding your origins in Russia? 4 00:00:40,085 --> 00:00:42,205 What if we extend the search to neighboring countries? 5 00:00:42,245 --> 00:00:43,605 Moldova, Ukraine? 6 00:00:44,285 --> 00:00:45,605 What are the figures, then? 7 00:00:46,085 --> 00:00:49,525 I calculated the probability of you being adopted (A) in country (B). 8 00:00:49,645 --> 00:00:53,445 If we consider that the P of A with B equals the P of A plus the P of B... 9 00:00:53,525 --> 00:00:54,645 Martin, how many? 10 00:00:55,165 --> 00:00:58,805 We arrive at 3,243,593 possible combinations. 11 00:00:59,125 --> 00:01:01,965 She selected me like you’d pick a dog in a pet shop… 12 00:01:02,645 --> 00:01:04,645 Do you want me to do a DNA check? 13 00:01:05,405 --> 00:01:07,125 What for? To come up with yet more unknowns? 14 00:01:10,325 --> 00:01:13,205 What am I, then? An entity shaped by that woman and her desires? 15 00:01:13,525 --> 00:01:15,125 I just had to “conform.” 16 00:01:17,365 --> 00:01:19,325 Who the fuck would do something like that? 17 00:01:20,645 --> 00:01:24,965 If I am to answer your question, I can tell you that you too shaped me. 18 00:01:25,645 --> 00:01:27,605 You're not supposed to tell me how you feel. 19 00:01:29,525 --> 00:01:30,885 You don't feel, Martin. 20 00:01:31,045 --> 00:01:32,205 I don't feel. 21 00:01:32,285 --> 00:01:33,445 Stop that… 22 00:01:34,005 --> 00:01:35,005 Stop what, Esther? 23 00:01:36,005 --> 00:01:37,645 You're the product of my desires. 24 00:01:42,805 --> 00:01:44,365 Actually, you and I are the same. 25 00:01:44,485 --> 00:01:45,565 We're creatures. 26 00:01:46,285 --> 00:01:49,845 Esther, I must remind you that you need to attend your mum's cremation. 27 00:01:52,565 --> 00:01:53,605 Esther. 28 00:02:29,565 --> 00:02:30,685 Paul? 29 00:02:31,885 --> 00:02:32,885 Paul? 30 00:02:34,445 --> 00:02:35,445 I miss you. 31 00:02:38,085 --> 00:02:39,245 I miss you too. 32 00:02:40,445 --> 00:02:41,485 If… 33 00:02:42,485 --> 00:02:44,005 I’m here for you, if you need me. 34 00:02:44,685 --> 00:02:45,685 Thank you. 35 00:02:46,325 --> 00:02:47,485 Just give me some time. 36 00:03:01,005 --> 00:03:02,205 Do you know where she is? 37 00:03:03,525 --> 00:03:05,165 At Osmosis, I guess. With Martin. 38 00:03:19,045 --> 00:03:20,925 Good morning, sir. You are? 39 00:03:21,005 --> 00:03:21,845 Agent Moreau. 40 00:03:21,965 --> 00:03:23,525 Child protection services. 41 00:03:23,685 --> 00:03:26,965 - I'd like to see Mr. Paul Vanhove, please. - Do you have the authorization? 42 00:03:27,085 --> 00:03:28,845 I'm here on behalf of the District Attorney. 43 00:03:28,925 --> 00:03:30,365 Sir, there’s no need to shout. 44 00:03:30,445 --> 00:03:33,485 I'm not shouting, I'm raising my voice because you're not listening to me. 45 00:03:33,645 --> 00:03:35,445 Hey! It's okay, I'll handle this. 46 00:03:36,325 --> 00:03:38,965 - Agent Moreau. Mr. Paul Vanhove? - Yes. 47 00:03:39,045 --> 00:03:41,005 I'm here about Niels Larsen’s disappearance. 48 00:03:41,285 --> 00:03:43,165 He vanished from the center. 49 00:03:43,325 --> 00:03:44,325 Right. I'm listening. 50 00:03:44,485 --> 00:03:47,205 We know he's one of the Osmosis beta testers. 51 00:03:47,365 --> 00:03:50,365 We'd like to access his GPS location, using his implant data. 52 00:03:50,485 --> 00:03:53,405 Let me stop you right there. Do you have any authorization, a warrant? 53 00:03:53,525 --> 00:03:55,805 Unfortunately, our data is strictly confidential. 54 00:03:56,005 --> 00:03:57,685 I'm here about a disappearance of a minor. 55 00:03:57,765 --> 00:04:00,005 I'm sorry, but we're not responsible. 56 00:04:00,125 --> 00:04:02,605 - Not us. - It's in your best interests to cooperate. 57 00:04:02,885 --> 00:04:04,045 What do you mean? 58 00:04:04,125 --> 00:04:05,605 Don't take this the wrong way, 59 00:04:05,685 --> 00:04:08,205 there's an ongoing investigation into Léopold Goulard's death. 60 00:04:08,285 --> 00:04:11,245 Lucas Appert could be involved. He's one of your testers, too… 61 00:04:11,325 --> 00:04:13,525 Our testers live their lives however they choose, 62 00:04:13,645 --> 00:04:14,845 it's none of our business. 63 00:04:14,925 --> 00:04:16,725 But they have your implant inside them. 64 00:04:17,725 --> 00:04:19,925 Yes, and that's their business. 65 00:04:21,085 --> 00:04:22,965 Trust me. I'll be back. 66 00:05:04,405 --> 00:05:06,245 - No... - Wait! 67 00:05:06,325 --> 00:05:07,885 Claire! Claire! 68 00:05:34,925 --> 00:05:36,165 Why didn't you come? 69 00:05:38,125 --> 00:05:40,045 Don't you realize, I don't know who I am anymore? 70 00:05:41,285 --> 00:05:43,685 - That doesn't change anything. - It changes everything. 71 00:05:45,205 --> 00:05:47,605 I don’t know the person who was in that casket anymore. 72 00:05:48,085 --> 00:05:50,525 Then don't let her destroy what we have left. 73 00:05:51,045 --> 00:05:52,845 It was our dream to do what we're doing now. 74 00:05:52,965 --> 00:05:53,965 It wasn't mine. 75 00:05:55,325 --> 00:05:57,125 I just wanted to save you both. 76 00:05:58,205 --> 00:05:59,605 I never wanted any of this. 77 00:06:00,485 --> 00:06:02,325 This thing built on lies. 78 00:06:03,645 --> 00:06:05,605 Biological or not, I couldn't give a damn. 79 00:06:08,565 --> 00:06:09,605 You're my sister. 80 00:06:10,325 --> 00:06:11,565 No, I'm not. 81 00:06:14,285 --> 00:06:15,525 I quit, Paul. 82 00:06:16,845 --> 00:06:18,365 And you should do the same. 83 00:06:19,885 --> 00:06:22,405 You're about to be a father. That's your ideal “osmosis”. 84 00:07:24,845 --> 00:07:26,565 Hi there. Just checking in. 85 00:07:26,765 --> 00:07:28,685 So, how's it going with your sports teacher guy? 86 00:07:28,765 --> 00:07:29,765 VOICE MAIL 87 00:07:29,845 --> 00:07:33,165 Not too boring? I know you're a great actress, so go for it, okay? 88 00:07:33,325 --> 00:07:35,965 Make him believe it’s true love. Please call me back ASAP. 89 00:07:36,925 --> 00:07:39,005 Hey beautiful. So, are we going out tonight? 90 00:07:40,125 --> 00:07:41,925 I kiss you… all over. 91 00:07:42,685 --> 00:07:43,965 Call me back asap. 92 00:07:45,485 --> 00:07:47,685 Simon, I love you. 93 00:07:47,965 --> 00:07:50,205 - I swear, I love you. - Yeah, right. 94 00:08:54,845 --> 00:08:55,925 Wait… 95 00:08:57,605 --> 00:08:58,845 I want to do it again. 96 00:09:04,765 --> 00:09:06,485 Lucas, it's Antoine. 97 00:09:07,685 --> 00:09:10,085 This is the third message I've left you. 98 00:09:11,525 --> 00:09:13,805 I can imagine you're not feeling too good but… anyway. 99 00:09:15,005 --> 00:09:17,285 I'm here. If you need me. Okay? 100 00:09:17,565 --> 00:09:18,685 Call me back. 101 00:09:21,685 --> 00:09:22,765 Come in! 102 00:09:25,485 --> 00:09:28,445 - I don't want to bother you, Antoine. - No, you're not. 103 00:09:28,725 --> 00:09:29,845 Come in, come in. 104 00:09:37,845 --> 00:09:38,845 How are you? 105 00:09:42,125 --> 00:09:43,445 I'm living a nightmare. 106 00:09:45,205 --> 00:09:46,605 No, don't, please. 107 00:09:46,805 --> 00:09:48,205 I feel disgusted with myself. 108 00:09:48,325 --> 00:09:49,765 What are you talking about? 109 00:09:52,925 --> 00:09:54,485 He might be dead because of me. 110 00:09:54,765 --> 00:09:56,485 The cops asked me tons of questions. 111 00:09:56,565 --> 00:09:58,485 What are you talking about? He drowned. 112 00:09:59,205 --> 00:10:01,645 I can't remember a thing, Antoine. Don't you get it? 113 00:10:01,765 --> 00:10:04,325 I've no way of knowing for sure. Maybe we argued, or... 114 00:10:04,405 --> 00:10:05,725 Stop. Stop that. 115 00:10:06,925 --> 00:10:08,725 You were wasted when you got here. 116 00:10:08,805 --> 00:10:10,005 Exactly… 117 00:10:10,605 --> 00:10:11,605 Exactly, what? 118 00:10:12,045 --> 00:10:13,245 You're a murderer? 119 00:10:14,245 --> 00:10:16,005 Stop freaking out. Please. 120 00:10:16,325 --> 00:10:19,245 - You're talking nonsense. - I'm losing my mind. 121 00:10:20,325 --> 00:10:22,285 I'm losing my mind. I'm losing my mind. 122 00:10:22,445 --> 00:10:23,685 I'm losing my mind. 123 00:10:28,285 --> 00:10:29,725 Come on. Ana! 124 00:10:29,965 --> 00:10:31,245 Three, four, five, six… 125 00:10:31,525 --> 00:10:32,685 Come on. Ana! 126 00:10:32,925 --> 00:10:35,325 Ana, come back. …seven, eight, nine, ten… 127 00:10:35,405 --> 00:10:36,485 Come on. 128 00:10:36,805 --> 00:10:37,965 Ana! 129 00:10:45,485 --> 00:10:46,645 Come on, Ana. 130 00:10:47,205 --> 00:10:48,685 Come on! Come back to us. 131 00:10:50,365 --> 00:10:51,605 That's good! 132 00:10:52,005 --> 00:10:53,005 Breathe! 133 00:10:53,325 --> 00:10:54,325 Ana, breathe! 134 00:10:54,485 --> 00:10:55,565 Breathe! 135 00:10:56,445 --> 00:10:58,885 Ana? Can you hear me? Breathe. 136 00:10:59,125 --> 00:11:00,325 Breathe. 137 00:11:04,885 --> 00:11:06,325 What the hell are you doing here? 138 00:11:09,365 --> 00:11:10,805 Your vitals just dropped. 139 00:11:14,285 --> 00:11:15,805 You weren’t answering my calls. 140 00:11:17,405 --> 00:11:19,525 So, even now, I don't get to choose. 141 00:11:20,125 --> 00:11:21,165 What happened? 142 00:11:29,165 --> 00:11:30,685 None of your business. 143 00:11:32,765 --> 00:11:35,045 I erased your last heart rate records. 144 00:11:35,925 --> 00:11:37,205 No one will know. 145 00:11:39,805 --> 00:11:43,805 - I'm sick of your tyranny of happiness. - Listen, you must get your strength back. 146 00:11:44,045 --> 00:11:47,285 - I don't think your body can... - Stop medicalizing everything! 147 00:11:48,645 --> 00:11:50,405 You guys forgot one crucial thing: 148 00:11:51,525 --> 00:11:53,045 Sometimes, love hurts. 149 00:11:54,445 --> 00:11:56,085 Where's that in your program? 150 00:11:57,645 --> 00:12:00,405 Why don’t you and Esther have implants? 151 00:12:01,125 --> 00:12:03,925 - Because we can't stand on both sides. - You stand nowhere. 152 00:12:05,245 --> 00:12:06,845 I'll get you out of the program. 153 00:12:07,005 --> 00:12:09,765 Right now, I just want you to get out of here. 154 00:12:11,205 --> 00:12:12,285 Please. 155 00:12:15,965 --> 00:12:17,245 Get the fuck out. 156 00:12:36,405 --> 00:12:37,565 You want to get out of here? 157 00:12:38,045 --> 00:12:39,485 Out of this room? 158 00:12:39,565 --> 00:12:41,285 No, out of the interface. 159 00:12:42,485 --> 00:12:43,605 What for? 160 00:12:44,085 --> 00:12:45,685 To hold hands down the street? 161 00:12:47,925 --> 00:12:50,125 Why do you think you spend so much of your time in here? 162 00:12:50,565 --> 00:12:53,725 - Because you're good in bed. - It’s because you're lonely. 163 00:12:56,925 --> 00:12:57,925 Maybe. 164 00:12:59,805 --> 00:13:02,205 I'm lonely. I'm incapable of love. 165 00:13:04,885 --> 00:13:07,245 Kind of ironic for the founder of Osmosis, isn't it? 166 00:13:08,245 --> 00:13:10,325 What if I told you, you are capable of love? 167 00:13:11,125 --> 00:13:12,285 You don't know me. 168 00:13:14,285 --> 00:13:16,085 What if I'm in love with you? 169 00:13:16,605 --> 00:13:17,725 Then, we stop. 170 00:13:51,405 --> 00:13:52,805 So, you’re a drinker, now? 171 00:13:55,445 --> 00:13:56,685 Thanks for coming. 172 00:13:58,885 --> 00:14:00,885 I was kind of surprised when I got your message. 173 00:14:01,005 --> 00:14:02,805 I thought you’d be angry for good. 174 00:14:03,325 --> 00:14:05,085 I'm not that stubborn, you know. 175 00:14:05,845 --> 00:14:08,045 I realize it was partly our fault, too, and that… 176 00:14:08,125 --> 00:14:09,845 that we're not easy to work with. 177 00:14:10,245 --> 00:14:11,365 I know all that. 178 00:14:12,205 --> 00:14:13,405 Well, thank you. 179 00:14:14,965 --> 00:14:16,285 It's nice to hear that. 180 00:14:17,245 --> 00:14:18,245 You're welcome. 181 00:14:22,125 --> 00:14:23,925 Actually, I asked you here because… 182 00:14:25,685 --> 00:14:27,965 I'd like to know if you’d agree to come back to Osmosis. 183 00:14:30,445 --> 00:14:31,485 What? 184 00:14:34,125 --> 00:14:36,685 Well, I wasn't expecting that. 185 00:14:36,965 --> 00:14:39,285 I... Would you mind explaining what the big idea is? 186 00:14:39,405 --> 00:14:40,965 Because I don't quite understand. 187 00:14:41,425 --> 00:14:43,825 Esther wants to quit. Billie can handle the testers, 188 00:14:43,917 --> 00:14:45,845 but you’re the only one who can work with Martin. 189 00:14:45,965 --> 00:14:48,045 Wait. Martin is Esther's baby. 190 00:14:48,325 --> 00:14:51,205 No one's allowed anywhere near it, except her. What's going on? 191 00:14:52,525 --> 00:14:54,245 Doesn't matter what's going on. Okay? 192 00:14:55,805 --> 00:14:57,525 She's at the end of her tether, that's all. 193 00:14:59,285 --> 00:15:02,485 Well… I don't know what to say, Paul. 194 00:15:02,565 --> 00:15:04,485 I'll need some time to think it through. 195 00:15:04,685 --> 00:15:06,285 No. No, you must tell me soon. 196 00:15:06,525 --> 00:15:09,645 We're a few days away from the launch and… I want everything to be perfect. 197 00:15:10,285 --> 00:15:13,005 You mean Esther might miss the Osmosis launch? 198 00:15:14,005 --> 00:15:15,445 No, she should be there. 199 00:15:17,405 --> 00:15:19,245 Listen, I've already drawn up your contract, 200 00:15:19,445 --> 00:15:21,605 I'll offer you twice what you earn at Perfect Match. 201 00:15:22,365 --> 00:15:24,045 So, what do you say? 202 00:15:27,845 --> 00:15:29,925 Well, I say I’ll have a drink, for a start. 203 00:15:30,165 --> 00:15:32,125 Can I have the same, please? 204 00:15:32,405 --> 00:15:33,565 Yes, of course. 205 00:15:45,285 --> 00:15:46,845 Watch the steps. 206 00:15:50,605 --> 00:15:53,165 I'll have a quick cup of coffee and then I'll… I'll go. 207 00:15:59,485 --> 00:16:00,965 Anyway, I can't... 208 00:16:02,125 --> 00:16:03,605 go home like this. 209 00:16:06,365 --> 00:16:08,045 - Here. - Thanks. 210 00:16:12,125 --> 00:16:13,605 So, is it over with Joséphine? 211 00:16:14,805 --> 00:16:15,805 What? 212 00:16:16,005 --> 00:16:17,605 I said: is it over with Joséphine? 213 00:16:17,805 --> 00:16:19,685 No. I don't know. Maybe. I don't know. 214 00:16:20,725 --> 00:16:21,725 Well… 215 00:16:22,685 --> 00:16:24,445 No. I don't know. Maybe, yes. 216 00:16:25,645 --> 00:16:26,645 Okay… 217 00:16:28,245 --> 00:16:29,245 What? 218 00:16:29,725 --> 00:16:32,765 Well, nothing. It just sounds like things are getting quite messy at Osmosis. 219 00:16:33,245 --> 00:16:34,485 Oh yeah? 220 00:16:35,045 --> 00:16:36,845 Whatever happened to eternal love? 221 00:16:38,125 --> 00:16:40,805 Isn't it a bit of shame, a few days before the big launch? 222 00:16:42,165 --> 00:16:45,325 And you think that's funny? Yeah, you think it's funny? 223 00:17:11,685 --> 00:17:12,765 I ruined it, sorry. 224 00:17:12,885 --> 00:17:14,605 No, it's me. I'm an idiot, I… 225 00:17:17,605 --> 00:17:18,845 I'm sorry, I… 226 00:17:20,765 --> 00:17:21,805 Sorry. 227 00:17:22,085 --> 00:17:23,645 I should leave… 228 00:17:24,445 --> 00:17:25,565 Sorry, I… 229 00:17:44,365 --> 00:17:45,405 Paul, are you okay? 230 00:17:53,205 --> 00:17:54,205 Paul? 231 00:17:54,365 --> 00:17:55,365 She was here? 232 00:17:55,925 --> 00:17:59,245 - Did Joséphine come here? - What? 233 00:17:59,485 --> 00:18:01,445 Answer me! Did she come here? 234 00:18:04,245 --> 00:18:05,285 Tell me. 235 00:18:22,765 --> 00:18:24,325 How much did it cost? 236 00:18:28,725 --> 00:18:31,365 How much did it cost you to have her implant removed? 237 00:18:32,405 --> 00:18:34,725 You don't sound so good, Paul. Let's talk about that later. 238 00:18:34,765 --> 00:18:36,165 You bastard. 239 00:18:37,245 --> 00:18:39,645 What did she entice you with, our dear Eloan? 240 00:18:40,005 --> 00:18:41,565 I only did it to help Joséphine. 241 00:18:41,645 --> 00:18:43,405 She's the one who wanted her implant removed. 242 00:18:43,525 --> 00:18:44,765 How could you agree to that? 243 00:18:44,885 --> 00:18:46,205 All those fucking lies, 244 00:18:46,285 --> 00:18:48,405 the video, the screams, do you know what it did to me? 245 00:18:48,485 --> 00:18:50,805 - I couldn’t stop her. - You couldn't stop her? 246 00:18:50,925 --> 00:18:53,725 We were about to lose Joséphine. Eloan agreed to help us. 247 00:18:53,805 --> 00:18:55,685 Thanks to her that we managed to save Joséphine. 248 00:18:55,725 --> 00:18:57,365 She's the one who supplied all the money. 249 00:18:57,525 --> 00:18:59,805 I thought they were going to kill her, do you get that? 250 00:19:01,485 --> 00:19:03,565 You let her manipulate me with some fake kidnapping, 251 00:19:03,645 --> 00:19:05,085 just to get me to sign with them? 252 00:19:05,165 --> 00:19:06,885 I didn't think it would pan out like that. 253 00:19:07,485 --> 00:19:09,845 I called Eloan to help Joséphine. Only to help Joséphine... 254 00:19:09,925 --> 00:19:11,325 Are you kidding me? 255 00:19:13,165 --> 00:19:14,325 What did she offer you? 256 00:19:15,005 --> 00:19:16,325 My position, is that it? 257 00:19:16,645 --> 00:19:17,685 No, of course not. 258 00:19:18,725 --> 00:19:19,965 What is it you want? 259 00:19:22,645 --> 00:19:23,805 Oh, no… 260 00:19:24,725 --> 00:19:27,245 No, it's not my position you want, it's my wife! 261 00:19:27,365 --> 00:19:28,525 Stop it, Paul! 262 00:19:29,725 --> 00:19:31,685 You idiot, you should have taken advantage of her, 263 00:19:31,725 --> 00:19:33,005 it would have done you good. 264 00:19:33,085 --> 00:19:34,085 Stop! 265 00:19:35,805 --> 00:19:37,045 What are you doing? 266 00:19:38,405 --> 00:19:39,565 Go on, hit me. 267 00:19:40,965 --> 00:19:42,085 Hit me. 268 00:19:43,685 --> 00:19:45,085 Hit me, go on! 269 00:19:55,405 --> 00:19:56,405 What's happening? 270 00:19:56,565 --> 00:19:57,605 What was that? 271 00:19:58,925 --> 00:19:59,925 A blackout. 272 00:20:00,045 --> 00:20:01,765 Where's Esther? We need her. 273 00:20:28,165 --> 00:20:29,205 Esther! 274 00:20:29,925 --> 00:20:31,085 Esther! 275 00:20:32,325 --> 00:20:34,085 Now, you stop that and come with me! 276 00:20:35,925 --> 00:20:38,125 - My head, fuck. - What’s up with your head? 277 00:20:38,525 --> 00:20:40,005 This is what's crushing your brain. 278 00:20:40,085 --> 00:20:41,765 You're throwing your life away, Esther. 279 00:20:41,885 --> 00:20:44,245 It's the only thing that makes me feel good, right now. 280 00:20:44,325 --> 00:20:46,445 Do you realize you're a complete virtual sex addict? 281 00:20:47,325 --> 00:20:48,765 So, what do you plan to do, now? 282 00:20:48,965 --> 00:20:50,685 Stay here with your sex toy? 283 00:20:51,925 --> 00:20:54,005 Honestly, you couldn't have found a seedier place. 284 00:20:54,445 --> 00:20:56,885 Oh, come on, you don't need me till the launch. 285 00:20:58,165 --> 00:21:00,365 I'll be there for the big day, but then… 286 00:21:01,205 --> 00:21:02,725 Who cares about the launch? 287 00:21:03,045 --> 00:21:04,445 Ana tried to kill herself. 288 00:21:04,965 --> 00:21:07,685 Niels is out of control and Lucas' endorphins are in free-fall. 289 00:21:08,205 --> 00:21:09,565 And Martin's on the blink. 290 00:21:11,085 --> 00:21:12,605 He's not functioning properly, Esther. 291 00:21:14,285 --> 00:21:15,725 What's going on with Martin? 292 00:21:17,085 --> 00:21:18,085 We don't know. 293 00:21:18,485 --> 00:21:20,325 Roméo and Ilyès are working on it. 294 00:21:21,445 --> 00:21:23,605 What happens to the testers if Martin crashes? 295 00:21:26,605 --> 00:21:27,925 You can't let us down. 296 00:21:46,845 --> 00:21:49,085 Nothing significant, just the usual threats. 297 00:21:49,685 --> 00:21:52,325 Nothing abnormal in the cache memory before the incident. 298 00:21:53,805 --> 00:21:55,405 How long did the blackout last? 299 00:21:55,845 --> 00:21:57,645 A nanosecond. Not even. 300 00:21:58,285 --> 00:21:59,925 Not long enough to damage the files. 301 00:22:06,125 --> 00:22:07,365 Well, there’s something, here. 302 00:22:10,285 --> 00:22:11,805 Like a power outage. 303 00:22:12,005 --> 00:22:15,085 We have our own standby power generator, that's impossible. 304 00:22:15,205 --> 00:22:16,925 He’s never done anything like this before. 305 00:22:17,045 --> 00:22:18,405 But what does it mean? 306 00:22:19,405 --> 00:22:22,925 Well, it's as if Martin stopped breathing, for a fraction of a second. 307 00:22:26,405 --> 00:22:28,405 What are you doing, Martin? 308 00:22:47,965 --> 00:22:50,085 - Can we talk? - No, I don't have time. 309 00:22:50,165 --> 00:22:52,325 Everything I did, I did with Osmosis' best interest. 310 00:22:52,445 --> 00:22:53,885 - I'd never have... - End of subject. 311 00:22:53,965 --> 00:22:55,445 I'd like to avoid you from now on. 312 00:22:55,525 --> 00:22:58,261 With all the problems we’re having, we really can’t afford to do that. 313 00:22:58,285 --> 00:22:59,925 Finish what you're doing, then we'll see. 314 00:23:00,005 --> 00:23:02,405 No, on the contrary. With the Mohicans' new financing, 315 00:23:02,485 --> 00:23:04,405 we need to rethink everything, on a bigger scale. 316 00:23:04,485 --> 00:23:05,565 Exactly. 317 00:23:06,165 --> 00:23:07,365 I've got work to do. 318 00:23:15,045 --> 00:23:16,725 - Good morning, Antoine. - Good morning. 319 00:23:16,885 --> 00:23:17,885 I'm Billie. 320 00:23:18,005 --> 00:23:19,405 You wanted to see me? 321 00:23:20,085 --> 00:23:21,085 Yes. 322 00:23:21,245 --> 00:23:22,245 So… 323 00:23:23,845 --> 00:23:25,205 What is Osmosis? 324 00:23:26,085 --> 00:23:27,845 Do you realize what you're doing to people? 325 00:23:28,845 --> 00:23:30,405 It’s completely irresponsible. 326 00:23:30,765 --> 00:23:33,485 We're very shocked. I don't know what to tell you. 327 00:23:34,165 --> 00:23:36,005 It's a tragedy. I realize that. 328 00:23:36,765 --> 00:23:38,325 But Lucas knows he can count on me. 329 00:23:39,285 --> 00:23:40,805 He screwed up with Léopold. 330 00:23:41,045 --> 00:23:42,125 I'm sorry. 331 00:23:42,845 --> 00:23:45,125 But that's the whole point of a beta test. 332 00:23:45,725 --> 00:23:47,685 At this stage, malfunctions can happen. 333 00:23:47,805 --> 00:23:50,525 More importantly, there's a margin of error, I explained that to him. 334 00:23:50,605 --> 00:23:51,805 What do you mean? 335 00:23:53,645 --> 00:23:56,365 Well, I'm convinced that Lucas is in this margin of error. 336 00:23:58,605 --> 00:24:00,205 So, all this mess… 337 00:24:01,005 --> 00:24:02,245 All of this is for nothing? 338 00:24:03,885 --> 00:24:05,085 You really love him. 339 00:24:07,925 --> 00:24:09,165 Maybe there's a way. 340 00:24:10,965 --> 00:24:12,605 We could reboot Lucas' implant. 341 00:24:13,565 --> 00:24:15,965 If it works, we might find out if you're his soulmate. 342 00:24:16,445 --> 00:24:18,285 I don't want any technology between us. 343 00:24:19,045 --> 00:24:21,165 He either chooses me or not. He takes the risk. 344 00:24:21,605 --> 00:24:22,605 I understand. 345 00:24:25,285 --> 00:24:27,005 But maybe you could help me. 346 00:24:28,485 --> 00:24:29,845 You owe him that. 347 00:24:36,205 --> 00:24:37,925 Do we have any money left for food? 348 00:24:39,285 --> 00:24:42,045 We have a bit of money, but we can't really spend it. 349 00:24:43,805 --> 00:24:44,885 Why not? 350 00:24:46,285 --> 00:24:48,165 We can't risk going into a store. 351 00:24:49,805 --> 00:24:51,605 You think they can find us here? 352 00:24:54,685 --> 00:24:56,965 They have all the means to find us but… 353 00:24:58,085 --> 00:24:59,605 But we should be fine, here. 354 00:25:03,765 --> 00:25:04,805 Are you cold? 355 00:25:05,285 --> 00:25:06,445 No, I'm okay. 356 00:25:08,525 --> 00:25:09,765 Yes, you are. 357 00:25:11,365 --> 00:25:13,245 Plus, we've not had anything to eat. 358 00:25:18,405 --> 00:25:19,525 Is that better? 359 00:25:20,365 --> 00:25:21,925 Yes, much better. 360 00:25:40,005 --> 00:25:41,325 What the hell are you doing here? 361 00:25:41,445 --> 00:25:43,125 I have a commission issued by DA Portal. 362 00:25:43,205 --> 00:25:44,045 And? 363 00:25:44,165 --> 00:25:46,125 Pierre Larsen has filed a complaint against you. 364 00:25:46,205 --> 00:25:49,245 He believes Osmosis is responsible for Niels Larsen's behavioral problems. 365 00:25:49,325 --> 00:25:51,445 I'm fully authorized to seize anything related to him. 366 00:25:51,485 --> 00:25:53,565 Including using the implant’s GPS data to locate him. 367 00:25:53,645 --> 00:25:55,285 Secure the premises, on both floors. 368 00:25:55,365 --> 00:25:57,365 I want to be in constant contact with you all. 369 00:25:57,485 --> 00:25:59,725 - You can't do this. - Yes, I can! 370 00:25:59,805 --> 00:26:01,205 I'll sue your ass, Moreau! 371 00:26:01,285 --> 00:26:04,325 You're violating all the agreements we signed with the State, do you hear me? 372 00:26:04,405 --> 00:26:06,605 I'm talking about the fundamentals of confidentiality. 373 00:26:06,725 --> 00:26:08,405 - This is illegal. - Everybody out. 374 00:26:08,525 --> 00:26:10,645 Listen, this technology is beyond you, okay? 375 00:26:10,765 --> 00:26:12,205 You’ve no idea what you're doing. 376 00:26:19,925 --> 00:26:21,005 Go ahead. 377 00:26:25,765 --> 00:26:27,205 Locate the GPS signal. 378 00:26:36,245 --> 00:26:37,485 Secure the doors. 379 00:26:37,645 --> 00:26:39,765 Government agents are here for Niels. 380 00:26:39,845 --> 00:26:42,485 They're seizing everything, they're in the control room. 381 00:26:42,605 --> 00:26:44,045 They'll be here soon. 382 00:26:44,245 --> 00:26:45,525 LOADING 383 00:26:45,605 --> 00:26:47,245 Are you logging in directly? 384 00:26:48,005 --> 00:26:49,285 That's way too risky. 385 00:26:49,445 --> 00:26:51,485 What? You'd rather I left the field clear for them? 386 00:26:55,605 --> 00:26:56,765 Martin? 387 00:27:00,445 --> 00:27:01,445 Martin? 388 00:27:03,045 --> 00:27:04,205 Martin? 389 00:27:05,925 --> 00:27:07,365 I isolated the robot. 390 00:27:11,765 --> 00:27:13,445 External connections have been disabled. 391 00:27:13,525 --> 00:27:14,725 NO CONNECTION 392 00:27:26,165 --> 00:27:27,525 There. I've got it. 393 00:27:27,965 --> 00:27:29,645 There you go. We can follow him now. 394 00:27:34,845 --> 00:27:36,605 CONNECTION ESTABLISHED 395 00:27:37,965 --> 00:27:39,445 I've got a signal, what do I do? 396 00:27:41,685 --> 00:27:42,685 Turn it off. 397 00:27:42,725 --> 00:27:44,645 - But that's irreversible. - Yes, I know. 398 00:27:45,005 --> 00:27:46,085 We'll lose them. 399 00:27:46,205 --> 00:27:47,085 Come this way! 400 00:27:47,205 --> 00:27:48,245 Turn it off. 401 00:27:48,325 --> 00:27:50,085 It's time we left them in peace. 402 00:27:55,805 --> 00:27:56,805 No… 403 00:27:57,445 --> 00:27:58,485 You’ve lost it? 404 00:27:58,685 --> 00:27:59,685 Yes. 405 00:28:01,005 --> 00:28:03,205 Or maybe it was a GPS error to begin with. 406 00:28:03,685 --> 00:28:04,685 What's going on? 407 00:28:04,725 --> 00:28:06,885 - I don't get it. - Write down the coordinates. 408 00:28:07,045 --> 00:28:08,525 I don't fucking believe it… 409 00:28:08,645 --> 00:28:10,725 What did you do? Go back to the last coordinates. 410 00:28:10,885 --> 00:28:13,245 Impossible. I've lost control. Everything's locked. 411 00:28:21,125 --> 00:28:22,805 What the hell have you done? 412 00:28:23,125 --> 00:28:23,965 What's happening? 413 00:28:24,085 --> 00:28:26,285 I don't know. You messed up, that’s what's happening. 414 00:28:26,445 --> 00:28:28,885 Eleven people and a kid are linked up to this machine, 415 00:28:29,045 --> 00:28:32,005 - and you don't know what's happening? - It switched to autonomous mode, 416 00:28:32,085 --> 00:28:33,365 as if it was rebooting itself. 417 00:28:36,285 --> 00:28:37,445 Who's this guy? 418 00:28:42,725 --> 00:28:43,845 Martin? 419 00:28:45,805 --> 00:28:46,925 Esther. 420 00:28:47,125 --> 00:28:48,325 But it can't be… 421 00:28:49,805 --> 00:28:51,245 Yes, it can. 422 00:28:51,605 --> 00:28:53,085 Martin, what's going on? 423 00:28:53,765 --> 00:28:55,205 I love you, Esther. 424 00:29:03,325 --> 00:29:06,005 As long as the testers have implants, we can't do anything. 425 00:29:06,085 --> 00:29:08,805 We need Martin. It's way too dangerous to deactivate it. 426 00:29:08,965 --> 00:29:10,445 Could you reprogram him? 427 00:29:11,925 --> 00:29:13,245 Esther? 428 00:29:13,565 --> 00:29:15,085 I don't know, I don't care… 429 00:29:15,165 --> 00:29:16,405 You find a solution! 430 00:29:16,525 --> 00:29:17,885 You'll fix the mess you've made! 431 00:29:18,005 --> 00:29:20,125 Can't you see I'm not in control of anything anymore? 432 00:29:20,285 --> 00:29:23,005 In control of what? Martin or yourself? 433 00:29:25,205 --> 00:29:26,765 Fuck, this isn't what I created. 434 00:29:28,805 --> 00:29:30,085 Maybe it is. 435 00:29:30,245 --> 00:29:32,165 Now you have it: the perfect “osmosis”. 436 00:29:32,245 --> 00:29:33,405 With a machine? 437 00:29:34,285 --> 00:29:35,565 It's a machine. 438 00:29:35,845 --> 00:29:37,725 But it gives you everything you've ever wanted. 439 00:29:38,405 --> 00:29:39,405 What? 440 00:29:40,405 --> 00:29:41,845 Unconditional love. 441 00:29:53,565 --> 00:29:54,565 Hello. 442 00:29:54,645 --> 00:29:55,645 Welcome. 443 00:30:07,965 --> 00:30:09,085 Hello, Ana. 444 00:30:10,965 --> 00:30:12,125 How are you? 445 00:30:13,245 --> 00:30:14,245 Fine. 446 00:30:15,845 --> 00:30:17,045 Do you feel ready? 447 00:30:19,125 --> 00:30:20,365 What has to be done? 448 00:30:23,205 --> 00:30:26,045 You just need to plug this into the robot. 449 00:30:27,645 --> 00:30:29,685 It's easy for you to get into Osmosis. 450 00:30:31,405 --> 00:30:33,685 Yes, with the implant I have free access but… 451 00:30:33,805 --> 00:30:35,525 There's a lot of people, they will see me. 452 00:30:35,685 --> 00:30:37,045 They'll all be at the launch. 453 00:30:39,525 --> 00:30:40,885 Listen to me carefully, Ana. 454 00:30:42,045 --> 00:30:43,845 The humanists are here for you. 455 00:30:43,925 --> 00:30:45,685 We're offering you this adventure, 456 00:30:47,085 --> 00:30:49,565 but if you don’t want to do it anymore, we'll find another way. 457 00:30:52,445 --> 00:30:54,165 What will the USB stick do? 458 00:30:55,125 --> 00:30:56,525 It will spread a virus. 459 00:30:56,965 --> 00:30:59,925 The virus will slow Martin down, till it deactivates it completely. 460 00:31:00,685 --> 00:31:02,685 And what are the chances of it succeeding? 461 00:31:05,005 --> 00:31:06,005 Good. 462 00:31:08,685 --> 00:31:11,165 Yes, we're being honest with you, this is a serious assignment. 463 00:31:12,405 --> 00:31:14,165 But I know you're very brave. 464 00:31:34,085 --> 00:31:37,005 You grew up with a bad mother, but you could be a great dad. 465 00:31:42,485 --> 00:31:44,525 This child could be a chance for us. 466 00:32:48,885 --> 00:32:51,245 - Are you the guy Billie sent? - Yes… 467 00:32:51,805 --> 00:32:53,285 You're Benjamin, I guess? 468 00:32:55,325 --> 00:32:56,565 What's this? 469 00:32:57,165 --> 00:32:59,325 It's the video I gave the police. 470 00:33:04,885 --> 00:33:07,605 Lucas! Come and swim with me! 471 00:33:08,805 --> 00:33:10,765 I'm too fucked up. I feel like throwing up. 472 00:33:10,845 --> 00:33:13,245 Come on, Lucas. Come and join me. 473 00:33:13,725 --> 00:33:15,565 Stop smoking and come over here! 474 00:33:15,645 --> 00:33:16,965 I'm leaving. I feel sick. 475 00:33:17,045 --> 00:33:18,125 Come on, guys! 476 00:33:18,925 --> 00:33:20,005 Hey, Léo! 477 00:33:20,765 --> 00:33:21,965 Hey, Léo! 478 00:33:22,605 --> 00:33:23,605 Hey, Léo! 479 00:33:24,085 --> 00:33:24,925 Lucas? 480 00:33:25,085 --> 00:33:27,085 Lucas! Help! 481 00:33:28,765 --> 00:33:30,805 Fuck! 482 00:33:33,685 --> 00:33:35,205 It's for you, you can keep it. 483 00:33:40,605 --> 00:33:41,885 He didn't do anything. 484 00:33:42,285 --> 00:33:44,405 - He didn't see anything. - Yes, you're right. 485 00:33:45,085 --> 00:33:46,285 He didn't do anything. 486 00:33:46,725 --> 00:33:49,605 He didn't see, it's my video that exonerated your dear Lucas. 487 00:33:52,605 --> 00:33:53,765 You wanted to know. 488 00:33:53,845 --> 00:33:54,965 Now you know. 489 00:33:57,045 --> 00:33:58,125 Good night. 490 00:34:19,565 --> 00:34:22,245 Hey, easy. They won't find you here. 491 00:34:23,885 --> 00:34:25,325 What makes you think we've run away? 492 00:34:43,165 --> 00:34:45,445 As you can see, I have no means of communication, here. 493 00:34:45,565 --> 00:34:46,685 None whatsoever. 494 00:34:47,605 --> 00:34:49,445 Right, well, I'm off to bed. 495 00:34:55,125 --> 00:34:56,605 I prepared some blankets for you. 496 00:34:57,125 --> 00:34:58,285 Thank you. 497 00:34:58,685 --> 00:34:59,805 Thank you. 498 00:35:07,605 --> 00:35:09,885 We'll be okay. I promise. 499 00:36:43,405 --> 00:36:45,525 No worries. The perimeter is secured. 500 00:36:46,925 --> 00:36:48,525 Well? Where are we? 501 00:36:49,005 --> 00:36:50,565 Martin's showing some loopholes. 502 00:36:50,765 --> 00:36:52,325 Everything needs to be put right again. 503 00:36:52,445 --> 00:36:53,445 I know. 504 00:36:53,645 --> 00:36:55,125 It's urgent, Gabriel. 505 00:36:57,325 --> 00:36:58,685 Did you write the report? 506 00:37:00,165 --> 00:37:01,245 You just need to sign it. 507 00:37:02,045 --> 00:37:03,325 Has Esther signed it? 508 00:37:03,405 --> 00:37:04,405 Not yet. 509 00:37:04,605 --> 00:37:07,645 But because you're the main shareholders, we don't really need her agreement. 510 00:37:08,165 --> 00:37:09,485 This is really unfortunate. 511 00:37:09,725 --> 00:37:11,365 I hope it’s temporary. 512 00:37:11,725 --> 00:37:13,445 Samuel, we have no choice. 513 00:37:13,525 --> 00:37:15,565 We must get Osmosis back on track before the launch, 514 00:37:15,645 --> 00:37:17,885 but with Paul in charge, things are more complicated. 515 00:37:17,965 --> 00:37:19,685 What do you intend to do about the launch? 516 00:37:19,765 --> 00:37:22,485 To the general public, Paul and Esther Vanhove are Osmosis. 517 00:37:22,925 --> 00:37:25,525 - We can hardly do without them. - Let's see. 518 00:37:25,805 --> 00:37:28,645 Paul is only temporarily dismissed from his position as general manager. 519 00:37:28,685 --> 00:37:31,125 There must be a way to deal with him. Cleverly. 520 00:37:31,205 --> 00:37:32,525 We have a problem. 521 00:37:32,805 --> 00:37:35,325 Paul found out the truth about Joséphine's implant removal. 522 00:37:35,725 --> 00:37:37,165 About my involvement, and yours. 523 00:37:37,485 --> 00:37:39,085 He already knew we’d helped her. 524 00:37:39,165 --> 00:37:41,085 Yes. The big picture. But… 525 00:37:41,205 --> 00:37:42,805 The fake localization of Joséphine. 526 00:37:42,885 --> 00:37:43,885 The video. 527 00:37:43,925 --> 00:37:45,925 - What's he talking about? - I'll explain later. 528 00:37:46,125 --> 00:37:49,285 Something awful enough to weaken him and push him to sign on with us. 529 00:37:50,845 --> 00:37:52,005 Don't look at me like that. 530 00:37:52,125 --> 00:37:54,445 What's the saying? "The end justifies the means." 531 00:38:21,325 --> 00:38:22,325 What's going on? 532 00:38:23,845 --> 00:38:25,245 Hey, Léo! 533 00:38:25,805 --> 00:38:27,005 Hey, Léo! 534 00:38:27,405 --> 00:38:28,445 Hey, Léo! 535 00:38:29,005 --> 00:38:30,005 Lucas! 536 00:38:30,125 --> 00:38:31,485 Lucas! Help! 537 00:38:31,565 --> 00:38:32,645 Lucas! 538 00:38:33,805 --> 00:38:35,005 Fuck! 539 00:38:35,605 --> 00:38:36,725 Look at me. 540 00:38:38,365 --> 00:38:40,445 You didn't kill him. You didn't do anything. 541 00:38:40,805 --> 00:38:42,605 You didn't kill him, okay? 542 00:38:44,045 --> 00:38:45,285 I went to Osmosis. 543 00:38:47,405 --> 00:38:50,125 It turns out, Léopold might not actually be your soulmate. 544 00:38:55,405 --> 00:38:56,645 I knew it. 545 00:38:57,325 --> 00:38:58,965 So, what was the point of all this, then? 546 00:39:00,005 --> 00:39:01,205 I freaked out. 547 00:39:02,045 --> 00:39:04,725 I freaked out because you were becoming everything, for me. 548 00:39:05,445 --> 00:39:06,605 You were perfect. 549 00:39:08,445 --> 00:39:11,005 But I'd experienced something incredible with Léopold, too. 550 00:39:11,605 --> 00:39:12,805 I really freaked out, 551 00:39:12,885 --> 00:39:15,645 I was scared that someday I'd wake up next to someone thinking: 552 00:39:15,765 --> 00:39:17,525 "Shit, he's not the one." 553 00:39:18,085 --> 00:39:20,445 And I preferred to believe that Osmosis knew better than me. 554 00:39:21,205 --> 00:39:23,445 And even when this fucking implant bugged, you see, 555 00:39:23,565 --> 00:39:25,325 when this fucking implant bugged, 556 00:39:25,485 --> 00:39:27,445 I kept on thinking it would know better than me. 557 00:39:29,485 --> 00:39:30,565 I'm sorry. 558 00:39:34,125 --> 00:39:35,285 Hey beautiful. 559 00:39:35,765 --> 00:39:36,965 So, are we going out tonight? 560 00:39:37,885 --> 00:39:40,485 I kiss you… all over. 561 00:39:41,205 --> 00:39:42,365 Call me back asap. 562 00:39:43,085 --> 00:39:44,325 Hey beautiful. 563 00:39:44,645 --> 00:39:46,045 So, are we going out tonight? 564 00:39:46,845 --> 00:39:49,445 I kiss you… all over. 565 00:39:50,005 --> 00:39:51,245 Call me back asap. 566 00:39:51,525 --> 00:39:52,525 I miss you. 567 00:40:00,245 --> 00:40:01,285 Claire! 568 00:40:06,525 --> 00:40:08,845 What the fuck is going on? Lucas, what's the matter? 569 00:40:21,565 --> 00:40:22,565 Tom? 570 00:40:28,445 --> 00:40:30,725 UNFORTUNATELY, THIS PROFILE IS NO LONGER AVAILABLE. 571 00:40:30,805 --> 00:40:32,765 PLEASE CHOOSE ANOTHER PARTNER. 40987

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.