Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,005 --> 00:00:08,925
A NETFLIX ORIGINAL SERIES
2
00:00:35,685 --> 00:00:36,685
Esther.
3
00:00:36,725 --> 00:00:40,005
Would you like to expand your search
regarding your origins in Russia?
4
00:00:40,085 --> 00:00:42,205
What if we extend the search
to neighboring countries?
5
00:00:42,245 --> 00:00:43,605
Moldova, Ukraine?
6
00:00:44,285 --> 00:00:45,605
What are the figures, then?
7
00:00:46,085 --> 00:00:49,525
I calculated the probability of you
being adopted (A) in country (B).
8
00:00:49,645 --> 00:00:53,445
If we consider that the P of A with B
equals the P of A plus the P of B...
9
00:00:53,525 --> 00:00:54,645
Martin, how many?
10
00:00:55,165 --> 00:00:58,805
We arrive
at 3,243,593 possible combinations.
11
00:00:59,125 --> 00:01:01,965
She selected me
like you’d pick a dog in a pet shop…
12
00:01:02,645 --> 00:01:04,645
Do you want me to do a DNA check?
13
00:01:05,405 --> 00:01:07,125
What for?
To come up with yet more unknowns?
14
00:01:10,325 --> 00:01:13,205
What am I, then? An entity shaped
by that woman and her desires?
15
00:01:13,525 --> 00:01:15,125
I just had to “conform.”
16
00:01:17,365 --> 00:01:19,325
Who the fuck would do
something like that?
17
00:01:20,645 --> 00:01:24,965
If I am to answer your question,
I can tell you that you too shaped me.
18
00:01:25,645 --> 00:01:27,605
You're not supposed
to tell me how you feel.
19
00:01:29,525 --> 00:01:30,885
You don't feel, Martin.
20
00:01:31,045 --> 00:01:32,205
I don't feel.
21
00:01:32,285 --> 00:01:33,445
Stop that…
22
00:01:34,005 --> 00:01:35,005
Stop what, Esther?
23
00:01:36,005 --> 00:01:37,645
You're the product of my desires.
24
00:01:42,805 --> 00:01:44,365
Actually, you and I are the same.
25
00:01:44,485 --> 00:01:45,565
We're creatures.
26
00:01:46,285 --> 00:01:49,845
Esther, I must remind you that you need
to attend your mum's cremation.
27
00:01:52,565 --> 00:01:53,605
Esther.
28
00:02:29,565 --> 00:02:30,685
Paul?
29
00:02:31,885 --> 00:02:32,885
Paul?
30
00:02:34,445 --> 00:02:35,445
I miss you.
31
00:02:38,085 --> 00:02:39,245
I miss you too.
32
00:02:40,445 --> 00:02:41,485
If…
33
00:02:42,485 --> 00:02:44,005
I’m here for you, if you need me.
34
00:02:44,685 --> 00:02:45,685
Thank you.
35
00:02:46,325 --> 00:02:47,485
Just give me some time.
36
00:03:01,005 --> 00:03:02,205
Do you know where she is?
37
00:03:03,525 --> 00:03:05,165
At Osmosis, I guess. With Martin.
38
00:03:19,045 --> 00:03:20,925
Good morning, sir. You are?
39
00:03:21,005 --> 00:03:21,845
Agent Moreau.
40
00:03:21,965 --> 00:03:23,525
Child protection services.
41
00:03:23,685 --> 00:03:26,965
- I'd like to see Mr. Paul Vanhove, please.
- Do you have the authorization?
42
00:03:27,085 --> 00:03:28,845
I'm here on behalf
of the District Attorney.
43
00:03:28,925 --> 00:03:30,365
Sir, there’s no need to shout.
44
00:03:30,445 --> 00:03:33,485
I'm not shouting, I'm raising my voice
because you're not listening to me.
45
00:03:33,645 --> 00:03:35,445
Hey! It's okay, I'll handle this.
46
00:03:36,325 --> 00:03:38,965
- Agent Moreau. Mr. Paul Vanhove?
- Yes.
47
00:03:39,045 --> 00:03:41,005
I'm here
about Niels Larsen’s disappearance.
48
00:03:41,285 --> 00:03:43,165
He vanished from the center.
49
00:03:43,325 --> 00:03:44,325
Right. I'm listening.
50
00:03:44,485 --> 00:03:47,205
We know he's one
of the Osmosis beta testers.
51
00:03:47,365 --> 00:03:50,365
We'd like to access his GPS location,
using his implant data.
52
00:03:50,485 --> 00:03:53,405
Let me stop you right there.
Do you have any authorization, a warrant?
53
00:03:53,525 --> 00:03:55,805
Unfortunately,
our data is strictly confidential.
54
00:03:56,005 --> 00:03:57,685
I'm here about a disappearance
of a minor.
55
00:03:57,765 --> 00:04:00,005
I'm sorry, but we're not responsible.
56
00:04:00,125 --> 00:04:02,605
- Not us.
- It's in your best interests to cooperate.
57
00:04:02,885 --> 00:04:04,045
What do you mean?
58
00:04:04,125 --> 00:04:05,605
Don't take this the wrong way,
59
00:04:05,685 --> 00:04:08,205
there's an ongoing investigation
into Léopold Goulard's death.
60
00:04:08,285 --> 00:04:11,245
Lucas Appert could be involved.
He's one of your testers, too…
61
00:04:11,325 --> 00:04:13,525
Our testers live their lives
however they choose,
62
00:04:13,645 --> 00:04:14,845
it's none of our business.
63
00:04:14,925 --> 00:04:16,725
But they have your implant inside them.
64
00:04:17,725 --> 00:04:19,925
Yes, and that's their business.
65
00:04:21,085 --> 00:04:22,965
Trust me. I'll be back.
66
00:05:04,405 --> 00:05:06,245
- No...
- Wait!
67
00:05:06,325 --> 00:05:07,885
Claire! Claire!
68
00:05:34,925 --> 00:05:36,165
Why didn't you come?
69
00:05:38,125 --> 00:05:40,045
Don't you realize,
I don't know who I am anymore?
70
00:05:41,285 --> 00:05:43,685
- That doesn't change anything.
- It changes everything.
71
00:05:45,205 --> 00:05:47,605
I don’t know the person
who was in that casket anymore.
72
00:05:48,085 --> 00:05:50,525
Then don't let her destroy
what we have left.
73
00:05:51,045 --> 00:05:52,845
It was our dream to do
what we're doing now.
74
00:05:52,965 --> 00:05:53,965
It wasn't mine.
75
00:05:55,325 --> 00:05:57,125
I just wanted to save you both.
76
00:05:58,205 --> 00:05:59,605
I never wanted any of this.
77
00:06:00,485 --> 00:06:02,325
This thing built on lies.
78
00:06:03,645 --> 00:06:05,605
Biological or not, I couldn't give a damn.
79
00:06:08,565 --> 00:06:09,605
You're my sister.
80
00:06:10,325 --> 00:06:11,565
No, I'm not.
81
00:06:14,285 --> 00:06:15,525
I quit, Paul.
82
00:06:16,845 --> 00:06:18,365
And you should do the same.
83
00:06:19,885 --> 00:06:22,405
You're about to be a father.
That's your ideal “osmosis”.
84
00:07:24,845 --> 00:07:26,565
Hi there. Just checking in.
85
00:07:26,765 --> 00:07:28,685
So, how's it going
with your sports teacher guy?
86
00:07:28,765 --> 00:07:29,765
VOICE MAIL
87
00:07:29,845 --> 00:07:33,165
Not too boring? I know you're
a great actress, so go for it, okay?
88
00:07:33,325 --> 00:07:35,965
Make him believe it’s true love.
Please call me back ASAP.
89
00:07:36,925 --> 00:07:39,005
Hey beautiful.
So, are we going out tonight?
90
00:07:40,125 --> 00:07:41,925
I kiss you… all over.
91
00:07:42,685 --> 00:07:43,965
Call me back asap.
92
00:07:45,485 --> 00:07:47,685
Simon, I love you.
93
00:07:47,965 --> 00:07:50,205
- I swear, I love you.
- Yeah, right.
94
00:08:54,845 --> 00:08:55,925
Wait…
95
00:08:57,605 --> 00:08:58,845
I want to do it again.
96
00:09:04,765 --> 00:09:06,485
Lucas, it's Antoine.
97
00:09:07,685 --> 00:09:10,085
This is the third message I've left you.
98
00:09:11,525 --> 00:09:13,805
I can imagine you're not feeling too good
but… anyway.
99
00:09:15,005 --> 00:09:17,285
I'm here. If you need me. Okay?
100
00:09:17,565 --> 00:09:18,685
Call me back.
101
00:09:21,685 --> 00:09:22,765
Come in!
102
00:09:25,485 --> 00:09:28,445
- I don't want to bother you, Antoine.
- No, you're not.
103
00:09:28,725 --> 00:09:29,845
Come in, come in.
104
00:09:37,845 --> 00:09:38,845
How are you?
105
00:09:42,125 --> 00:09:43,445
I'm living a nightmare.
106
00:09:45,205 --> 00:09:46,605
No, don't, please.
107
00:09:46,805 --> 00:09:48,205
I feel disgusted with myself.
108
00:09:48,325 --> 00:09:49,765
What are you talking about?
109
00:09:52,925 --> 00:09:54,485
He might be dead because of me.
110
00:09:54,765 --> 00:09:56,485
The cops asked me tons of questions.
111
00:09:56,565 --> 00:09:58,485
What are you talking about?
He drowned.
112
00:09:59,205 --> 00:10:01,645
I can't remember a thing, Antoine.
Don't you get it?
113
00:10:01,765 --> 00:10:04,325
I've no way of knowing for sure.
Maybe we argued, or...
114
00:10:04,405 --> 00:10:05,725
Stop. Stop that.
115
00:10:06,925 --> 00:10:08,725
You were wasted when you got here.
116
00:10:08,805 --> 00:10:10,005
Exactly…
117
00:10:10,605 --> 00:10:11,605
Exactly, what?
118
00:10:12,045 --> 00:10:13,245
You're a murderer?
119
00:10:14,245 --> 00:10:16,005
Stop freaking out. Please.
120
00:10:16,325 --> 00:10:19,245
- You're talking nonsense.
- I'm losing my mind.
121
00:10:20,325 --> 00:10:22,285
I'm losing my mind.
I'm losing my mind.
122
00:10:22,445 --> 00:10:23,685
I'm losing my mind.
123
00:10:28,285 --> 00:10:29,725
Come on. Ana!
124
00:10:29,965 --> 00:10:31,245
Three, four, five, six…
125
00:10:31,525 --> 00:10:32,685
Come on. Ana!
126
00:10:32,925 --> 00:10:35,325
Ana, come back.
…seven, eight, nine, ten…
127
00:10:35,405 --> 00:10:36,485
Come on.
128
00:10:36,805 --> 00:10:37,965
Ana!
129
00:10:45,485 --> 00:10:46,645
Come on, Ana.
130
00:10:47,205 --> 00:10:48,685
Come on! Come back to us.
131
00:10:50,365 --> 00:10:51,605
That's good!
132
00:10:52,005 --> 00:10:53,005
Breathe!
133
00:10:53,325 --> 00:10:54,325
Ana, breathe!
134
00:10:54,485 --> 00:10:55,565
Breathe!
135
00:10:56,445 --> 00:10:58,885
Ana? Can you hear me? Breathe.
136
00:10:59,125 --> 00:11:00,325
Breathe.
137
00:11:04,885 --> 00:11:06,325
What the hell are you doing here?
138
00:11:09,365 --> 00:11:10,805
Your vitals just dropped.
139
00:11:14,285 --> 00:11:15,805
You weren’t answering my calls.
140
00:11:17,405 --> 00:11:19,525
So, even now, I don't get to choose.
141
00:11:20,125 --> 00:11:21,165
What happened?
142
00:11:29,165 --> 00:11:30,685
None of your business.
143
00:11:32,765 --> 00:11:35,045
I erased your last heart rate records.
144
00:11:35,925 --> 00:11:37,205
No one will know.
145
00:11:39,805 --> 00:11:43,805
- I'm sick of your tyranny of happiness.
- Listen, you must get your strength back.
146
00:11:44,045 --> 00:11:47,285
- I don't think your body can...
- Stop medicalizing everything!
147
00:11:48,645 --> 00:11:50,405
You guys forgot one crucial thing:
148
00:11:51,525 --> 00:11:53,045
Sometimes, love hurts.
149
00:11:54,445 --> 00:11:56,085
Where's that in your program?
150
00:11:57,645 --> 00:12:00,405
Why don’t you and Esther have implants?
151
00:12:01,125 --> 00:12:03,925
- Because we can't stand on both sides.
- You stand nowhere.
152
00:12:05,245 --> 00:12:06,845
I'll get you out of the program.
153
00:12:07,005 --> 00:12:09,765
Right now,
I just want you to get out of here.
154
00:12:11,205 --> 00:12:12,285
Please.
155
00:12:15,965 --> 00:12:17,245
Get the fuck out.
156
00:12:36,405 --> 00:12:37,565
You want to get out of here?
157
00:12:38,045 --> 00:12:39,485
Out of this room?
158
00:12:39,565 --> 00:12:41,285
No, out of the interface.
159
00:12:42,485 --> 00:12:43,605
What for?
160
00:12:44,085 --> 00:12:45,685
To hold hands down the street?
161
00:12:47,925 --> 00:12:50,125
Why do you think you spend
so much of your time in here?
162
00:12:50,565 --> 00:12:53,725
- Because you're good in bed.
- It’s because you're lonely.
163
00:12:56,925 --> 00:12:57,925
Maybe.
164
00:12:59,805 --> 00:13:02,205
I'm lonely.
I'm incapable of love.
165
00:13:04,885 --> 00:13:07,245
Kind of ironic
for the founder of Osmosis, isn't it?
166
00:13:08,245 --> 00:13:10,325
What if I told you,
you are capable of love?
167
00:13:11,125 --> 00:13:12,285
You don't know me.
168
00:13:14,285 --> 00:13:16,085
What if I'm in love with you?
169
00:13:16,605 --> 00:13:17,725
Then, we stop.
170
00:13:51,405 --> 00:13:52,805
So, you’re a drinker, now?
171
00:13:55,445 --> 00:13:56,685
Thanks for coming.
172
00:13:58,885 --> 00:14:00,885
I was kind of surprised
when I got your message.
173
00:14:01,005 --> 00:14:02,805
I thought you’d be angry for good.
174
00:14:03,325 --> 00:14:05,085
I'm not that stubborn, you know.
175
00:14:05,845 --> 00:14:08,045
I realize it was partly
our fault, too, and that…
176
00:14:08,125 --> 00:14:09,845
that we're not easy to work with.
177
00:14:10,245 --> 00:14:11,365
I know all that.
178
00:14:12,205 --> 00:14:13,405
Well, thank you.
179
00:14:14,965 --> 00:14:16,285
It's nice to hear that.
180
00:14:17,245 --> 00:14:18,245
You're welcome.
181
00:14:22,125 --> 00:14:23,925
Actually, I asked you here because…
182
00:14:25,685 --> 00:14:27,965
I'd like to know if you’d agree
to come back to Osmosis.
183
00:14:30,445 --> 00:14:31,485
What?
184
00:14:34,125 --> 00:14:36,685
Well, I wasn't expecting that.
185
00:14:36,965 --> 00:14:39,285
I... Would you mind explaining
what the big idea is?
186
00:14:39,405 --> 00:14:40,965
Because I don't quite understand.
187
00:14:41,425 --> 00:14:43,825
Esther wants to quit.
Billie can handle the testers,
188
00:14:43,917 --> 00:14:45,845
but you’re the only one
who can work with Martin.
189
00:14:45,965 --> 00:14:48,045
Wait. Martin is Esther's baby.
190
00:14:48,325 --> 00:14:51,205
No one's allowed anywhere near it,
except her. What's going on?
191
00:14:52,525 --> 00:14:54,245
Doesn't matter what's going on. Okay?
192
00:14:55,805 --> 00:14:57,525
She's at the end of her tether,
that's all.
193
00:14:59,285 --> 00:15:02,485
Well… I don't know what to say, Paul.
194
00:15:02,565 --> 00:15:04,485
I'll need some time to think it through.
195
00:15:04,685 --> 00:15:06,285
No. No, you must tell me soon.
196
00:15:06,525 --> 00:15:09,645
We're a few days away from the launch and…
I want everything to be perfect.
197
00:15:10,285 --> 00:15:13,005
You mean Esther might miss
the Osmosis launch?
198
00:15:14,005 --> 00:15:15,445
No, she should be there.
199
00:15:17,405 --> 00:15:19,245
Listen, I've already drawn up
your contract,
200
00:15:19,445 --> 00:15:21,605
I'll offer you twice
what you earn at Perfect Match.
201
00:15:22,365 --> 00:15:24,045
So, what do you say?
202
00:15:27,845 --> 00:15:29,925
Well, I say I’ll have a drink,
for a start.
203
00:15:30,165 --> 00:15:32,125
Can I have the same, please?
204
00:15:32,405 --> 00:15:33,565
Yes, of course.
205
00:15:45,285 --> 00:15:46,845
Watch the steps.
206
00:15:50,605 --> 00:15:53,165
I'll have a quick cup of coffee
and then I'll… I'll go.
207
00:15:59,485 --> 00:16:00,965
Anyway, I can't...
208
00:16:02,125 --> 00:16:03,605
go home like this.
209
00:16:06,365 --> 00:16:08,045
- Here.
- Thanks.
210
00:16:12,125 --> 00:16:13,605
So, is it over with Joséphine?
211
00:16:14,805 --> 00:16:15,805
What?
212
00:16:16,005 --> 00:16:17,605
I said: is it over with Joséphine?
213
00:16:17,805 --> 00:16:19,685
No. I don't know. Maybe. I don't know.
214
00:16:20,725 --> 00:16:21,725
Well…
215
00:16:22,685 --> 00:16:24,445
No. I don't know. Maybe, yes.
216
00:16:25,645 --> 00:16:26,645
Okay…
217
00:16:28,245 --> 00:16:29,245
What?
218
00:16:29,725 --> 00:16:32,765
Well, nothing. It just sounds like things
are getting quite messy at Osmosis.
219
00:16:33,245 --> 00:16:34,485
Oh yeah?
220
00:16:35,045 --> 00:16:36,845
Whatever happened to eternal love?
221
00:16:38,125 --> 00:16:40,805
Isn't it a bit of shame,
a few days before the big launch?
222
00:16:42,165 --> 00:16:45,325
And you think that's funny?
Yeah, you think it's funny?
223
00:17:11,685 --> 00:17:12,765
I ruined it, sorry.
224
00:17:12,885 --> 00:17:14,605
No, it's me. I'm an idiot, I…
225
00:17:17,605 --> 00:17:18,845
I'm sorry, I…
226
00:17:20,765 --> 00:17:21,805
Sorry.
227
00:17:22,085 --> 00:17:23,645
I should leave…
228
00:17:24,445 --> 00:17:25,565
Sorry, I…
229
00:17:44,365 --> 00:17:45,405
Paul, are you okay?
230
00:17:53,205 --> 00:17:54,205
Paul?
231
00:17:54,365 --> 00:17:55,365
She was here?
232
00:17:55,925 --> 00:17:59,245
- Did Joséphine come here?
- What?
233
00:17:59,485 --> 00:18:01,445
Answer me! Did she come here?
234
00:18:04,245 --> 00:18:05,285
Tell me.
235
00:18:22,765 --> 00:18:24,325
How much did it cost?
236
00:18:28,725 --> 00:18:31,365
How much did it cost you
to have her implant removed?
237
00:18:32,405 --> 00:18:34,725
You don't sound so good, Paul.
Let's talk about that later.
238
00:18:34,765 --> 00:18:36,165
You bastard.
239
00:18:37,245 --> 00:18:39,645
What did she entice you with,
our dear Eloan?
240
00:18:40,005 --> 00:18:41,565
I only did it to help Joséphine.
241
00:18:41,645 --> 00:18:43,405
She's the one who wanted
her implant removed.
242
00:18:43,525 --> 00:18:44,765
How could you agree to that?
243
00:18:44,885 --> 00:18:46,205
All those fucking lies,
244
00:18:46,285 --> 00:18:48,405
the video, the screams,
do you know what it did to me?
245
00:18:48,485 --> 00:18:50,805
- I couldn’t stop her.
- You couldn't stop her?
246
00:18:50,925 --> 00:18:53,725
We were about to lose Joséphine.
Eloan agreed to help us.
247
00:18:53,805 --> 00:18:55,685
Thanks to her that we managed
to save Joséphine.
248
00:18:55,725 --> 00:18:57,365
She's the one who supplied all the money.
249
00:18:57,525 --> 00:18:59,805
I thought they were going to kill her,
do you get that?
250
00:19:01,485 --> 00:19:03,565
You let her manipulate me
with some fake kidnapping,
251
00:19:03,645 --> 00:19:05,085
just to get me to sign with them?
252
00:19:05,165 --> 00:19:06,885
I didn't think it would pan out like that.
253
00:19:07,485 --> 00:19:09,845
I called Eloan to help Joséphine.
Only to help Joséphine...
254
00:19:09,925 --> 00:19:11,325
Are you kidding me?
255
00:19:13,165 --> 00:19:14,325
What did she offer you?
256
00:19:15,005 --> 00:19:16,325
My position, is that it?
257
00:19:16,645 --> 00:19:17,685
No, of course not.
258
00:19:18,725 --> 00:19:19,965
What is it you want?
259
00:19:22,645 --> 00:19:23,805
Oh, no…
260
00:19:24,725 --> 00:19:27,245
No, it's not my position you want,
it's my wife!
261
00:19:27,365 --> 00:19:28,525
Stop it, Paul!
262
00:19:29,725 --> 00:19:31,685
You idiot, you should have taken
advantage of her,
263
00:19:31,725 --> 00:19:33,005
it would have done you good.
264
00:19:33,085 --> 00:19:34,085
Stop!
265
00:19:35,805 --> 00:19:37,045
What are you doing?
266
00:19:38,405 --> 00:19:39,565
Go on, hit me.
267
00:19:40,965 --> 00:19:42,085
Hit me.
268
00:19:43,685 --> 00:19:45,085
Hit me, go on!
269
00:19:55,405 --> 00:19:56,405
What's happening?
270
00:19:56,565 --> 00:19:57,605
What was that?
271
00:19:58,925 --> 00:19:59,925
A blackout.
272
00:20:00,045 --> 00:20:01,765
Where's Esther? We need her.
273
00:20:28,165 --> 00:20:29,205
Esther!
274
00:20:29,925 --> 00:20:31,085
Esther!
275
00:20:32,325 --> 00:20:34,085
Now, you stop that and come with me!
276
00:20:35,925 --> 00:20:38,125
- My head, fuck.
- What’s up with your head?
277
00:20:38,525 --> 00:20:40,005
This is what's crushing your brain.
278
00:20:40,085 --> 00:20:41,765
You're throwing your life away, Esther.
279
00:20:41,885 --> 00:20:44,245
It's the only thing
that makes me feel good, right now.
280
00:20:44,325 --> 00:20:46,445
Do you realize
you're a complete virtual sex addict?
281
00:20:47,325 --> 00:20:48,765
So, what do you plan to do, now?
282
00:20:48,965 --> 00:20:50,685
Stay here with your sex toy?
283
00:20:51,925 --> 00:20:54,005
Honestly, you couldn't have found
a seedier place.
284
00:20:54,445 --> 00:20:56,885
Oh, come on,
you don't need me till the launch.
285
00:20:58,165 --> 00:21:00,365
I'll be there for the big day, but then…
286
00:21:01,205 --> 00:21:02,725
Who cares about the launch?
287
00:21:03,045 --> 00:21:04,445
Ana tried to kill herself.
288
00:21:04,965 --> 00:21:07,685
Niels is out of control
and Lucas' endorphins are in free-fall.
289
00:21:08,205 --> 00:21:09,565
And Martin's on the blink.
290
00:21:11,085 --> 00:21:12,605
He's not functioning properly, Esther.
291
00:21:14,285 --> 00:21:15,725
What's going on with Martin?
292
00:21:17,085 --> 00:21:18,085
We don't know.
293
00:21:18,485 --> 00:21:20,325
Roméo and Ilyès are working on it.
294
00:21:21,445 --> 00:21:23,605
What happens to the testers
if Martin crashes?
295
00:21:26,605 --> 00:21:27,925
You can't let us down.
296
00:21:46,845 --> 00:21:49,085
Nothing significant,
just the usual threats.
297
00:21:49,685 --> 00:21:52,325
Nothing abnormal in the cache memory
before the incident.
298
00:21:53,805 --> 00:21:55,405
How long did the blackout last?
299
00:21:55,845 --> 00:21:57,645
A nanosecond. Not even.
300
00:21:58,285 --> 00:21:59,925
Not long enough to damage the files.
301
00:22:06,125 --> 00:22:07,365
Well, there’s something, here.
302
00:22:10,285 --> 00:22:11,805
Like a power outage.
303
00:22:12,005 --> 00:22:15,085
We have our own standby
power generator, that's impossible.
304
00:22:15,205 --> 00:22:16,925
He’s never done
anything like this before.
305
00:22:17,045 --> 00:22:18,405
But what does it mean?
306
00:22:19,405 --> 00:22:22,925
Well, it's as if Martin stopped breathing,
for a fraction of a second.
307
00:22:26,405 --> 00:22:28,405
What are you doing, Martin?
308
00:22:47,965 --> 00:22:50,085
- Can we talk?
- No, I don't have time.
309
00:22:50,165 --> 00:22:52,325
Everything I did, I did
with Osmosis' best interest.
310
00:22:52,445 --> 00:22:53,885
- I'd never have...
- End of subject.
311
00:22:53,965 --> 00:22:55,445
I'd like to avoid you from now on.
312
00:22:55,525 --> 00:22:58,261
With all the problems we’re having,
we really can’t afford to do that.
313
00:22:58,285 --> 00:22:59,925
Finish what you're doing, then we'll see.
314
00:23:00,005 --> 00:23:02,405
No, on the contrary.
With the Mohicans' new financing,
315
00:23:02,485 --> 00:23:04,405
we need to rethink everything,
on a bigger scale.
316
00:23:04,485 --> 00:23:05,565
Exactly.
317
00:23:06,165 --> 00:23:07,365
I've got work to do.
318
00:23:15,045 --> 00:23:16,725
- Good morning, Antoine.
- Good morning.
319
00:23:16,885 --> 00:23:17,885
I'm Billie.
320
00:23:18,005 --> 00:23:19,405
You wanted to see me?
321
00:23:20,085 --> 00:23:21,085
Yes.
322
00:23:21,245 --> 00:23:22,245
So…
323
00:23:23,845 --> 00:23:25,205
What is Osmosis?
324
00:23:26,085 --> 00:23:27,845
Do you realize
what you're doing to people?
325
00:23:28,845 --> 00:23:30,405
It’s completely irresponsible.
326
00:23:30,765 --> 00:23:33,485
We're very shocked.
I don't know what to tell you.
327
00:23:34,165 --> 00:23:36,005
It's a tragedy. I realize that.
328
00:23:36,765 --> 00:23:38,325
But Lucas knows he can count on me.
329
00:23:39,285 --> 00:23:40,805
He screwed up with Léopold.
330
00:23:41,045 --> 00:23:42,125
I'm sorry.
331
00:23:42,845 --> 00:23:45,125
But that's the whole point of a beta test.
332
00:23:45,725 --> 00:23:47,685
At this stage, malfunctions can happen.
333
00:23:47,805 --> 00:23:50,525
More importantly, there's a margin
of error, I explained that to him.
334
00:23:50,605 --> 00:23:51,805
What do you mean?
335
00:23:53,645 --> 00:23:56,365
Well, I'm convinced
that Lucas is in this margin of error.
336
00:23:58,605 --> 00:24:00,205
So, all this mess…
337
00:24:01,005 --> 00:24:02,245
All of this is for nothing?
338
00:24:03,885 --> 00:24:05,085
You really love him.
339
00:24:07,925 --> 00:24:09,165
Maybe there's a way.
340
00:24:10,965 --> 00:24:12,605
We could reboot Lucas' implant.
341
00:24:13,565 --> 00:24:15,965
If it works, we might find out
if you're his soulmate.
342
00:24:16,445 --> 00:24:18,285
I don't want any technology between us.
343
00:24:19,045 --> 00:24:21,165
He either chooses me or not.
He takes the risk.
344
00:24:21,605 --> 00:24:22,605
I understand.
345
00:24:25,285 --> 00:24:27,005
But maybe you could help me.
346
00:24:28,485 --> 00:24:29,845
You owe him that.
347
00:24:36,205 --> 00:24:37,925
Do we have any money left for food?
348
00:24:39,285 --> 00:24:42,045
We have a bit of money,
but we can't really spend it.
349
00:24:43,805 --> 00:24:44,885
Why not?
350
00:24:46,285 --> 00:24:48,165
We can't risk going into a store.
351
00:24:49,805 --> 00:24:51,605
You think they can find us here?
352
00:24:54,685 --> 00:24:56,965
They have all the means to find us but…
353
00:24:58,085 --> 00:24:59,605
But we should be fine, here.
354
00:25:03,765 --> 00:25:04,805
Are you cold?
355
00:25:05,285 --> 00:25:06,445
No, I'm okay.
356
00:25:08,525 --> 00:25:09,765
Yes, you are.
357
00:25:11,365 --> 00:25:13,245
Plus, we've not had anything to eat.
358
00:25:18,405 --> 00:25:19,525
Is that better?
359
00:25:20,365 --> 00:25:21,925
Yes, much better.
360
00:25:40,005 --> 00:25:41,325
What the hell are you doing here?
361
00:25:41,445 --> 00:25:43,125
I have a commission
issued by DA Portal.
362
00:25:43,205 --> 00:25:44,045
And?
363
00:25:44,165 --> 00:25:46,125
Pierre Larsen has filed
a complaint against you.
364
00:25:46,205 --> 00:25:49,245
He believes Osmosis is responsible
for Niels Larsen's behavioral problems.
365
00:25:49,325 --> 00:25:51,445
I'm fully authorized to seize
anything related to him.
366
00:25:51,485 --> 00:25:53,565
Including using the implant’s GPS data
to locate him.
367
00:25:53,645 --> 00:25:55,285
Secure the premises, on both floors.
368
00:25:55,365 --> 00:25:57,365
I want to be in constant contact
with you all.
369
00:25:57,485 --> 00:25:59,725
- You can't do this.
- Yes, I can!
370
00:25:59,805 --> 00:26:01,205
I'll sue your ass, Moreau!
371
00:26:01,285 --> 00:26:04,325
You're violating all the agreements
we signed with the State, do you hear me?
372
00:26:04,405 --> 00:26:06,605
I'm talking about the fundamentals
of confidentiality.
373
00:26:06,725 --> 00:26:08,405
- This is illegal.
- Everybody out.
374
00:26:08,525 --> 00:26:10,645
Listen, this technology is beyond you,
okay?
375
00:26:10,765 --> 00:26:12,205
You’ve no idea what you're doing.
376
00:26:19,925 --> 00:26:21,005
Go ahead.
377
00:26:25,765 --> 00:26:27,205
Locate the GPS signal.
378
00:26:36,245 --> 00:26:37,485
Secure the doors.
379
00:26:37,645 --> 00:26:39,765
Government agents are here for Niels.
380
00:26:39,845 --> 00:26:42,485
They're seizing everything,
they're in the control room.
381
00:26:42,605 --> 00:26:44,045
They'll be here soon.
382
00:26:44,245 --> 00:26:45,525
LOADING
383
00:26:45,605 --> 00:26:47,245
Are you logging in directly?
384
00:26:48,005 --> 00:26:49,285
That's way too risky.
385
00:26:49,445 --> 00:26:51,485
What? You'd rather
I left the field clear for them?
386
00:26:55,605 --> 00:26:56,765
Martin?
387
00:27:00,445 --> 00:27:01,445
Martin?
388
00:27:03,045 --> 00:27:04,205
Martin?
389
00:27:05,925 --> 00:27:07,365
I isolated the robot.
390
00:27:11,765 --> 00:27:13,445
External connections have been disabled.
391
00:27:13,525 --> 00:27:14,725
NO CONNECTION
392
00:27:26,165 --> 00:27:27,525
There. I've got it.
393
00:27:27,965 --> 00:27:29,645
There you go. We can follow him now.
394
00:27:34,845 --> 00:27:36,605
CONNECTION ESTABLISHED
395
00:27:37,965 --> 00:27:39,445
I've got a signal, what do I do?
396
00:27:41,685 --> 00:27:42,685
Turn it off.
397
00:27:42,725 --> 00:27:44,645
- But that's irreversible.
- Yes, I know.
398
00:27:45,005 --> 00:27:46,085
We'll lose them.
399
00:27:46,205 --> 00:27:47,085
Come this way!
400
00:27:47,205 --> 00:27:48,245
Turn it off.
401
00:27:48,325 --> 00:27:50,085
It's time we left them in peace.
402
00:27:55,805 --> 00:27:56,805
No…
403
00:27:57,445 --> 00:27:58,485
You’ve lost it?
404
00:27:58,685 --> 00:27:59,685
Yes.
405
00:28:01,005 --> 00:28:03,205
Or maybe it was
a GPS error to begin with.
406
00:28:03,685 --> 00:28:04,685
What's going on?
407
00:28:04,725 --> 00:28:06,885
- I don't get it.
- Write down the coordinates.
408
00:28:07,045 --> 00:28:08,525
I don't fucking believe it…
409
00:28:08,645 --> 00:28:10,725
What did you do?
Go back to the last coordinates.
410
00:28:10,885 --> 00:28:13,245
Impossible. I've lost control.
Everything's locked.
411
00:28:21,125 --> 00:28:22,805
What the hell have you done?
412
00:28:23,125 --> 00:28:23,965
What's happening?
413
00:28:24,085 --> 00:28:26,285
I don't know. You messed up,
that’s what's happening.
414
00:28:26,445 --> 00:28:28,885
Eleven people and a kid are linked up
to this machine,
415
00:28:29,045 --> 00:28:32,005
- and you don't know what's happening?
- It switched to autonomous mode,
416
00:28:32,085 --> 00:28:33,365
as if it was rebooting itself.
417
00:28:36,285 --> 00:28:37,445
Who's this guy?
418
00:28:42,725 --> 00:28:43,845
Martin?
419
00:28:45,805 --> 00:28:46,925
Esther.
420
00:28:47,125 --> 00:28:48,325
But it can't be…
421
00:28:49,805 --> 00:28:51,245
Yes, it can.
422
00:28:51,605 --> 00:28:53,085
Martin, what's going on?
423
00:28:53,765 --> 00:28:55,205
I love you, Esther.
424
00:29:03,325 --> 00:29:06,005
As long as the testers have implants,
we can't do anything.
425
00:29:06,085 --> 00:29:08,805
We need Martin.
It's way too dangerous to deactivate it.
426
00:29:08,965 --> 00:29:10,445
Could you reprogram him?
427
00:29:11,925 --> 00:29:13,245
Esther?
428
00:29:13,565 --> 00:29:15,085
I don't know, I don't care…
429
00:29:15,165 --> 00:29:16,405
You find a solution!
430
00:29:16,525 --> 00:29:17,885
You'll fix the mess you've made!
431
00:29:18,005 --> 00:29:20,125
Can't you see I'm not in control
of anything anymore?
432
00:29:20,285 --> 00:29:23,005
In control of what?
Martin or yourself?
433
00:29:25,205 --> 00:29:26,765
Fuck, this isn't what I created.
434
00:29:28,805 --> 00:29:30,085
Maybe it is.
435
00:29:30,245 --> 00:29:32,165
Now you have it: the perfect “osmosis”.
436
00:29:32,245 --> 00:29:33,405
With a machine?
437
00:29:34,285 --> 00:29:35,565
It's a machine.
438
00:29:35,845 --> 00:29:37,725
But it gives you everything
you've ever wanted.
439
00:29:38,405 --> 00:29:39,405
What?
440
00:29:40,405 --> 00:29:41,845
Unconditional love.
441
00:29:53,565 --> 00:29:54,565
Hello.
442
00:29:54,645 --> 00:29:55,645
Welcome.
443
00:30:07,965 --> 00:30:09,085
Hello, Ana.
444
00:30:10,965 --> 00:30:12,125
How are you?
445
00:30:13,245 --> 00:30:14,245
Fine.
446
00:30:15,845 --> 00:30:17,045
Do you feel ready?
447
00:30:19,125 --> 00:30:20,365
What has to be done?
448
00:30:23,205 --> 00:30:26,045
You just need to plug this into the robot.
449
00:30:27,645 --> 00:30:29,685
It's easy for you to get into Osmosis.
450
00:30:31,405 --> 00:30:33,685
Yes, with the implant
I have free access but…
451
00:30:33,805 --> 00:30:35,525
There's a lot of people,
they will see me.
452
00:30:35,685 --> 00:30:37,045
They'll all be at the launch.
453
00:30:39,525 --> 00:30:40,885
Listen to me carefully, Ana.
454
00:30:42,045 --> 00:30:43,845
The humanists are here for you.
455
00:30:43,925 --> 00:30:45,685
We're offering you this adventure,
456
00:30:47,085 --> 00:30:49,565
but if you don’t want to do it anymore,
we'll find another way.
457
00:30:52,445 --> 00:30:54,165
What will the USB stick do?
458
00:30:55,125 --> 00:30:56,525
It will spread a virus.
459
00:30:56,965 --> 00:30:59,925
The virus will slow Martin down,
till it deactivates it completely.
460
00:31:00,685 --> 00:31:02,685
And what are the chances of it succeeding?
461
00:31:05,005 --> 00:31:06,005
Good.
462
00:31:08,685 --> 00:31:11,165
Yes, we're being honest with you,
this is a serious assignment.
463
00:31:12,405 --> 00:31:14,165
But I know you're very brave.
464
00:31:34,085 --> 00:31:37,005
You grew up with a bad mother,
but you could be a great dad.
465
00:31:42,485 --> 00:31:44,525
This child could be a chance for us.
466
00:32:48,885 --> 00:32:51,245
- Are you the guy Billie sent?
- Yes…
467
00:32:51,805 --> 00:32:53,285
You're Benjamin, I guess?
468
00:32:55,325 --> 00:32:56,565
What's this?
469
00:32:57,165 --> 00:32:59,325
It's the video I gave the police.
470
00:33:04,885 --> 00:33:07,605
Lucas! Come and swim with me!
471
00:33:08,805 --> 00:33:10,765
I'm too fucked up.
I feel like throwing up.
472
00:33:10,845 --> 00:33:13,245
Come on, Lucas.
Come and join me.
473
00:33:13,725 --> 00:33:15,565
Stop smoking and come over here!
474
00:33:15,645 --> 00:33:16,965
I'm leaving. I feel sick.
475
00:33:17,045 --> 00:33:18,125
Come on, guys!
476
00:33:18,925 --> 00:33:20,005
Hey, Léo!
477
00:33:20,765 --> 00:33:21,965
Hey, Léo!
478
00:33:22,605 --> 00:33:23,605
Hey, Léo!
479
00:33:24,085 --> 00:33:24,925
Lucas?
480
00:33:25,085 --> 00:33:27,085
Lucas! Help!
481
00:33:28,765 --> 00:33:30,805
Fuck!
482
00:33:33,685 --> 00:33:35,205
It's for you, you can keep it.
483
00:33:40,605 --> 00:33:41,885
He didn't do anything.
484
00:33:42,285 --> 00:33:44,405
- He didn't see anything.
- Yes, you're right.
485
00:33:45,085 --> 00:33:46,285
He didn't do anything.
486
00:33:46,725 --> 00:33:49,605
He didn't see, it's my video
that exonerated your dear Lucas.
487
00:33:52,605 --> 00:33:53,765
You wanted to know.
488
00:33:53,845 --> 00:33:54,965
Now you know.
489
00:33:57,045 --> 00:33:58,125
Good night.
490
00:34:19,565 --> 00:34:22,245
Hey, easy. They won't find you here.
491
00:34:23,885 --> 00:34:25,325
What makes you think we've run away?
492
00:34:43,165 --> 00:34:45,445
As you can see,
I have no means of communication, here.
493
00:34:45,565 --> 00:34:46,685
None whatsoever.
494
00:34:47,605 --> 00:34:49,445
Right, well, I'm off to bed.
495
00:34:55,125 --> 00:34:56,605
I prepared some blankets for you.
496
00:34:57,125 --> 00:34:58,285
Thank you.
497
00:34:58,685 --> 00:34:59,805
Thank you.
498
00:35:07,605 --> 00:35:09,885
We'll be okay. I promise.
499
00:36:43,405 --> 00:36:45,525
No worries. The perimeter is secured.
500
00:36:46,925 --> 00:36:48,525
Well? Where are we?
501
00:36:49,005 --> 00:36:50,565
Martin's showing some loopholes.
502
00:36:50,765 --> 00:36:52,325
Everything needs to be put right again.
503
00:36:52,445 --> 00:36:53,445
I know.
504
00:36:53,645 --> 00:36:55,125
It's urgent, Gabriel.
505
00:36:57,325 --> 00:36:58,685
Did you write the report?
506
00:37:00,165 --> 00:37:01,245
You just need to sign it.
507
00:37:02,045 --> 00:37:03,325
Has Esther signed it?
508
00:37:03,405 --> 00:37:04,405
Not yet.
509
00:37:04,605 --> 00:37:07,645
But because you're the main shareholders,
we don't really need her agreement.
510
00:37:08,165 --> 00:37:09,485
This is really unfortunate.
511
00:37:09,725 --> 00:37:11,365
I hope it’s temporary.
512
00:37:11,725 --> 00:37:13,445
Samuel, we have no choice.
513
00:37:13,525 --> 00:37:15,565
We must get Osmosis
back on track before the launch,
514
00:37:15,645 --> 00:37:17,885
but with Paul in charge,
things are more complicated.
515
00:37:17,965 --> 00:37:19,685
What do you intend to do about the launch?
516
00:37:19,765 --> 00:37:22,485
To the general public,
Paul and Esther Vanhove are Osmosis.
517
00:37:22,925 --> 00:37:25,525
- We can hardly do without them.
- Let's see.
518
00:37:25,805 --> 00:37:28,645
Paul is only temporarily dismissed
from his position as general manager.
519
00:37:28,685 --> 00:37:31,125
There must be a way to deal with him.
Cleverly.
520
00:37:31,205 --> 00:37:32,525
We have a problem.
521
00:37:32,805 --> 00:37:35,325
Paul found out the truth
about Joséphine's implant removal.
522
00:37:35,725 --> 00:37:37,165
About my involvement, and yours.
523
00:37:37,485 --> 00:37:39,085
He already knew we’d helped her.
524
00:37:39,165 --> 00:37:41,085
Yes. The big picture. But…
525
00:37:41,205 --> 00:37:42,805
The fake localization of Joséphine.
526
00:37:42,885 --> 00:37:43,885
The video.
527
00:37:43,925 --> 00:37:45,925
- What's he talking about?
- I'll explain later.
528
00:37:46,125 --> 00:37:49,285
Something awful enough to weaken him
and push him to sign on with us.
529
00:37:50,845 --> 00:37:52,005
Don't look at me like that.
530
00:37:52,125 --> 00:37:54,445
What's the saying?
"The end justifies the means."
531
00:38:21,325 --> 00:38:22,325
What's going on?
532
00:38:23,845 --> 00:38:25,245
Hey, Léo!
533
00:38:25,805 --> 00:38:27,005
Hey, Léo!
534
00:38:27,405 --> 00:38:28,445
Hey, Léo!
535
00:38:29,005 --> 00:38:30,005
Lucas!
536
00:38:30,125 --> 00:38:31,485
Lucas! Help!
537
00:38:31,565 --> 00:38:32,645
Lucas!
538
00:38:33,805 --> 00:38:35,005
Fuck!
539
00:38:35,605 --> 00:38:36,725
Look at me.
540
00:38:38,365 --> 00:38:40,445
You didn't kill him.
You didn't do anything.
541
00:38:40,805 --> 00:38:42,605
You didn't kill him, okay?
542
00:38:44,045 --> 00:38:45,285
I went to Osmosis.
543
00:38:47,405 --> 00:38:50,125
It turns out, Léopold might not actually
be your soulmate.
544
00:38:55,405 --> 00:38:56,645
I knew it.
545
00:38:57,325 --> 00:38:58,965
So, what was the point of all this, then?
546
00:39:00,005 --> 00:39:01,205
I freaked out.
547
00:39:02,045 --> 00:39:04,725
I freaked out because
you were becoming everything, for me.
548
00:39:05,445 --> 00:39:06,605
You were perfect.
549
00:39:08,445 --> 00:39:11,005
But I'd experienced something incredible
with Léopold, too.
550
00:39:11,605 --> 00:39:12,805
I really freaked out,
551
00:39:12,885 --> 00:39:15,645
I was scared that someday
I'd wake up next to someone thinking:
552
00:39:15,765 --> 00:39:17,525
"Shit, he's not the one."
553
00:39:18,085 --> 00:39:20,445
And I preferred to believe
that Osmosis knew better than me.
554
00:39:21,205 --> 00:39:23,445
And even when this fucking
implant bugged, you see,
555
00:39:23,565 --> 00:39:25,325
when this fucking implant bugged,
556
00:39:25,485 --> 00:39:27,445
I kept on thinking
it would know better than me.
557
00:39:29,485 --> 00:39:30,565
I'm sorry.
558
00:39:34,125 --> 00:39:35,285
Hey beautiful.
559
00:39:35,765 --> 00:39:36,965
So, are we going out tonight?
560
00:39:37,885 --> 00:39:40,485
I kiss you… all over.
561
00:39:41,205 --> 00:39:42,365
Call me back asap.
562
00:39:43,085 --> 00:39:44,325
Hey beautiful.
563
00:39:44,645 --> 00:39:46,045
So, are we going out tonight?
564
00:39:46,845 --> 00:39:49,445
I kiss you… all over.
565
00:39:50,005 --> 00:39:51,245
Call me back asap.
566
00:39:51,525 --> 00:39:52,525
I miss you.
567
00:40:00,245 --> 00:40:01,285
Claire!
568
00:40:06,525 --> 00:40:08,845
What the fuck is going on?
Lucas, what's the matter?
569
00:40:21,565 --> 00:40:22,565
Tom?
570
00:40:28,445 --> 00:40:30,725
UNFORTUNATELY, THIS PROFILE
IS NO LONGER AVAILABLE.
571
00:40:30,805 --> 00:40:32,765
PLEASE CHOOSE ANOTHER PARTNER.
40987
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.