All language subtitles for Messer im Kopf

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:39,720 --> 00:00:42,518 Un americano en mi situación, probablemente sólo 2 00:00:42,680 --> 00:00:44,716 dispararía a ciegas por la ventana. 3 00:01:15,560 --> 00:01:16,697 ¡Maldición! 4 00:01:18,880 --> 00:01:19,778 ¡Una mentira! 5 00:01:19,880 --> 00:01:21,689 ¿Que canallada! 6 00:01:51,640 --> 00:01:52,436 ¿Ann? 7 00:01:56,200 --> 00:01:57,371 Sí, lo sé. 8 00:01:58,600 --> 00:02:00,704 Entonces, paso a recogerte 9 00:02:00,800 --> 00:02:02,074 de acuerdo? 10 00:02:41,200 --> 00:02:42,451 ¡Van por ellos! 11 00:02:52,640 --> 00:02:54,096 ¡Deténgase! ¿Dónde cree que va? 12 00:02:58,080 --> 00:03:00,571 ¿Qué pasa con Uds., parados ahí como un puñado de gallinas? 13 00:03:04,200 --> 00:03:05,326 ¡Deténgase! 14 00:03:05,960 --> 00:03:06,904 ¡Andando! 15 00:03:07,440 --> 00:03:08,122 ¡Hoffmann! 16 00:03:11,880 --> 00:03:12,653 Síguelo. 17 00:03:16,400 --> 00:03:17,310 ¡Ann! 18 00:03:20,480 --> 00:03:24,678 UN CUCHILLO EN LA CABEZA 19 00:03:25,680 --> 00:03:28,217 Reparto: 20 00:03:42,280 --> 00:03:45,727 Guión: 21 00:03:46,080 --> 00:03:49,197 Dirigido por: 22 00:04:12,400 --> 00:04:13,458 Aquí no puede pasar. 23 00:05:08,040 --> 00:05:11,840 U.C.I. - NEUROCIRUGÍA - PROHIBIDA LA ENTRADA 24 00:05:14,600 --> 00:05:15,487 ¿Identificación? 25 00:05:24,040 --> 00:05:25,280 Vacíen sus bolsillos. 26 00:05:25,480 --> 00:05:26,924 ¡Increíble! 27 00:05:36,680 --> 00:05:37,692 Pueden guardar sus cosas. 28 00:06:12,320 --> 00:06:13,389 ¿Es la señora Hoffmann? 29 00:06:13,480 --> 00:06:14,333 Sí. 30 00:06:18,600 --> 00:06:19,328 Venga conmigo. 31 00:06:26,760 --> 00:06:28,899 Es importante que lo visite con regularidad. 32 00:06:29,520 --> 00:06:31,112 ¿Podrá? 33 00:06:46,520 --> 00:06:48,408 Él acaba de despertarse, 34 00:06:49,280 --> 00:06:50,611 así que no espere demasiado. 35 00:07:35,600 --> 00:07:36,555 Hoffmann, 36 00:07:37,960 --> 00:07:39,803 soy yo, Ann. 37 00:07:44,320 --> 00:07:46,117 Tiene que hablar más fuerte. 38 00:07:54,400 --> 00:07:56,675 Su esposa está aquí, Sr. Hoffmann. 39 00:08:10,400 --> 00:08:12,493 Vamos bien, siga. 40 00:08:19,600 --> 00:08:21,170 ¿Está Ud. loco? 41 00:08:21,280 --> 00:08:23,282 Debe irse inmediatamente. 42 00:08:23,360 --> 00:08:25,112 Por favor, espere en el pasillo. 43 00:08:28,800 --> 00:08:29,880 Siga hablando. 44 00:08:34,360 --> 00:08:35,816 ¡Hola, Berthold! 45 00:09:18,000 --> 00:09:19,513 ¿Puedes oírme, Hoffmann? 46 00:09:21,520 --> 00:09:22,646 Di que me puede escuchar. 47 00:09:27,360 --> 00:09:28,793 Di algo, Hoffmann. 48 00:09:30,080 --> 00:09:31,286 ¡Cualquier cosa! 49 00:09:32,760 --> 00:09:33,613 Di Ann. 50 00:09:38,440 --> 00:09:39,862 ¡Déjeme a solas con él. 51 00:09:59,600 --> 00:10:01,113 ¿Me reconoces, Hoffmann? 52 00:10:04,320 --> 00:10:07,221 Totalmente... o... nada 53 00:10:23,960 --> 00:10:25,564 ¿Cómo está este tipo? 54 00:10:25,840 --> 00:10:27,011 ¿Saldrá adelante? 55 00:10:27,480 --> 00:10:28,879 ¿Me lo pregunta a mí? 56 00:10:29,880 --> 00:10:31,199 Si alguien lo logra o no, sólo 57 00:10:31,400 --> 00:10:33,277 se sabe cuándo ya se ha ido. 58 00:10:35,360 --> 00:10:37,476 Estoy hablando de él: ''Sr. Servir y proteger'' 59 00:10:37,800 --> 00:10:39,529 Lo trajeron junto con Hoffmann. 60 00:10:39,600 --> 00:10:40,498 ¿a él? 61 00:10:42,680 --> 00:10:43,817 Nunca fue paciente nuestro. 62 00:10:49,040 --> 00:10:50,291 Entonces, ¿dónde puede estar? 63 00:10:50,840 --> 00:10:53,820 ¿Dónde llevarían a un paciente en estado crítico, con heridas de arma blanca? 64 00:10:58,360 --> 00:11:01,397 Por casualidad no sabe dónde podría estar este colega suyo? 65 00:11:01,360 --> 00:11:02,543 "VÍCTIMA DEL TERROR" 66 00:11:02,720 --> 00:11:04,244 Ni idea, ¿verdad? 67 00:11:05,000 --> 00:11:07,605 Él debe estar en alguna parte, ¿no? 68 00:11:16,800 --> 00:11:18,131 No me reconoció en absoluto. 69 00:11:20,880 --> 00:11:22,222 ¿Cuánto algo como esto podría llevar? 70 00:11:22,440 --> 00:11:23,520 Unos los pocos meses... 71 00:11:23,800 --> 00:11:25,074 Un año... 72 00:11:25,640 --> 00:11:26,777 Nadie lo puede predecir. 73 00:11:26,880 --> 00:11:31,021 Pero el periódico dice que sólo recibió un par de golpes en la cabeza. 74 00:11:32,960 --> 00:11:34,655 Trate de visitarlo tan a menudo como sea posible. 75 00:11:34,960 --> 00:11:36,939 En este momento puede hacer más por él que cualquier médico. 76 00:11:37,360 --> 00:11:38,133 ¿Tienen hijos? 77 00:11:39,440 --> 00:11:41,158 Su marido debe aprender todo de Ud. 78 00:11:41,600 --> 00:11:42,510 Como un niño. 79 00:11:42,760 --> 00:11:44,910 Cómo ver, cómo hablar, cómo caminar, cómo escribir... 80 00:11:45,280 --> 00:11:48,226 Y los policías sólo observan y mantienen los dedos cruzados por él. 81 00:11:49,120 --> 00:11:52,476 Una vez que sea capaz de limpiarse el culo de nuevo, vendrán y se lo llevarán. 82 00:11:52,640 --> 00:11:53,686 ¡Esos buenos muchachos! 83 00:11:54,840 --> 00:11:56,376 Usted lo sabe muy bien. 84 00:12:34,720 --> 00:12:37,939 Escuchen bien. Este será nuestro nuevo panfleto: 85 00:12:39,240 --> 00:12:41,071 "VÍCTIMA DEL TERROR" - mantenemos esto. 86 00:12:41,240 --> 00:12:44,858 Nos desharemos de esta basura, y aquí vamos a poner el nombre de Hoffmann. 87 00:12:45,400 --> 00:12:47,083 Aquí abajo vamos a poner una foto de él. 88 00:12:47,240 --> 00:12:49,686 ¡Trescientas copias! ¡Chop Chop, boom boom! 89 00:12:50,120 --> 00:12:51,667 - Entonces, ¿cómo está? - ¿Entonces qué? 90 00:12:51,920 --> 00:12:53,194 Hoffmann se ha ido, por así decirlo. 91 00:12:53,280 --> 00:12:54,656 Te estremece, ¿verdad? 92 00:12:55,000 --> 00:12:56,968 ¡Hablan mierda de Hoffmann! 93 00:12:57,480 --> 00:12:58,708 Se ve muy bien. 94 00:13:01,320 --> 00:13:02,309 Muéstramelo. 95 00:13:15,600 --> 00:13:16,953 ¿Habló con lo de Schurig? 96 00:13:17,240 --> 00:13:19,902 ¿Es Ud. la esposa de esa policía que asesina? Lo busco a él, ya sabe. 97 00:13:21,240 --> 00:13:22,298 Él no está en casa. 98 00:13:22,520 --> 00:13:23,748 Entonces le haremos una visita. 99 00:13:24,080 --> 00:13:25,274 Ya tendrá noticias nuestras. 100 00:13:26,720 --> 00:13:28,096 Yo soy "Terror" Charlie. 101 00:13:28,680 --> 00:13:29,715 ¿Te llamas a ti mismo'' Terror'' Charlie? 102 00:13:29,800 --> 00:13:32,075 Eso fue arriesgado, pronto averiguarán quién llamó. 103 00:13:33,000 --> 00:13:34,695 Estás perdiendo energía. 104 00:13:35,440 --> 00:13:36,361 Sólo llama de nuevo. 105 00:13:36,480 --> 00:13:39,586 ¿Recientemente ha venido Hoffmann más seguido? 106 00:13:42,320 --> 00:13:44,345 Nos prestó su Peugeot un par de veces, 107 00:13:44,400 --> 00:13:47,198 y a veces nos compró una caja de cervezas. Eso fue todo. 108 00:13:47,920 --> 00:13:49,512 Los hechos son una cosa, 109 00:13:50,560 --> 00:13:52,084 pero las pruebas son otra. 110 00:13:53,040 --> 00:13:54,439 ¿Para qué venía? 111 00:13:54,640 --> 00:13:55,652 Conoces a Hoffmann... 112 00:13:55,720 --> 00:13:57,915 Cuando él no sabía qué hacer, siempre recurría a Ann. 113 00:14:00,240 --> 00:14:01,081 ¿En esa noche, también? 114 00:14:01,280 --> 00:14:02,759 Esa noche... Esa noche... 115 00:14:02,720 --> 00:14:04,221 los policías sólo le dispararon. 116 00:14:04,720 --> 00:14:05,869 ¡De eso es de lo que se trata! 117 00:14:07,040 --> 00:14:07,916 ¿Estabas allí? 118 00:14:09,880 --> 00:14:11,643 ¡Realmente eres una peste de abogado! 119 00:14:11,880 --> 00:14:14,553 ¿Y los que lo promocionaron como un terrorista, estaban allí? 120 00:14:43,840 --> 00:14:45,819 ¿Siempre es tan testarudo su amigo? 121 00:14:46,840 --> 00:14:48,694 Es diestro, eso es todo. 122 00:15:25,080 --> 00:15:25,967 ¡Cerdo! 123 00:15:26,200 --> 00:15:28,225 ¿Catástrofe 124 00:15:28,560 --> 00:15:30,130 o agenda suicida? 125 00:15:34,640 --> 00:15:35,641 Diría... 126 00:15:36,680 --> 00:15:37,886 catástrofe 127 00:15:37,960 --> 00:15:41,066 Me gustaría conocer su agenda suicida. 128 00:15:44,040 --> 00:15:46,452 ¿Cuál teoría es correcta, Hoffmann? 129 00:15:49,040 --> 00:15:50,598 ¿O ambas son equivocadas? 130 00:15:59,960 --> 00:16:02,110 Esto sí que es un método completamente nuevo. 131 00:16:04,120 --> 00:16:05,530 Mire, él reconoce el péndulo. 132 00:16:07,040 --> 00:16:09,110 Pero no puede recordar la palabra apropiada para ello. 133 00:16:15,240 --> 00:16:17,208 La bala entró por la aquí 134 00:16:17,600 --> 00:16:19,852 y se alojó justo encima de su oreja izquierda. 135 00:16:21,360 --> 00:16:24,033 Ha dañado parte de su centro del habla. 136 00:16:27,800 --> 00:16:28,949 ¿Qué es esto? 137 00:16:35,560 --> 00:16:36,538 Puré. 138 00:16:37,720 --> 00:16:39,529 Esto es una cuchara, Sr. Hoffmann. Dígalo. 139 00:16:41,200 --> 00:16:42,872 Puré. 140 00:16:43,040 --> 00:16:44,746 Algunas palabras las recordará, 141 00:16:45,800 --> 00:16:47,438 otras tendrá que aprenderlas de nuevo. 142 00:16:48,440 --> 00:16:50,806 Piense en alguien que creció en un país extranjero 143 00:16:50,880 --> 00:16:53,201 y casi olvidó por completo su lengua materna. 144 00:16:55,960 --> 00:16:57,336 ¿Qué le recuerda? 145 00:16:57,600 --> 00:16:59,716 Le recuerda el deseo a vivir sin miedo. 146 00:17:01,880 --> 00:17:03,188 ¿Tiene un momento? 147 00:17:11,160 --> 00:17:11,899 ¡Hoffmann! 148 00:17:14,160 --> 00:17:16,025 No se preocupe, yo lo traeré de vuelta. 149 00:17:18,280 --> 00:17:19,884 Tener una bala en la cabeza no es tan malo. 150 00:17:20,200 --> 00:17:22,213 Otros tienen mierda en sus cabezas, eso es mucho peor. 151 00:18:17,200 --> 00:18:18,383 Traje a Volker. 152 00:18:19,080 --> 00:18:19,819 Hoffmann, 153 00:18:20,280 --> 00:18:21,360 dinos algo. 154 00:18:24,320 --> 00:18:25,560 ¡Hoffmann! 155 00:18:26,360 --> 00:18:28,772 Si no puedes hablar, sólo sopla. 156 00:18:36,960 --> 00:18:38,166 Hey, Hoffmann. 157 00:18:39,640 --> 00:18:40,664 Haz algo. 158 00:18:40,760 --> 00:18:41,909 Haz algo divertido! 159 00:18:42,000 --> 00:18:42,955 Algo divertido? 160 00:19:13,240 --> 00:19:14,662 Volker te ha traído algo. 161 00:19:27,800 --> 00:19:29,244 ¿Has comido ya? 162 00:19:33,880 --> 00:19:34,881 Puré. 163 00:19:34,960 --> 00:19:36,131 Deja de gritar. 164 00:19:36,800 --> 00:19:37,801 ¿Puré de manzanas? 165 00:19:38,320 --> 00:19:39,673 ¿Qué te dieron hoy? 166 00:19:40,040 --> 00:19:41,018 Puré. 167 00:19:41,440 --> 00:19:43,112 ¿Puré de manzanas de nuevo, todos los días sólo puré de manzanas? 168 00:19:43,200 --> 00:19:44,258 Puré... beso... 169 00:20:01,280 --> 00:20:03,601 Toco... 170 00:20:09,760 --> 00:20:11,250 ¡Fuera! 171 00:20:11,440 --> 00:20:12,270 Yo... 172 00:20:12,920 --> 00:20:14,524 Siga tocando. 173 00:20:14,920 --> 00:20:16,171 me gusta. 174 00:21:34,400 --> 00:21:38,734 LA POLICÍA EJECUTA ¡HOFFMANN ESTÁ MURIENDO! 175 00:22:07,960 --> 00:22:10,383 Tienes que empezar a pensar en lo que vas a hacer 176 00:22:10,520 --> 00:22:12,101 Cuando Hoffmann salga. 177 00:22:12,440 --> 00:22:14,795 Contigo como su abogado, nunca va a salir. 178 00:22:15,120 --> 00:22:18,430 Tienes razón, sólo que no quiero pensar en ello ahora. 179 00:22:19,480 --> 00:22:22,438 ¿Se te ha ocurrido pensar que es tu deber como esposa 180 00:22:22,800 --> 00:22:25,109 cuidar de él, dejarlo quedarse contigo y todas esas cosas? 181 00:22:25,480 --> 00:22:26,504 Escúchame. 182 00:22:26,600 --> 00:22:29,899 Hoffmann necesita ayuda y la conseguirá. Además de eso, nada ha cambiado. 183 00:22:30,200 --> 00:22:32,532 No veo cuál es el problema. 184 00:22:33,000 --> 00:22:35,002 Para mí, el caso de Hoffmann es un caso político. 185 00:22:36,120 --> 00:22:37,144 Todo lo demás 186 00:22:38,120 --> 00:22:40,065 lo tenemos que resolver entre nosotros. 187 00:22:44,080 --> 00:22:45,934 Sé lo que te gusta de él. 188 00:22:58,880 --> 00:23:00,268 Buenos días. 189 00:23:18,160 --> 00:23:21,049 ¡Las píldoras primero! ¡Las píldoras primero! 190 00:23:25,720 --> 00:23:28,132 ¡Tiene que tragarlas, son buenas para su cabeza! 191 00:23:53,200 --> 00:23:55,009 Presione con fuerza. 192 00:23:55,080 --> 00:23:56,217 ¡Con fuerza! 193 00:24:00,280 --> 00:24:02,339 ¿Por qué siempre guiña un ojo? 194 00:24:12,000 --> 00:24:12,989 Lea algo. 195 00:24:13,480 --> 00:24:14,287 Vamos. 196 00:24:23,760 --> 00:24:24,829 Italia. 197 00:24:25,360 --> 00:24:26,554 Bella Italia. 198 00:24:26,640 --> 00:24:29,017 Bien, continúe. 199 00:24:40,480 --> 00:24:41,902 Vamos, lea un poco más. 200 00:24:46,360 --> 00:24:49,545 LAS DOS VIDAS DE BERTHOLD HOFFMANN: El terrorista escondido detrás de la máscara 201 00:24:52,280 --> 00:24:53,827 Abra ambos ojos. 202 00:24:54,080 --> 00:24:55,411 ¿Qué ve? 203 00:24:59,120 --> 00:24:59,870 Tres. 204 00:25:00,480 --> 00:25:01,708 Tres qué? 205 00:25:02,920 --> 00:25:03,670 Uno, 206 00:25:03,760 --> 00:25:04,704 dos, 207 00:25:05,400 --> 00:25:06,014 tres. 208 00:25:07,520 --> 00:25:09,021 ¿Ve tres ojos? 209 00:25:11,000 --> 00:25:11,921 Ahora... 210 00:25:13,240 --> 00:25:14,138 Cuatro. 211 00:25:15,720 --> 00:25:16,630 ¿Cuatro? 212 00:25:16,960 --> 00:25:18,063 Tonterías. 213 00:25:18,040 --> 00:25:19,894 No se lo habría imag inado, no? 214 00:25:23,440 --> 00:25:25,123 ¡Bueno para la cabeza! 215 00:25:32,600 --> 00:25:33,498 Italia. 216 00:25:33,800 --> 00:25:35,108 Spa-ghetti. 217 00:25:35,440 --> 00:25:36,509 Sí, es cierto. 218 00:25:36,600 --> 00:25:38,386 ¿Qué hay en la siguiente imagen? 219 00:25:38,680 --> 00:25:39,669 Una... 220 00:25:42,840 --> 00:25:44,080 Una una... 221 00:25:44,360 --> 00:25:46,328 Na-r-r-r naranja. 222 00:25:46,400 --> 00:25:47,446 Bien. Correcto. 223 00:25:47,640 --> 00:25:49,028 - ¿Y en la próxima? - Cerveza. 224 00:25:49,120 --> 00:25:50,940 Bien hecho. ¿Y qué es lo que ve aquí? 225 00:25:52,000 --> 00:25:53,342 Una... 226 00:25:56,040 --> 00:25:56,916 tajada... 227 00:25:58,960 --> 00:26:00,757 - Una tajada de... - Pan. 228 00:26:01,000 --> 00:26:01,967 Correcto. 229 00:26:02,800 --> 00:26:03,619 ¡Ugh! 230 00:26:03,720 --> 00:26:06,609 ¿No le gusta eso? Entonces saltemos a la siguiente. 231 00:26:09,240 --> 00:26:10,320 Eso es una... 232 00:26:11,560 --> 00:26:12,424 Ba... 233 00:26:17,440 --> 00:26:18,737 ¡Váyase! 234 00:26:18,760 --> 00:26:21,172 No soporto a la gente como usted. ¡Piérdase! 235 00:26:28,320 --> 00:26:29,218 ¿Vienes? 236 00:26:41,880 --> 00:26:43,996 Saquemos la bata. 237 00:27:05,680 --> 00:27:06,726 Vamos. 238 00:27:06,720 --> 00:27:08,540 ¡Es él, el del periódico! 239 00:27:08,600 --> 00:27:09,624 Bravo. 240 00:27:10,080 --> 00:27:11,115 Bien. 241 00:27:20,640 --> 00:27:21,675 ¡No, no! 242 00:27:21,960 --> 00:27:23,359 ¡No, no lo haga! 243 00:27:24,120 --> 00:27:26,395 ¡Yo me limpio! 244 00:27:26,360 --> 00:27:27,497 ¡Cerdas! 245 00:27:33,600 --> 00:27:35,727 la siento, pero no está en condiciones de ir a la cárcel. 246 00:27:39,160 --> 00:27:41,685 Él no va a ir directamente a la cárcel, profesor. 247 00:27:42,800 --> 00:27:44,711 Sólo queremos trasladarlo a un hospital de la cárcel. 248 00:27:44,800 --> 00:27:46,267 Si fuese necesario, en helicóptero. 249 00:27:46,960 --> 00:27:48,951 Y finalmente, se librarán de la policía. 250 00:27:50,240 --> 00:27:51,104 Pero.. 251 00:27:51,360 --> 00:27:53,260 debe permitirnos unas preguntas ¿no? 252 00:27:53,320 --> 00:27:55,242 Las preguntas sobre lo sucedido son inútiles. 253 00:27:55,320 --> 00:27:56,958 Él perdió ese período de tiempo. 254 00:27:57,520 --> 00:27:58,646 Simplemente lo borró de su mente. 255 00:27:59,080 --> 00:28:00,741 Sólo unas pocas preguntas personales, 256 00:28:00,840 --> 00:28:03,616 y un reconocimiento en línea, que no llevará más de cinco minutos. 257 00:28:04,440 --> 00:28:05,884 ¡Cinco minutos, no más! 258 00:28:23,720 --> 00:28:24,516 Entonces, Hoffmann, 259 00:28:24,800 --> 00:28:26,006 ¿cómo estamos hoy? 260 00:28:34,560 --> 00:28:36,460 Su nombre es Berthold Hoffmann. 261 00:28:37,320 --> 00:28:39,834 Usted es un biogenetista del Instituto Traut. 262 00:28:57,000 --> 00:29:01,983 Nació el 24 de julio 1942 en la ciudad de Friburgo. 263 00:30:01,840 --> 00:30:04,013 Va a tener que pensar en algo más. 264 00:30:12,014 --> 00:30:14,014 Pero Ud...¿parla italiano?¿si? 265 00:30:15,415 --> 00:30:16,015 Pizza 266 00:30:18,516 --> 00:30:20,016 Entonces hablemos un poco en italiano, 267 00:30:20,517 --> 00:30:22,017 porque me gusta tanto el italiano. 268 00:30:24,018 --> 00:30:25,018 ¿Comenzamos, eh? 269 00:30:27,019 --> 00:30:28,019 ¡Cómo no! 270 00:30:31,040 --> 00:30:32,792 Vuelvo enseguida. No se exceda. 271 00:30:48,680 --> 00:30:50,420 Este año, el 27 de junio 272 00:30:50,480 --> 00:30:53,631 usted estuvo en el centro juvenil en la calle Jacobi, Nº 17, Sr. Hoffmann. 273 00:31:01,000 --> 00:31:04,231 Ya lo habían visto allí dos veces antes, ¿Qué es lo que siempre lo lleva de vuelta? 274 00:31:04,480 --> 00:31:05,299 ¿Una casualidad 275 00:31:07,600 --> 00:31:09,056 o la política? 276 00:31:10,960 --> 00:31:13,849 ¿Realmente no quería recoger a su esposa, ¿verdad? 277 00:31:15,320 --> 00:31:17,948 Usted y su esposa están recientemente separados. 278 00:31:23,720 --> 00:31:25,824 Cuando la policía estaba registrando la casa, intentó 279 00:31:26,040 --> 00:31:29,453 encerrarse en una habitación que también resultó ser una imprenta, 280 00:31:29,600 --> 00:31:33,331 Y ahí es donde 281 00:31:34,160 --> 00:31:36,060 encontramos estos panfletos. 282 00:31:36,480 --> 00:31:38,448 ¿Reconoce este, 283 00:31:39,840 --> 00:31:40,784 o este, 284 00:31:41,720 --> 00:31:43,187 este, o este? 285 00:31:43,360 --> 00:31:45,191 Lo que ve aquí, Sr. Hoffmann, 286 00:31:45,920 --> 00:31:48,514 es la imprenta, y ¿sabe quién es este? 287 00:31:48,640 --> 00:31:49,846 Es usted. 288 00:31:55,040 --> 00:31:56,519 Este también. 289 00:31:57,120 --> 00:31:58,473 Y aquí, 290 00:31:59,240 --> 00:32:00,286 aquí, 291 00:32:01,040 --> 00:32:02,428 y aquí. 292 00:32:04,640 --> 00:32:07,700 El oficial hizo la siguiente declaración: 293 00:32:08,280 --> 00:32:11,352 Mientras trataba de llevarlo bajo custodia, 294 00:32:12,920 --> 00:32:15,206 Ud. sacó un cuchillo de su bolsillo 295 00:32:15,560 --> 00:32:17,972 y lo amenazo con el cuchillo. 296 00:32:20,840 --> 00:32:21,807 ¿Es eso correcto? 297 00:32:23,760 --> 00:32:24,601 ¿Es eso correcto? 298 00:32:24,600 --> 00:32:26,443 No se limite a mover la cabeza, Hoffmann. 299 00:32:26,640 --> 00:32:28,858 Sólo diga: ¿sí o no? 300 00:32:31,600 --> 00:32:33,750 Entonces usted comenzó a apuñalarlo con ese cuchillo. 301 00:32:46,280 --> 00:32:48,999 ¡También deje de hacer eso! 302 00:32:53,480 --> 00:32:54,663 ¡Schurig! 303 00:33:13,680 --> 00:33:14,965 ¿Qué quiere decir? 304 00:33:15,520 --> 00:33:16,555 Sólo dígalo. 305 00:33:18,000 --> 00:33:19,843 Hoffmann no es... 306 00:33:27,840 --> 00:33:29,057 Hoffmann. 307 00:33:30,600 --> 00:33:32,488 Eso sí que es toda una actuación. 308 00:33:36,080 --> 00:33:37,399 ¿Conoce a este hombre? 309 00:33:40,920 --> 00:33:42,706 ¿Es este el hombre que te apuñaló? 310 00:33:45,200 --> 00:33:46,178 Sí. 311 00:34:26,960 --> 00:34:28,052 ¡Hoffmann! 312 00:34:35,440 --> 00:34:37,271 ¡No, no lo hagas! 313 00:34:37,320 --> 00:34:39,026 ¡No, no quiero! 314 00:34:42,440 --> 00:34:43,429 ¡No! 315 00:34:43,680 --> 00:34:45,022 - ¿Qué sucede contigo? - ¡Vete! 316 00:34:45,280 --> 00:34:46,520 ¡Ya basta! 317 00:34:50,280 --> 00:34:53,124 ¡Sólo detente, carajo! 318 00:34:54,840 --> 00:34:55,909 ¡Basta ya! 319 00:34:57,440 --> 00:34:58,941 Yo estoy 320 00:34:59,720 --> 00:35:01,108 asustado. 321 00:35:03,120 --> 00:35:04,769 Yo estoy asustado. 322 00:35:07,200 --> 00:35:08,383 Asustado... 323 00:35:46,960 --> 00:35:48,552 Mire en el espejo. 324 00:36:29,160 --> 00:36:30,809 Bien, gracias. 325 00:36:35,000 --> 00:36:36,206 ¿Perdón? 326 00:36:38,400 --> 00:36:40,402 ¿Qué dice su jefe en Wiesbaden, 327 00:36:40,480 --> 00:36:43,028 que soy la clase de tipo positivo o negativo? 328 00:36:43,080 --> 00:36:45,571 ¿Puede también preguntarle sobre el estado de mi cuenta bancaria? 329 00:36:45,760 --> 00:36:47,739 No ha recibido ningún ingreso en los últimos dos años. 330 00:36:47,800 --> 00:36:49,586 Su trabajo social es sólo una farsa. 331 00:36:49,760 --> 00:36:51,751 - ¿Quiere saber más? - Sí. 332 00:36:53,400 --> 00:36:53,968 O.k... 333 00:36:54,080 --> 00:36:55,684 una condena previa... 334 00:36:55,880 --> 00:36:57,370 Sin diploma de escuela secundaria... 335 00:36:57,920 --> 00:36:59,990 Múltiples arrestos por disturbios... 336 00:37:00,360 --> 00:37:03,033 en 3 manifestaciones no autorizadas... 337 00:37:04,320 --> 00:37:05,366 abuso de drogas... 338 00:37:07,400 --> 00:37:08,651 Y la lista sigue y sigue. 339 00:37:08,720 --> 00:37:10,062 Bien, gracias. 340 00:37:10,400 --> 00:37:12,698 Ya lo ve, soy de la clase de tipos positivos. 341 00:37:12,880 --> 00:37:15,087 ¿Aún tiene que hablar con su hermano mayor por teléfono? 342 00:37:15,280 --> 00:37:17,760 - ¿Cuándo van a tener tecnología inalámbrica? - Ya llegará, 343 00:37:17,960 --> 00:37:20,781 gracias a mis muchachos, a Ud. y a su gente de allí. 344 00:37:25,920 --> 00:37:27,524 Lo está haciendo muy bien. 345 00:37:28,600 --> 00:37:29,669 Manzana. 346 00:37:30,240 --> 00:37:31,116 Puré. 347 00:37:38,200 --> 00:37:39,599 Enfermera. 348 00:37:55,640 --> 00:37:58,063 Hey, Hoffmann, ¿va bene? 349 00:37:58,040 --> 00:38:00,315 ¿Quién es este tipo que trajiste contigo? 350 00:38:00,920 --> 00:38:02,831 No te hagas el tonto, sabes quién es. 351 00:38:07,840 --> 00:38:09,080 Amigable cabeceador, 352 00:38:09,960 --> 00:38:11,109 Sr. Cabeceador. 353 00:38:12,840 --> 00:38:14,330 Hablé con Volker 354 00:38:14,680 --> 00:38:16,181 por teléfono ayer. 355 00:38:16,400 --> 00:38:17,856 Todo estaba bien. 356 00:38:18,160 --> 00:38:19,752 ¡Pero yo soy Volker! 357 00:38:20,480 --> 00:38:21,230 Tu 358 00:38:21,760 --> 00:38:23,193 Te pareces a Volker. 359 00:38:23,560 --> 00:38:24,515 ¡Espera un minuto! 360 00:38:24,720 --> 00:38:26,893 Si digo que te pareces, quiero decir 361 00:38:27,360 --> 00:38:28,372 que te pareces a él. 362 00:38:29,560 --> 00:38:31,539 El Volker que conoces, ¿dónde vive? 363 00:38:33,160 --> 00:38:34,650 En una casa con grafitis. 364 00:38:34,640 --> 00:38:35,595 ¡Basta de esto! 365 00:38:36,440 --> 00:38:38,863 Nunca viví en la calle Jacobi. 366 00:38:41,640 --> 00:38:42,743 Volker prefiere 367 00:38:43,280 --> 00:38:44,679 vivir en la carretera. 368 00:38:46,120 --> 00:38:47,997 ¿Él por casualidad toca el birimbao? 369 00:38:50,600 --> 00:38:51,726 Él lo toca 370 00:38:52,160 --> 00:38:53,775 con Ann todo el tiempo. 371 00:38:56,480 --> 00:38:59,278 Volker vive con nosotros ahora, ¿lo entiendes? 372 00:39:02,400 --> 00:39:04,368 No tan fuerte, mi señora. 373 00:39:05,800 --> 00:39:07,427 ¿Qué estaba por decir? 374 00:39:09,000 --> 00:39:10,160 La elección de las señoras. 375 00:39:12,760 --> 00:39:13,738 ¡Hoffmann! 376 00:39:14,160 --> 00:39:16,640 ¿Puedes recordar algo de lo que sucedió en la 377 00:39:16,800 --> 00:39:18,700 calle Jacobi, en la casa colorida? 378 00:39:24,280 --> 00:39:26,783 No siga sacudiendo la cabeza, Hoffmann. Hable. 379 00:39:28,160 --> 00:39:29,195 Me acerqué. 380 00:39:29,400 --> 00:39:30,526 ¿Qué hiciste? 381 00:39:32,800 --> 00:39:35,303 Me acerqué a un oficial. 382 00:39:37,280 --> 00:39:38,508 Luego, un cuchillo... 383 00:39:38,800 --> 00:39:40,062 ¡y Bramm...! 384 00:39:44,840 --> 00:39:48,185 Nunca tuviste un cuchillo, Hoffmann. Ni siquiera una navaja. 385 00:39:48,440 --> 00:39:52,638 - El policía te empujó en la imprenta y te disparó. ¡Eso es lo que sucedió! 386 00:39:52,880 --> 00:39:53,847 ¿Por qué paras? 387 00:39:53,960 --> 00:39:56,337 Si no se lo decimos, los policías se lo harán creer. 388 00:39:56,280 --> 00:39:57,975 Hoffmann tiene que hablar por sí mismo. 389 00:39:59,000 --> 00:40:00,422 Nada importa. 390 00:40:00,760 --> 00:40:02,022 No lo vas a creer. 391 00:40:03,320 --> 00:40:05,345 Ellos pueden encontrar lo que quieran sobre mí. 392 00:40:05,440 --> 00:40:06,737 ¿Qué pueden tener de ti? 393 00:40:07,200 --> 00:40:08,656 Ojos, oídos, 394 00:40:09,960 --> 00:40:12,019 cabeza... nada importa. 395 00:40:12,600 --> 00:40:15,000 Mira la foto, Hoffmann. 396 00:40:17,040 --> 00:40:19,554 ¡Este es tu hobby, pero no una navaja! 397 00:40:21,800 --> 00:40:22,949 Yo... 398 00:40:25,960 --> 00:40:27,040 Yo no soy 399 00:40:29,360 --> 00:40:30,349 nadie. 400 00:40:35,640 --> 00:40:37,881 Mientras esperamos que la memoria de Hoffmann regrese, 401 00:40:38,080 --> 00:40:41,675 ellos van a usar el testimonio de Schurigs y acusarnos a nosotros. 402 00:40:51,840 --> 00:40:53,785 Será mejor que me detenga. 403 00:41:06,440 --> 00:41:07,543 ¡Tranquilo! 404 00:41:11,800 --> 00:41:14,291 - ¡Aparta esa cosa, idiota! - ¡No me toque! 405 00:41:20,800 --> 00:41:22,028 ¡No corras, Ann! 406 00:41:30,240 --> 00:41:31,514 ¡Atención! Pedido de información: 407 00:41:32,040 --> 00:41:37,410 Hoffmann, Ann, número ID C707 4529. 408 00:41:40,000 --> 00:41:40,989 ¿Y el otro? 409 00:41:44,120 --> 00:41:49,114 Kohler, Volker, número ID C6452847. 410 00:41:55,120 --> 00:41:56,098 ¿Hay algo? 411 00:41:59,680 --> 00:42:01,045 Nada por ahora. 412 00:42:01,840 --> 00:42:03,319 Martillo. 413 00:42:04,200 --> 00:42:05,292 Martillo. 414 00:42:05,880 --> 00:42:06,949 Continúe. 415 00:42:10,160 --> 00:42:11,115 Cuchillo. 416 00:42:13,000 --> 00:42:14,501 Lo que sea, siga. 417 00:42:18,600 --> 00:42:19,646 Serrucho. 418 00:42:21,520 --> 00:42:22,657 Alicates. 419 00:42:23,560 --> 00:42:24,470 Cima 420 00:42:24,680 --> 00:42:27,433 - ¿Cima? - ¿Cómo se llama esa cosa... 421 00:42:32,480 --> 00:42:33,686 que sirve para suavizar cosas? 422 00:42:33,880 --> 00:42:35,188 ¿Se refiere a una Lima? 423 00:42:35,600 --> 00:42:36,919 Sí, algo así. 424 00:42:41,080 --> 00:42:41,683 Aquí... 425 00:42:42,880 --> 00:42:46,236 "Lima" Las letras C y L se parecen entre sí, 426 00:42:46,160 --> 00:42:48,811 Sólo que una es curva. 427 00:42:51,640 --> 00:42:52,572 Lima. 428 00:42:54,040 --> 00:42:54,836 Correcto. 429 00:42:58,480 --> 00:42:59,595 ¿Y qué es esto? 430 00:43:04,840 --> 00:43:05,841 Un cuchillo. 431 00:43:07,280 --> 00:43:08,497 Dibuje uno. 432 00:43:51,080 --> 00:43:52,092 Eso no es un cuchillo. 433 00:43:52,840 --> 00:43:54,171 Este es un cuchillo. 434 00:43:56,280 --> 00:43:58,805 El italiano dice que yo tengo un cuchillo. 435 00:44:01,760 --> 00:44:03,887 Volker dice que no tengo un cuchillo. 436 00:44:06,880 --> 00:44:08,154 ¿Lo tengo o no lo tengo? 437 00:44:09,080 --> 00:44:10,342 ¡Esa es la pregunta! 438 00:44:13,520 --> 00:44:15,590 Un campesino que solía esconderme durante la guerra 439 00:44:16,200 --> 00:44:20,944 - creía que el péndulo podría afectar su futuro. - Abracadabra. 440 00:44:21,760 --> 00:44:24,172 Lo observé bastante tiempo y finalmente descubrí 441 00:44:25,000 --> 00:44:28,128 Que el péndulo no tenía nada que ver con su futuro. 442 00:44:30,520 --> 00:44:32,659 Simplemente le mostró lo que él realmente deseaba. 443 00:44:33,720 --> 00:44:35,358 Y entonces empezó a actuar en consecuencia. 444 00:44:40,360 --> 00:44:41,691 Escúcheme, Hoffmann. 445 00:44:43,200 --> 00:44:45,680 La policía no encontró un cuchillo. 446 00:44:48,880 --> 00:44:51,053 Y que el policía resultara herido 447 00:44:51,480 --> 00:44:52,902 por Ud,... 448 00:44:53,120 --> 00:44:55,031 no lo creo. 449 00:45:23,840 --> 00:45:25,159 Adiós. 450 00:45:26,600 --> 00:45:28,602 ¡Ud. no es un navajero! 451 00:45:54,120 --> 00:45:55,883 Nava-jero. 452 00:46:22,840 --> 00:46:24,353 ¡Whisky, per favore! 453 00:46:30,720 --> 00:46:32,472 ¿Por qué no prueba el brandy del hospital? 454 00:46:34,120 --> 00:46:34,916 Whisky. 455 00:46:35,400 --> 00:46:39,450 No está permitido vender bebidas alcohólicas a un hombre en pijamas. 456 00:46:39,360 --> 00:46:41,931 Beba una cerveza, no necesita receta para eso. 457 00:46:42,000 --> 00:46:42,932 Camarero, tomaré una cerveza. 458 00:46:43,120 --> 00:46:46,817 Vaya a dormir la mona, amigo. Lo digo por tu propio bien. 459 00:46:46,760 --> 00:46:49,422 Él es el del periódico, al que le dispararon en la cabeza. 460 00:46:49,520 --> 00:46:51,784 - Él mató a un policía. - Estoy enfermo. 461 00:46:52,000 --> 00:46:54,446 Deme una cerveza o voy a llamar a un médico. 462 00:46:54,960 --> 00:46:56,655 84 centavos, incluyendo el depósito. 463 00:47:00,480 --> 00:47:03,040 Por favor, un autógrafo. 464 00:47:14,200 --> 00:47:15,224 Gracias. 465 00:47:18,400 --> 00:47:19,992 ¡A su salud! 466 00:47:28,000 --> 00:47:30,366 Noveno piso, sala de neurocirugía, ¿verdad? 467 00:47:32,920 --> 00:47:33,887 Bien contado. 468 00:47:33,960 --> 00:47:35,086 Nueve. 469 00:47:36,600 --> 00:47:38,648 Salude de mi parte a la enfermera Angelika. 470 00:47:39,920 --> 00:47:43,287 Ella se la pone dura cada vez que entra en la habitación, ¿no? 471 00:47:45,360 --> 00:47:46,452 ¿Quién hizo eso? 472 00:47:47,080 --> 00:47:47,921 ¿Fischer? 473 00:47:48,880 --> 00:47:52,338 No se puede pedir una sutura recta si tiene una herida torcida. 474 00:47:52,760 --> 00:47:55,445 Debe hacerlo de nuevo. No se ve muy bien. 475 00:47:55,960 --> 00:47:58,087 Para afuera y para adentro a través de una ventana... 476 00:47:58,440 --> 00:48:00,783 En ese caso no se puede simplemente exigir una costura decorativa. 477 00:48:01,400 --> 00:48:03,129 Es mi tarjeta de presentación para las mujeres. 478 00:48:04,360 --> 00:48:05,770 Sí, claro... 479 00:48:06,400 --> 00:48:07,515 Si... 480 00:48:07,600 --> 00:48:11,320 ¡Fuera de la sección! ¡Esfúmate! 481 00:48:14,960 --> 00:48:17,201 Es él de nuevo, el tipo del periódico. 482 00:48:42,520 --> 00:48:44,488 clic, clic, clic, clic... 483 00:48:46,480 --> 00:48:48,812 ¡No haga clic y se caiga, señorita! 484 00:48:57,080 --> 00:48:58,331 ¡Identificación! 485 00:48:58,920 --> 00:49:00,353 Está bien. 486 00:49:08,800 --> 00:49:10,085 ¡Mate! 487 00:49:11,000 --> 00:49:12,399 Sólo siga caminando. 488 00:49:15,920 --> 00:49:17,490 ¿A qué se refiere con "agresivo"? 489 00:49:17,600 --> 00:49:21,013 Poder... diga lo que tenga que decir, tendrá cuatro minutos, y yo lo cortaré luego. 490 00:49:21,040 --> 00:49:26,489 - OK, entonces dele a ella un minuto y medio, y prometános que habrá recortes. 491 00:49:26,480 --> 00:49:29,608 Lo haremos en nuestros propios términos, o no lo haremos. 492 00:49:29,800 --> 00:49:31,870 Esa no es su decisión. 493 00:49:32,200 --> 00:49:34,236 Su jefe tiene que dar el o.k. primero. 494 00:49:35,680 --> 00:49:37,124 Mi jefe no tiene nada que ver con eso. 495 00:49:51,760 --> 00:49:53,034 ¿Todo listo? 496 00:49:56,040 --> 00:49:57,007 Adelante. 497 00:49:59,360 --> 00:50:03,740 Es una mentira que Hoffmann es un navajero, un terrorista, o algo parecido. 498 00:50:04,160 --> 00:50:07,345 Hoffmann trabaja como biogenetista en el Instituto Traut. 499 00:50:07,560 --> 00:50:10,836 Allí es donde estaba comprometido políticamente, no aquí en la calle Jacobi 500 00:50:12,320 --> 00:50:15,346 Aquí, en este centro juvenil estoy trabajando con los jóvenes. 501 00:50:15,640 --> 00:50:19,360 Hoffmann sólo quería venir a visitarme. 502 00:50:20,200 --> 00:50:21,224 En privado. 503 00:50:21,720 --> 00:50:25,963 Tengo la sensación que ellos quieren declararlo un terrorista porque... 504 00:50:26,760 --> 00:50:28,227 sólo porque la Policía 505 00:50:31,360 --> 00:50:34,966 necesita alguna clase de justificación para su política de terror. 506 00:50:35,160 --> 00:50:36,775 ¿Cómo reaccionaría Ud.? 507 00:50:37,120 --> 00:50:41,500 Sólo sé que ese miedo puede conducir a un comportamiento inesperado. 508 00:50:41,960 --> 00:50:44,417 Pero si alguien con una pistola me atacara, 509 00:50:44,960 --> 00:50:46,109 yo me defendería. 510 00:50:46,280 --> 00:50:47,463 Definitivamente. 511 00:50:47,560 --> 00:50:48,822 Perfecto así. 512 00:50:49,040 --> 00:50:49,938 Grandioso. 513 00:50:50,920 --> 00:50:52,000 Ya lo veremos. 514 00:51:58,280 --> 00:52:00,646 - ¡Salga de aquí! - ¿Qué pasa con él? 515 00:52:10,920 --> 00:52:12,126 ¿Hoffmann en esto? 516 00:52:12,680 --> 00:52:14,523 No, no lo creo. 517 00:52:19,480 --> 00:52:21,892 Estas son las pastillas de hoy. 518 00:52:25,280 --> 00:52:27,020 ¿Qué es esa tontería? 519 00:52:28,760 --> 00:52:29,988 Basta. 520 00:52:32,040 --> 00:52:33,576 Párese contra la pared 521 00:52:34,120 --> 00:52:35,803 y no parpadee. 522 00:52:36,840 --> 00:52:37,704 Déjelo. 523 00:52:37,880 --> 00:52:39,017 Deme eso. 524 00:52:48,280 --> 00:52:49,395 Sí, sí, 525 00:52:49,480 --> 00:52:51,016 ¡Hoffmann dormirá! 526 00:53:09,960 --> 00:53:11,723 Hay algo que no puedo recordar. 527 00:53:12,880 --> 00:53:14,290 ¿Qué hay debajo de... 528 00:53:20,800 --> 00:53:21,949 Ya sabe lo que quiero decir. 529 00:53:23,360 --> 00:53:26,500 No se puede ser tan olvidadizo. 530 00:53:29,400 --> 00:53:31,868 Tan pronto como entra, está duro. 531 00:53:33,520 --> 00:53:34,828 ¿En serio? 532 00:53:36,920 --> 00:53:37,989 ¿En serio? 533 00:53:40,520 --> 00:53:42,010 ¿En serio? No. 534 00:53:47,440 --> 00:53:48,964 Debajo de ese azul... 535 00:53:50,760 --> 00:53:52,113 ¿Cómo se ve? 536 00:53:52,760 --> 00:53:55,331 - ¡Vamos Hoffmann! - Hágalo. 537 00:53:55,960 --> 00:53:57,029 Muéstreme. 538 00:54:04,720 --> 00:54:05,630 Por favor. 539 00:54:18,680 --> 00:54:19,658 Adelante. 540 00:54:32,120 --> 00:54:33,314 Está mintiendo. 541 00:54:34,720 --> 00:54:36,028 Había dos. 542 00:54:50,440 --> 00:54:51,839 Buenas noches, Hoffmann. 543 00:55:06,520 --> 00:55:08,579 ... las mentiras están siendo esparcidas constantemente. 544 00:55:08,640 --> 00:55:11,689 El mismo Hoffmann no recuerda el incidente en absoluto. 545 00:55:12,040 --> 00:55:15,191 La declaración del Sr. Schurig debe ser probada primero. 546 00:55:15,240 --> 00:55:16,525 Todo lo que sé es... 547 00:55:17,000 --> 00:55:20,174 - ¡Corten! - ...ese miedo puede conducir a inesperadas conductas. 548 00:55:20,640 --> 00:55:23,291 Pero si alguien con un arma me ataca, 549 00:55:23,680 --> 00:55:26,217 yo me defendería, sin duda. 550 00:55:26,440 --> 00:55:28,749 Las cosas han cambiado en este país. 551 00:55:29,080 --> 00:55:30,968 La policía está habilitada para disparar a los ciudadanos 552 00:55:31,040 --> 00:55:33,156 si lo consideran un acto de defensa. 553 00:55:34,080 --> 00:55:35,752 ¿Pero qué pasa si un ciudadano se encuentra 554 00:55:36,040 --> 00:55:39,077 en una circunstancia que amerita defenderse? 555 00:55:39,360 --> 00:55:41,351 Hasta un oficial de policía puede pasarse de la raya de vez en cuando. 556 00:55:42,840 --> 00:55:44,250 Nosotros somos oficiales de policía, 557 00:55:44,600 --> 00:55:47,125 pensamos cuidadosamente 558 00:55:47,480 --> 00:55:50,074 - Antes de usar un arma de fuego. - ¡Basura! 559 00:55:50,040 --> 00:55:53,066 Personalmente les pregunto: 560 00:55:53,480 --> 00:55:55,539 ¿Qué harían si uno de ellos, 561 00:55:56,040 --> 00:56:00,215 de repente se parara frente a Uds.? 562 00:56:03,680 --> 00:56:05,352 Mira lo que está haciendo. 563 00:56:15,800 --> 00:56:17,313 ¿Qué está haciendo aquí, ¿eh? 564 00:56:19,760 --> 00:56:21,523 ¿Me diría qué está haciendo aquí? 565 00:56:21,960 --> 00:56:23,086 Estoy haciendo mediciones. 566 00:56:23,200 --> 00:56:24,155 ¿Para qué? 567 00:56:25,200 --> 00:56:27,145 Ellos van a derribarlo. ¿No lo sabían? 568 00:56:27,120 --> 00:56:29,611 - ¡Debe estar loco! - ¿Ellos van a derribarlo? 569 00:56:31,080 --> 00:56:33,071 - ¿Está Loco? - Pregúntele al tipo que está allá. 570 00:56:33,840 --> 00:56:34,750 Echemos un vistazo. 571 00:56:45,320 --> 00:56:46,366 ¿Quién lo envió? 572 00:56:47,360 --> 00:56:48,918 ¡No suba esa cosa! 573 00:56:49,040 --> 00:56:50,621 Le he hecho una pregunta. 574 00:56:51,000 --> 00:56:53,116 - ¿Quién lo ha enviado? - ¡Estúpido! 575 00:57:20,400 --> 00:57:21,378 Tenga. 576 00:57:22,200 --> 00:57:23,622 ¿Qué voy a hacer con esto? 577 00:57:23,600 --> 00:57:29,675 LA POLICÍA EJECUTA ¡HOFFMANN ESTÁ MURIENDO! 578 00:57:32,000 --> 00:57:33,001 ¡Mierda! 579 00:57:37,360 --> 00:57:38,406 ¡Aquí tiene! 580 00:57:49,200 --> 00:57:50,428 Hola deportistas. 581 00:57:50,640 --> 00:57:51,561 ¿Cómo están? 582 00:57:52,600 --> 00:57:54,363 ¿Pueden decirme qué es esto? 583 00:57:58,720 --> 00:57:59,937 Recetas de cocina. 584 00:58:16,240 --> 00:58:17,673 ¡Váyanse a la mierda! 585 00:58:19,560 --> 00:58:22,154 "¡La policía ejecuta - nuestra juventud se está muriendo!" 586 00:58:23,560 --> 00:58:25,642 "¡Disparen a los policías, haganlos botar!" 587 00:58:26,640 --> 00:58:28,062 88 a... 588 00:58:30,560 --> 00:58:32,300 Este es el artículo 88 a... 589 00:58:33,320 --> 00:58:34,810 "Incitación a la violencia" 590 00:58:35,640 --> 00:58:36,914 Sí. 591 00:58:37,240 --> 00:58:40,346 Dile a Hoffmann que no podré ir a visitarlo hoy. 592 00:58:40,560 --> 00:58:41,629 Me es imposible. 593 00:58:42,400 --> 00:58:43,788 Dile que tengo que trabajar. 594 00:58:44,720 --> 00:58:46,278 Esto necesita reorganización. 595 00:58:52,120 --> 00:58:54,213 Las cosas empiezan a excederme. 596 00:58:54,600 --> 00:58:57,535 A Volker le van a dar al menos un año por esto. 597 00:58:59,280 --> 00:59:01,020 ¿Qué sucede con tus hombres? 598 00:59:01,720 --> 00:59:05,315 De alguna manera todos terminan en lugares cerrados. 599 00:59:08,560 --> 00:59:10,278 Quizás deba dejarlos. 600 00:59:11,480 --> 00:59:14,790 Las zonas responsables del control de las funciones corporales 601 00:59:14,920 --> 00:59:17,115 sólo pueden ubicarse vagamente en esta imagen. 602 00:59:17,200 --> 00:59:20,567 Aquí, por ejemplo, puede ver El centro del habla, el auditivo, 603 00:59:20,600 --> 00:59:22,955 y en algún lugar por aquí encontrará el visual. 604 00:59:23,040 --> 00:59:23,927 No importa. 605 00:59:24,480 --> 00:59:25,504 Simplemente no importa. 606 00:59:26,440 --> 00:59:27,828 Uno no se lo puede imaginar. 607 00:59:27,920 --> 00:59:28,784 Mire. 608 00:59:32,240 --> 00:59:34,208 La bala entró por acá. 609 00:59:37,200 --> 00:59:38,667 Este es el canal por donde la bala paso. 610 00:59:45,000 --> 00:59:48,117 Pero esto sólo, no explica todos los síntomas. 611 00:59:48,560 --> 00:59:49,401 Eso no es bueno. 612 00:59:52,680 --> 00:59:53,624 No es bueno para nada. 613 00:59:56,440 --> 00:59:57,793 Cuando la cabeza 614 00:59:58,680 --> 01:00:00,375 comienza a pensar por sí misma, 615 01:00:02,600 --> 01:00:04,295 entonces, está arruinada doctor, 616 01:00:04,920 --> 01:00:05,841 ¡está 617 01:00:06,440 --> 01:00:07,873 arruinada! 618 01:00:08,480 --> 01:00:09,549 Eso es correcto, 619 01:00:10,600 --> 01:00:14,502 Pero si las otras 15 billones de neuronas no pudieran reemplazar a las dañadas, 620 01:00:15,080 --> 01:00:17,321 entonces Ud. no será capaz ni siquiera, de enojarse por ello. 621 01:00:17,920 --> 01:00:22,141 ¿Es la deficiencia visual de Hoffman producto de la herida de bala? 622 01:00:23,000 --> 01:00:24,058 Es posible, 623 01:00:24,920 --> 01:00:26,035 pero no probable. 624 01:00:27,120 --> 01:00:29,008 Ellos no lo trajeron sólo con una herida de bala, 625 01:00:29,160 --> 01:00:31,685 sino también con una traumatismo cerebral. 626 01:00:33,240 --> 01:00:36,391 En su cuerpo y la parte posterior de su cabeza, 627 01:00:36,440 --> 01:00:38,647 encontramos evidencia contundente de traumatismos. 628 01:00:38,720 --> 01:00:39,823 ¿Bastón policial? 629 01:00:40,120 --> 01:00:40,996 Es posible. 630 01:00:43,200 --> 01:00:45,122 ¿Puedes imaginarte a Schurig 631 01:00:45,400 --> 01:00:48,881 primero disparándote en la cabeza y luego pegándote con un bastón? 632 01:00:49,320 --> 01:00:50,594 Escúchame. 633 01:00:52,480 --> 01:00:53,515 El doctor dice 634 01:00:54,560 --> 01:00:56,403 que debo mirarlo. 635 01:00:57,560 --> 01:00:58,504 Más y más. 636 01:01:00,000 --> 01:01:01,706 Yo creo que fue al revés. 637 01:01:02,680 --> 01:01:05,422 Primero te pegó y luego te disparó. 638 01:01:06,400 --> 01:01:07,697 Eso no fue defensa propia. 639 01:01:15,400 --> 01:01:16,970 Uno no se lo puede imaginar. 640 01:01:18,240 --> 01:01:19,548 lo vi. 641 01:01:20,080 --> 01:01:20,865 ¿A quién? 642 01:01:24,720 --> 01:01:26,244 Necesito salir de aquí. 643 01:01:28,160 --> 01:01:29,889 Estoy de nuevo agotado. 644 01:02:00,240 --> 01:02:01,446 Vístase. 645 01:02:08,320 --> 01:02:09,787 Lo llevaremos con nosotros ahora. 646 01:02:09,880 --> 01:02:11,416 Hoffmann no está en condiciones de estar en una cárcel. 647 01:02:11,600 --> 01:02:13,170 Nada ha cambiado respecto de eso. 648 01:02:14,560 --> 01:02:16,608 ¡Quién no tenga nada que decir, se va a casa! 649 01:02:16,680 --> 01:02:18,898 ¡Ciao Ciao! ¡Buona notte! 650 01:02:19,920 --> 01:02:20,773 ¿Sabe que 651 01:02:22,240 --> 01:02:23,901 hemos arrestado a su amigo? 652 01:02:25,320 --> 01:02:27,697 Por incitación a la violencia y obstrucción del cumplimiento del deber de un oficial público. 653 01:02:27,800 --> 01:02:30,769 Y a su esposa, así como a algunos otros. 654 01:02:36,760 --> 01:02:40,571 Con un grupo interactivo de enfermeros, vamos a conseguir que mejore. 655 01:02:41,720 --> 01:02:42,641 ¿Dónde está usted jefe? 656 01:02:43,440 --> 01:02:45,385 Él no dirá nada más. 657 01:02:46,120 --> 01:02:50,079 - Por Ahora, Hoffmann se queda aquí. - ¿Por cuánto tiempo planea tenerlo aquí? 658 01:02:50,440 --> 01:02:51,998 ¿Hasta que empiece a tocar Paganini o qué? 659 01:02:52,080 --> 01:02:55,686 Ud. lo deja pasear por el parque, fumar, tomar cerveza, 660 01:02:55,800 --> 01:02:58,985 que sus amigos lo visiten, y ¿dice que no está en condiciones de estar en una cárcel?. 661 01:02:58,960 --> 01:03:01,144 Su síndrome orgánico cerebral y su afasia 662 01:03:01,200 --> 01:03:02,269 necesitan ser tratados adecuadamente, 663 01:03:02,480 --> 01:03:04,152 de lo contrario, se volverá loco. 664 01:03:04,200 --> 01:03:07,158 También hay que tener en cuenta las ataques de epilepsia. 665 01:03:07,480 --> 01:03:10,529 Veremos, Dr. Groeske, si algunos colegas suyos 666 01:03:10,560 --> 01:03:12,539 opinan igual que Ud. 667 01:03:19,760 --> 01:03:22,024 Quisiera hacerle una pregunta personal. 668 01:03:22,120 --> 01:03:23,018 Adelante. 669 01:03:23,360 --> 01:03:25,021 ¿Ud. realmente cree todo esto? 670 01:03:25,120 --> 01:03:28,192 - ¿Creer que? - Hablo de todo este lío. 671 01:03:28,120 --> 01:03:29,815 ¿Hoffmann, un terrorista? 672 01:03:30,440 --> 01:03:32,044 Yo lo creo. 673 01:03:33,160 --> 01:03:36,960 Mire, Dr. Groeske ese paciente que tiene allí, 674 01:03:37,000 --> 01:03:42,472 No es el profesor chiflado que sus camaradas, como nosotros, pensamos que es. 675 01:03:42,600 --> 01:03:46,673 No es más que un buen actor. 676 01:03:46,680 --> 01:03:50,650 ¿De verdad cree que es una amenaza a pesar de estado? 677 01:03:50,600 --> 01:03:52,898 Por supuesto que lo creo. 678 01:03:53,080 --> 01:03:55,753 La gente como él no son delincuentes comunes 679 01:03:55,920 --> 01:03:58,775 a los que sólo les interesa su propio beneficio. 680 01:03:58,800 --> 01:04:00,267 Son mucho peores. 681 01:04:00,880 --> 01:04:02,711 Viven en su propio mundo, 682 01:04:03,720 --> 01:04:07,156 sus vidas y las de los otros, no valen nada. 683 01:04:07,080 --> 01:04:10,083 ''¡Disparen a los policías, haganlos botar!'' Nunca lo ha oído, ¿verdad? 684 01:04:10,560 --> 01:04:12,551 Para ellos cada oficial de policía es un cerdo 685 01:04:13,160 --> 01:04:14,912 Y los cerdos deben ser masacrados. 686 01:06:30,920 --> 01:06:34,071 A mi esposa no le gustan más. ¿Quiere uno, doctor? 687 01:06:34,480 --> 01:06:35,458 Son buenos. 688 01:06:39,360 --> 01:06:40,156 Gracias. 689 01:06:47,000 --> 01:06:48,012 Gracias. 690 01:07:26,040 --> 01:07:27,701 ¡Hola! 691 01:07:59,000 --> 01:08:00,274 Hola, Sr. Arnold. 692 01:08:00,880 --> 01:08:02,063 Dr. Hoffmann... 693 01:08:02,800 --> 01:08:04,882 No sabía que iba a regresar. 694 01:08:05,680 --> 01:08:07,056 No es el único. 695 01:08:08,240 --> 01:08:10,003 Está muy cambiado, 696 01:08:10,880 --> 01:08:12,302 Dr. Groeske... 697 01:08:15,640 --> 01:08:17,358 Hemos estado usando tarjetas de identificación 698 01:08:17,800 --> 01:08:18,755 desde hace dos meses. 699 01:08:19,000 --> 01:08:20,331 ¿Ha pasado algo? 700 01:08:20,400 --> 01:08:22,015 No, no pasó nada. 701 01:08:22,480 --> 01:08:25,938 Es una de muchas nuevas reglamentaciones, para que nada suceda. 702 01:08:27,960 --> 01:08:31,361 Nunca supe, en realidad, de sus actividades de tiempo libre. 703 01:08:31,600 --> 01:08:32,908 No es asunto mío, pero 704 01:08:33,120 --> 01:08:34,439 creo que lo hace es correcto. 705 01:08:34,720 --> 01:08:35,539 ¿Qué? 706 01:08:35,640 --> 01:08:36,891 Todo. 707 01:08:37,160 --> 01:08:38,627 Siga haciéndolo. 708 01:08:39,000 --> 01:08:40,672 cruzo los dedos por Ud. 709 01:08:41,400 --> 01:08:43,641 Hay nuevamente muchos lameculos. 710 01:08:46,280 --> 01:08:47,315 Para los más jóvenes. 711 01:09:32,240 --> 01:09:33,776 Estoy perplejo, Sr. Hoffmann. 712 01:09:33,880 --> 01:09:35,984 No sabía que ya lo habían dado de alta del hospital. 713 01:09:40,800 --> 01:09:42,711 Siempre lo he querido ir a visitar, pero... 714 01:09:45,480 --> 01:09:46,913 Gracias por venir. 715 01:09:47,440 --> 01:09:48,657 Entonces, ¿cómo estoy? 716 01:09:49,440 --> 01:09:51,476 Tiene una extraña manera de hablar. 717 01:09:52,360 --> 01:09:53,941 Así así...... 718 01:09:54,800 --> 01:09:56,256 ¿Cómo ha llegado hasta aquí? 719 01:10:02,280 --> 01:10:03,656 ¿Quiere que lo lleve de vuelta? 720 01:10:03,760 --> 01:10:04,988 ¡No hay vuelta atrás! 721 01:10:10,200 --> 01:10:12,179 Como ve, no hemos tocado las células. 722 01:10:12,240 --> 01:10:14,094 Han estado esperando por Ud. todo el tiempo, 723 01:10:14,160 --> 01:10:16,264 de forma que ahora se pueden seguir dividiendo tranquilamente. 724 01:10:16,360 --> 01:10:17,361 De forma que... 725 01:10:17,560 --> 01:10:19,209 ¿Le gusta cómo lo recibimos? 726 01:10:19,480 --> 01:10:21,095 Gracias, células. 727 01:10:27,240 --> 01:10:28,901 Mañana por la mañana empezaré de nuevo. 728 01:10:29,400 --> 01:10:30,355 Mañana por la mañana... 729 01:10:35,440 --> 01:10:38,125 Mire, le hemos permitido mantener su trabajo, 730 01:10:38,680 --> 01:10:42,309 A pesar de todos los intentos de iniciar acciones disciplinarias en su contra. 731 01:10:45,920 --> 01:10:47,854 "¡Primero hay que esperar el veredicto!" 732 01:10:47,920 --> 01:10:49,205 Eso es lo que les dije a todos. 733 01:10:49,320 --> 01:10:52,847 Para nosotros, los científicos, una teoría no es verdadera hasta no ser probada correctamente. 734 01:10:52,960 --> 01:10:53,995 Pruebas. 735 01:10:55,400 --> 01:10:57,300 Pruebas de identificación... ya entendí. 736 01:10:57,720 --> 01:11:00,462 ¿Se refiere a las tarjetas de identificación? Eso es sólo una cuestión administrativa. 737 01:11:01,760 --> 01:11:03,443 Mejor llamo a su esposa. 738 01:11:05,560 --> 01:11:06,606 ¿Entonces, cuándo comienzo? 739 01:11:06,720 --> 01:11:09,223 ¿En qué teoría basa su hipótesis? 740 01:11:09,280 --> 01:11:12,386 ¿Catástrofe o agenda suicida? 741 01:11:12,440 --> 01:11:13,919 ¡Agenda asesina! 742 01:11:17,720 --> 01:11:21,463 Ud. también testeó el envejecimiento De las células. ¿cómo procedió? 743 01:11:24,320 --> 01:11:25,776 Pregunté... 744 01:11:27,920 --> 01:11:31,731 Ud. puede retomar su trabajo en cualquier momento, ya se he dicho Sr. Hoffmann. 745 01:11:31,960 --> 01:11:34,770 Pero la pregunta es: ¿está Ud. listo? 746 01:11:35,440 --> 01:11:36,680 Debería 747 01:11:37,360 --> 01:11:38,475 mentir 748 01:11:38,960 --> 01:11:40,871 - para decir La verdad. - ¿Sra. Hoffmann? 749 01:11:41,080 --> 01:11:42,854 La llamo del Instituto de Genética. 750 01:11:42,920 --> 01:11:46,617 Por favor, venga de inmediato. Su esposo apareció y... 751 01:11:48,200 --> 01:11:49,280 Hola,¿Ann? 752 01:11:50,120 --> 01:11:51,667 Estoy con el Sr. 753 01:11:52,040 --> 01:11:53,894 - T... - Tomas. 754 01:11:55,080 --> 01:11:55,910 Tonto. 755 01:11:56,160 --> 01:11:58,014 Uno no se lo puede imaginar. 756 01:12:11,680 --> 01:12:14,035 Sabes que ir a casa no es una opción. 757 01:12:14,360 --> 01:12:16,123 Tienes que volver al hospital. 758 01:12:18,320 --> 01:12:22,495 Anleitner, Ann, Volker... Todo el mundo me dice 759 01:12:23,000 --> 01:12:24,024 que necesito... 760 01:12:27,040 --> 01:12:28,507 ¡Desde hoy voy a hablar por mí mismo! 761 01:12:28,600 --> 01:12:31,785 No puedes hacer eso, no estás totalmente recuperado. 762 01:12:32,080 --> 01:12:33,559 Buenos días, enfermera. 763 01:12:33,920 --> 01:12:35,876 Puedes... 764 01:12:37,400 --> 01:12:39,220 Sacarme el termómetro. 765 01:12:41,280 --> 01:12:42,099 Volker... 766 01:12:45,840 --> 01:12:46,636 ¿Dónde está? 767 01:12:46,760 --> 01:12:48,113 Lo arrestaron. 768 01:12:48,960 --> 01:12:50,734 Estaba repartiendo panfletos. ¡Por ti! 769 01:12:51,120 --> 01:12:51,927 Bien. 770 01:13:02,360 --> 01:13:05,909 Lo mejor de Volker es eso de "pensar". 771 01:13:54,560 --> 01:13:55,629 Recógete el cabello, 772 01:13:56,160 --> 01:13:57,275 hacia atrás. 773 01:13:59,920 --> 01:14:00,705 Así, 774 01:14:04,040 --> 01:14:05,234 como lo hacías antes. 775 01:14:23,920 --> 01:14:24,864 Tu rostro. 776 01:14:29,840 --> 01:14:32,434 Quiero verte los huesos inferiores. 777 01:14:55,160 --> 01:14:56,058 Eres hermosa. 778 01:15:08,080 --> 01:15:10,173 ¡Deberías estar en la 779 01:15:10,240 --> 01:15:11,605 Unidad de Cuidados Intensivos! 780 01:15:22,840 --> 01:15:24,637 Primero un beso y luego... 781 01:15:29,200 --> 01:15:30,076 ¿Por qué? 782 01:15:30,840 --> 01:15:32,057 Dime, ¿por qué? 783 01:15:32,360 --> 01:15:33,361 Porque 784 01:15:34,360 --> 01:15:35,668 estoy borracho. 785 01:15:37,080 --> 01:15:38,251 ¡Siempre! 786 01:15:41,040 --> 01:15:41,893 Porque 787 01:15:42,880 --> 01:15:44,643 mi memoria, 788 01:15:46,480 --> 01:15:47,742 mi cerebro... 789 01:15:53,280 --> 01:15:54,895 ¡Te mostraré! 790 01:15:59,040 --> 01:15:59,927 Basta. 791 01:16:08,600 --> 01:16:09,794 Basta, me estás asustando. 792 01:16:09,880 --> 01:16:10,904 Asustada... 793 01:16:19,800 --> 01:16:20,630 Asustada... 794 01:16:27,000 --> 01:16:28,149 Asustada 795 01:16:28,600 --> 01:16:30,602 del pequeño Hoffmann, 796 01:16:31,760 --> 01:16:34,035 el pequeño tullido. 797 01:17:18,920 --> 01:17:20,592 ¿Te estoy lastimando con mis manos de madera? 798 01:18:32,800 --> 01:18:33,641 Hola. 799 01:18:34,840 --> 01:18:37,070 Debes volver al hospital ahora mismo. 800 01:18:37,560 --> 01:18:39,414 Fue una locura escapar. 801 01:18:41,080 --> 01:18:42,297 Lo-co. 802 01:18:43,120 --> 01:18:44,144 O todo lo contrario. 803 01:18:44,240 --> 01:18:45,719 Tú no eres quien decide eso. 804 01:18:46,120 --> 01:18:47,360 Pero soy. 805 01:18:48,160 --> 01:18:48,888 ¡Irrevocable! 806 01:18:49,200 --> 01:18:50,713 Irrevocable... 807 01:18:51,920 --> 01:18:53,319 ¿Otra vez con eso? 808 01:18:54,640 --> 01:18:56,426 No decidirás nada, 809 01:18:56,480 --> 01:18:58,459 hasta que seas consciente de las consecuencias. 810 01:18:58,560 --> 01:18:59,970 Yo no sufriré ninguna consecuencia. 811 01:19:01,120 --> 01:19:02,041 Hoffmann no 812 01:19:02,280 --> 01:19:03,577 tiene consecuencias. 813 01:19:04,000 --> 01:19:05,262 ¿Qué prefieres: 814 01:19:05,600 --> 01:19:08,467 unas semanas más en el hospital, o unos pocos años en la cárcel? 815 01:19:08,640 --> 01:19:10,631 Prefiero... estar en casa. 816 01:19:12,000 --> 01:19:12,955 Eso es imposible. 817 01:19:13,600 --> 01:19:16,569 No puedo cuidarte todo el día. 818 01:19:17,920 --> 01:19:19,057 Ella tiene que hacerlo. 819 01:19:19,800 --> 01:19:20,858 Tú lo dijiste. 820 01:19:21,120 --> 01:19:24,248 - Sí, eso es lo que dije, pero.... - Vas a volver al hospital. ¡Y punto! 821 01:19:29,760 --> 01:19:31,853 Entonces me quedó aquí. Nadie lo sabe. 822 01:19:32,040 --> 01:19:34,406 Eso es imposible, lo descubrirán. 823 01:19:34,640 --> 01:19:35,993 ¿Cómo? ¿Quién se lo dirá? 824 01:19:36,200 --> 01:19:38,600 Si fuera necesario, yo se los diría, si debo hacerlo. 825 01:19:40,200 --> 01:19:42,737 No quiero problemas por tu culpa. 826 01:19:48,640 --> 01:19:49,425 Entonces, vamos. 827 01:19:50,920 --> 01:19:51,841 Espera. 828 01:19:53,880 --> 01:19:54,835 ¿Y ahora qué? 829 01:19:57,560 --> 01:19:58,731 Llamaré una ambulancia. 830 01:19:59,440 --> 01:20:01,067 Ellos vendrán a buscarte. 831 01:20:02,320 --> 01:20:06,097 No quiero que la policía fiche nuestros autos como vehículos de escape. 832 01:20:06,480 --> 01:20:07,185 ¿Hola? 833 01:20:07,600 --> 01:20:08,965 Habla Anleitner, 834 01:20:09,600 --> 01:20:12,046 en Krieserweg, 43. Por favor, envíen ambulancia. 835 01:20:12,800 --> 01:20:13,437 Sí, 836 01:20:14,160 --> 01:20:15,422 inmediatamente por favor. 837 01:20:17,320 --> 01:20:19,584 ¡Esta es la policía, 838 01:20:20,040 --> 01:20:23,203 la casa está rodeada, salgan con las manos en alto! 839 01:20:25,680 --> 01:20:27,295 No disparen, estamos saliendo. 840 01:20:28,960 --> 01:20:30,029 ¡Arriba las Manos! 841 01:20:30,520 --> 01:20:31,555 ¡Muévanse! 842 01:20:46,040 --> 01:20:47,257 ¡Baje el arma! 843 01:20:47,480 --> 01:20:49,869 Atraparlo mientras escapaba, 844 01:20:49,960 --> 01:20:50,995 Hoffmann. 845 01:20:53,960 --> 01:20:55,120 Esto es todo lo que conseguí. 846 01:20:56,960 --> 01:20:58,598 Pero cuidado, 847 01:20:58,880 --> 01:20:59,881 señores, 848 01:21:00,360 --> 01:21:01,327 gángsters, 849 01:21:01,560 --> 01:21:03,642 porque la policía está en camino. 850 01:21:05,240 --> 01:21:06,241 ¡Ayuda! 851 01:21:06,840 --> 01:21:08,046 ¡Ayuda! 852 01:21:08,280 --> 01:21:09,406 ¡Gangsters! 853 01:21:09,760 --> 01:21:10,829 ¡Policía! 854 01:21:11,120 --> 01:21:12,223 ¡Ayuda! 855 01:21:12,560 --> 01:21:13,663 ¡Policía! 856 01:21:16,240 --> 01:21:17,719 Su última cita: 857 01:21:18,520 --> 01:21:21,637 "La idea de quitarse la vida, es, indudablemente, 858 01:21:21,960 --> 01:21:24,952 sólo la inversión del deseo de matar. 859 01:21:25,360 --> 01:21:30,866 Un americano en mi situación, probablemente sólo dispararía a ciegas por la ventana". 860 01:21:32,200 --> 01:21:34,555 Nos da curiosidad lo que sucede después. 861 01:21:34,880 --> 01:21:37,576 Llega unas cuantas horas tarde para el arresto, Sr. Scholz. 862 01:21:37,600 --> 01:21:39,648 Hoffmann se entregó. 863 01:21:39,720 --> 01:21:40,573 ¿Se entregó? 864 01:21:40,680 --> 01:21:42,363 Fue entregado, es una pequeña diferencia. 865 01:21:42,440 --> 01:21:45,546 La ambulancia está en camino. Puede ver que no está en condiciones de ir a la cárcel. 866 01:21:45,640 --> 01:21:47,938 Quien es capaz de escapar, también puede estar tras las rejas. 867 01:21:50,320 --> 01:21:52,641 ¡No lo toque! ¡lo voy a matar! 868 01:22:22,640 --> 01:22:24,483 Algo que soñé en la noche... 869 01:22:26,160 --> 01:22:27,343 puedo verlo. 870 01:22:29,400 --> 01:22:31,914 ¿Puede ver en realidad? ¿Sin tener doble visión? 871 01:22:32,960 --> 01:22:33,972 Quiero decir... 872 01:22:34,760 --> 01:22:35,818 ver. 873 01:22:36,840 --> 01:22:38,478 ¿Qué ve? 874 01:22:40,880 --> 01:22:42,632 Las hojas de los árboles. 875 01:22:44,480 --> 01:22:45,629 Muchas hojas. 876 01:22:47,480 --> 01:22:49,857 Y una hoja sola, 877 01:22:50,000 --> 01:22:50,955 exactamente como es. 878 01:22:52,360 --> 01:22:54,248 ¿En sus sueños o de verdad? 879 01:22:54,800 --> 01:22:56,188 Realmente la vi en mi sueño. 880 01:22:57,680 --> 01:22:58,942 Antes, 881 01:22:59,680 --> 01:23:01,978 había sólo sombras. 882 01:23:04,240 --> 01:23:05,172 Y 883 01:23:08,280 --> 01:23:09,474 ramitas. 884 01:23:10,600 --> 01:23:11,692 Y luego... 885 01:23:14,040 --> 01:23:16,611 Y ahora, ¿qué ve ahora? 886 01:23:19,360 --> 01:23:20,702 Lo que Ud. no ve. 887 01:23:26,520 --> 01:23:28,329 Mira, esa luz allí afuera. 888 01:23:35,160 --> 01:23:39,221 La luz siempre viene a Ud., No importa dónde esté parado. 889 01:23:54,360 --> 01:23:55,964 Hoffmann quiere irse a casa. 890 01:23:57,280 --> 01:23:59,703 Todo depende de cuánto se esfuerce. 891 01:24:00,120 --> 01:24:03,066 Puede librarse de mí y de las enfermeras, pero aún no está totalmente recuperado. 892 01:24:03,480 --> 01:24:05,573 No se engañe sobre su condición 893 01:24:05,760 --> 01:24:07,739 y no engañe a la gente que lo rodea. 894 01:24:09,080 --> 01:24:11,082 Nada de mujeres, cerveza o cigarrillos... 895 01:24:11,120 --> 01:24:13,566 Por el contrario, todo de a poco. 896 01:24:15,240 --> 01:24:17,322 Doctor, este es mi regalo Para Ud. 897 01:24:19,200 --> 01:24:21,077 Desafortunadamente, la vaca sólo tiene el cinco... 898 01:24:22,840 --> 01:24:23,943 tetas. 899 01:24:24,160 --> 01:24:25,957 Realmente lo sabe todo. 900 01:24:36,360 --> 01:24:37,782 Ellos están aquí por ti. 901 01:24:38,720 --> 01:24:42,804 La orden de arresto contra mi cliente está suspendida. 902 01:24:42,920 --> 01:24:45,696 El juicio será pospuesto debido a los reportes de testigos expertos 903 01:24:46,040 --> 01:24:48,600 Claro que no sabemos que nos depara el mañana. 904 01:24:49,080 --> 01:24:51,446 Quizás un nuevo informe. 905 01:24:51,920 --> 01:24:53,490 Tal vez una nueva ley. 906 01:24:59,040 --> 01:25:00,701 Me gustaría decir 907 01:25:00,760 --> 01:25:06,437 que no tengo nada que decirles a Uds. o a mí mismo. 908 01:25:07,280 --> 01:25:08,907 Pregunten a la televisión. 909 01:25:11,320 --> 01:25:15,700 Si estás buscando realmente a Berthold Hoffmann, 910 01:25:16,080 --> 01:25:18,310 Entonces miren en el... 911 01:25:19,480 --> 01:25:21,357 directorio... telefónico. 912 01:25:22,080 --> 01:25:23,468 Hay 3 Hoffmanns, 913 01:25:23,560 --> 01:25:25,414 y cada uno de ellos haría 914 01:25:25,680 --> 01:25:26,851 las cosas que las hacen uds.. 915 01:25:26,920 --> 01:25:29,900 Ahora sólo quiero ducharme y ponerme una camisa lisa. 916 01:25:31,240 --> 01:25:34,562 Esto es para la gente de la policía, y ustedes son libres de escuchar: 917 01:25:35,000 --> 01:25:36,319 ¡Tendrán noticias mías! 918 01:26:45,360 --> 01:26:47,191 ¿Cuál es el dormitorio de Volker? 919 01:26:49,400 --> 01:26:50,378 Este. 920 01:27:03,160 --> 01:27:05,025 ¿Por qué Volker? 921 01:27:08,360 --> 01:27:10,396 Sólo Vol-Vol-Volker. 922 01:27:13,800 --> 01:27:15,586 Pero, ¿por qué Volker? 923 01:27:15,640 --> 01:27:17,494 Quiero que Volker se quede. 924 01:27:20,320 --> 01:27:21,446 Como te plazca. 925 01:27:39,040 --> 01:27:41,827 ¿A quién amas, a él o a mí? 926 01:27:47,720 --> 01:27:49,108 Le diré a todo el mundo 927 01:27:50,120 --> 01:27:51,553 y sobre todo a mí mismo, 928 01:27:52,160 --> 01:27:53,422 que nada está mal en mí. 929 01:27:54,080 --> 01:27:57,470 Tomé unas vacaciones de 6 meses y mañana partiré para América. 930 01:27:58,000 --> 01:27:59,217 ¿América? 931 01:28:01,640 --> 01:28:02,993 Ellos me hicieron una oferta. 932 01:28:03,280 --> 01:28:05,362 Toda la industria está interesada en mí. 933 01:28:05,760 --> 01:28:08,308 ¿Desde cuándo te interesa la industria? 934 01:28:14,320 --> 01:28:16,311 O me convertiré en músico. 935 01:28:16,600 --> 01:28:18,056 Por supuesto. 936 01:28:18,840 --> 01:28:20,046 Zurdo. 937 01:28:20,800 --> 01:28:22,518 - Y con tres manos - ¡Idiota! 938 01:28:24,960 --> 01:28:27,929 Debes recuperarte antes de convertirte en algo. 939 01:28:29,000 --> 01:28:30,615 ¡Estoy recuperado! 940 01:28:32,000 --> 01:28:34,025 ¿Justo cuándo es el juicio? 941 01:28:35,200 --> 01:28:37,555 Ahora... si quieres perder. 942 01:28:37,720 --> 01:28:38,561 ¡Idiota! 943 01:28:38,560 --> 01:28:40,050 Pero sin mí. 944 01:28:44,760 --> 01:28:45,624 A veces 945 01:28:46,480 --> 01:28:48,903 tengo la sensación que no quieres recuperarte. 946 01:28:50,560 --> 01:28:52,755 Vamos, vamos a correr. 947 01:28:52,720 --> 01:28:55,587 Sabes absolutamente que no puedo correr. 948 01:28:55,920 --> 01:28:58,605 No importa lo que no puedas hacer, sólo lo que quieras. 949 01:28:58,640 --> 01:29:01,518 Entonces, ¿qué quieres hacer? Vamos, corre conmigo. 950 01:29:01,800 --> 01:29:02,915 Vamos. 951 01:29:04,880 --> 01:29:06,279 Corre detrás de mi! 952 01:29:25,480 --> 01:29:27,732 Hey, Hoffmann. Entra. 953 01:29:28,000 --> 01:29:29,035 Tienes buen aspecto. 954 01:29:29,640 --> 01:29:30,914 Estás igual que antes. 955 01:29:31,320 --> 01:29:32,548 Hola, vecino. 956 01:29:32,640 --> 01:29:34,881 Puedes echarme en cualquier momento. 957 01:29:35,280 --> 01:29:37,259 No estoy usurpando la casa. 958 01:29:37,440 --> 01:29:39,852 No, sólo el cuarto de ella, para ser exactos. 959 01:29:40,040 --> 01:29:41,337 Todo lo que tengo que decir es: 960 01:29:41,600 --> 01:29:42,806 La elección de las señoras. 961 01:29:48,440 --> 01:29:50,590 El alcohol es veneno para tus células. 962 01:29:52,880 --> 01:29:54,279 ¿Te gustó la cárcel? 963 01:29:54,520 --> 01:29:55,908 ¿Te gustó el hospital? 964 01:29:56,560 --> 01:29:58,130 Es más o menos lo mismo. 965 01:30:01,080 --> 01:30:04,299 Ahora también están tratando de culparme del ataque en la comisaría. 966 01:30:04,800 --> 01:30:08,179 Casi me dan ganas de atacarlos de verás esta vez. 967 01:30:08,720 --> 01:30:11,120 Saludos de Anleitner, que siempre logra sacarte. 968 01:30:12,640 --> 01:30:13,925 Si es un civil contra un oficial de policía, 969 01:30:14,000 --> 01:30:16,753 entonces siempre es el oficial de policía quien gana. ¿Verdad, Hoffmann? 970 01:30:16,840 --> 01:30:19,081 La próxima vez que vengan, no me van a encontrar. 971 01:30:20,680 --> 01:30:22,079 ¿Tú también actúas como loco ahora? 972 01:30:22,160 --> 01:30:25,482 Un disparo en la cabeza y de repente estamos sentamos en la mesa otra vez, pensando. 973 01:30:25,800 --> 01:30:29,247 No decimos más "asesino", sino, "hay que esperar el veredicto". 974 01:30:29,640 --> 01:30:32,097 En vez de devolver los golpes, nos preguntamos: 975 01:30:32,160 --> 01:30:33,127 ¿Quién más está luchando? 976 01:30:33,200 --> 01:30:35,168 En lugar de morder el polvo, preferimos tragarnos 2 pastillas para dormir. 977 01:30:35,240 --> 01:30:36,104 ¡Eso es lo que realmente está sucediendo! 978 01:30:36,440 --> 01:30:40,524 En el futuro, necesitaremos discutir tus discursos primero, camarada. 979 01:30:40,800 --> 01:30:44,292 He comenzado a prestar atención al Lenguaje. 980 01:30:44,320 --> 01:30:45,025 ¿En serio? 981 01:30:45,480 --> 01:30:48,597 "...Hoffmann ...todos los amigos de Hoffmann..." 982 01:30:49,120 --> 01:30:51,645 Lo que nos hace pensar quienes son. 983 01:30:57,320 --> 01:31:02,292 Siempre estás usando la palabra "víctima" por ejemplo, en el sentido de "indefensión" 984 01:31:02,280 --> 01:31:06,979 y la palabra "indefenso" siempre con el significado de "idiota". 985 01:31:07,400 --> 01:31:09,129 Deberías usar.... 986 01:31:09,440 --> 01:31:12,068 una palabra que... 987 01:31:14,720 --> 01:31:17,109 que te repesente un poco más. 988 01:31:17,200 --> 01:31:20,112 Representarte en el sentido de 989 01:31:20,320 --> 01:31:24,051 ¡"Vamos amigo, hazlo mierda y pasa un buen rato""! 990 01:31:27,160 --> 01:31:29,287 ¿Dónde escondiste mi cuchillo? 991 01:31:30,840 --> 01:31:32,774 Esos son asuntos viejos, Hoffmann. 992 01:31:32,960 --> 01:31:34,860 Ya no se trata de eso. 993 01:31:37,280 --> 01:31:38,542 ¿Dónde está mi cuchillo? 994 01:31:39,000 --> 01:31:41,070 Aquí. En tu cabeza. 995 01:31:41,440 --> 01:31:43,214 ¿Para qué necesitas un cuchillo? 996 01:31:47,480 --> 01:31:49,459 ¡Te voy a apuñalar, hijo de puta! 997 01:31:56,520 --> 01:31:59,023 Preferirías que estuviese muerto. 998 01:32:00,160 --> 01:32:03,345 ¡Fuera! Ambos afuera. 999 01:32:06,040 --> 01:32:07,052 ¡Váyanse! 1000 01:32:11,560 --> 01:32:14,256 Cortame una rebanada de pan, camarada. 1001 01:32:50,320 --> 01:32:51,298 ¿Te estoy molestando? 1002 01:32:59,160 --> 01:33:00,172 ¿Dónde vas? 1003 01:35:09,440 --> 01:35:14,321 ¡Lo sabía, pequeños hijos de puta! ¡Esto no va a cambiar nada! 1004 01:35:15,080 --> 01:35:16,889 Es una tontería. 1005 01:35:18,000 --> 01:35:19,638 Al igual que en el jardín de infantes. 1006 01:36:06,360 --> 01:36:07,657 ¿Por qué haces esto? 1007 01:36:35,520 --> 01:36:36,919 ¡Ahora es el momento! 1008 01:36:59,840 --> 01:37:00,909 ¡Volker! 1009 01:37:03,200 --> 01:37:04,189 ¡Quieto! 1010 01:37:08,440 --> 01:37:10,055 ¿Por qué no se levanta, Sr. Hoffmann? 1011 01:37:11,600 --> 01:37:12,532 Venga. 1012 01:37:16,760 --> 01:37:17,829 Señores, 1013 01:37:18,560 --> 01:37:19,868 me estoy entregando. 1014 01:37:20,360 --> 01:37:22,703 Ud. es noticia vieja, Hoffmann. 1015 01:39:06,200 --> 01:39:07,497 ¿Qué quiere? 1016 01:39:10,080 --> 01:39:12,059 ¿Cómo está Sch-Schurig? 1017 01:39:13,120 --> 01:39:14,633 ¿Es usted periodista? 1018 01:39:16,120 --> 01:39:18,156 ¡Wotan! 1019 01:39:28,680 --> 01:39:30,875 Tuve un encuentro con su marido. 1020 01:39:53,600 --> 01:39:54,999 ¿Qué quiere de mí? 1021 01:40:32,120 --> 01:40:33,257 Perros como yo. 1022 01:40:34,640 --> 01:40:36,767 Perros y enfermeras. 1023 01:40:54,840 --> 01:40:56,341 Entra a la cocina. 1024 01:40:56,400 --> 01:40:58,493 Vamos. 1025 01:40:59,040 --> 01:40:59,916 Por acá. 1026 01:41:02,320 --> 01:41:03,105 Ven. 1027 01:41:03,760 --> 01:41:05,557 A la cocina. 1028 01:41:27,360 --> 01:41:28,941 El agujero ya ha cerrado. 1029 01:41:30,960 --> 01:41:32,029 Sí, puedo verlo. 1030 01:41:36,240 --> 01:41:38,538 Adelante, tóquelo, ya no me duele. 1031 01:41:40,080 --> 01:41:41,286 ¿Y el suyo? 1032 01:41:44,120 --> 01:41:45,826 Usted no está bien de la cabeza, ¿no? 1033 01:41:57,720 --> 01:42:00,655 No se parece en nada al del periódico. 1034 01:42:01,760 --> 01:42:03,102 Las fotografías siempre cambian a las personas. 1035 01:42:04,360 --> 01:42:06,112 Fotografías y hospitales. 1036 01:42:06,320 --> 01:42:08,083 Dígame de nuevo ¿Cómo se gana la vida? 1037 01:42:08,240 --> 01:42:09,468 Biogenetista... 1038 01:42:10,320 --> 01:42:12,515 Siempre nos preguntamos qué es eso en realidad. 1039 01:42:12,920 --> 01:42:14,820 Poco a poco mi memoria va yendo... 1040 01:42:17,800 --> 01:42:19,461 quiero decir, volviendo. 1041 01:42:21,760 --> 01:42:24,536 En vez de decir "memoria" quise decir 1042 01:42:25,680 --> 01:42:27,420 "pregunta". 1043 01:42:32,840 --> 01:42:33,704 ¿Por qué 1044 01:42:34,160 --> 01:42:36,299 me pegó en el cráneo? 1045 01:42:38,000 --> 01:42:38,841 ¿Por qué 1046 01:42:39,440 --> 01:42:41,135 me disparó a la cabeza 1047 01:42:41,920 --> 01:42:44,423 mientras yacía en el suelo? 1048 01:42:45,840 --> 01:42:46,920 ¿Por qué? 1049 01:42:48,200 --> 01:42:49,406 Sólo hablaré delante de un juez. 1050 01:42:49,480 --> 01:42:51,846 - ¡Sólo muéstrale lo que te ha hecho! - Dígame, ¿por qué? 1051 01:43:08,440 --> 01:43:10,101 Todo es solamente una actuación. 1052 01:43:11,120 --> 01:43:12,473 Al igual que en su caso. 1053 01:43:14,160 --> 01:43:15,696 Usted se hace el idiota. 1054 01:43:18,080 --> 01:43:19,251 Tal vez usted estaba 1055 01:43:20,560 --> 01:43:21,697 simplemente asustado. 1056 01:43:23,120 --> 01:43:24,132 Como yo. 1057 01:43:32,840 --> 01:43:33,568 Sí. 1058 01:43:40,480 --> 01:43:42,175 ¿Schurig? 1059 01:43:49,280 --> 01:43:50,702 ¿Busca algo? 1060 01:44:03,280 --> 01:44:04,463 ¡Abra la puerta! 1061 01:44:12,200 --> 01:44:13,599 ¡Déjeme salir! 1062 01:44:16,040 --> 01:44:17,109 ¡Abra! 1063 01:44:26,560 --> 01:44:27,879 Yo soy Ud. 1064 01:44:53,640 --> 01:44:54,607 Hágalo. 1065 01:45:01,400 --> 01:45:02,503 Deténgase. 1066 01:45:05,600 --> 01:45:06,703 No se mueva. 1067 01:45:08,360 --> 01:45:09,292 ¡Abra! 1068 01:45:09,680 --> 01:45:10,874 Quiero salir. 1069 01:45:19,360 --> 01:45:20,725 ¡No dispare! 1070 01:45:26,080 --> 01:45:27,843 ¡Por favor, abra! 1071 01:45:28,640 --> 01:45:29,584 ¡Lo digo en serio! 1072 01:45:33,760 --> 01:45:35,204 Dejemos esa cosa. 1073 01:45:37,480 --> 01:45:39,118 Sí, vamos a dejarla. 1074 01:45:41,400 --> 01:45:42,708 Suelte esa cosa 1075 01:45:43,360 --> 01:45:44,088 o le dispararé. 1076 01:45:49,520 --> 01:45:50,521 ¡Sáquenme de aquí! 1077 01:45:55,640 --> 01:45:56,811 Basta. 1078 01:45:57,840 --> 01:45:59,376 ¡Basta, Hoffmann! 1079 01:45:59,720 --> 01:46:01,335 ¡Hoffmann, basta! 1080 01:46:02,320 --> 01:46:03,605 Es sólo un juego. 1081 01:46:05,360 --> 01:46:06,816 Es una locura. 1082 01:46:17,840 --> 01:46:19,785 ¿Por qué mintió? 1083 01:46:22,840 --> 01:46:24,922 Nunca me preguntaron. 1084 01:46:26,520 --> 01:46:28,283 Pero fue exactamente así. 1085 01:46:31,320 --> 01:46:32,696 ¿Qué importa ahora? 1086 01:46:34,760 --> 01:46:36,273 ¿A quién le importa ya? 1087 01:46:37,000 --> 01:46:38,137 A mí. 1088 01:46:44,000 --> 01:46:44,910 Está loco. 1089 01:46:46,600 --> 01:46:47,271 Quizás... 1090 01:46:48,960 --> 01:46:50,245 ¡Quizás... no! 74629

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.