Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:39,720 --> 00:00:42,518
Un americano en mi situación,
probablemente sólo
2
00:00:42,680 --> 00:00:44,716
dispararía a ciegas por la ventana.
3
00:01:15,560 --> 00:01:16,697
¡Maldición!
4
00:01:18,880 --> 00:01:19,778
¡Una mentira!
5
00:01:19,880 --> 00:01:21,689
¿Que canallada!
6
00:01:51,640 --> 00:01:52,436
¿Ann?
7
00:01:56,200 --> 00:01:57,371
Sí, lo sé.
8
00:01:58,600 --> 00:02:00,704
Entonces, paso a recogerte
9
00:02:00,800 --> 00:02:02,074
de acuerdo?
10
00:02:41,200 --> 00:02:42,451
¡Van por ellos!
11
00:02:52,640 --> 00:02:54,096
¡Deténgase! ¿Dónde cree que va?
12
00:02:58,080 --> 00:03:00,571
¿Qué pasa con Uds., parados ahí
como un puñado de gallinas?
13
00:03:04,200 --> 00:03:05,326
¡Deténgase!
14
00:03:05,960 --> 00:03:06,904
¡Andando!
15
00:03:07,440 --> 00:03:08,122
¡Hoffmann!
16
00:03:11,880 --> 00:03:12,653
Síguelo.
17
00:03:16,400 --> 00:03:17,310
¡Ann!
18
00:03:20,480 --> 00:03:24,678
UN CUCHILLO EN LA CABEZA
19
00:03:25,680 --> 00:03:28,217
Reparto:
20
00:03:42,280 --> 00:03:45,727
Guión:
21
00:03:46,080 --> 00:03:49,197
Dirigido por:
22
00:04:12,400 --> 00:04:13,458
Aquí no puede pasar.
23
00:05:08,040 --> 00:05:11,840
U.C.I. - NEUROCIRUGÍA -
PROHIBIDA LA ENTRADA
24
00:05:14,600 --> 00:05:15,487
¿Identificación?
25
00:05:24,040 --> 00:05:25,280
Vacíen sus bolsillos.
26
00:05:25,480 --> 00:05:26,924
¡Increíble!
27
00:05:36,680 --> 00:05:37,692
Pueden guardar sus cosas.
28
00:06:12,320 --> 00:06:13,389
¿Es la señora Hoffmann?
29
00:06:13,480 --> 00:06:14,333
Sí.
30
00:06:18,600 --> 00:06:19,328
Venga conmigo.
31
00:06:26,760 --> 00:06:28,899
Es importante que lo visite con
regularidad.
32
00:06:29,520 --> 00:06:31,112
¿Podrá?
33
00:06:46,520 --> 00:06:48,408
Él acaba de despertarse,
34
00:06:49,280 --> 00:06:50,611
así que no espere demasiado.
35
00:07:35,600 --> 00:07:36,555
Hoffmann,
36
00:07:37,960 --> 00:07:39,803
soy yo, Ann.
37
00:07:44,320 --> 00:07:46,117
Tiene que hablar más fuerte.
38
00:07:54,400 --> 00:07:56,675
Su esposa está aquí, Sr. Hoffmann.
39
00:08:10,400 --> 00:08:12,493
Vamos bien, siga.
40
00:08:19,600 --> 00:08:21,170
¿Está Ud. loco?
41
00:08:21,280 --> 00:08:23,282
Debe irse inmediatamente.
42
00:08:23,360 --> 00:08:25,112
Por favor, espere en el pasillo.
43
00:08:28,800 --> 00:08:29,880
Siga hablando.
44
00:08:34,360 --> 00:08:35,816
¡Hola, Berthold!
45
00:09:18,000 --> 00:09:19,513
¿Puedes oírme, Hoffmann?
46
00:09:21,520 --> 00:09:22,646
Di que me puede escuchar.
47
00:09:27,360 --> 00:09:28,793
Di algo, Hoffmann.
48
00:09:30,080 --> 00:09:31,286
¡Cualquier cosa!
49
00:09:32,760 --> 00:09:33,613
Di Ann.
50
00:09:38,440 --> 00:09:39,862
¡Déjeme a solas con él.
51
00:09:59,600 --> 00:10:01,113
¿Me reconoces, Hoffmann?
52
00:10:04,320 --> 00:10:07,221
Totalmente... o... nada
53
00:10:23,960 --> 00:10:25,564
¿Cómo está este tipo?
54
00:10:25,840 --> 00:10:27,011
¿Saldrá adelante?
55
00:10:27,480 --> 00:10:28,879
¿Me lo pregunta a mí?
56
00:10:29,880 --> 00:10:31,199
Si alguien lo logra o no, sólo
57
00:10:31,400 --> 00:10:33,277
se sabe cuándo ya se ha ido.
58
00:10:35,360 --> 00:10:37,476
Estoy hablando de él:
''Sr. Servir y proteger''
59
00:10:37,800 --> 00:10:39,529
Lo trajeron junto con Hoffmann.
60
00:10:39,600 --> 00:10:40,498
¿a él?
61
00:10:42,680 --> 00:10:43,817
Nunca fue paciente nuestro.
62
00:10:49,040 --> 00:10:50,291
Entonces, ¿dónde puede estar?
63
00:10:50,840 --> 00:10:53,820
¿Dónde llevarían a un paciente en estado
crítico, con heridas de arma blanca?
64
00:10:58,360 --> 00:11:01,397
Por casualidad no sabe dónde
podría estar este colega suyo?
65
00:11:01,360 --> 00:11:02,543
"VÍCTIMA DEL TERROR"
66
00:11:02,720 --> 00:11:04,244
Ni idea, ¿verdad?
67
00:11:05,000 --> 00:11:07,605
Él debe estar en alguna parte, ¿no?
68
00:11:16,800 --> 00:11:18,131
No me reconoció en absoluto.
69
00:11:20,880 --> 00:11:22,222
¿Cuánto algo como esto podría llevar?
70
00:11:22,440 --> 00:11:23,520
Unos los pocos meses...
71
00:11:23,800 --> 00:11:25,074
Un año...
72
00:11:25,640 --> 00:11:26,777
Nadie lo puede predecir.
73
00:11:26,880 --> 00:11:31,021
Pero el periódico dice que sólo recibió
un par de golpes en la cabeza.
74
00:11:32,960 --> 00:11:34,655
Trate de visitarlo tan a menudo como sea posible.
75
00:11:34,960 --> 00:11:36,939
En este momento puede hacer más
por él que cualquier médico.
76
00:11:37,360 --> 00:11:38,133
¿Tienen hijos?
77
00:11:39,440 --> 00:11:41,158
Su marido debe aprender todo de Ud.
78
00:11:41,600 --> 00:11:42,510
Como un niño.
79
00:11:42,760 --> 00:11:44,910
Cómo ver, cómo hablar,
cómo caminar, cómo escribir...
80
00:11:45,280 --> 00:11:48,226
Y los policías sólo observan y mantienen
los dedos cruzados por él.
81
00:11:49,120 --> 00:11:52,476
Una vez que sea capaz de limpiarse el culo
de nuevo, vendrán y se lo llevarán.
82
00:11:52,640 --> 00:11:53,686
¡Esos buenos muchachos!
83
00:11:54,840 --> 00:11:56,376
Usted lo sabe muy bien.
84
00:12:34,720 --> 00:12:37,939
Escuchen bien.
Este será nuestro nuevo panfleto:
85
00:12:39,240 --> 00:12:41,071
"VÍCTIMA DEL TERROR" - mantenemos esto.
86
00:12:41,240 --> 00:12:44,858
Nos desharemos de esta basura, y aquí
vamos a poner el nombre de Hoffmann.
87
00:12:45,400 --> 00:12:47,083
Aquí abajo vamos a poner una foto de él.
88
00:12:47,240 --> 00:12:49,686
¡Trescientas copias!
¡Chop Chop, boom boom!
89
00:12:50,120 --> 00:12:51,667
- Entonces, ¿cómo está?
- ¿Entonces qué?
90
00:12:51,920 --> 00:12:53,194
Hoffmann se ha ido, por así decirlo.
91
00:12:53,280 --> 00:12:54,656
Te estremece, ¿verdad?
92
00:12:55,000 --> 00:12:56,968
¡Hablan mierda de Hoffmann!
93
00:12:57,480 --> 00:12:58,708
Se ve muy bien.
94
00:13:01,320 --> 00:13:02,309
Muéstramelo.
95
00:13:15,600 --> 00:13:16,953
¿Habló con lo de Schurig?
96
00:13:17,240 --> 00:13:19,902
¿Es Ud. la esposa de esa policía que asesina?
Lo busco a él, ya sabe.
97
00:13:21,240 --> 00:13:22,298
Él no está en casa.
98
00:13:22,520 --> 00:13:23,748
Entonces le haremos una visita.
99
00:13:24,080 --> 00:13:25,274
Ya tendrá noticias nuestras.
100
00:13:26,720 --> 00:13:28,096
Yo soy "Terror" Charlie.
101
00:13:28,680 --> 00:13:29,715
¿Te llamas a ti mismo'' Terror'' Charlie?
102
00:13:29,800 --> 00:13:32,075
Eso fue arriesgado, pronto
averiguarán quién llamó.
103
00:13:33,000 --> 00:13:34,695
Estás perdiendo energía.
104
00:13:35,440 --> 00:13:36,361
Sólo llama de nuevo.
105
00:13:36,480 --> 00:13:39,586
¿Recientemente ha venido Hoffmann
más seguido?
106
00:13:42,320 --> 00:13:44,345
Nos prestó su Peugeot un par de veces,
107
00:13:44,400 --> 00:13:47,198
y a veces nos compró una caja
de cervezas. Eso fue todo.
108
00:13:47,920 --> 00:13:49,512
Los hechos son una cosa,
109
00:13:50,560 --> 00:13:52,084
pero las pruebas son otra.
110
00:13:53,040 --> 00:13:54,439
¿Para qué venía?
111
00:13:54,640 --> 00:13:55,652
Conoces a Hoffmann...
112
00:13:55,720 --> 00:13:57,915
Cuando él no sabía qué hacer,
siempre recurría a Ann.
113
00:14:00,240 --> 00:14:01,081
¿En esa noche, también?
114
00:14:01,280 --> 00:14:02,759
Esa noche... Esa noche...
115
00:14:02,720 --> 00:14:04,221
los policías sólo le dispararon.
116
00:14:04,720 --> 00:14:05,869
¡De eso es de lo que se trata!
117
00:14:07,040 --> 00:14:07,916
¿Estabas allí?
118
00:14:09,880 --> 00:14:11,643
¡Realmente eres una peste de abogado!
119
00:14:11,880 --> 00:14:14,553
¿Y los que lo promocionaron como un terrorista, estaban allí?
120
00:14:43,840 --> 00:14:45,819
¿Siempre es tan testarudo su amigo?
121
00:14:46,840 --> 00:14:48,694
Es diestro, eso es todo.
122
00:15:25,080 --> 00:15:25,967
¡Cerdo!
123
00:15:26,200 --> 00:15:28,225
¿Catástrofe
124
00:15:28,560 --> 00:15:30,130
o agenda suicida?
125
00:15:34,640 --> 00:15:35,641
Diría...
126
00:15:36,680 --> 00:15:37,886
catástrofe
127
00:15:37,960 --> 00:15:41,066
Me gustaría conocer su agenda suicida.
128
00:15:44,040 --> 00:15:46,452
¿Cuál teoría es correcta, Hoffmann?
129
00:15:49,040 --> 00:15:50,598
¿O ambas son equivocadas?
130
00:15:59,960 --> 00:16:02,110
Esto sí que es un método completamente nuevo.
131
00:16:04,120 --> 00:16:05,530
Mire, él reconoce el péndulo.
132
00:16:07,040 --> 00:16:09,110
Pero no puede recordar
la palabra apropiada para ello.
133
00:16:15,240 --> 00:16:17,208
La bala entró por la aquí
134
00:16:17,600 --> 00:16:19,852
y se alojó justo encima de su oreja izquierda.
135
00:16:21,360 --> 00:16:24,033
Ha dañado parte de su centro del habla.
136
00:16:27,800 --> 00:16:28,949
¿Qué es esto?
137
00:16:35,560 --> 00:16:36,538
Puré.
138
00:16:37,720 --> 00:16:39,529
Esto es una cuchara, Sr. Hoffmann. Dígalo.
139
00:16:41,200 --> 00:16:42,872
Puré.
140
00:16:43,040 --> 00:16:44,746
Algunas palabras las recordará,
141
00:16:45,800 --> 00:16:47,438
otras tendrá que aprenderlas de nuevo.
142
00:16:48,440 --> 00:16:50,806
Piense en alguien que creció
en un país extranjero
143
00:16:50,880 --> 00:16:53,201
y casi olvidó por completo
su lengua materna.
144
00:16:55,960 --> 00:16:57,336
¿Qué le recuerda?
145
00:16:57,600 --> 00:16:59,716
Le recuerda el deseo a vivir sin miedo.
146
00:17:01,880 --> 00:17:03,188
¿Tiene un momento?
147
00:17:11,160 --> 00:17:11,899
¡Hoffmann!
148
00:17:14,160 --> 00:17:16,025
No se preocupe, yo lo traeré de vuelta.
149
00:17:18,280 --> 00:17:19,884
Tener una bala en la cabeza no es tan malo.
150
00:17:20,200 --> 00:17:22,213
Otros tienen mierda en sus cabezas,
eso es mucho peor.
151
00:18:17,200 --> 00:18:18,383
Traje a Volker.
152
00:18:19,080 --> 00:18:19,819
Hoffmann,
153
00:18:20,280 --> 00:18:21,360
dinos algo.
154
00:18:24,320 --> 00:18:25,560
¡Hoffmann!
155
00:18:26,360 --> 00:18:28,772
Si no puedes hablar, sólo sopla.
156
00:18:36,960 --> 00:18:38,166
Hey, Hoffmann.
157
00:18:39,640 --> 00:18:40,664
Haz algo.
158
00:18:40,760 --> 00:18:41,909
Haz algo divertido!
159
00:18:42,000 --> 00:18:42,955
Algo divertido?
160
00:19:13,240 --> 00:19:14,662
Volker te ha traído algo.
161
00:19:27,800 --> 00:19:29,244
¿Has comido ya?
162
00:19:33,880 --> 00:19:34,881
Puré.
163
00:19:34,960 --> 00:19:36,131
Deja de gritar.
164
00:19:36,800 --> 00:19:37,801
¿Puré de manzanas?
165
00:19:38,320 --> 00:19:39,673
¿Qué te dieron hoy?
166
00:19:40,040 --> 00:19:41,018
Puré.
167
00:19:41,440 --> 00:19:43,112
¿Puré de manzanas de nuevo,
todos los días sólo puré de manzanas?
168
00:19:43,200 --> 00:19:44,258
Puré... beso...
169
00:20:01,280 --> 00:20:03,601
Toco...
170
00:20:09,760 --> 00:20:11,250
¡Fuera!
171
00:20:11,440 --> 00:20:12,270
Yo...
172
00:20:12,920 --> 00:20:14,524
Siga tocando.
173
00:20:14,920 --> 00:20:16,171
me gusta.
174
00:21:34,400 --> 00:21:38,734
LA POLICÍA EJECUTA
¡HOFFMANN ESTÁ MURIENDO!
175
00:22:07,960 --> 00:22:10,383
Tienes que empezar a pensar en
lo que vas a hacer
176
00:22:10,520 --> 00:22:12,101
Cuando Hoffmann salga.
177
00:22:12,440 --> 00:22:14,795
Contigo como su abogado,
nunca va a salir.
178
00:22:15,120 --> 00:22:18,430
Tienes razón, sólo que no quiero
pensar en ello ahora.
179
00:22:19,480 --> 00:22:22,438
¿Se te ha ocurrido pensar que
es tu deber como esposa
180
00:22:22,800 --> 00:22:25,109
cuidar de él, dejarlo quedarse
contigo y todas esas cosas?
181
00:22:25,480 --> 00:22:26,504
Escúchame.
182
00:22:26,600 --> 00:22:29,899
Hoffmann necesita ayuda y la conseguirá.
Además de eso, nada ha cambiado.
183
00:22:30,200 --> 00:22:32,532
No veo cuál es el problema.
184
00:22:33,000 --> 00:22:35,002
Para mí, el caso de Hoffmann
es un caso político.
185
00:22:36,120 --> 00:22:37,144
Todo lo demás
186
00:22:38,120 --> 00:22:40,065
lo tenemos que resolver entre nosotros.
187
00:22:44,080 --> 00:22:45,934
Sé lo que te gusta de él.
188
00:22:58,880 --> 00:23:00,268
Buenos días.
189
00:23:18,160 --> 00:23:21,049
¡Las píldoras primero! ¡Las píldoras primero!
190
00:23:25,720 --> 00:23:28,132
¡Tiene que tragarlas,
son buenas para su cabeza!
191
00:23:53,200 --> 00:23:55,009
Presione con fuerza.
192
00:23:55,080 --> 00:23:56,217
¡Con fuerza!
193
00:24:00,280 --> 00:24:02,339
¿Por qué siempre guiña un ojo?
194
00:24:12,000 --> 00:24:12,989
Lea algo.
195
00:24:13,480 --> 00:24:14,287
Vamos.
196
00:24:23,760 --> 00:24:24,829
Italia.
197
00:24:25,360 --> 00:24:26,554
Bella Italia.
198
00:24:26,640 --> 00:24:29,017
Bien, continúe.
199
00:24:40,480 --> 00:24:41,902
Vamos, lea un poco más.
200
00:24:46,360 --> 00:24:49,545
LAS DOS VIDAS DE BERTHOLD HOFFMANN:
El terrorista escondido detrás de la máscara
201
00:24:52,280 --> 00:24:53,827
Abra ambos ojos.
202
00:24:54,080 --> 00:24:55,411
¿Qué ve?
203
00:24:59,120 --> 00:24:59,870
Tres.
204
00:25:00,480 --> 00:25:01,708
Tres qué?
205
00:25:02,920 --> 00:25:03,670
Uno,
206
00:25:03,760 --> 00:25:04,704
dos,
207
00:25:05,400 --> 00:25:06,014
tres.
208
00:25:07,520 --> 00:25:09,021
¿Ve tres ojos?
209
00:25:11,000 --> 00:25:11,921
Ahora...
210
00:25:13,240 --> 00:25:14,138
Cuatro.
211
00:25:15,720 --> 00:25:16,630
¿Cuatro?
212
00:25:16,960 --> 00:25:18,063
Tonterías.
213
00:25:18,040 --> 00:25:19,894
No se lo habría imag inado, no?
214
00:25:23,440 --> 00:25:25,123
¡Bueno para la cabeza!
215
00:25:32,600 --> 00:25:33,498
Italia.
216
00:25:33,800 --> 00:25:35,108
Spa-ghetti.
217
00:25:35,440 --> 00:25:36,509
Sí, es cierto.
218
00:25:36,600 --> 00:25:38,386
¿Qué hay en la siguiente imagen?
219
00:25:38,680 --> 00:25:39,669
Una...
220
00:25:42,840 --> 00:25:44,080
Una una...
221
00:25:44,360 --> 00:25:46,328
Na-r-r-r naranja.
222
00:25:46,400 --> 00:25:47,446
Bien. Correcto.
223
00:25:47,640 --> 00:25:49,028
- ¿Y en la próxima?
- Cerveza.
224
00:25:49,120 --> 00:25:50,940
Bien hecho.
¿Y qué es lo que ve aquí?
225
00:25:52,000 --> 00:25:53,342
Una...
226
00:25:56,040 --> 00:25:56,916
tajada...
227
00:25:58,960 --> 00:26:00,757
- Una tajada de...
- Pan.
228
00:26:01,000 --> 00:26:01,967
Correcto.
229
00:26:02,800 --> 00:26:03,619
¡Ugh!
230
00:26:03,720 --> 00:26:06,609
¿No le gusta eso?
Entonces saltemos a la siguiente.
231
00:26:09,240 --> 00:26:10,320
Eso es una...
232
00:26:11,560 --> 00:26:12,424
Ba...
233
00:26:17,440 --> 00:26:18,737
¡Váyase!
234
00:26:18,760 --> 00:26:21,172
No soporto a la gente como usted.
¡Piérdase!
235
00:26:28,320 --> 00:26:29,218
¿Vienes?
236
00:26:41,880 --> 00:26:43,996
Saquemos la bata.
237
00:27:05,680 --> 00:27:06,726
Vamos.
238
00:27:06,720 --> 00:27:08,540
¡Es él, el del periódico!
239
00:27:08,600 --> 00:27:09,624
Bravo.
240
00:27:10,080 --> 00:27:11,115
Bien.
241
00:27:20,640 --> 00:27:21,675
¡No, no!
242
00:27:21,960 --> 00:27:23,359
¡No, no lo haga!
243
00:27:24,120 --> 00:27:26,395
¡Yo me limpio!
244
00:27:26,360 --> 00:27:27,497
¡Cerdas!
245
00:27:33,600 --> 00:27:35,727
la siento, pero no está en
condiciones de ir a la cárcel.
246
00:27:39,160 --> 00:27:41,685
Él no va a ir directamente a la cárcel, profesor.
247
00:27:42,800 --> 00:27:44,711
Sólo queremos trasladarlo
a un hospital de la cárcel.
248
00:27:44,800 --> 00:27:46,267
Si fuese necesario, en helicóptero.
249
00:27:46,960 --> 00:27:48,951
Y finalmente, se librarán de la policía.
250
00:27:50,240 --> 00:27:51,104
Pero..
251
00:27:51,360 --> 00:27:53,260
debe permitirnos unas preguntas
¿no?
252
00:27:53,320 --> 00:27:55,242
Las preguntas sobre lo sucedido son inútiles.
253
00:27:55,320 --> 00:27:56,958
Él perdió ese período de tiempo.
254
00:27:57,520 --> 00:27:58,646
Simplemente lo borró de su mente.
255
00:27:59,080 --> 00:28:00,741
Sólo unas pocas preguntas personales,
256
00:28:00,840 --> 00:28:03,616
y un reconocimiento en línea, que
no llevará más de cinco minutos.
257
00:28:04,440 --> 00:28:05,884
¡Cinco minutos, no más!
258
00:28:23,720 --> 00:28:24,516
Entonces, Hoffmann,
259
00:28:24,800 --> 00:28:26,006
¿cómo estamos hoy?
260
00:28:34,560 --> 00:28:36,460
Su nombre es Berthold Hoffmann.
261
00:28:37,320 --> 00:28:39,834
Usted es un biogenetista del Instituto Traut.
262
00:28:57,000 --> 00:29:01,983
Nació el 24 de julio 1942 en la ciudad de Friburgo.
263
00:30:01,840 --> 00:30:04,013
Va a tener que pensar en algo más.
264
00:30:12,014 --> 00:30:14,014
Pero Ud...¿parla italiano?¿si?
265
00:30:15,415 --> 00:30:16,015
Pizza
266
00:30:18,516 --> 00:30:20,016
Entonces hablemos un poco en italiano,
267
00:30:20,517 --> 00:30:22,017
porque me gusta tanto el italiano.
268
00:30:24,018 --> 00:30:25,018
¿Comenzamos, eh?
269
00:30:27,019 --> 00:30:28,019
¡Cómo no!
270
00:30:31,040 --> 00:30:32,792
Vuelvo enseguida. No se exceda.
271
00:30:48,680 --> 00:30:50,420
Este año, el 27 de junio
272
00:30:50,480 --> 00:30:53,631
usted estuvo en el centro juvenil
en la calle Jacobi, Nº 17, Sr. Hoffmann.
273
00:31:01,000 --> 00:31:04,231
Ya lo habían visto allí dos veces antes,
¿Qué es lo que siempre lo lleva de vuelta?
274
00:31:04,480 --> 00:31:05,299
¿Una casualidad
275
00:31:07,600 --> 00:31:09,056
o la política?
276
00:31:10,960 --> 00:31:13,849
¿Realmente no quería recoger
a su esposa, ¿verdad?
277
00:31:15,320 --> 00:31:17,948
Usted y su esposa están recientemente
separados.
278
00:31:23,720 --> 00:31:25,824
Cuando la policía estaba registrando
la casa, intentó
279
00:31:26,040 --> 00:31:29,453
encerrarse en una habitación que
también resultó ser una imprenta,
280
00:31:29,600 --> 00:31:33,331
Y ahí es donde
281
00:31:34,160 --> 00:31:36,060
encontramos estos panfletos.
282
00:31:36,480 --> 00:31:38,448
¿Reconoce este,
283
00:31:39,840 --> 00:31:40,784
o este,
284
00:31:41,720 --> 00:31:43,187
este, o este?
285
00:31:43,360 --> 00:31:45,191
Lo que ve aquí, Sr. Hoffmann,
286
00:31:45,920 --> 00:31:48,514
es la imprenta, y ¿sabe quién es este?
287
00:31:48,640 --> 00:31:49,846
Es usted.
288
00:31:55,040 --> 00:31:56,519
Este también.
289
00:31:57,120 --> 00:31:58,473
Y aquí,
290
00:31:59,240 --> 00:32:00,286
aquí,
291
00:32:01,040 --> 00:32:02,428
y aquí.
292
00:32:04,640 --> 00:32:07,700
El oficial hizo la siguiente declaración:
293
00:32:08,280 --> 00:32:11,352
Mientras trataba de llevarlo bajo custodia,
294
00:32:12,920 --> 00:32:15,206
Ud. sacó un cuchillo de su bolsillo
295
00:32:15,560 --> 00:32:17,972
y lo amenazo con el cuchillo.
296
00:32:20,840 --> 00:32:21,807
¿Es eso correcto?
297
00:32:23,760 --> 00:32:24,601
¿Es eso correcto?
298
00:32:24,600 --> 00:32:26,443
No se limite a mover la cabeza, Hoffmann.
299
00:32:26,640 --> 00:32:28,858
Sólo diga: ¿sí o no?
300
00:32:31,600 --> 00:32:33,750
Entonces usted comenzó a apuñalarlo
con ese cuchillo.
301
00:32:46,280 --> 00:32:48,999
¡También deje de hacer eso!
302
00:32:53,480 --> 00:32:54,663
¡Schurig!
303
00:33:13,680 --> 00:33:14,965
¿Qué quiere decir?
304
00:33:15,520 --> 00:33:16,555
Sólo dígalo.
305
00:33:18,000 --> 00:33:19,843
Hoffmann no es...
306
00:33:27,840 --> 00:33:29,057
Hoffmann.
307
00:33:30,600 --> 00:33:32,488
Eso sí que es toda una actuación.
308
00:33:36,080 --> 00:33:37,399
¿Conoce a este hombre?
309
00:33:40,920 --> 00:33:42,706
¿Es este el hombre que te apuñaló?
310
00:33:45,200 --> 00:33:46,178
Sí.
311
00:34:26,960 --> 00:34:28,052
¡Hoffmann!
312
00:34:35,440 --> 00:34:37,271
¡No, no lo hagas!
313
00:34:37,320 --> 00:34:39,026
¡No, no quiero!
314
00:34:42,440 --> 00:34:43,429
¡No!
315
00:34:43,680 --> 00:34:45,022
- ¿Qué sucede contigo?
- ¡Vete!
316
00:34:45,280 --> 00:34:46,520
¡Ya basta!
317
00:34:50,280 --> 00:34:53,124
¡Sólo detente, carajo!
318
00:34:54,840 --> 00:34:55,909
¡Basta ya!
319
00:34:57,440 --> 00:34:58,941
Yo estoy
320
00:34:59,720 --> 00:35:01,108
asustado.
321
00:35:03,120 --> 00:35:04,769
Yo estoy asustado.
322
00:35:07,200 --> 00:35:08,383
Asustado...
323
00:35:46,960 --> 00:35:48,552
Mire en el espejo.
324
00:36:29,160 --> 00:36:30,809
Bien, gracias.
325
00:36:35,000 --> 00:36:36,206
¿Perdón?
326
00:36:38,400 --> 00:36:40,402
¿Qué dice su jefe en Wiesbaden,
327
00:36:40,480 --> 00:36:43,028
que soy la clase de tipo positivo o negativo?
328
00:36:43,080 --> 00:36:45,571
¿Puede también preguntarle sobre
el estado de mi cuenta bancaria?
329
00:36:45,760 --> 00:36:47,739
No ha recibido ningún ingreso
en los últimos dos años.
330
00:36:47,800 --> 00:36:49,586
Su trabajo social es sólo una farsa.
331
00:36:49,760 --> 00:36:51,751
- ¿Quiere saber más?
- Sí.
332
00:36:53,400 --> 00:36:53,968
O.k...
333
00:36:54,080 --> 00:36:55,684
una condena previa...
334
00:36:55,880 --> 00:36:57,370
Sin diploma de escuela secundaria...
335
00:36:57,920 --> 00:36:59,990
Múltiples arrestos por disturbios...
336
00:37:00,360 --> 00:37:03,033
en 3 manifestaciones no autorizadas...
337
00:37:04,320 --> 00:37:05,366
abuso de drogas...
338
00:37:07,400 --> 00:37:08,651
Y la lista sigue y sigue.
339
00:37:08,720 --> 00:37:10,062
Bien, gracias.
340
00:37:10,400 --> 00:37:12,698
Ya lo ve, soy de la clase de tipos positivos.
341
00:37:12,880 --> 00:37:15,087
¿Aún tiene que hablar con su hermano mayor por teléfono?
342
00:37:15,280 --> 00:37:17,760
- ¿Cuándo van a tener tecnología inalámbrica?
- Ya llegará,
343
00:37:17,960 --> 00:37:20,781
gracias a mis muchachos, a
Ud. y a su gente de allí.
344
00:37:25,920 --> 00:37:27,524
Lo está haciendo muy bien.
345
00:37:28,600 --> 00:37:29,669
Manzana.
346
00:37:30,240 --> 00:37:31,116
Puré.
347
00:37:38,200 --> 00:37:39,599
Enfermera.
348
00:37:55,640 --> 00:37:58,063
Hey, Hoffmann, ¿va bene?
349
00:37:58,040 --> 00:38:00,315
¿Quién es este tipo que trajiste contigo?
350
00:38:00,920 --> 00:38:02,831
No te hagas el tonto, sabes quién es.
351
00:38:07,840 --> 00:38:09,080
Amigable cabeceador,
352
00:38:09,960 --> 00:38:11,109
Sr. Cabeceador.
353
00:38:12,840 --> 00:38:14,330
Hablé con Volker
354
00:38:14,680 --> 00:38:16,181
por teléfono ayer.
355
00:38:16,400 --> 00:38:17,856
Todo estaba bien.
356
00:38:18,160 --> 00:38:19,752
¡Pero yo soy Volker!
357
00:38:20,480 --> 00:38:21,230
Tu
358
00:38:21,760 --> 00:38:23,193
Te pareces a Volker.
359
00:38:23,560 --> 00:38:24,515
¡Espera un minuto!
360
00:38:24,720 --> 00:38:26,893
Si digo que te pareces,
quiero decir
361
00:38:27,360 --> 00:38:28,372
que te pareces a él.
362
00:38:29,560 --> 00:38:31,539
El Volker que conoces,
¿dónde vive?
363
00:38:33,160 --> 00:38:34,650
En una casa con grafitis.
364
00:38:34,640 --> 00:38:35,595
¡Basta de esto!
365
00:38:36,440 --> 00:38:38,863
Nunca viví en la calle Jacobi.
366
00:38:41,640 --> 00:38:42,743
Volker prefiere
367
00:38:43,280 --> 00:38:44,679
vivir en la carretera.
368
00:38:46,120 --> 00:38:47,997
¿Él por casualidad toca el birimbao?
369
00:38:50,600 --> 00:38:51,726
Él lo toca
370
00:38:52,160 --> 00:38:53,775
con Ann todo el tiempo.
371
00:38:56,480 --> 00:38:59,278
Volker vive con nosotros ahora,
¿lo entiendes?
372
00:39:02,400 --> 00:39:04,368
No tan fuerte, mi señora.
373
00:39:05,800 --> 00:39:07,427
¿Qué estaba por decir?
374
00:39:09,000 --> 00:39:10,160
La elección de las señoras.
375
00:39:12,760 --> 00:39:13,738
¡Hoffmann!
376
00:39:14,160 --> 00:39:16,640
¿Puedes recordar algo de lo que sucedió en la
377
00:39:16,800 --> 00:39:18,700
calle Jacobi, en la casa colorida?
378
00:39:24,280 --> 00:39:26,783
No siga sacudiendo la cabeza, Hoffmann. Hable.
379
00:39:28,160 --> 00:39:29,195
Me acerqué.
380
00:39:29,400 --> 00:39:30,526
¿Qué hiciste?
381
00:39:32,800 --> 00:39:35,303
Me acerqué a un oficial.
382
00:39:37,280 --> 00:39:38,508
Luego, un cuchillo...
383
00:39:38,800 --> 00:39:40,062
¡y Bramm...!
384
00:39:44,840 --> 00:39:48,185
Nunca tuviste un cuchillo, Hoffmann.
Ni siquiera una navaja.
385
00:39:48,440 --> 00:39:52,638
- El policía te empujó en la imprenta
y te disparó. ¡Eso es lo que sucedió!
386
00:39:52,880 --> 00:39:53,847
¿Por qué paras?
387
00:39:53,960 --> 00:39:56,337
Si no se lo decimos,
los policías se lo harán creer.
388
00:39:56,280 --> 00:39:57,975
Hoffmann tiene que hablar por sí mismo.
389
00:39:59,000 --> 00:40:00,422
Nada importa.
390
00:40:00,760 --> 00:40:02,022
No lo vas a creer.
391
00:40:03,320 --> 00:40:05,345
Ellos pueden encontrar lo que quieran sobre mí.
392
00:40:05,440 --> 00:40:06,737
¿Qué pueden tener de ti?
393
00:40:07,200 --> 00:40:08,656
Ojos, oídos,
394
00:40:09,960 --> 00:40:12,019
cabeza... nada importa.
395
00:40:12,600 --> 00:40:15,000
Mira la foto, Hoffmann.
396
00:40:17,040 --> 00:40:19,554
¡Este es tu hobby,
pero no una navaja!
397
00:40:21,800 --> 00:40:22,949
Yo...
398
00:40:25,960 --> 00:40:27,040
Yo no soy
399
00:40:29,360 --> 00:40:30,349
nadie.
400
00:40:35,640 --> 00:40:37,881
Mientras esperamos que la memoria
de Hoffmann regrese,
401
00:40:38,080 --> 00:40:41,675
ellos van a usar el testimonio de
Schurigs y acusarnos a nosotros.
402
00:40:51,840 --> 00:40:53,785
Será mejor que me detenga.
403
00:41:06,440 --> 00:41:07,543
¡Tranquilo!
404
00:41:11,800 --> 00:41:14,291
- ¡Aparta esa cosa, idiota!
- ¡No me toque!
405
00:41:20,800 --> 00:41:22,028
¡No corras, Ann!
406
00:41:30,240 --> 00:41:31,514
¡Atención! Pedido de información:
407
00:41:32,040 --> 00:41:37,410
Hoffmann, Ann,
número ID C707 4529.
408
00:41:40,000 --> 00:41:40,989
¿Y el otro?
409
00:41:44,120 --> 00:41:49,114
Kohler, Volker,
número ID C6452847.
410
00:41:55,120 --> 00:41:56,098
¿Hay algo?
411
00:41:59,680 --> 00:42:01,045
Nada por ahora.
412
00:42:01,840 --> 00:42:03,319
Martillo.
413
00:42:04,200 --> 00:42:05,292
Martillo.
414
00:42:05,880 --> 00:42:06,949
Continúe.
415
00:42:10,160 --> 00:42:11,115
Cuchillo.
416
00:42:13,000 --> 00:42:14,501
Lo que sea, siga.
417
00:42:18,600 --> 00:42:19,646
Serrucho.
418
00:42:21,520 --> 00:42:22,657
Alicates.
419
00:42:23,560 --> 00:42:24,470
Cima
420
00:42:24,680 --> 00:42:27,433
- ¿Cima?
- ¿Cómo se llama esa cosa...
421
00:42:32,480 --> 00:42:33,686
que sirve para suavizar cosas?
422
00:42:33,880 --> 00:42:35,188
¿Se refiere a una Lima?
423
00:42:35,600 --> 00:42:36,919
Sí, algo así.
424
00:42:41,080 --> 00:42:41,683
Aquí...
425
00:42:42,880 --> 00:42:46,236
"Lima"
Las letras C y L se parecen entre sí,
426
00:42:46,160 --> 00:42:48,811
Sólo que una es curva.
427
00:42:51,640 --> 00:42:52,572
Lima.
428
00:42:54,040 --> 00:42:54,836
Correcto.
429
00:42:58,480 --> 00:42:59,595
¿Y qué es esto?
430
00:43:04,840 --> 00:43:05,841
Un cuchillo.
431
00:43:07,280 --> 00:43:08,497
Dibuje uno.
432
00:43:51,080 --> 00:43:52,092
Eso no es un cuchillo.
433
00:43:52,840 --> 00:43:54,171
Este es un cuchillo.
434
00:43:56,280 --> 00:43:58,805
El italiano dice que yo tengo un cuchillo.
435
00:44:01,760 --> 00:44:03,887
Volker dice que no tengo un cuchillo.
436
00:44:06,880 --> 00:44:08,154
¿Lo tengo o no lo tengo?
437
00:44:09,080 --> 00:44:10,342
¡Esa es la pregunta!
438
00:44:13,520 --> 00:44:15,590
Un campesino que solía esconderme
durante la guerra
439
00:44:16,200 --> 00:44:20,944
- creía que el péndulo podría afectar su futuro.
- Abracadabra.
440
00:44:21,760 --> 00:44:24,172
Lo observé bastante tiempo
y finalmente descubrí
441
00:44:25,000 --> 00:44:28,128
Que el péndulo no tenía nada que ver
con su futuro.
442
00:44:30,520 --> 00:44:32,659
Simplemente le mostró
lo que él realmente deseaba.
443
00:44:33,720 --> 00:44:35,358
Y entonces empezó a actuar en consecuencia.
444
00:44:40,360 --> 00:44:41,691
Escúcheme, Hoffmann.
445
00:44:43,200 --> 00:44:45,680
La policía no encontró un cuchillo.
446
00:44:48,880 --> 00:44:51,053
Y que el policía resultara herido
447
00:44:51,480 --> 00:44:52,902
por Ud,...
448
00:44:53,120 --> 00:44:55,031
no lo creo.
449
00:45:23,840 --> 00:45:25,159
Adiós.
450
00:45:26,600 --> 00:45:28,602
¡Ud. no es un navajero!
451
00:45:54,120 --> 00:45:55,883
Nava-jero.
452
00:46:22,840 --> 00:46:24,353
¡Whisky, per favore!
453
00:46:30,720 --> 00:46:32,472
¿Por qué no prueba el brandy del hospital?
454
00:46:34,120 --> 00:46:34,916
Whisky.
455
00:46:35,400 --> 00:46:39,450
No está permitido vender bebidas alcohólicas
a un hombre en pijamas.
456
00:46:39,360 --> 00:46:41,931
Beba una cerveza, no necesita receta para eso.
457
00:46:42,000 --> 00:46:42,932
Camarero, tomaré una cerveza.
458
00:46:43,120 --> 00:46:46,817
Vaya a dormir la mona, amigo.
Lo digo por tu propio bien.
459
00:46:46,760 --> 00:46:49,422
Él es el del periódico,
al que le dispararon en la cabeza.
460
00:46:49,520 --> 00:46:51,784
- Él mató a un policía.
- Estoy enfermo.
461
00:46:52,000 --> 00:46:54,446
Deme una cerveza o voy a llamar a un médico.
462
00:46:54,960 --> 00:46:56,655
84 centavos, incluyendo el depósito.
463
00:47:00,480 --> 00:47:03,040
Por favor, un autógrafo.
464
00:47:14,200 --> 00:47:15,224
Gracias.
465
00:47:18,400 --> 00:47:19,992
¡A su salud!
466
00:47:28,000 --> 00:47:30,366
Noveno piso, sala de neurocirugía, ¿verdad?
467
00:47:32,920 --> 00:47:33,887
Bien contado.
468
00:47:33,960 --> 00:47:35,086
Nueve.
469
00:47:36,600 --> 00:47:38,648
Salude de mi parte a la enfermera Angelika.
470
00:47:39,920 --> 00:47:43,287
Ella se la pone dura cada vez que
entra en la habitación, ¿no?
471
00:47:45,360 --> 00:47:46,452
¿Quién hizo eso?
472
00:47:47,080 --> 00:47:47,921
¿Fischer?
473
00:47:48,880 --> 00:47:52,338
No se puede pedir una sutura recta
si tiene una herida torcida.
474
00:47:52,760 --> 00:47:55,445
Debe hacerlo de nuevo.
No se ve muy bien.
475
00:47:55,960 --> 00:47:58,087
Para afuera y para adentro a través de una ventana...
476
00:47:58,440 --> 00:48:00,783
En ese caso no se puede simplemente exigir
una costura decorativa.
477
00:48:01,400 --> 00:48:03,129
Es mi tarjeta de presentación para las mujeres.
478
00:48:04,360 --> 00:48:05,770
Sí, claro...
479
00:48:06,400 --> 00:48:07,515
Si...
480
00:48:07,600 --> 00:48:11,320
¡Fuera de la sección! ¡Esfúmate!
481
00:48:14,960 --> 00:48:17,201
Es él de nuevo, el tipo del periódico.
482
00:48:42,520 --> 00:48:44,488
clic, clic, clic, clic...
483
00:48:46,480 --> 00:48:48,812
¡No haga clic y se caiga, señorita!
484
00:48:57,080 --> 00:48:58,331
¡Identificación!
485
00:48:58,920 --> 00:49:00,353
Está bien.
486
00:49:08,800 --> 00:49:10,085
¡Mate!
487
00:49:11,000 --> 00:49:12,399
Sólo siga caminando.
488
00:49:15,920 --> 00:49:17,490
¿A qué se refiere con "agresivo"?
489
00:49:17,600 --> 00:49:21,013
Poder... diga lo que tenga que decir,
tendrá cuatro minutos, y yo lo cortaré luego.
490
00:49:21,040 --> 00:49:26,489
- OK, entonces dele a ella un minuto y medio,
y prometános que habrá recortes.
491
00:49:26,480 --> 00:49:29,608
Lo haremos en nuestros propios términos,
o no lo haremos.
492
00:49:29,800 --> 00:49:31,870
Esa no es su decisión.
493
00:49:32,200 --> 00:49:34,236
Su jefe tiene que dar el o.k. primero.
494
00:49:35,680 --> 00:49:37,124
Mi jefe no tiene nada que ver con eso.
495
00:49:51,760 --> 00:49:53,034
¿Todo listo?
496
00:49:56,040 --> 00:49:57,007
Adelante.
497
00:49:59,360 --> 00:50:03,740
Es una mentira que Hoffmann es un navajero,
un terrorista, o algo parecido.
498
00:50:04,160 --> 00:50:07,345
Hoffmann trabaja como biogenetista
en el Instituto Traut.
499
00:50:07,560 --> 00:50:10,836
Allí es donde estaba comprometido políticamente,
no aquí en la calle Jacobi
500
00:50:12,320 --> 00:50:15,346
Aquí, en este centro juvenil
estoy trabajando con los jóvenes.
501
00:50:15,640 --> 00:50:19,360
Hoffmann sólo quería venir a visitarme.
502
00:50:20,200 --> 00:50:21,224
En privado.
503
00:50:21,720 --> 00:50:25,963
Tengo la sensación que ellos quieren declararlo
un terrorista porque...
504
00:50:26,760 --> 00:50:28,227
sólo porque la Policía
505
00:50:31,360 --> 00:50:34,966
necesita alguna clase de justificación
para su política de terror.
506
00:50:35,160 --> 00:50:36,775
¿Cómo reaccionaría Ud.?
507
00:50:37,120 --> 00:50:41,500
Sólo sé que ese miedo
puede conducir a un comportamiento inesperado.
508
00:50:41,960 --> 00:50:44,417
Pero si alguien con una pistola me atacara,
509
00:50:44,960 --> 00:50:46,109
yo me defendería.
510
00:50:46,280 --> 00:50:47,463
Definitivamente.
511
00:50:47,560 --> 00:50:48,822
Perfecto así.
512
00:50:49,040 --> 00:50:49,938
Grandioso.
513
00:50:50,920 --> 00:50:52,000
Ya lo veremos.
514
00:51:58,280 --> 00:52:00,646
- ¡Salga de aquí!
- ¿Qué pasa con él?
515
00:52:10,920 --> 00:52:12,126
¿Hoffmann en esto?
516
00:52:12,680 --> 00:52:14,523
No, no lo creo.
517
00:52:19,480 --> 00:52:21,892
Estas son las pastillas de hoy.
518
00:52:25,280 --> 00:52:27,020
¿Qué es esa tontería?
519
00:52:28,760 --> 00:52:29,988
Basta.
520
00:52:32,040 --> 00:52:33,576
Párese contra la pared
521
00:52:34,120 --> 00:52:35,803
y no parpadee.
522
00:52:36,840 --> 00:52:37,704
Déjelo.
523
00:52:37,880 --> 00:52:39,017
Deme eso.
524
00:52:48,280 --> 00:52:49,395
Sí, sí,
525
00:52:49,480 --> 00:52:51,016
¡Hoffmann dormirá!
526
00:53:09,960 --> 00:53:11,723
Hay algo que no puedo recordar.
527
00:53:12,880 --> 00:53:14,290
¿Qué hay debajo de...
528
00:53:20,800 --> 00:53:21,949
Ya sabe lo que quiero decir.
529
00:53:23,360 --> 00:53:26,500
No se puede ser tan olvidadizo.
530
00:53:29,400 --> 00:53:31,868
Tan pronto como entra, está duro.
531
00:53:33,520 --> 00:53:34,828
¿En serio?
532
00:53:36,920 --> 00:53:37,989
¿En serio?
533
00:53:40,520 --> 00:53:42,010
¿En serio? No.
534
00:53:47,440 --> 00:53:48,964
Debajo de ese azul...
535
00:53:50,760 --> 00:53:52,113
¿Cómo se ve?
536
00:53:52,760 --> 00:53:55,331
- ¡Vamos Hoffmann!
- Hágalo.
537
00:53:55,960 --> 00:53:57,029
Muéstreme.
538
00:54:04,720 --> 00:54:05,630
Por favor.
539
00:54:18,680 --> 00:54:19,658
Adelante.
540
00:54:32,120 --> 00:54:33,314
Está mintiendo.
541
00:54:34,720 --> 00:54:36,028
Había dos.
542
00:54:50,440 --> 00:54:51,839
Buenas noches, Hoffmann.
543
00:55:06,520 --> 00:55:08,579
... las mentiras están siendo esparcidas constantemente.
544
00:55:08,640 --> 00:55:11,689
El mismo Hoffmann no recuerda
el incidente en absoluto.
545
00:55:12,040 --> 00:55:15,191
La declaración del Sr. Schurig
debe ser probada primero.
546
00:55:15,240 --> 00:55:16,525
Todo lo que sé es...
547
00:55:17,000 --> 00:55:20,174
- ¡Corten!
- ...ese miedo puede conducir a
inesperadas conductas.
548
00:55:20,640 --> 00:55:23,291
Pero si alguien con un arma me ataca,
549
00:55:23,680 --> 00:55:26,217
yo me defendería, sin duda.
550
00:55:26,440 --> 00:55:28,749
Las cosas han cambiado en este país.
551
00:55:29,080 --> 00:55:30,968
La policía está habilitada para
disparar a los ciudadanos
552
00:55:31,040 --> 00:55:33,156
si lo consideran un acto de defensa.
553
00:55:34,080 --> 00:55:35,752
¿Pero qué pasa si un ciudadano se encuentra
554
00:55:36,040 --> 00:55:39,077
en una circunstancia que amerita defenderse?
555
00:55:39,360 --> 00:55:41,351
Hasta un oficial de policía puede
pasarse de la raya de vez en cuando.
556
00:55:42,840 --> 00:55:44,250
Nosotros somos oficiales de policía,
557
00:55:44,600 --> 00:55:47,125
pensamos cuidadosamente
558
00:55:47,480 --> 00:55:50,074
- Antes de usar un arma de fuego.
- ¡Basura!
559
00:55:50,040 --> 00:55:53,066
Personalmente les pregunto:
560
00:55:53,480 --> 00:55:55,539
¿Qué harían si uno de ellos,
561
00:55:56,040 --> 00:56:00,215
de repente se parara frente a Uds.?
562
00:56:03,680 --> 00:56:05,352
Mira lo que está haciendo.
563
00:56:15,800 --> 00:56:17,313
¿Qué está haciendo aquí, ¿eh?
564
00:56:19,760 --> 00:56:21,523
¿Me diría qué está haciendo aquí?
565
00:56:21,960 --> 00:56:23,086
Estoy haciendo mediciones.
566
00:56:23,200 --> 00:56:24,155
¿Para qué?
567
00:56:25,200 --> 00:56:27,145
Ellos van a derribarlo.
¿No lo sabían?
568
00:56:27,120 --> 00:56:29,611
- ¡Debe estar loco!
- ¿Ellos van a derribarlo?
569
00:56:31,080 --> 00:56:33,071
- ¿Está Loco?
- Pregúntele al tipo que está allá.
570
00:56:33,840 --> 00:56:34,750
Echemos un vistazo.
571
00:56:45,320 --> 00:56:46,366
¿Quién lo envió?
572
00:56:47,360 --> 00:56:48,918
¡No suba esa cosa!
573
00:56:49,040 --> 00:56:50,621
Le he hecho una pregunta.
574
00:56:51,000 --> 00:56:53,116
- ¿Quién lo ha enviado?
- ¡Estúpido!
575
00:57:20,400 --> 00:57:21,378
Tenga.
576
00:57:22,200 --> 00:57:23,622
¿Qué voy a hacer con esto?
577
00:57:23,600 --> 00:57:29,675
LA POLICÍA EJECUTA
¡HOFFMANN ESTÁ MURIENDO!
578
00:57:32,000 --> 00:57:33,001
¡Mierda!
579
00:57:37,360 --> 00:57:38,406
¡Aquí tiene!
580
00:57:49,200 --> 00:57:50,428
Hola deportistas.
581
00:57:50,640 --> 00:57:51,561
¿Cómo están?
582
00:57:52,600 --> 00:57:54,363
¿Pueden decirme qué es esto?
583
00:57:58,720 --> 00:57:59,937
Recetas de cocina.
584
00:58:16,240 --> 00:58:17,673
¡Váyanse a la mierda!
585
00:58:19,560 --> 00:58:22,154
"¡La policía ejecuta - nuestra
juventud se está muriendo!"
586
00:58:23,560 --> 00:58:25,642
"¡Disparen a los policías, haganlos botar!"
587
00:58:26,640 --> 00:58:28,062
88 a...
588
00:58:30,560 --> 00:58:32,300
Este es el artículo 88 a...
589
00:58:33,320 --> 00:58:34,810
"Incitación a la violencia"
590
00:58:35,640 --> 00:58:36,914
Sí.
591
00:58:37,240 --> 00:58:40,346
Dile a Hoffmann que no podré
ir a visitarlo hoy.
592
00:58:40,560 --> 00:58:41,629
Me es imposible.
593
00:58:42,400 --> 00:58:43,788
Dile que tengo que trabajar.
594
00:58:44,720 --> 00:58:46,278
Esto necesita reorganización.
595
00:58:52,120 --> 00:58:54,213
Las cosas empiezan a excederme.
596
00:58:54,600 --> 00:58:57,535
A Volker le van a dar al menos un año por esto.
597
00:58:59,280 --> 00:59:01,020
¿Qué sucede con tus hombres?
598
00:59:01,720 --> 00:59:05,315
De alguna manera todos terminan en lugares cerrados.
599
00:59:08,560 --> 00:59:10,278
Quizás deba dejarlos.
600
00:59:11,480 --> 00:59:14,790
Las zonas responsables del control
de las funciones corporales
601
00:59:14,920 --> 00:59:17,115
sólo pueden ubicarse
vagamente en esta imagen.
602
00:59:17,200 --> 00:59:20,567
Aquí, por ejemplo, puede ver
El centro del habla, el auditivo,
603
00:59:20,600 --> 00:59:22,955
y en algún lugar por aquí
encontrará el visual.
604
00:59:23,040 --> 00:59:23,927
No importa.
605
00:59:24,480 --> 00:59:25,504
Simplemente no importa.
606
00:59:26,440 --> 00:59:27,828
Uno no se lo puede imaginar.
607
00:59:27,920 --> 00:59:28,784
Mire.
608
00:59:32,240 --> 00:59:34,208
La bala entró por acá.
609
00:59:37,200 --> 00:59:38,667
Este es el canal por donde la bala paso.
610
00:59:45,000 --> 00:59:48,117
Pero esto sólo, no explica
todos los síntomas.
611
00:59:48,560 --> 00:59:49,401
Eso no es bueno.
612
00:59:52,680 --> 00:59:53,624
No es bueno para nada.
613
00:59:56,440 --> 00:59:57,793
Cuando la cabeza
614
00:59:58,680 --> 01:00:00,375
comienza a pensar por sí misma,
615
01:00:02,600 --> 01:00:04,295
entonces, está arruinada doctor,
616
01:00:04,920 --> 01:00:05,841
¡está
617
01:00:06,440 --> 01:00:07,873
arruinada!
618
01:00:08,480 --> 01:00:09,549
Eso es correcto,
619
01:00:10,600 --> 01:00:14,502
Pero si las otras 15 billones de neuronas
no pudieran reemplazar a las dañadas,
620
01:00:15,080 --> 01:00:17,321
entonces Ud. no será capaz ni siquiera,
de enojarse por ello.
621
01:00:17,920 --> 01:00:22,141
¿Es la deficiencia visual de Hoffman
producto de la herida de bala?
622
01:00:23,000 --> 01:00:24,058
Es posible,
623
01:00:24,920 --> 01:00:26,035
pero no probable.
624
01:00:27,120 --> 01:00:29,008
Ellos no lo trajeron sólo
con una herida de bala,
625
01:00:29,160 --> 01:00:31,685
sino también con una traumatismo cerebral.
626
01:00:33,240 --> 01:00:36,391
En su cuerpo y la parte posterior
de su cabeza,
627
01:00:36,440 --> 01:00:38,647
encontramos evidencia contundente
de traumatismos.
628
01:00:38,720 --> 01:00:39,823
¿Bastón policial?
629
01:00:40,120 --> 01:00:40,996
Es posible.
630
01:00:43,200 --> 01:00:45,122
¿Puedes imaginarte a Schurig
631
01:00:45,400 --> 01:00:48,881
primero disparándote en la cabeza
y luego pegándote con un bastón?
632
01:00:49,320 --> 01:00:50,594
Escúchame.
633
01:00:52,480 --> 01:00:53,515
El doctor dice
634
01:00:54,560 --> 01:00:56,403
que debo mirarlo.
635
01:00:57,560 --> 01:00:58,504
Más y más.
636
01:01:00,000 --> 01:01:01,706
Yo creo que fue al revés.
637
01:01:02,680 --> 01:01:05,422
Primero te pegó y luego te disparó.
638
01:01:06,400 --> 01:01:07,697
Eso no fue defensa propia.
639
01:01:15,400 --> 01:01:16,970
Uno no se lo puede imaginar.
640
01:01:18,240 --> 01:01:19,548
lo vi.
641
01:01:20,080 --> 01:01:20,865
¿A quién?
642
01:01:24,720 --> 01:01:26,244
Necesito salir de aquí.
643
01:01:28,160 --> 01:01:29,889
Estoy de nuevo agotado.
644
01:02:00,240 --> 01:02:01,446
Vístase.
645
01:02:08,320 --> 01:02:09,787
Lo llevaremos con nosotros ahora.
646
01:02:09,880 --> 01:02:11,416
Hoffmann no está en condiciones
de estar en una cárcel.
647
01:02:11,600 --> 01:02:13,170
Nada ha cambiado respecto de eso.
648
01:02:14,560 --> 01:02:16,608
¡Quién no tenga nada que decir,
se va a casa!
649
01:02:16,680 --> 01:02:18,898
¡Ciao Ciao! ¡Buona notte!
650
01:02:19,920 --> 01:02:20,773
¿Sabe que
651
01:02:22,240 --> 01:02:23,901
hemos arrestado a su amigo?
652
01:02:25,320 --> 01:02:27,697
Por incitación a la violencia y obstrucción del
cumplimiento del deber de un oficial público.
653
01:02:27,800 --> 01:02:30,769
Y a su esposa, así como a algunos otros.
654
01:02:36,760 --> 01:02:40,571
Con un grupo interactivo de enfermeros, vamos a conseguir que mejore.
655
01:02:41,720 --> 01:02:42,641
¿Dónde está usted jefe?
656
01:02:43,440 --> 01:02:45,385
Él no dirá nada más.
657
01:02:46,120 --> 01:02:50,079
- Por Ahora, Hoffmann se queda aquí.
- ¿Por cuánto tiempo planea tenerlo aquí?
658
01:02:50,440 --> 01:02:51,998
¿Hasta que empiece a tocar Paganini o qué?
659
01:02:52,080 --> 01:02:55,686
Ud. lo deja pasear por el parque,
fumar, tomar cerveza,
660
01:02:55,800 --> 01:02:58,985
que sus amigos lo visiten, y ¿dice que no
está en condiciones de estar en una cárcel?.
661
01:02:58,960 --> 01:03:01,144
Su síndrome orgánico cerebral
y su afasia
662
01:03:01,200 --> 01:03:02,269
necesitan ser tratados adecuadamente,
663
01:03:02,480 --> 01:03:04,152
de lo contrario, se volverá loco.
664
01:03:04,200 --> 01:03:07,158
También hay que tener en cuenta
las ataques de epilepsia.
665
01:03:07,480 --> 01:03:10,529
Veremos, Dr. Groeske, si algunos
colegas suyos
666
01:03:10,560 --> 01:03:12,539
opinan igual que Ud.
667
01:03:19,760 --> 01:03:22,024
Quisiera hacerle una pregunta personal.
668
01:03:22,120 --> 01:03:23,018
Adelante.
669
01:03:23,360 --> 01:03:25,021
¿Ud. realmente cree todo esto?
670
01:03:25,120 --> 01:03:28,192
- ¿Creer que?
- Hablo de todo este lío.
671
01:03:28,120 --> 01:03:29,815
¿Hoffmann, un terrorista?
672
01:03:30,440 --> 01:03:32,044
Yo lo creo.
673
01:03:33,160 --> 01:03:36,960
Mire, Dr. Groeske ese paciente que tiene allí,
674
01:03:37,000 --> 01:03:42,472
No es el profesor chiflado que sus camaradas,
como nosotros, pensamos que es.
675
01:03:42,600 --> 01:03:46,673
No es más que un buen actor.
676
01:03:46,680 --> 01:03:50,650
¿De verdad cree que es una amenaza
a pesar de estado?
677
01:03:50,600 --> 01:03:52,898
Por supuesto que lo creo.
678
01:03:53,080 --> 01:03:55,753
La gente como él no son delincuentes comunes
679
01:03:55,920 --> 01:03:58,775
a los que sólo les interesa
su propio beneficio.
680
01:03:58,800 --> 01:04:00,267
Son mucho peores.
681
01:04:00,880 --> 01:04:02,711
Viven en su propio mundo,
682
01:04:03,720 --> 01:04:07,156
sus vidas y las de los otros, no valen nada.
683
01:04:07,080 --> 01:04:10,083
''¡Disparen a los policías, haganlos botar!''
Nunca lo ha oído, ¿verdad?
684
01:04:10,560 --> 01:04:12,551
Para ellos cada oficial de policía es un cerdo
685
01:04:13,160 --> 01:04:14,912
Y los cerdos deben ser masacrados.
686
01:06:30,920 --> 01:06:34,071
A mi esposa no le gustan más.
¿Quiere uno, doctor?
687
01:06:34,480 --> 01:06:35,458
Son buenos.
688
01:06:39,360 --> 01:06:40,156
Gracias.
689
01:06:47,000 --> 01:06:48,012
Gracias.
690
01:07:26,040 --> 01:07:27,701
¡Hola!
691
01:07:59,000 --> 01:08:00,274
Hola, Sr. Arnold.
692
01:08:00,880 --> 01:08:02,063
Dr. Hoffmann...
693
01:08:02,800 --> 01:08:04,882
No sabía que iba a regresar.
694
01:08:05,680 --> 01:08:07,056
No es el único.
695
01:08:08,240 --> 01:08:10,003
Está muy cambiado,
696
01:08:10,880 --> 01:08:12,302
Dr. Groeske...
697
01:08:15,640 --> 01:08:17,358
Hemos estado usando tarjetas de identificación
698
01:08:17,800 --> 01:08:18,755
desde hace dos meses.
699
01:08:19,000 --> 01:08:20,331
¿Ha pasado algo?
700
01:08:20,400 --> 01:08:22,015
No, no pasó nada.
701
01:08:22,480 --> 01:08:25,938
Es una de muchas nuevas reglamentaciones,
para que nada suceda.
702
01:08:27,960 --> 01:08:31,361
Nunca supe, en realidad, de sus
actividades de tiempo libre.
703
01:08:31,600 --> 01:08:32,908
No es asunto mío, pero
704
01:08:33,120 --> 01:08:34,439
creo que lo hace es correcto.
705
01:08:34,720 --> 01:08:35,539
¿Qué?
706
01:08:35,640 --> 01:08:36,891
Todo.
707
01:08:37,160 --> 01:08:38,627
Siga haciéndolo.
708
01:08:39,000 --> 01:08:40,672
cruzo los dedos por Ud.
709
01:08:41,400 --> 01:08:43,641
Hay nuevamente muchos lameculos.
710
01:08:46,280 --> 01:08:47,315
Para los más jóvenes.
711
01:09:32,240 --> 01:09:33,776
Estoy perplejo, Sr. Hoffmann.
712
01:09:33,880 --> 01:09:35,984
No sabía que ya lo habían dado de
alta del hospital.
713
01:09:40,800 --> 01:09:42,711
Siempre lo he querido ir a visitar, pero...
714
01:09:45,480 --> 01:09:46,913
Gracias por venir.
715
01:09:47,440 --> 01:09:48,657
Entonces, ¿cómo estoy?
716
01:09:49,440 --> 01:09:51,476
Tiene una extraña manera de hablar.
717
01:09:52,360 --> 01:09:53,941
Así así......
718
01:09:54,800 --> 01:09:56,256
¿Cómo ha llegado hasta aquí?
719
01:10:02,280 --> 01:10:03,656
¿Quiere que lo lleve de vuelta?
720
01:10:03,760 --> 01:10:04,988
¡No hay vuelta atrás!
721
01:10:10,200 --> 01:10:12,179
Como ve, no hemos tocado las células.
722
01:10:12,240 --> 01:10:14,094
Han estado esperando por Ud. todo el tiempo,
723
01:10:14,160 --> 01:10:16,264
de forma que ahora se pueden seguir
dividiendo tranquilamente.
724
01:10:16,360 --> 01:10:17,361
De forma que...
725
01:10:17,560 --> 01:10:19,209
¿Le gusta cómo lo recibimos?
726
01:10:19,480 --> 01:10:21,095
Gracias, células.
727
01:10:27,240 --> 01:10:28,901
Mañana por la mañana empezaré de nuevo.
728
01:10:29,400 --> 01:10:30,355
Mañana por la mañana...
729
01:10:35,440 --> 01:10:38,125
Mire, le hemos permitido mantener su trabajo,
730
01:10:38,680 --> 01:10:42,309
A pesar de todos los intentos de iniciar
acciones disciplinarias en su contra.
731
01:10:45,920 --> 01:10:47,854
"¡Primero hay que esperar el veredicto!"
732
01:10:47,920 --> 01:10:49,205
Eso es lo que les dije a todos.
733
01:10:49,320 --> 01:10:52,847
Para nosotros, los científicos, una teoría no es verdadera hasta no ser probada correctamente.
734
01:10:52,960 --> 01:10:53,995
Pruebas.
735
01:10:55,400 --> 01:10:57,300
Pruebas de identificación... ya entendí.
736
01:10:57,720 --> 01:11:00,462
¿Se refiere a las tarjetas de identificación?
Eso es sólo una cuestión administrativa.
737
01:11:01,760 --> 01:11:03,443
Mejor llamo a su esposa.
738
01:11:05,560 --> 01:11:06,606
¿Entonces, cuándo comienzo?
739
01:11:06,720 --> 01:11:09,223
¿En qué teoría basa su hipótesis?
740
01:11:09,280 --> 01:11:12,386
¿Catástrofe o agenda suicida?
741
01:11:12,440 --> 01:11:13,919
¡Agenda asesina!
742
01:11:17,720 --> 01:11:21,463
Ud. también testeó el envejecimiento
De las células. ¿cómo procedió?
743
01:11:24,320 --> 01:11:25,776
Pregunté...
744
01:11:27,920 --> 01:11:31,731
Ud. puede retomar su trabajo en cualquier
momento, ya se he dicho Sr. Hoffmann.
745
01:11:31,960 --> 01:11:34,770
Pero la pregunta es: ¿está Ud. listo?
746
01:11:35,440 --> 01:11:36,680
Debería
747
01:11:37,360 --> 01:11:38,475
mentir
748
01:11:38,960 --> 01:11:40,871
- para decir La verdad.
- ¿Sra. Hoffmann?
749
01:11:41,080 --> 01:11:42,854
La llamo del Instituto de Genética.
750
01:11:42,920 --> 01:11:46,617
Por favor, venga de inmediato.
Su esposo apareció y...
751
01:11:48,200 --> 01:11:49,280
Hola,¿Ann?
752
01:11:50,120 --> 01:11:51,667
Estoy con el Sr.
753
01:11:52,040 --> 01:11:53,894
- T...
- Tomas.
754
01:11:55,080 --> 01:11:55,910
Tonto.
755
01:11:56,160 --> 01:11:58,014
Uno no se lo puede imaginar.
756
01:12:11,680 --> 01:12:14,035
Sabes que ir a casa no es una opción.
757
01:12:14,360 --> 01:12:16,123
Tienes que volver al hospital.
758
01:12:18,320 --> 01:12:22,495
Anleitner, Ann, Volker...
Todo el mundo me dice
759
01:12:23,000 --> 01:12:24,024
que necesito...
760
01:12:27,040 --> 01:12:28,507
¡Desde hoy voy a hablar por mí mismo!
761
01:12:28,600 --> 01:12:31,785
No puedes hacer eso, no estás
totalmente recuperado.
762
01:12:32,080 --> 01:12:33,559
Buenos días, enfermera.
763
01:12:33,920 --> 01:12:35,876
Puedes...
764
01:12:37,400 --> 01:12:39,220
Sacarme el termómetro.
765
01:12:41,280 --> 01:12:42,099
Volker...
766
01:12:45,840 --> 01:12:46,636
¿Dónde está?
767
01:12:46,760 --> 01:12:48,113
Lo arrestaron.
768
01:12:48,960 --> 01:12:50,734
Estaba repartiendo panfletos.
¡Por ti!
769
01:12:51,120 --> 01:12:51,927
Bien.
770
01:13:02,360 --> 01:13:05,909
Lo mejor de Volker es eso de "pensar".
771
01:13:54,560 --> 01:13:55,629
Recógete el cabello,
772
01:13:56,160 --> 01:13:57,275
hacia atrás.
773
01:13:59,920 --> 01:14:00,705
Así,
774
01:14:04,040 --> 01:14:05,234
como lo hacías antes.
775
01:14:23,920 --> 01:14:24,864
Tu rostro.
776
01:14:29,840 --> 01:14:32,434
Quiero verte los huesos inferiores.
777
01:14:55,160 --> 01:14:56,058
Eres hermosa.
778
01:15:08,080 --> 01:15:10,173
¡Deberías estar en la
779
01:15:10,240 --> 01:15:11,605
Unidad de Cuidados Intensivos!
780
01:15:22,840 --> 01:15:24,637
Primero un beso y luego...
781
01:15:29,200 --> 01:15:30,076
¿Por qué?
782
01:15:30,840 --> 01:15:32,057
Dime, ¿por qué?
783
01:15:32,360 --> 01:15:33,361
Porque
784
01:15:34,360 --> 01:15:35,668
estoy borracho.
785
01:15:37,080 --> 01:15:38,251
¡Siempre!
786
01:15:41,040 --> 01:15:41,893
Porque
787
01:15:42,880 --> 01:15:44,643
mi memoria,
788
01:15:46,480 --> 01:15:47,742
mi cerebro...
789
01:15:53,280 --> 01:15:54,895
¡Te mostraré!
790
01:15:59,040 --> 01:15:59,927
Basta.
791
01:16:08,600 --> 01:16:09,794
Basta, me estás asustando.
792
01:16:09,880 --> 01:16:10,904
Asustada...
793
01:16:19,800 --> 01:16:20,630
Asustada...
794
01:16:27,000 --> 01:16:28,149
Asustada
795
01:16:28,600 --> 01:16:30,602
del pequeño Hoffmann,
796
01:16:31,760 --> 01:16:34,035
el pequeño tullido.
797
01:17:18,920 --> 01:17:20,592
¿Te estoy lastimando con mis manos de madera?
798
01:18:32,800 --> 01:18:33,641
Hola.
799
01:18:34,840 --> 01:18:37,070
Debes volver al hospital ahora mismo.
800
01:18:37,560 --> 01:18:39,414
Fue una locura escapar.
801
01:18:41,080 --> 01:18:42,297
Lo-co.
802
01:18:43,120 --> 01:18:44,144
O todo lo contrario.
803
01:18:44,240 --> 01:18:45,719
Tú no eres quien decide eso.
804
01:18:46,120 --> 01:18:47,360
Pero soy.
805
01:18:48,160 --> 01:18:48,888
¡Irrevocable!
806
01:18:49,200 --> 01:18:50,713
Irrevocable...
807
01:18:51,920 --> 01:18:53,319
¿Otra vez con eso?
808
01:18:54,640 --> 01:18:56,426
No decidirás nada,
809
01:18:56,480 --> 01:18:58,459
hasta que seas consciente de
las consecuencias.
810
01:18:58,560 --> 01:18:59,970
Yo no sufriré ninguna consecuencia.
811
01:19:01,120 --> 01:19:02,041
Hoffmann no
812
01:19:02,280 --> 01:19:03,577
tiene consecuencias.
813
01:19:04,000 --> 01:19:05,262
¿Qué prefieres:
814
01:19:05,600 --> 01:19:08,467
unas semanas más en el hospital,
o unos pocos años en la cárcel?
815
01:19:08,640 --> 01:19:10,631
Prefiero... estar en casa.
816
01:19:12,000 --> 01:19:12,955
Eso es imposible.
817
01:19:13,600 --> 01:19:16,569
No puedo cuidarte todo el día.
818
01:19:17,920 --> 01:19:19,057
Ella tiene que hacerlo.
819
01:19:19,800 --> 01:19:20,858
Tú lo dijiste.
820
01:19:21,120 --> 01:19:24,248
- Sí, eso es lo que dije, pero....
- Vas a volver al hospital. ¡Y punto!
821
01:19:29,760 --> 01:19:31,853
Entonces me quedó aquí. Nadie lo sabe.
822
01:19:32,040 --> 01:19:34,406
Eso es imposible, lo descubrirán.
823
01:19:34,640 --> 01:19:35,993
¿Cómo? ¿Quién se lo dirá?
824
01:19:36,200 --> 01:19:38,600
Si fuera necesario, yo se los diría,
si debo hacerlo.
825
01:19:40,200 --> 01:19:42,737
No quiero problemas por tu culpa.
826
01:19:48,640 --> 01:19:49,425
Entonces, vamos.
827
01:19:50,920 --> 01:19:51,841
Espera.
828
01:19:53,880 --> 01:19:54,835
¿Y ahora qué?
829
01:19:57,560 --> 01:19:58,731
Llamaré una ambulancia.
830
01:19:59,440 --> 01:20:01,067
Ellos vendrán a buscarte.
831
01:20:02,320 --> 01:20:06,097
No quiero que la policía fiche nuestros
autos como vehículos de escape.
832
01:20:06,480 --> 01:20:07,185
¿Hola?
833
01:20:07,600 --> 01:20:08,965
Habla Anleitner,
834
01:20:09,600 --> 01:20:12,046
en Krieserweg, 43.
Por favor, envíen ambulancia.
835
01:20:12,800 --> 01:20:13,437
Sí,
836
01:20:14,160 --> 01:20:15,422
inmediatamente por favor.
837
01:20:17,320 --> 01:20:19,584
¡Esta es la policía,
838
01:20:20,040 --> 01:20:23,203
la casa está rodeada,
salgan con las manos en alto!
839
01:20:25,680 --> 01:20:27,295
No disparen, estamos saliendo.
840
01:20:28,960 --> 01:20:30,029
¡Arriba las Manos!
841
01:20:30,520 --> 01:20:31,555
¡Muévanse!
842
01:20:46,040 --> 01:20:47,257
¡Baje el arma!
843
01:20:47,480 --> 01:20:49,869
Atraparlo mientras escapaba,
844
01:20:49,960 --> 01:20:50,995
Hoffmann.
845
01:20:53,960 --> 01:20:55,120
Esto es todo lo que conseguí.
846
01:20:56,960 --> 01:20:58,598
Pero cuidado,
847
01:20:58,880 --> 01:20:59,881
señores,
848
01:21:00,360 --> 01:21:01,327
gángsters,
849
01:21:01,560 --> 01:21:03,642
porque la policía está en camino.
850
01:21:05,240 --> 01:21:06,241
¡Ayuda!
851
01:21:06,840 --> 01:21:08,046
¡Ayuda!
852
01:21:08,280 --> 01:21:09,406
¡Gangsters!
853
01:21:09,760 --> 01:21:10,829
¡Policía!
854
01:21:11,120 --> 01:21:12,223
¡Ayuda!
855
01:21:12,560 --> 01:21:13,663
¡Policía!
856
01:21:16,240 --> 01:21:17,719
Su última cita:
857
01:21:18,520 --> 01:21:21,637
"La idea de quitarse la vida,
es, indudablemente,
858
01:21:21,960 --> 01:21:24,952
sólo la inversión del deseo de matar.
859
01:21:25,360 --> 01:21:30,866
Un americano en mi situación,
probablemente sólo dispararía a ciegas por la ventana".
860
01:21:32,200 --> 01:21:34,555
Nos da curiosidad lo que sucede después.
861
01:21:34,880 --> 01:21:37,576
Llega unas cuantas horas tarde para el arresto, Sr. Scholz.
862
01:21:37,600 --> 01:21:39,648
Hoffmann se entregó.
863
01:21:39,720 --> 01:21:40,573
¿Se entregó?
864
01:21:40,680 --> 01:21:42,363
Fue entregado, es una pequeña diferencia.
865
01:21:42,440 --> 01:21:45,546
La ambulancia está en camino. Puede ver
que no está en condiciones de ir a la cárcel.
866
01:21:45,640 --> 01:21:47,938
Quien es capaz de escapar,
también puede estar tras las rejas.
867
01:21:50,320 --> 01:21:52,641
¡No lo toque! ¡lo voy a matar!
868
01:22:22,640 --> 01:22:24,483
Algo que soñé en la noche...
869
01:22:26,160 --> 01:22:27,343
puedo verlo.
870
01:22:29,400 --> 01:22:31,914
¿Puede ver en realidad?
¿Sin tener doble visión?
871
01:22:32,960 --> 01:22:33,972
Quiero decir...
872
01:22:34,760 --> 01:22:35,818
ver.
873
01:22:36,840 --> 01:22:38,478
¿Qué ve?
874
01:22:40,880 --> 01:22:42,632
Las hojas de los árboles.
875
01:22:44,480 --> 01:22:45,629
Muchas hojas.
876
01:22:47,480 --> 01:22:49,857
Y una hoja sola,
877
01:22:50,000 --> 01:22:50,955
exactamente como es.
878
01:22:52,360 --> 01:22:54,248
¿En sus sueños o de verdad?
879
01:22:54,800 --> 01:22:56,188
Realmente la vi en mi sueño.
880
01:22:57,680 --> 01:22:58,942
Antes,
881
01:22:59,680 --> 01:23:01,978
había sólo sombras.
882
01:23:04,240 --> 01:23:05,172
Y
883
01:23:08,280 --> 01:23:09,474
ramitas.
884
01:23:10,600 --> 01:23:11,692
Y luego...
885
01:23:14,040 --> 01:23:16,611
Y ahora, ¿qué ve ahora?
886
01:23:19,360 --> 01:23:20,702
Lo que Ud. no ve.
887
01:23:26,520 --> 01:23:28,329
Mira, esa luz allí afuera.
888
01:23:35,160 --> 01:23:39,221
La luz siempre viene a Ud.,
No importa dónde esté parado.
889
01:23:54,360 --> 01:23:55,964
Hoffmann quiere irse a casa.
890
01:23:57,280 --> 01:23:59,703
Todo depende de cuánto se esfuerce.
891
01:24:00,120 --> 01:24:03,066
Puede librarse de mí y de las enfermeras,
pero aún no está totalmente recuperado.
892
01:24:03,480 --> 01:24:05,573
No se engañe sobre su condición
893
01:24:05,760 --> 01:24:07,739
y no engañe a la gente que lo rodea.
894
01:24:09,080 --> 01:24:11,082
Nada de mujeres, cerveza o cigarrillos...
895
01:24:11,120 --> 01:24:13,566
Por el contrario, todo de a poco.
896
01:24:15,240 --> 01:24:17,322
Doctor, este es mi regalo Para Ud.
897
01:24:19,200 --> 01:24:21,077
Desafortunadamente, la vaca
sólo tiene el cinco...
898
01:24:22,840 --> 01:24:23,943
tetas.
899
01:24:24,160 --> 01:24:25,957
Realmente lo sabe todo.
900
01:24:36,360 --> 01:24:37,782
Ellos están aquí por ti.
901
01:24:38,720 --> 01:24:42,804
La orden de arresto contra mi cliente
está suspendida.
902
01:24:42,920 --> 01:24:45,696
El juicio será pospuesto debido a
los reportes de testigos expertos
903
01:24:46,040 --> 01:24:48,600
Claro que no sabemos que nos depara el mañana.
904
01:24:49,080 --> 01:24:51,446
Quizás un nuevo informe.
905
01:24:51,920 --> 01:24:53,490
Tal vez una nueva ley.
906
01:24:59,040 --> 01:25:00,701
Me gustaría decir
907
01:25:00,760 --> 01:25:06,437
que no tengo nada que decirles
a Uds. o a mí mismo.
908
01:25:07,280 --> 01:25:08,907
Pregunten a la televisión.
909
01:25:11,320 --> 01:25:15,700
Si estás buscando realmente
a Berthold Hoffmann,
910
01:25:16,080 --> 01:25:18,310
Entonces miren en el...
911
01:25:19,480 --> 01:25:21,357
directorio... telefónico.
912
01:25:22,080 --> 01:25:23,468
Hay 3 Hoffmanns,
913
01:25:23,560 --> 01:25:25,414
y cada uno de ellos haría
914
01:25:25,680 --> 01:25:26,851
las cosas que las hacen uds..
915
01:25:26,920 --> 01:25:29,900
Ahora sólo quiero ducharme y
ponerme una camisa lisa.
916
01:25:31,240 --> 01:25:34,562
Esto es para la gente de la policía,
y ustedes son libres de escuchar:
917
01:25:35,000 --> 01:25:36,319
¡Tendrán noticias mías!
918
01:26:45,360 --> 01:26:47,191
¿Cuál es el dormitorio de Volker?
919
01:26:49,400 --> 01:26:50,378
Este.
920
01:27:03,160 --> 01:27:05,025
¿Por qué Volker?
921
01:27:08,360 --> 01:27:10,396
Sólo Vol-Vol-Volker.
922
01:27:13,800 --> 01:27:15,586
Pero, ¿por qué Volker?
923
01:27:15,640 --> 01:27:17,494
Quiero que Volker se quede.
924
01:27:20,320 --> 01:27:21,446
Como te plazca.
925
01:27:39,040 --> 01:27:41,827
¿A quién amas, a él o a mí?
926
01:27:47,720 --> 01:27:49,108
Le diré a todo el mundo
927
01:27:50,120 --> 01:27:51,553
y sobre todo a mí mismo,
928
01:27:52,160 --> 01:27:53,422
que nada está mal en mí.
929
01:27:54,080 --> 01:27:57,470
Tomé unas vacaciones de 6 meses y
mañana partiré para América.
930
01:27:58,000 --> 01:27:59,217
¿América?
931
01:28:01,640 --> 01:28:02,993
Ellos me hicieron una oferta.
932
01:28:03,280 --> 01:28:05,362
Toda la industria está interesada en mí.
933
01:28:05,760 --> 01:28:08,308
¿Desde cuándo te interesa la industria?
934
01:28:14,320 --> 01:28:16,311
O me convertiré en músico.
935
01:28:16,600 --> 01:28:18,056
Por supuesto.
936
01:28:18,840 --> 01:28:20,046
Zurdo.
937
01:28:20,800 --> 01:28:22,518
- Y con tres manos
- ¡Idiota!
938
01:28:24,960 --> 01:28:27,929
Debes recuperarte antes de convertirte en algo.
939
01:28:29,000 --> 01:28:30,615
¡Estoy recuperado!
940
01:28:32,000 --> 01:28:34,025
¿Justo cuándo es el juicio?
941
01:28:35,200 --> 01:28:37,555
Ahora... si quieres perder.
942
01:28:37,720 --> 01:28:38,561
¡Idiota!
943
01:28:38,560 --> 01:28:40,050
Pero sin mí.
944
01:28:44,760 --> 01:28:45,624
A veces
945
01:28:46,480 --> 01:28:48,903
tengo la sensación que no quieres recuperarte.
946
01:28:50,560 --> 01:28:52,755
Vamos, vamos a correr.
947
01:28:52,720 --> 01:28:55,587
Sabes absolutamente que no puedo correr.
948
01:28:55,920 --> 01:28:58,605
No importa lo que no puedas hacer,
sólo lo que quieras.
949
01:28:58,640 --> 01:29:01,518
Entonces, ¿qué quieres hacer?
Vamos, corre conmigo.
950
01:29:01,800 --> 01:29:02,915
Vamos.
951
01:29:04,880 --> 01:29:06,279
Corre detrás de mi!
952
01:29:25,480 --> 01:29:27,732
Hey, Hoffmann. Entra.
953
01:29:28,000 --> 01:29:29,035
Tienes buen aspecto.
954
01:29:29,640 --> 01:29:30,914
Estás igual que antes.
955
01:29:31,320 --> 01:29:32,548
Hola, vecino.
956
01:29:32,640 --> 01:29:34,881
Puedes echarme en cualquier momento.
957
01:29:35,280 --> 01:29:37,259
No estoy usurpando la casa.
958
01:29:37,440 --> 01:29:39,852
No, sólo el cuarto de ella, para ser exactos.
959
01:29:40,040 --> 01:29:41,337
Todo lo que tengo que decir es:
960
01:29:41,600 --> 01:29:42,806
La elección de las señoras.
961
01:29:48,440 --> 01:29:50,590
El alcohol es veneno para tus células.
962
01:29:52,880 --> 01:29:54,279
¿Te gustó la cárcel?
963
01:29:54,520 --> 01:29:55,908
¿Te gustó el hospital?
964
01:29:56,560 --> 01:29:58,130
Es más o menos lo mismo.
965
01:30:01,080 --> 01:30:04,299
Ahora también están tratando de culparme
del ataque en la comisaría.
966
01:30:04,800 --> 01:30:08,179
Casi me dan ganas de atacarlos
de verás esta vez.
967
01:30:08,720 --> 01:30:11,120
Saludos de Anleitner,
que siempre logra sacarte.
968
01:30:12,640 --> 01:30:13,925
Si es un civil contra un oficial de policía,
969
01:30:14,000 --> 01:30:16,753
entonces siempre es el oficial de policía quien gana.
¿Verdad, Hoffmann?
970
01:30:16,840 --> 01:30:19,081
La próxima vez que vengan,
no me van a encontrar.
971
01:30:20,680 --> 01:30:22,079
¿Tú también actúas como loco ahora?
972
01:30:22,160 --> 01:30:25,482
Un disparo en la cabeza y de repente
estamos sentamos en la mesa otra vez, pensando.
973
01:30:25,800 --> 01:30:29,247
No decimos más "asesino",
sino, "hay que esperar el veredicto".
974
01:30:29,640 --> 01:30:32,097
En vez de devolver los golpes,
nos preguntamos:
975
01:30:32,160 --> 01:30:33,127
¿Quién más está luchando?
976
01:30:33,200 --> 01:30:35,168
En lugar de morder el polvo,
preferimos tragarnos 2 pastillas para dormir.
977
01:30:35,240 --> 01:30:36,104
¡Eso es lo que realmente está sucediendo!
978
01:30:36,440 --> 01:30:40,524
En el futuro, necesitaremos discutir
tus discursos primero, camarada.
979
01:30:40,800 --> 01:30:44,292
He comenzado a prestar atención al Lenguaje.
980
01:30:44,320 --> 01:30:45,025
¿En serio?
981
01:30:45,480 --> 01:30:48,597
"...Hoffmann ...todos los amigos de Hoffmann..."
982
01:30:49,120 --> 01:30:51,645
Lo que nos hace pensar quienes son.
983
01:30:57,320 --> 01:31:02,292
Siempre estás usando la palabra "víctima"
por ejemplo, en el sentido de "indefensión"
984
01:31:02,280 --> 01:31:06,979
y la palabra "indefenso"
siempre con el significado de "idiota".
985
01:31:07,400 --> 01:31:09,129
Deberías usar....
986
01:31:09,440 --> 01:31:12,068
una palabra que...
987
01:31:14,720 --> 01:31:17,109
que te repesente un poco más.
988
01:31:17,200 --> 01:31:20,112
Representarte en el sentido de
989
01:31:20,320 --> 01:31:24,051
¡"Vamos amigo, hazlo mierda y
pasa un buen rato""!
990
01:31:27,160 --> 01:31:29,287
¿Dónde escondiste mi cuchillo?
991
01:31:30,840 --> 01:31:32,774
Esos son asuntos viejos, Hoffmann.
992
01:31:32,960 --> 01:31:34,860
Ya no se trata de eso.
993
01:31:37,280 --> 01:31:38,542
¿Dónde está mi cuchillo?
994
01:31:39,000 --> 01:31:41,070
Aquí. En tu cabeza.
995
01:31:41,440 --> 01:31:43,214
¿Para qué necesitas un cuchillo?
996
01:31:47,480 --> 01:31:49,459
¡Te voy a apuñalar, hijo de puta!
997
01:31:56,520 --> 01:31:59,023
Preferirías que estuviese muerto.
998
01:32:00,160 --> 01:32:03,345
¡Fuera! Ambos afuera.
999
01:32:06,040 --> 01:32:07,052
¡Váyanse!
1000
01:32:11,560 --> 01:32:14,256
Cortame una rebanada de pan, camarada.
1001
01:32:50,320 --> 01:32:51,298
¿Te estoy molestando?
1002
01:32:59,160 --> 01:33:00,172
¿Dónde vas?
1003
01:35:09,440 --> 01:35:14,321
¡Lo sabía, pequeños hijos de puta!
¡Esto no va a cambiar nada!
1004
01:35:15,080 --> 01:35:16,889
Es una tontería.
1005
01:35:18,000 --> 01:35:19,638
Al igual que en el jardín de infantes.
1006
01:36:06,360 --> 01:36:07,657
¿Por qué haces esto?
1007
01:36:35,520 --> 01:36:36,919
¡Ahora es el momento!
1008
01:36:59,840 --> 01:37:00,909
¡Volker!
1009
01:37:03,200 --> 01:37:04,189
¡Quieto!
1010
01:37:08,440 --> 01:37:10,055
¿Por qué no se levanta, Sr. Hoffmann?
1011
01:37:11,600 --> 01:37:12,532
Venga.
1012
01:37:16,760 --> 01:37:17,829
Señores,
1013
01:37:18,560 --> 01:37:19,868
me estoy entregando.
1014
01:37:20,360 --> 01:37:22,703
Ud. es noticia vieja, Hoffmann.
1015
01:39:06,200 --> 01:39:07,497
¿Qué quiere?
1016
01:39:10,080 --> 01:39:12,059
¿Cómo está Sch-Schurig?
1017
01:39:13,120 --> 01:39:14,633
¿Es usted periodista?
1018
01:39:16,120 --> 01:39:18,156
¡Wotan!
1019
01:39:28,680 --> 01:39:30,875
Tuve un encuentro con su marido.
1020
01:39:53,600 --> 01:39:54,999
¿Qué quiere de mí?
1021
01:40:32,120 --> 01:40:33,257
Perros como yo.
1022
01:40:34,640 --> 01:40:36,767
Perros y enfermeras.
1023
01:40:54,840 --> 01:40:56,341
Entra a la cocina.
1024
01:40:56,400 --> 01:40:58,493
Vamos.
1025
01:40:59,040 --> 01:40:59,916
Por acá.
1026
01:41:02,320 --> 01:41:03,105
Ven.
1027
01:41:03,760 --> 01:41:05,557
A la cocina.
1028
01:41:27,360 --> 01:41:28,941
El agujero ya ha cerrado.
1029
01:41:30,960 --> 01:41:32,029
Sí, puedo verlo.
1030
01:41:36,240 --> 01:41:38,538
Adelante, tóquelo, ya no me duele.
1031
01:41:40,080 --> 01:41:41,286
¿Y el suyo?
1032
01:41:44,120 --> 01:41:45,826
Usted no está bien de la cabeza, ¿no?
1033
01:41:57,720 --> 01:42:00,655
No se parece en nada al del periódico.
1034
01:42:01,760 --> 01:42:03,102
Las fotografías siempre cambian a las personas.
1035
01:42:04,360 --> 01:42:06,112
Fotografías y hospitales.
1036
01:42:06,320 --> 01:42:08,083
Dígame de nuevo ¿Cómo se gana la vida?
1037
01:42:08,240 --> 01:42:09,468
Biogenetista...
1038
01:42:10,320 --> 01:42:12,515
Siempre nos preguntamos qué es eso en realidad.
1039
01:42:12,920 --> 01:42:14,820
Poco a poco mi memoria va yendo...
1040
01:42:17,800 --> 01:42:19,461
quiero decir, volviendo.
1041
01:42:21,760 --> 01:42:24,536
En vez de decir "memoria" quise decir
1042
01:42:25,680 --> 01:42:27,420
"pregunta".
1043
01:42:32,840 --> 01:42:33,704
¿Por qué
1044
01:42:34,160 --> 01:42:36,299
me pegó en el cráneo?
1045
01:42:38,000 --> 01:42:38,841
¿Por qué
1046
01:42:39,440 --> 01:42:41,135
me disparó a la cabeza
1047
01:42:41,920 --> 01:42:44,423
mientras yacía en el suelo?
1048
01:42:45,840 --> 01:42:46,920
¿Por qué?
1049
01:42:48,200 --> 01:42:49,406
Sólo hablaré delante de un juez.
1050
01:42:49,480 --> 01:42:51,846
- ¡Sólo muéstrale lo que te ha hecho!
- Dígame, ¿por qué?
1051
01:43:08,440 --> 01:43:10,101
Todo es solamente una actuación.
1052
01:43:11,120 --> 01:43:12,473
Al igual que en su caso.
1053
01:43:14,160 --> 01:43:15,696
Usted se hace el idiota.
1054
01:43:18,080 --> 01:43:19,251
Tal vez usted estaba
1055
01:43:20,560 --> 01:43:21,697
simplemente asustado.
1056
01:43:23,120 --> 01:43:24,132
Como yo.
1057
01:43:32,840 --> 01:43:33,568
Sí.
1058
01:43:40,480 --> 01:43:42,175
¿Schurig?
1059
01:43:49,280 --> 01:43:50,702
¿Busca algo?
1060
01:44:03,280 --> 01:44:04,463
¡Abra la puerta!
1061
01:44:12,200 --> 01:44:13,599
¡Déjeme salir!
1062
01:44:16,040 --> 01:44:17,109
¡Abra!
1063
01:44:26,560 --> 01:44:27,879
Yo soy Ud.
1064
01:44:53,640 --> 01:44:54,607
Hágalo.
1065
01:45:01,400 --> 01:45:02,503
Deténgase.
1066
01:45:05,600 --> 01:45:06,703
No se mueva.
1067
01:45:08,360 --> 01:45:09,292
¡Abra!
1068
01:45:09,680 --> 01:45:10,874
Quiero salir.
1069
01:45:19,360 --> 01:45:20,725
¡No dispare!
1070
01:45:26,080 --> 01:45:27,843
¡Por favor, abra!
1071
01:45:28,640 --> 01:45:29,584
¡Lo digo en serio!
1072
01:45:33,760 --> 01:45:35,204
Dejemos esa cosa.
1073
01:45:37,480 --> 01:45:39,118
Sí, vamos a dejarla.
1074
01:45:41,400 --> 01:45:42,708
Suelte esa cosa
1075
01:45:43,360 --> 01:45:44,088
o le dispararé.
1076
01:45:49,520 --> 01:45:50,521
¡Sáquenme de aquí!
1077
01:45:55,640 --> 01:45:56,811
Basta.
1078
01:45:57,840 --> 01:45:59,376
¡Basta, Hoffmann!
1079
01:45:59,720 --> 01:46:01,335
¡Hoffmann, basta!
1080
01:46:02,320 --> 01:46:03,605
Es sólo un juego.
1081
01:46:05,360 --> 01:46:06,816
Es una locura.
1082
01:46:17,840 --> 01:46:19,785
¿Por qué mintió?
1083
01:46:22,840 --> 01:46:24,922
Nunca me preguntaron.
1084
01:46:26,520 --> 01:46:28,283
Pero fue exactamente así.
1085
01:46:31,320 --> 01:46:32,696
¿Qué importa ahora?
1086
01:46:34,760 --> 01:46:36,273
¿A quién le importa ya?
1087
01:46:37,000 --> 01:46:38,137
A mí.
1088
01:46:44,000 --> 01:46:44,910
Está loco.
1089
01:46:46,600 --> 01:46:47,271
Quizás...
1090
01:46:48,960 --> 01:46:50,245
¡Quizás... no!
74629
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.