Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
0
00:00:01,270 --> 00:00:09,110
Heroes - Phần 2 - Tập 1
Dịch bởi bb76, kiddy
www.updatesofts.com/forums
1
00:00:10,270 --> 00:00:14,910
(Mohinder Suresh)
Ánh dương khởi đầu một bình minh mới.
2
00:00:14,940 --> 00:00:17,370
Không mấy ai trong chúng ta nhận ra
là chúng ta mắc nợ
3
00:00:17,410 --> 00:00:19,710
những người đã hy sinh cho điều đó.
4
00:00:19,740 --> 00:00:22,740
những người sống quanh ta,
5
00:00:22,770 --> 00:00:26,810
những người bình thường,
vô danh,
6
00:00:26,840 --> 00:00:30,570
Những người được số phận đưa lại gần nhau
để hàn gắn, để chữa lành,
7
00:00:30,610 --> 00:00:34,570
để cứu chúng ta khỏi chính mình.
8
00:00:34,610 --> 00:00:38,340
Nếu như sự tiến hóa có thể
ưu ái cho những sinh vật nhỏ bé nhất,
9
00:00:38,370 --> 00:00:40,010
Thì tại sao lại ko thể cho loài người ?
0
00:00:40,040 --> 00:00:43,840
Lỡ như có ai
phát hiện ra về con thì sao ?
11
00:00:43,870 --> 00:00:45,270
Khi nào thì những điều đó dừng lại ?
12
00:00:45,310 --> 00:00:47,170
Chú không biết.
13
00:00:47,210 --> 00:00:48,710
(Sylar)
Con bé chỉ như một món đồ chơi mới,
14
00:00:48,740 --> 00:00:52,370
và nó là của ta.
15
00:00:52,410 --> 00:00:55,010
(Suresh)
Và họ vẫn ở ngoài đó, giữa chúng ta
16
00:00:55,040 --> 00:00:57,570
trong bóng tối, ngoài ánh sáng.
17
00:00:57,610 --> 00:01:00,410
Chúng ta đi ngang qua họ ở ngoài đường,
ko 1 cái liếc mắt
18
00:01:00,440 --> 00:01:03,470
ko bao giờ nghi ngờ,
ko bao giờ biết.
19
00:01:03,510 --> 00:01:07,610
Liệu họ có biết rằng
20
00:01:07,640 --> 00:01:10,770
Họ bị trói buộc cùng với nhau
bởi một mục đích chung
21
00:01:10,810 --> 00:01:15,470
Một sự thật hiển nhiên,
là một người đặc biệt?
22
00:01:15,510 --> 00:01:17,610
Dịch chuyển tức thời,
tế bào tự tái tạo;
23
00:01:17,640 --> 00:01:19,570
ko còn đơn thuần là
những giả thuyết nữa.
24
00:01:19,610 --> 00:01:22,440
Tôi đã tận mắt chứng kiến
những điều đó.
25
00:01:22,470 --> 00:01:23,840
Khi mà số phận
đã chọn họ...
26
00:01:23,870 --> 00:01:26,570
Tôi là Hiro Nakamura.
Tôi tới từ tương lai.
27
00:01:26,610 --> 00:01:29,170
...thì họ làm sao có thể chạy trốn khỏi số phận?
28
00:01:29,210 --> 00:01:30,570
Con có thể cảm thấy tù túng khi ở đây,
29
00:01:30,610 --> 00:01:33,570
Nhưng còn hơn là để họ cho con vào 1 cái lồng sắt.
30
00:01:33,610 --> 00:01:36,040
(Mohinder)
Họ có thể trốn trong bóng tối bao lâu ?
31
00:01:36,070 --> 00:01:40,270
Trước khi định mệnh
hoặc chính khả năng của họ
32
00:01:40,310 --> 00:01:43,340
lại kéo họ ra ánh sáng?
33
00:01:43,370 --> 00:01:45,070
Và làm thế nào họ biết
cái gì đang chờ đợi mình
34
00:01:45,110 --> 00:01:48,310
khi điều đó xảy ra?
35
00:01:48,555 --> 00:01:50,200
4 tháng sau
36
00:01:50,340 --> 00:01:52,770
Không chỉ thế,
những cá nhân đặc biệt đó,
36
00:01:52,810 --> 00:01:54,840
còn mắc phải một lời nguyền.
37
00:01:54,870 --> 00:01:59,070
Một chủng virus sẽ tước bỏ
sức mạnh của họ
38
00:01:59,110 --> 00:02:01,340
và cuối cùng sẽ dẫn đến cái chết nhanh chóng.
39
00:02:01,370 --> 00:02:02,610
Trong vài tháng gần đây,
40
00:02:02,640 --> 00:02:04,640
tôi đã tìm ra
cái mà tôi tin là một bệnh dịch
41
00:02:04,670 --> 00:02:07,310
bệnh dịch này chỉ nhắm vào
những cá nhân đặc biệt kia.
42
00:02:07,340 --> 00:02:10,070
nó chỉ có một mục đích
đó là tiêu diệt tất cả họ.
43
00:02:10,110 --> 00:02:12,010
và đồng thời,
44
00:02:12,040 --> 00:02:15,170
tước đoạt đi của loài người sự tiến hóa cao cấp.
45
00:02:15,210 --> 00:02:16,670
mà ko có sự tiến hóa này,
46
00:02:16,710 --> 00:02:18,370
những thách thức cho thế giới hiện đại:
47
00:02:18,410 --> 00:02:22,270
trái đất nóng dần, khủng bố,
cạn kiệt tài nguyên,
48
00:02:22,310 --> 00:02:25,840
dường như
đè nặng hơn lên đôi vai chúng ta.
49
00:02:25,870 --> 00:02:29,840
số phận của nhân loại
đang gặp nguy hiểm.
50
00:02:29,870 --> 00:02:32,140
nhưng với những hỗ trợ
và nghiên cứu hợp lý,
51
00:02:32,170 --> 00:02:34,110
Chúng ta có thể ngăn chặn được
sự phát triển của căn bệnh này.
52
00:02:34,140 --> 00:02:36,040
Tôi kêu gọi mỗi người, mỗi cá nhân
53
00:02:36,070 --> 00:02:38,270
nhìn nhận nghiêm túc chuyện này,
loan tin ra,
54
00:02:38,310 --> 00:02:41,070
và chống lại những kẻ đang cố giấu
thế giới này khỏi sự thật.
55
00:02:41,110 --> 00:02:43,370
Cảm ơn đã lắng nghe.
56
00:02:43,410 --> 00:02:46,440
[vỗ tay]
57
00:02:50,840 --> 00:02:52,570
Bài diễn thuyết truyền cảm đấy,
tiến sĩ Suresh.
58
00:02:52,610 --> 00:02:55,110
Nếu anh không phiền
59
00:02:55,140 --> 00:02:56,310
ký cho tôi một chữ nhé.
60
00:02:56,340 --> 00:02:58,710
Cha anh chắc sẽ rất tự hào.
61
00:02:58,740 --> 00:03:01,170
Chị gái anh cũng vậy.
62
00:03:02,470 --> 00:03:04,310
Ông là ai
và tại sao lại theo dõi tôi?
63
00:03:04,340 --> 00:03:05,740
Hành động này ko cần thiết.
Tôi chẳng là ai cả.
64
00:03:05,770 --> 00:03:07,070
Sao, ông nghĩ
tôi ko nhận ra ông à?
65
00:03:07,110 --> 00:03:09,110
Ông đã có mặt ở 3
buổi thuyết trình.
66
00:03:09,140 --> 00:03:10,710
Có phải Tổ chức cử ông theo dõi tôi?
67
00:03:10,740 --> 00:03:11,840
Đúng ko?
68
00:03:11,870 --> 00:03:13,270
Một năm trước, có lẽ tôi sẽ chạy,
nhưng bây giờ thì ko!
69
00:03:13,310 --> 00:03:14,610
Tốt, vì nếu cậu chạy mất,
70
00:03:14,640 --> 00:03:17,140
tôi ko thể
cho cậu 1 công việc.
71
00:03:20,340 --> 00:03:22,710
Ông đừng hòng mua chuộc tôi,
72
00:03:22,740 --> 00:03:24,310
chẳng đi tới đâu đâu.
73
00:03:24,340 --> 00:03:26,610
Cậu đi đâu vậy,
tiến sĩ Suresh?
74
00:03:26,640 --> 00:03:29,740
Thậm chí ko ai tin rằng họ tồn tại
75
00:03:29,770 --> 00:03:33,510
Tôi đã tìm thấy cuốn sách của cha cậu
trong khu vực sách về siêu tâm linh
76
00:03:33,540 --> 00:03:36,510
ở giữa khu thôi miên
và những cuộc bắt cóc của người ngoài hành tinh
77
00:03:36,540 --> 00:03:38,570
bọn họ ko tin cậu.
78
00:03:38,610 --> 00:03:41,910
bọn họ đều nghĩ
cậu là thằng hâm.
79
00:03:41,940 --> 00:03:44,070
Nhưng tôi thì ko.
80
00:03:44,110 --> 00:03:47,610
Nếu cậu thực sự muốn cứu thế giới
81
00:03:47,640 --> 00:03:51,270
cậu chỉ việc
để tôi mời cậu một ly.
82
00:03:53,710 --> 00:03:57,170
[Maya và Alejandro]
83
00:04:40,040 --> 00:04:41,000
Họ đi chưa ?
84
00:04:42,040 --> 00:04:42,790
Bây giờ
85
00:04:43,340 --> 00:04:45,090
Chúng ta phải đi tiếp
86
00:04:46,240 --> 00:04:48,050
Chúng ta đã chạy 800 dặm
87
00:04:49,040 --> 00:04:49,890
Em không thể chạy được nữa
88
00:04:50,540 --> 00:04:51,790
Chúng ta không còn sự lựa chọn nào khác
89
00:04:52,540 --> 00:04:54,320
Nếu chúng ta không làm điều đó thì sao?
90
00:04:55,000 --> 00:04:57,230
Nếu chúng ta bị bắt, mọi người sẽ chết.
91
00:04:57,740 --> 00:04:59,590
Họ sẽ chết nếu chúng ta không chạy
92
00:05:04,940 --> 00:05:07,390
Thứ 3 chúng ta sẽ có mặt ở Mỹ
93
00:05:08,740 --> 00:05:10,990
Ở đó, ta có thể tim được câu trả lời
94
00:05:15,340 --> 00:05:18,250
Hơn nữa, anh đã hứa với mẹ
sẽ không để em làm mất thời gian
95
00:05:41,110 --> 00:05:44,440
Mấy môn con chọn
đều đủ sĩ số cả rồi.…
96
00:05:44,470 --> 00:05:45,470
Thôi mà.
Ngày đầu tiên mà.
97
00:05:45,510 --> 00:05:47,910
Lẽ ra con phải hào hứng chứ.
98
00:05:47,940 --> 00:05:49,240
Bố nói như dễ lắm ý
99
00:05:49,270 --> 00:05:51,410
Vì bố ko phải bước trong
làn nước đầy cá mập
100
00:05:51,440 --> 00:05:53,340
cửa lớp 11.
101
00:05:55,310 --> 00:05:57,440
Con ko có bạn.
Con sẽ làm mồi cá mập mất.
102
00:05:57,470 --> 00:05:59,740
Con sẽ ổn thôi, yên tâm.
103
00:05:59,770 --> 00:06:02,710
Chúng trông cũng ko khác lắm
so với học sinh Texas.
104
00:06:05,170 --> 00:06:06,640
Ngoại trừ cô ta.
105
00:06:06,670 --> 00:06:09,340
Có thể ở đây
cũng có hơi...
106
00:06:09,370 --> 00:06:10,370
phức tạp.
107
00:06:10,410 --> 00:06:11,670
nhưng con sẽ
hòa nhập được thôi.
108
00:06:11,710 --> 00:06:13,040
Nếu bố đã nói thế.
109
00:06:13,070 --> 00:06:14,440
Nhớ những gì chúng ta đã nói đấy
110
00:06:14,470 --> 00:06:16,970
Con biết mà.
Con tên là Claire Butler.
111
00:06:17,010 --> 00:06:18,310
Con sẽ ko để lộ đâu.
112
00:06:18,340 --> 00:06:19,370
Ko chỉ cái tên thôi đâu.
113
00:06:19,410 --> 00:06:21,270
Mà là mọi điều.
114
00:06:21,310 --> 00:06:23,410
Tin bố đi.
Tổ chức vẫn ở ngoài đó.
115
00:06:23,440 --> 00:06:25,410
Và họ sẽ tìm ra chúng ta
nếu chúng ta ko hoàn hảo
116
00:06:25,440 --> 00:06:26,540
trong kế hoạch.
117
00:06:26,570 --> 00:06:28,410
Từ bây giờ...
118
00:06:28,440 --> 00:06:32,540
Con phải là
một người hoàn toàn không-bất-bình-thường.
119
00:06:35,470 --> 00:06:37,610
Vâng
Đừng gây sự chú ý.
120
00:06:37,640 --> 00:06:40,010
Chính xác.
Đừng phát biểu trong lớp
121
00:06:40,040 --> 00:06:43,270
và đừng nghĩ tới chuyện
tham gia đội hoạt náo viên.
122
00:06:43,310 --> 00:06:45,610
Ôi, bố ơi.
chuyện đó qua rồi mà.
123
00:06:45,640 --> 00:06:48,740
Bố nhắc vậy thôi.
Người bình thường, nhé?
124
00:06:48,770 --> 00:06:51,070
Vâng ạ.
125
00:06:51,110 --> 00:06:52,310
Bố ơi, bố con mình có thể
bắt đầu
126
00:06:52,340 --> 00:06:54,140
bằng việc bố ko chở con
đến trường nữa đc ko?
127
00:06:54,170 --> 00:06:56,540
Điều đó có thể
gây sự chú ý đấy.
128
00:06:56,570 --> 00:06:59,670
Ouch.
129
00:06:59,710 --> 00:07:00,970
À bố ơi...
130
00:07:01,010 --> 00:07:05,570
Bố có nghĩ là tốt hơn
cho cả 2 nếu...
131
00:07:05,610 --> 00:07:07,810
con có xe riêng?
132
00:07:07,840 --> 00:07:09,810
Bố mẹ
sẽ giành cho con 1 sự ngạc nhiên
133
00:07:09,840 --> 00:07:12,540
vào sinh nhật của con
tháng tới.
134
00:07:12,570 --> 00:07:14,010
Nhưng...
135
00:07:16,140 --> 00:07:18,370
Ôi lạy chúa. Chiếc Rogue?
136
00:07:18,410 --> 00:07:20,510
Cảm ơn bố!
Con yêu bố lắm.
137
00:07:20,540 --> 00:07:22,370
Bố là người bố tốt nhất
trên thế giới.
138
00:07:22,410 --> 00:07:23,940
Bố biết, bố biết.
139
00:07:23,970 --> 00:07:26,910
Claire.
140
00:07:26,940 --> 00:07:29,170
Chỉ là..
141
00:07:29,210 --> 00:07:30,970
Chỉ là bố ko thể ko nhớ đã
bao nhiêu lần
142
00:07:31,010 --> 00:07:35,170
bố nói tạm biệt với con
trong ngày đầu tiên đến trường
143
00:07:36,840 --> 00:07:40,040
Bố xin lỗi về mọi thứ
bố đã để con phải chịu đựng
144
00:07:43,040 --> 00:07:45,810
Hi vọng con biết bố yêu con
đến nhường nào.
145
00:08:05,670 --> 00:08:07,610
Xin lỗi.
146
00:08:21,870 --> 00:08:24,240
Nhật Bản năm 1671
Hiro
147
00:09:24,730 --> 00:09:26,080
Lại như vậy sao
148
00:09:27,650 --> 00:09:29,130
Chuẩn bị
149
00:09:47,340 --> 00:09:49,000
Quá khứ vẫn ko phải là một nơi an toàn
150
00:10:00,010 --> 00:10:01,420
Ko an toàn cho cả anh nữa
151
00:10:08,820 --> 00:10:10,100
Ôi lạy chúa
152
00:10:11,000 --> 00:10:12,910
Anh là Tankezo Kensei
153
00:10:13,700 --> 00:10:15,000
Anh là người hùng của tôi
154
00:10:20,000 --> 00:10:22,020
Mình phải cứu anh ý
155
00:10:27,970 --> 00:10:29,910
(Parkman)
Tôi nhắc lại lần nữa.
156
00:10:29,600 --> 00:10:34,300
Bước ra
và giơ tay ra sau đầu.
157
00:10:34,300 --> 00:10:35,500
Nghe này,
tôi biết chuyện này thật khó chịu,
158
00:10:35,600 --> 00:10:37,900
NYPD xuất hiện tại cửa nhà anh
như thế này.
159
00:10:37,900 --> 00:10:39,200
Tôi hiểu.
160
00:10:39,200 --> 00:10:43,200
Nhưng đây là chuyện bắt buộc
khi anh bắt ai đó làm con tin.
161
00:10:43,200 --> 00:10:44,200
Tôi chỉ cần chắc rằng
162
00:10:44,570 --> 00:10:46,870
mọi người
bên trong vẫn an toàn, okay?
163
00:11:07,610 --> 00:11:09,140
Cả hai, giơ tay lên.
164
00:11:09,170 --> 00:11:11,740
Tôi là con tin !
Bắn cô ta. Ko, Tôi là con tin !
165
00:11:11,770 --> 00:11:13,640
Bắn cô ta đi.
Bắn hắn !
Tôi mới là con tin.
166
00:11:13,670 --> 00:11:14,670
Tôi là con tin!
Bắn cô ta đi!
167
00:11:14,710 --> 00:11:17,040
Tôi là con tin mà!
Ko, bắn hắn ấy!
168
00:11:17,070 --> 00:11:18,470
Bắn hắn.
Bắn cô ta.
169
00:11:18,510 --> 00:11:20,040
Bắn cô ta! Bắn cô ta
170
00:11:20,070 --> 00:11:22,570
Đó là cô ta. Bắn cô ta.
171
00:11:22,610 --> 00:11:24,140
Bắn cô ta.
Bắn cô ta! Bắn cô ta!
172
00:11:30,540 --> 00:11:32,140
Sao biết hay thế?
173
00:11:32,170 --> 00:11:33,840
Okay, tốt lắm.
174
00:11:33,870 --> 00:11:35,470
Dọn dẹp chỗ này đi
175
00:11:35,510 --> 00:11:38,340
Súng siếc để hết vào kho nhớ.
176
00:11:38,370 --> 00:11:41,810
Sao cậu biết
phải bắn ai?
177
00:11:42,470 --> 00:11:44,540
Ko biết nữa.
Giọng nói, ánh mắt.
178
00:11:44,570 --> 00:11:45,840
Con tin nhìn thẳng
vào mắt tôi.
179
00:11:45,880 --> 00:11:47,740
Tên kia thì đảo mắt tìm lối thoát
180
00:11:47,780 --> 00:11:50,510
Ai cũng nhận rakhẩu súng cộm lên
dưới áo của thằng cướp.
181
00:11:50,540 --> 00:11:53,210
Vâng, đúng ạ.
Tất nhiên.
182
00:11:55,410 --> 00:11:58,110
Cậu biết đấy,
những người từng bị bắn như cậu,
183
00:11:58,140 --> 00:12:01,110
thường tìm
công việc bàn giấy
184
00:12:01,140 --> 00:12:02,740
và làm cho qua ngày.
185
00:12:02,780 --> 00:12:05,880
Cả đời tôi chỉ muốn trở thành
cảnh sát.
186
00:12:05,910 --> 00:12:08,610
4 viên đạn vào ngực
cũng ko thể thay đổi được điều đó.
187
00:12:08,640 --> 00:12:10,740
Chúng tôi
cũng muốn thử thách cậu thêm
188
00:12:10,780 --> 00:12:12,210
một thời gian nữa.
189
00:12:12,240 --> 00:12:13,880
Nhưng tôi nghĩ lại,
cần quái gì?
190
00:12:13,910 --> 00:12:15,180
Cởi nó ra.
191
00:12:20,540 --> 00:12:25,180
Tôi nghĩ rằng,
cậu nên có 1 cái huy hiệu thật.
192
00:12:28,240 --> 00:12:30,180
Cậu muốn nhận nó chứ ?
Yeah.
193
00:12:30,210 --> 00:12:32,510
Cảm ơn sếp.
194
00:12:32,540 --> 00:12:34,010
Cảm ơn sếp nhiều
195
00:12:34,040 --> 00:12:35,780
Đốt lửa lên,
các em,
196
00:12:35,810 --> 00:12:37,910
Cẩn thận nhé.
197
00:12:52,810 --> 00:12:56,180
Cậu muốn chết à?
198
00:12:57,810 --> 00:13:00,670
À cái này ấy à?
199
00:13:00,710 --> 00:13:03,910
Tớ chỉ muốn xem
nó nóng thế nào thôi.
200
00:13:03,940 --> 00:13:05,840
Tớ nghĩ chắc là rất nóng.
201
00:13:05,880 --> 00:13:08,270
Nó được gọi là "lửa."
202
00:13:08,310 --> 00:13:10,440
Tớ chỉ đùa thôi mà.
203
00:13:10,470 --> 00:13:12,910
Giống như sáng nay ấy à?
204
00:13:12,940 --> 00:13:16,740
Khi cậu lao vào
mũi xe mình?
205
00:13:16,780 --> 00:13:20,080
Cũng làm buổi sáng của mình
thú vị hơn một chút.
206
00:13:20,110 --> 00:13:21,180
Mình là West.
207
00:13:21,210 --> 00:13:23,780
Claire.
208
00:13:23,810 --> 00:13:24,940
Cậu là học sinh mới đúng ko ?
209
00:13:24,980 --> 00:13:27,080
Phải.
210
00:13:27,110 --> 00:13:30,240
Vậy cậu là gì ?
211
00:13:30,270 --> 00:13:31,780
Nghĩa là sao ?
212
00:13:31,810 --> 00:13:34,610
Nghĩa là cậu là một
trong số họ...
213
00:13:34,640 --> 00:13:37,180
hay là trong số còn lại ?
214
00:13:37,210 --> 00:13:40,080
Tớ ko chắc là tớ hiểu
cậu đang nói gì.
215
00:13:40,110 --> 00:13:41,980
Để mình
cắt nghĩa cho cậu hiểu.
216
00:13:42,010 --> 00:13:46,010
Cậu là robot
hay người ngoài hành tinh?
217
00:13:46,040 --> 00:13:47,940
Vì mọi người trên thế giới
chỉ là 1 trong 2
218
00:13:47,980 --> 00:13:50,670
Robot làm theo lệnh,
bảo gì làm nấy.
219
00:13:50,710 --> 00:13:53,670
Mặt khác, người ngoài hành tinh,
thích gì làm nấy.
220
00:13:53,710 --> 00:13:56,370
Tớ cũng ko biết.
221
00:13:56,410 --> 00:13:57,910
Tớ có phải chọn ko ?
222
00:13:57,940 --> 00:13:59,940
Ai chả phải chọn.
223
00:13:59,980 --> 00:14:02,740
Thế cậu là gì ?
224
00:14:02,780 --> 00:14:04,640
Okay, các em.
225
00:14:04,670 --> 00:14:07,340
Trong cuộc đấu tranh sinh tồn,
226
00:14:07,370 --> 00:14:08,810
những cá thể mang các tính trạng có lợi
227
00:14:08,840 --> 00:14:11,540
sẽ có nhiều cơ hội sống sót và sinh sản
228
00:14:11,570 --> 00:14:13,840
hơn là các cá thể
mang các tính trạng không có lợi
228
00:14:13,880 --> 00:14:16,570
Ai đã nói như vậy?
229
00:14:18,240 --> 00:14:20,840
Coi nào, mọi người.
230
00:14:20,880 --> 00:14:23,240
Hành trình của Beagle
231
00:14:23,270 --> 00:14:25,080
Thuyết tiến hóa.
232
00:14:25,110 --> 00:14:28,180
Ai nhỉ?
233
00:14:29,640 --> 00:14:31,270
Charles Darwin.
234
00:14:31,310 --> 00:14:33,670
Đó là Charles Darwin.
235
00:14:33,710 --> 00:14:36,240
Dễ mà.
236
00:14:46,810 --> 00:14:49,710
Có vẻ như hôm nay là ngày may mắn của mình
237
00:14:55,920 --> 00:14:57,050
Nhiêu ?
238
00:14:58,080 --> 00:14:59,690
10.000
239
00:14:59,920 --> 00:15:01,850
Tao sẽ đưa bọn mày đi khỏi Sonora
240
00:15:02,080 --> 00:15:07,060
600m cách xa biên giới Mỹ
241
00:15:09,840 --> 00:15:11,680
Được rồi
242
00:15:15,760 --> 00:15:17,420
Cưới rồi à ?
243
00:15:17,690 --> 00:15:19,400
Đây là em gái tao.
244
00:15:19,620 --> 00:15:24,170
Tốt hơn là
nó lên ngồi với tao ở ghế trước
245
00:15:25,840 --> 00:15:28,410
Mày mơ à.
246
00:15:29,520 --> 00:15:32,160
Ngồi với tao ko thì biến
247
00:15:32,480 --> 00:15:34,200
Nó ngồi với tao.
248
00:15:34,430 --> 00:15:36,000
Bọn tao sẽ ngồi sau.
249
00:15:55,410 --> 00:15:58,310
Chú đến muộn.
251
00:15:59,440 --> 00:16:01,410
Ko, chú tin là
chú đến đúng giờ.
252
00:16:01,440 --> 00:16:03,110
Cháu nghĩ là đồng hồ chú
bị chậm rồi.
253
00:16:03,140 --> 00:16:05,410
- Đoán xem?
- Đoán gì?
254
00:16:05,440 --> 00:16:07,510
Max Grossman đòi
hôn cháu hôm nay.
255
00:16:07,540 --> 00:16:09,210
- Cái gì?
- Anh Parkman?
256
00:16:09,240 --> 00:16:11,740
- Vâng.
- Tôi nói chuyện với anh 1 lát được ko?
257
00:16:11,780 --> 00:16:14,140
Được.
Cháu đợi chú tí nhé?
258
00:16:14,180 --> 00:16:16,180
Vâng.
259
00:16:19,470 --> 00:16:20,740
Mọi thứ ổn chứ ?
260
00:16:20,780 --> 00:16:23,370
Vâng, tôi chỉ hơi lo..chỉ vậy thôi
261
00:16:23,410 --> 00:16:25,910
Molly đã ngủ gật
trong lớp vào tuần trước.
262
00:16:25,940 --> 00:16:27,880
Khi tôi hỏi con bé về chuyện đó
263
00:16:27,910 --> 00:16:30,080
Nó nói là nó
gặp nhiều ác mộng.
264
00:16:30,110 --> 00:16:33,140
Chắc con bé
tưởng tượng nhiều quá.
265
00:16:33,180 --> 00:16:34,440
Tôi nhận ra là thực sự tôi không thể
266
00:16:34,470 --> 00:16:35,540
làm nó thay đổi chuyện đó,
267
00:16:35,570 --> 00:16:36,710
nên tôi chỉ cố gắng để
làm cho nó
268
00:16:36,740 --> 00:16:37,980
cảm thấy an toàn nhất có thể thôi.
269
00:16:38,010 --> 00:16:42,240
Về điều này, tôi biết
đây ko phải chuyện của tôi,
270
00:16:42,270 --> 00:16:46,210
Nhưng tình trạng của anh
ko được ổn định cho lắm.
271
00:16:46,240 --> 00:16:47,470
Tình trạng của tôi?
272
00:16:47,510 --> 00:16:49,270
Anh bị bắn...
Rồi li dị...
273
00:16:50,740 --> 00:16:53,680
Cô nghe này, ly dị
là chuyện riêng của tôi.
274
00:16:53,710 --> 00:16:57,140
và tất cả điều cô cần biết
là Molly được yêu thương
275
00:16:57,180 --> 00:16:59,840
và được chăm sóc
Con bé đang rất ổn.
276
00:16:59,880 --> 00:17:01,540
Nó không ổn chút nào,
anh Parkman.
277
00:17:01,000 --> 00:17:03,700
Sao? Bởi vì con bé
có vài cơn ác mộng ?
278
00:17:03,700 --> 00:17:05,600
Vì những bức hình này.
279
00:17:08,100 --> 00:17:10,700
Con bé bắt đầu vẽ
khoảng 1 tuần trước.
280
00:17:10,800 --> 00:17:12,200
càng ngày chúng càng
u ám hơn.
281
00:17:16,400 --> 00:17:18,300
Lạy Chúa.
282
00:17:18,400 --> 00:17:20,900
Tôi phải hỏi anh,
283
00:17:20,900 --> 00:17:22,600
Biểu tượng này nghĩa là gì?
284
00:17:22,600 --> 00:17:24,900
Nó có trong từng bức tranh.
285
00:17:38,500 --> 00:17:39,900
Xin lỗi.
286
00:17:43,130 --> 00:17:44,690
Thưa bác,
với sự kính trọng đối với bác hay Hiro
287
00:17:45,580 --> 00:17:46,540
Đã 4 tháng rồi
288
00:17:45,870 --> 00:17:47,530
289
00:17:47,760 --> 00:17:49,740
Vẫn ko có dấu hiệu nào của Hiro
290
00:17:49,990 --> 00:17:51,690
Có thể Hiro sẽ ko trở lại
291
00:17:51,970 --> 00:17:53,670
Gần như 30 năm
292
00:17:54,120 --> 00:17:56,590
Ta đã nhìn con trai mình
như một nỗi thất vọng
293
00:17:56,860 --> 00:17:59,820
Nó như người mơ ngủ,
ko tính toán gì cả
294
00:18:00,410 --> 00:18:02,790
Nó đã như vậy
Chỉ đến khi nó bắt đầu nhiệm vụ này
294
00:18:03,000 --> 00:18:08,000
Và ta đã nhìn thấy sức mạnh của nó
lòng dũng cảm và sự mưu trí
295
00:18:09,720 --> 00:18:12,230
Đó là một gia tài
296
00:18:12,460 --> 00:18:15,420
mà ta muốn truyền lại cho nó
297
00:18:15,690 --> 00:18:19,510
Không… ta sẽ đợi Hiro trở lại
298
00:18:20,360 --> 00:18:23,810
Ta là người kiên nhẫn
299
00:18:38,700 --> 00:18:40,230
Ko thể được...
300
00:18:43,140 --> 00:18:45,650
Cậu lấy tờ báo này ở đâu ?
301
00:18:45,930 --> 00:18:48,120
Ở văn phòng của bác
302
00:18:52,010 --> 00:18:53,710
Chuyện gì vậy thưa bác?
303
00:18:54,120 --> 00:18:55,960
Bức ảnh đó nghĩa là sao ?
304
00:18:56,450 --> 00:19:00,000
Trong vòng 24h nữa,
304
00:19:01,250 --> 00:19:03,000
Ta sẽ phải chết
305
00:19:18,880 --> 00:19:20,780
Mẹ làm gì ở đây ?
306
00:19:20,810 --> 00:19:23,680
Đến lúc phải đi thôi Nathan.
Nó chết rồi.
307
00:19:23,710 --> 00:19:25,440
Còn chưa chắc đâu
308
00:19:25,480 --> 00:19:26,680
Để yên đồ đạc nó đấy.
309
00:19:26,710 --> 00:19:28,940
Peter sẽ lấy khi nó trở về.
312
00:19:33,210 --> 00:19:35,910
Mày say rồi.
313
00:19:37,610 --> 00:19:40,810
May là bố mày ko ở đây
để thấy mày như vầy.
314
00:19:41,200 --> 00:19:43,870
Thấy bà như vầy thì đúng hơn.
315
00:19:43,900 --> 00:19:44,900
Mày đã giết em trai mình.
316
00:19:44,930 --> 00:19:47,360
Làm Heidi bỏ đi, làm con cái bỏ đi.
317
00:19:47,400 --> 00:19:48,700
Nếu mày làm theo
kế hoạch của chúng ta
318
00:19:48,730 --> 00:19:50,570
Nếu mày làm điều
lẽ ra mày nên làm,
319
00:19:50,600 --> 00:19:52,200
thì nó bây giờ vẫn còn sống.
320
00:19:52,230 --> 00:19:57,400
Suýt chút nữa tôi đã nghe lời bà.
321
00:19:57,430 --> 00:19:58,830
Đồ độc ác.
322
00:20:03,570 --> 00:20:05,160
Ra ngoài.
323
00:20:13,100 --> 00:20:14,330
324
00:20:39,960 --> 00:20:42,900
325
00:20:42,930 --> 00:20:44,470
326
00:20:43,420 --> 00:20:44,990
Mình làm được rồi
327
00:20:44,500 --> 00:20:46,200
328
00:20:48,540 --> 00:20:50,110
Chuyện gì đã xảy ra ?
329
00:20:50,780 --> 00:20:52,490
Chúng ta đã đến đây bằng cách nào ?
330
00:20:52,670 --> 00:20:54,490
Tôi đã đưa anh tới đây
331
00:20:55,120 --> 00:20:57,810
Suýt chút nữa họ đã bắn trúng anh
332
00:20:58,060 --> 00:21:00,170
50 ryo không đáng để chết
333
00:21:00,850 --> 00:21:03,670
Ngươi có thể bảo với Takezo Kensei
hắn có thể giữ lấy số tiền chết tiệt của hắn
334
00:21:04,890 --> 00:21:07,690
Nhưng nếu anh ko phải là Takezo Kensei...
335
00:21:08,730 --> 00:21:10,340
Vậy ai là ....
336
00:21:10,670 --> 00:21:12,200
Ngươi đã làm gì ?
337
00:21:14,460 --> 00:21:15,740
Ngươi đã làm hắn bỏ chạy
338
00:21:16,740 --> 00:21:17,380
Ngươi đã làm gì ?
339
00:21:20,380 --> 00:21:23,010
Tại sao người làm hắn bỏ chạy toán loạn
340
00:21:26,510 --> 00:21:29,310
Nếu ta bắn mũi tên này vào tim tên đại tướng
340
00:21:29,630 --> 00:21:31,380
ta sẽ là người rất giàu
341
00:21:32,460 --> 00:21:34,520
Takezo kensei
342
00:21:34,930 --> 00:21:36,640
Ngươi là ai ?
343
00:21:36,820 --> 00:21:37,430
Thầy tu à ?
344
00:21: 37,730 --> 00:21:39,530
Người ăn mặc cũng khác thầy tu
344
00:21: 39,730 --> 00:21:41,530
Ngươi đeo kính giống thầy lang
345
00:21:41,980 --> 00:21:43,570
Tôi ko phải là thầy tu
346
00:21:43,990 --> 00:21:45,910
Tôi là người rất hâm mộ anh
347
00:21:46,520 --> 00:21:49,930
Tôi biết tất cả về anh, Takezo Kensei
347
00:21:50,250 --> 00:21:51,930
Tôi thuộc tất cả các câu chuyện về anh
348
00:21:52,360 --> 00:21:54,870
Tôi đã lấy cắp thanh kiếm
349
00:22:06,520 --> 00:22:08,540
Anh là hiệp sĩ Kensei ?
350
00:22:09,750 --> 00:22:11,630
Tên ta là Kensei
351
00:22:11,860 --> 00:22:15,360
Nhưng chưa có ai gọi ta là hiệp sĩ
352
00:22:15,060 --> 00:22:17,160
Sao?
353
00:22:21,300 --> 00:22:23,000
Xin lỗi?
354
00:22:23,100 --> 00:22:24,300
Anh đến muộn đấy.
355
00:22:24,300 --> 00:22:26,100
Hôm nay là ngày đầu tiên
con gái tôi đến trường
356
00:22:26,100 --> 00:22:27,700
Tôi muốn chắc rằng
con bé ổn
357
00:22:27,700 --> 00:22:29,500
À,
Đó là chuyện của tôi chắc?
358
00:22:29,500 --> 00:22:31,500
Hàng tấn hàng đã tới tối qua.
359
00:22:31,700 --> 00:22:32,310
Tôi biết. Tôi đã ở đây rồi.
360
00:22:33,500 --> 00:22:36,100
Chính xác thì khi nào chúng
sẽ được xếp đây?
361
00:22:36,100 --> 00:22:38,500
Vì tôi ko thấy bất cứ ai ở đây
đang làm chuyện đó
362
00:22:39,800 --> 00:22:41,300
Tôi sẽ làm,
trong sáng nay
363
00:22:41,410 --> 00:22:45,640
Nếu tôi ko ở đây
theo dõi mọi hành động của anh?
365
00:22:47,040 --> 00:22:48,340
Anh làm ở đây đã
vài tháng rồi, Butler.
366
00:22:48,370 --> 00:22:49,710
Tôi nghĩ đây là lúc
nhìn thấy vài lời cam kết
367
00:22:49,740 --> 00:22:51,510
để chắc chắn từ anh.
368
00:22:51,540 --> 00:22:53,170
Khi tôi làm quản lý nhân sự,
369
00:22:53,210 --> 00:22:54,740
Các anh phải có mặt đầy đủ ở đây
trước khi khách hàng đầu tiên
370
00:22:54,780 --> 00:22:56,780
bước chân qua cánh cửa kia.
371
00:22:56,810 --> 00:22:59,710
Đó là cách làm việc.
372
00:23:00,940 --> 00:23:04,140
Kinh doanh giấy
là cạnh tranh.
373
00:23:04,170 --> 00:23:05,970
Anh phải sống cùng nó
thở cùng nó.
374
00:23:06,010 --> 00:23:09,110
Anh phải chăm chỉ vào.
làm được ko, Butler?
375
00:23:10,540 --> 00:23:12,480
Hả?
376
00:23:14,310 --> 00:23:16,680
Có, thưa sếp.
378
00:23:18,940 --> 00:23:23,270
Để xem.
379
00:23:23,310 --> 00:23:24,780
Tổ chức đã thành lập được
30 năm
380
00:23:24,810 --> 00:23:27,440
với một nhóm
những cá nhân đầy nhiệt huyết,
381
00:23:27,480 --> 00:23:29,480
những con người bình thường
những người đã được tặng
382
00:23:29,510 --> 00:23:32,310
những quyền năng đặc biệt.
383
00:23:32,340 --> 00:23:34,810
Họ muốn giúp
chính họ.
384
00:23:34,840 --> 00:23:37,840
để tìm ra
và bảo vệ họ.
385
00:23:37,880 --> 00:23:39,880
Chúng tôi tìm họ,
386
00:23:39,910 --> 00:23:43,010
để đảm bảo rằng
họ ko trở nên nguy hiểm.
387
00:23:43,040 --> 00:23:47,010
đôi khi điều đó nghĩa là
làm cho họ hiểu rõ
388
00:23:47,040 --> 00:23:49,110
khả năng của mình.
389
00:23:49,140 --> 00:23:51,110
Và dạy họ cách sử dụng
năng lực của chính mình
390
00:23:51,140 --> 00:23:53,440
để giúp nhân loại.
391
00:23:53,480 --> 00:23:58,070
và thình thoảng nó cũng có nghĩa là
phải tiêu diệt vài người.
392
00:23:58,110 --> 00:24:00,810
Ông là ai mà định đoạt
ai sống ai chết
393
00:24:00,840 --> 00:24:02,780
Nếu tôi ko nhầm,
394
00:24:02,810 --> 00:24:05,440
Chính cậu đã cố gắng
đặt 1 viên đạn vào đầu
395
00:24:05,480 --> 00:24:06,610
một người tên Sylar.
396
00:24:06,640 --> 00:24:09,440
Hắn là 1 con quái vật.
Đúng.
397
00:24:09,480 --> 00:24:12,940
Và cậu quyết tâm giết hắn
cho mục đích tốt đẹp hơn.
398
00:24:12,970 --> 00:24:17,840
Cậu cảm thấy mình có trách nhiệm
để bảo vệ những người vô tội.
399
00:24:17,880 --> 00:24:20,170
Ko nói nhiều
về tên Sylar nữa.
400
00:24:20,210 --> 00:24:21,880
Hắn ko còn là mối đe dọa nữa.
Hắn chết rồi
401
00:24:21,910 --> 00:24:24,810
Và bây giờ cậu có Molly.
402
00:24:26,240 --> 00:24:30,780
Cậu và Matt Parkman
đang bảo vệ con bé.
403
00:24:30,810 --> 00:24:36,270
Thôi chúng ta ko bàn cãi gì
với sự sắp xếp đó nữa.
404
00:24:36,310 --> 00:24:38,310
Chúng tôi có đủ lực
405
00:24:38,340 --> 00:24:40,210
để lo cho cậu, suresh.
406
00:24:40,240 --> 00:24:41,440
Căn bệnh.
407
00:24:41,480 --> 00:24:42,640
Cậu đã nói
về căn bệnh
408
00:24:42,680 --> 00:24:44,680
Nó đã giết chị gái cậu,
Shanti.
409
00:24:44,710 --> 00:24:46,810
Virus.
Đúng.
410
00:24:46,840 --> 00:24:51,910
Chúng tôi có quỹ
cậu cần cho sự nghiên cứu của mình.
411
00:24:51,940 --> 00:24:56,740
Bây giờ, cậu cứ tưởng tượng
Chuyện gì sẽ xảy ra
412
00:24:56,780 --> 00:25:00,310
nếu virus bị biến đổi
và lây lan
413
00:25:00,340 --> 00:25:02,970
ra toàn bộ người dân ?
414
00:25:03,010 --> 00:25:06,140
Hãy xem, giá của chương trình nghiên cứu
mà ông đang nói
415
00:25:06,170 --> 00:25:07,810
là cực kì đắt.
416
00:25:07,840 --> 00:25:11,210
Hãy tin tôi.
Đó ko phải là vấn đề
417
00:25:16,640 --> 00:25:20,810
Ở nhà tôi có một hộp thìa
nhiều lắm.
418
00:25:23,210 --> 00:25:27,640
Thế nào, cậu tham gia chứ?
420
00:25:32,340 --> 00:25:34,740
Cảm ơn.
421
00:25:34,780 --> 00:25:37,270
Ăn tối nào!
422
00:25:37,310 --> 00:25:39,170
Hình như lâu rồi
423
00:25:39,210 --> 00:25:40,780
cháu không ăn rau?
424
00:25:40,810 --> 00:25:43,710
Chú đã mua cho cháu 1 cái pizza rau,
425
00:25:43,740 --> 00:25:44,910
ngon tuyệt.
426
00:25:44,940 --> 00:25:46,610
Còn có bánh cháu thích
để tráng miệng nè.
427
00:25:46,640 --> 00:25:49,010
Chú đang cố gắng hối lộ cháu
vì chú chả biết nấu nướng gì cả.
428
00:25:50,100 --> 00:25:52,800
Cháu nhớ mohinder.
Chú ý biết nấu ăn.
429
00:25:52,800 --> 00:25:54,500
Này, chú cũng nấu được.
430
00:25:54,500 --> 00:25:56,300
Chú chỉ nghĩ là
tại sao ko gọi piza?
431
00:25:56,400 --> 00:25:58,400
để có thời gian nói chuyện
432
00:25:58,500 --> 00:26:00,900
Hmm. Chuyện gì ạ?
433
00:26:00,900 --> 00:26:04,600
Có phải cái phù hiệu này ?
Chú vượt qua bài kiểm tra rồi hả?
434
00:26:04,700 --> 00:26:06,400
Điểm cao lắm.
Sao? Cháu tự hào vì chú chứ?
435
00:26:06,400 --> 00:26:09,000
Để xem.
Chú đã sử dụng năng lực à?
437
00:26:11,000 --> 00:26:12,500
Sao cháu lại hỏi thế?
438
00:26:12,500 --> 00:26:14,200
Đọc suy nghĩ của người khác
439
00:26:14,300 --> 00:26:15,700
là ko tốt.
440
00:26:15,700 --> 00:26:18,000
Đấy là khả năng tự nhiên của chú.
441
00:26:18,100 --> 00:26:19,700
Cháu ko nghĩ là
một cầu thủ bóng chày chơi ăn gian
442
00:26:19,700 --> 00:26:20,900
vì anh ta là lực sĩ đấy chứ ?
443
00:26:20,900 --> 00:26:23,400
Chuyện đó ko giống nhau,
chú biết vậy mà.
444
00:26:23,500 --> 00:26:25,800
Ko.
445
00:26:25,800 --> 00:26:27,700
À, chú muốn hỏi cháu
446
00:26:27,800 --> 00:26:29,300
về những hình
cháu đã vẽ ở trường.
447
00:26:29,400 --> 00:26:31,000
Chú chuyển chủ đề à !
448
00:26:31,100 --> 00:26:33,900
Cô Gerber đã lo lắng
chú cũng thế.
449
00:26:33,900 --> 00:26:35,600
Chú ko muốn nói về
bài kiểm tra của chú thì có,
450
00:26:35,700 --> 00:26:37,500
Cháu cũng ko muốn nói về
những giấc mơ của cháu.
451
00:26:37,500 --> 00:26:38,700
Molly.
452
00:26:38,800 --> 00:26:41,100
Chú chỉ muốn giúp cháu.
Chú ko muốn cháu bị...
453
00:26:41,200 --> 00:26:45,100
Đã nói là cháu
ko muốn nói về chuyện đấy !
454
00:26:50,500 --> 00:26:53,200
Cháu về phòng
ăn nốt bữa tối nhé?
455
00:26:56,700 --> 00:26:58,500
Được, đi đi.
457
00:27:11,210 --> 00:27:13,970
Cuốn sách này thật kì lạ, Alejandro
458
00:27:14,060 --> 00:27:16,280
Ông ta đã tính toán ra tất cả
00:27:17,060 --> 00:27:17,480
Phải
459
00:27:17,580 --> 00:27:20,370
Nếu ông ta biết nguyên nhân
ông ta chắc chắn sẽ có thuốc giải
460
00:27:20,730 --> 00:27:24,630
Đúng, nhưng mà Chúa ko cho em 1 cơ hội
461
00:27:25,340 --> 00:27:30,120
để được chữa khỏi căn bệnh này
462
00:27:31,420 --> 00:27:33,390
Maya, đó ko phải là lỗi của em
463
00:27:34,800 --> 00:27:37,220
Em phải có niềm tin
464
00:27:37,500 --> 00:27:40,770
Anh vẫn nói thế...
465
00:27:40,950 --> 00:27:42,610
Nhưng mọi chuyện ko khá hơn. Alejandro.
466
00:27:41,840 --> 00:27:43,460
Đặc biệt là khi em biết chuyện gì có thể xảy ra.
467
00:27:43,820 --> 00:27:46,830
Sẽ ko có gì xảy ra hết
468
00:27:47,480 --> 00:27:50,340
Khi có anh thì sẽ chuyện đó sẽ ko xảy ra.
469
00:27:54,870 --> 00:27:56,620
Sao họ lại dừng lại
470
00:28:01,880 --> 00:28:02,170
Mày
471
00:28:04,110 --> 00:28:05,860
Đi với tao
472
00:28:07,710 --> 00:28:08,020
ở đấy nhé
473
00:28:14,070 --> 00:28:15,880
Có chuyện gì hả ?
474
00:28:16,050 --> 00:28:17,040
Có vấn đề về chuyện tài chính của bọn tao
475
00:28:17,140 --> 00:28:19,940
Tao đã nói là 10.000 nhỉ ?
476
00:28:20,050 --> 00:28:21,990
Thực ra ý tao là ...
477
00:28:22,150 --> 00:28:25,440
10 000 mỗi đứa.
478
00:28:26,150 --> 00:28:26,440
Không
478
00:28:27,010 --> 00:28:29,000
Tao nhớ là 10.000 là cả 2 cơ mà.
479
00:28:29,130 --> 00:28:30,140
Xin lỗi
480
00:28:30,590 --> 00:28:31,710
Tao nhầm.
481
00:28:31,990 --> 00:28:33,830
Ý tao là thế, nếu mày ngồi ở sau
482
00:28:36,500 --> 00:28:38,890
và con em gái mày ngồi ở trước với tao
483
00:28:39,040 --> 00:28:41,000
Tao đã bảo là nó ngồi với tao
484
00:28:42,920 --> 00:28:43,820
Thế à
485
00:28:44,000 --> 00:28:47,090
Đồng ý ko thì lượn
486
00:28:49,040 --> 00:28:50,020
Đồ chó đẻ
487
00:28:56,160 --> 00:28:57,930
Ko, mày ko hiểu
488
00:28:58,030 --> 00:29:00,230
Cẩn thận
489
00:29:01,100 --> 00:29:01,930
Mày đang phải sai lầm đấy
490
00:29:02,330 --> 00:29:03,220
Alejandro
491
00:29:06,090 --> 00:29:09,920
Alejandro
492
00:29:11,430 --> 00:29:12,330
Maya
493
00:29:16,080 --> 00:29:17,080
Maya
494
00:29:33,710 --> 00:29:35,000
Claire!
496
00:29:42,300 --> 00:29:44,200
Ngã đẹp thế, Ballerina.
497
00:29:44,200 --> 00:29:46,200
Úp sàn ngon ko?
498
00:29:47,300 --> 00:29:50,300
Cậu ko sao chứ?
499
00:29:50,900 --> 00:29:52,100
Đừng nghe nó.
500
00:29:52,100 --> 00:29:55,300
Tớ đi nhặt cầu cho.
501
00:30:02,900 --> 00:30:05,400
- Cảm ơn cậu.
- Ko có gì.
502
00:30:05,500 --> 00:30:06,800
Robot.
503
00:30:06,800 --> 00:30:08,500
Bây giờ mình là robot à?
504
00:30:08,500 --> 00:30:11,000
Chắc là tớ có thể nói vậy.
505
00:30:12,200 --> 00:30:15,500
Cho xin quả cầu đi.
506
00:30:18,300 --> 00:30:19,800
Cậu ko biết gì về mình hết.
507
00:30:19,800 --> 00:30:21,200
Hôm nay ở lớp
cậu biết câu trả lời
508
00:30:21,200 --> 00:30:23,700
nhưng cậu ko phát biểu.
509
00:30:23,700 --> 00:30:26,100
Cậu ko muốn mọi người
biết rằng cậu thông minh.
510
00:30:26,100 --> 00:30:29,600
Cậu đi guốc trong bụng mình, huh?
511
00:30:29,600 --> 00:30:32,300
Tớ biết ngay ai là robot
khi vừa gặp.
512
00:30:32,300 --> 00:30:34,400
Hmm.
513
00:30:35,010 --> 00:30:36,110
Coi nào, Martha.
514
00:30:37,300 --> 00:30:39,100
Chỉ một cú lộn vòng cầu nhẹ thôi mà.
515
00:30:39,200 --> 00:30:41,300
Các bạn ấy sẽ đỡ cậu mà.
517
00:30:43,200 --> 00:30:45,400
Để bạn ý yên, okay?
518
00:30:47,700 --> 00:30:50,600
Thứ nhất, mình ko biết cậu.
519
00:30:47,700 --> 00:30:50,600
Thứ 2, vì là đội trưởng đội hoạt náo viên
520
00:30:50,600 --> 00:30:52,700
tớ có quyền chiêu mộ nhân tài
521
00:30:52,800 --> 00:30:54,100
khi tớ nhìn thấy điều đó ở một ai.
522
00:30:54,100 --> 00:30:56,400
Tớ nghĩ Martha đây có khả năng
523
00:30:56,400 --> 00:30:58,200
trở thành một hoạt náo viên đấy.
525
00:30:59,600 --> 00:31:03,900
Thì ra cậu có thể lộn vòng cầu được?
526
00:31:03,900 --> 00:31:05,500
Có gì to tát đâu.
527
00:31:05,600 --> 00:31:08,300
Nếu dễ,
sao cậu ko thử?
528
00:31:08,300 --> 00:31:12,600
Nếu cậu có thể lộn được một cú thôi,
529
00:31:12,600 --> 00:31:14,500
Thì bọn tớ sẽ tha cho Martha.
530
00:31:20,000 --> 00:31:22,100
Được rồi.
Tớ sẽ làm.
532
00:31:23,400 --> 00:31:25,500
Hay đây.
533
00:31:55,700 --> 00:31:58,300
Đang đợi đây.
534
00:32:06,200 --> 00:32:10,000
Cậu nói đúng.
Mình ko làm đc.
535
00:32:10,000 --> 00:32:12,800
Ấn tượng quá nhỉ.
539
00:32:36,440 --> 00:32:38,210
Cứu! Cứu!
540
00:32:38,240 --> 00:32:41,610
Cứu cháu với!
541
00:32:41,640 --> 00:32:43,740
Cứu cháu với!
542
00:32:43,780 --> 00:32:47,340
Đừng làm hại tôi.
Đừng làm hại tôi.. Ko!
546
00:32:55,340 --> 00:32:57,480
Ta có thể nhìn thấy ngươi.
548
00:32:59,010 --> 00:33:02,140
Ổn rồi.
549
00:33:03,200 --> 00:33:05,200
Không sao đâu.
Chỉ là 1 giấc mơ thôi.
550
00:33:05,300 --> 00:33:07,900
Chỉ là 1 giấc mơ.
Ôi, lạy Chúa, hắn có thể nhìn thấy cháu.
551
00:33:08,000 --> 00:33:11,000
Cháu có nhìn rõ hắn ko?
552
00:33:11,000 --> 00:33:12,300
Trông hắn như thế nào ?
553
00:33:12,300 --> 00:33:13,700
Nói chú nghe.
Hắn ở đâu?
554
00:33:13,700 --> 00:33:15,100
Chú sẽ xử lý hắn.
555
00:33:15,200 --> 00:33:17,700
Ko. Hắn rất nguy hiểm.
556
00:33:17,900 --> 00:33:19,100
Nếu cháu nói với chú
hắn ở đâu,
557
00:33:19,200 --> 00:33:21,100
hắn sẽ giết chú mất.
558
00:33:21,100 --> 00:33:24,900
Ko đâu.
Sẽ ko có ai bị giết nữa
559
00:33:24,910 --> 00:33:27,270
Chú hứa.
560
00:33:28,640 --> 00:33:30,240
Chú hứa.
Chú ở đây
561
00:33:30,270 --> 00:33:33,510
Đừng đi
565
00:34:06,400 --> 00:34:08,600
Cậu vẫn còn ở đây à?
566
00:34:21,580 --> 00:34:23,310
Vẫn còn đang giải lao à?
567
00:34:24,780 --> 00:34:26,370
Đúng thế.
568
00:34:26,600 --> 00:34:29,600
Đáng lẽ anh phải có mặt ngoài kia 5 phút trước
569
00:34:30,700 --> 00:34:32,110
Có nhiều khách hàng
đang chờ ở ngoài kia kìa.
570
00:34:40,200 --> 00:34:42,200
Uống hết cốc cafe đã.
571
00:34:43,010 --> 00:34:45,100
Ko, coi như anh đã uống hết rồi.
572
00:34:45,200 --> 00:34:46,300
Ra ngoài kia.
573
00:34:47,700 --> 00:34:48,200
Nốt vài ngụm đã.
574
00:34:49,000 --> 00:34:51,970
Khi tôi đang nói chuyện,
anh phải nhìn thằng vào tôi
575
00:34:52,350 --> 00:34:52,970
Có nghe thấy gì ko đấy hả?
576
00:34:53,200 --> 00:34:55,800
Àh!
Tôi nghe rõ rồi.
577
00:34:55,900 --> 00:34:59,100
Bây giờ đến lượt cậu nghe.
578
00:34:59,100 --> 00:35:02,300
Tôi nhịn cậu đủ rồi, con trai ạ.
579
00:35:02,300 --> 00:35:06,300
Từ bây giờ, tao sẽ làm việc
như thế nào và khi nào tao muốn.
580
00:35:06,400 --> 00:35:08,600
Giải lao lúc nào là việc của tao.
581
00:35:08,600 --> 00:35:11,300
Tao ko muốn nghe 1 lời nào
582
00:35:10,970 --> 00:35:12,170
từ cái mồm chó của mày nữa.
583
00:35:12,210 --> 00:35:15,680
- Hiểu chưa hả?
- Vâng.
584
00:35:19,040 --> 00:35:22,340
Nghe rõ chưa?
585
00:35:22,370 --> 00:35:25,780
Vâng vâng.
587
00:35:27,230 --> 00:35:29,250
Tôi ko hiểu
588
00:35:29,520 --> 00:35:31,900
Takezo Kensei,
thủ lĩnh samurai huyền thoại
589
00:35:31,190 --> 00:35:34,460
Bố tôi đã kể cho tôi..
590
00:35:35,740 --> 00:35:37,850
lại là người nước ngoài sao?
591
00:35:38,120 --> 00:35:40,050
Tôi đi vệ sinh đã.
593
00:35:47,640 --> 00:35:48,750
Anh chắc mình là Takezo Kensei chứ ?
594
00:35:50,100 --> 00:35:57,120
Tên hay phải không?
"Kensei"... nghĩa là "kiếm thần"
595
00:35:53,970 --> 00:35:56,800
Nghĩ mãi mới ra quả tên độc đấy.
596
00:35:57,070 --> 00:36:00,070
Lúc đấy, vừa từ Anh sang, đặt luôn
597
00:36:00,700 --> 00:36:02,400
Anh là người Anh?
598
00:36:03,900 --> 00:36:07,100
Ôi, lại một sự
ngạc nhiên nữa.
599
00:36:07,100 --> 00:36:09,000
Bây giờ tôi có thể nói thoải mái hơn rồi.
600
00:36:09,000 --> 00:36:11,400
Cậu khác những người bản địa ở đây.
601
00:36:11,400 --> 00:36:13,000
Cảm ơn cậu, cậu bạn trẻ.
602
00:36:13,000 --> 00:36:15,300
Xin lỗi, xin lỗi.
603
00:36:15,300 --> 00:36:18,800
à, tôi đã tới đây
bằng đường thủy
604
00:36:18,900 --> 00:36:20,600
Nhật hoàng đã đồng ý cho tôi qua.
605
00:36:20,700 --> 00:36:22,000
Một con tàu chở đầy chè,
606
00:36:22,000 --> 00:36:24,000
Tôi đã tìm thấy
vận may của mình.
607
00:36:24,000 --> 00:36:25,300
Cậu nên xem
tôi đã được trả gì
608
00:36:25,300 --> 00:36:26,900
để đánh đuổi bọn trộm cướp.
609
00:36:27,000 --> 00:36:29,200
Kensei Takezo
ko chiến đầu vì tiền.
610
00:36:29,200 --> 00:36:30,500
Anh ta chiến đấu vì danh dự.
611
00:36:30,500 --> 00:36:33,700
Giá mà tôi có thể đem danh dự ra mà xài đc.
612
00:36:33,700 --> 00:36:35,100
Ko tệ chút nào.
613
00:36:35,200 --> 00:36:36,700
Ý tôi là
tôi tìm 1 tên lính dũng cảm,
614
00:36:36,700 --> 00:36:38,500
cho hắn 1 con ngựa,
và đá hắn lên trên đồi,
615
00:36:38,500 --> 00:36:39,600
bảo hắn hét lên
616
00:36:39,600 --> 00:36:41,200
hắn đã sợ kensei như thế nào.
617
00:36:41,200 --> 00:36:43,000
tôi đã dùng 1 cành củi và
618
00:36:43,000 --> 00:36:45,000
bắt đầu hạ gục từng đứa 1.
619
00:36:45,000 --> 00:36:46,800
Đánh như vậy ko đẹp!
620
00:36:46,900 --> 00:36:49,500
Đấy là 1 cách đánh thông minh.
621
00:36:49,500 --> 00:36:52,100
Tôi trả cho hắn lương cao.
622
00:36:52,200 --> 00:36:54,300
Nếu hắn sống.
623
00:36:56,800 --> 00:37:00,100
Ko. Ko thể như vậy.
624
00:37:00,100 --> 00:37:01,300
Ko.
625
00:37:01,300 --> 00:37:04,800
Tôi tới từ tương lai.
cách đây nhiều năm.
626
00:37:04,800 --> 00:37:07,000
Những chiến công của anh
sẽ trở thành một phần của lịch sử
627
00:37:07,100 --> 00:37:09,000
- Tương lai?
- Đúng.
628
00:37:09,000 --> 00:37:11,300
- Nghe hay nhỉ.
- Ko, đó là sự thật.
629
00:37:11,400 --> 00:37:13,300
Tôi biết chuyện gì sẽ xảy ra
với anh.
630
00:37:13,400 --> 00:37:17,400
Khi còn nhỏ, tôi đã đọc 1 cuốn sách nói về anh
631
00:37:17,500 --> 00:37:20,800
Anh đã giết tên trùm của
Sakashita,
632
00:37:20,900 --> 00:37:23,600
Người yêu anh là
con gái của ông thợ rèn,
633
00:37:23,700 --> 00:37:27,100
và anh đã giết tên
đại tướng râu trắng
634
00:37:27,100 --> 00:37:29,200
và giải cứu làng Otsu.
635
00:37:30,000 --> 00:37:32,200
- Otsu?
- Có ngửi thấy mùi gì khét khét ko?
637
00:37:41,380 --> 00:37:43,190
Làng nào kia ?
638
00:37:43,730 --> 00:37:46,560
Đó là làng Otsu
639
00:37:53,910 --> 00:37:55,140
Chuyện gì vậy thưa bác?
640
00:37:56,190 --> 00:37:57,960
Ta sẽ chết.
641
00:37:59,100 --> 00:38:00,020
Thông điệp đã rõ.
642
00:38:01,080 --> 00:38:02,520
Thông điệp này của kẻ nào vậy ?
643
00:38:03,160 --> 00:38:04,050
Ta ko biết.
644
00:38:05,020 --> 00:38:06,110
Có thể là ai đó trong số chúng.
645
00:38:08,060 --> 00:38:09,080
Chúng?
646
00:38:10,100 --> 00:38:12,070
Tất cả bọn chúng
647
00:38:13,090 --> 00:38:14,000
đều rất mạnh.
648
00:38:18,110 --> 00:38:22,090
Cậu là một người rất trung thành
và là một người bạn đáng tin tưởng
649
00:38:23,020 --> 00:38:25,090
Ta muốn cậu đi đi.
650
00:38:26,060 --> 00:38:29,080
Nơi này ko an toàn cho cậu.
651
00:38:31,020 --> 00:38:32,150
Cháu ko thể làm thế.
652
00:38:33,060 --> 00:38:34,020
Cháu ko thể bỏ mặc bác trong lúc này được.
653
00:38:35,850 --> 00:38:38,050
Vì Hiro, cháu sẽ ở đây giúp bác chiến đấu
654
00:38:40,890 --> 00:38:41,910
Rất tốt.
655
00:38:43,040 --> 00:38:45,950
Nếu chúng ta chiến đấu, thì ta cần 1 thank kiếm
656
00:38:46,070 --> 00:38:47,920
Cậu đi tìm cho ta nhé ?
657
00:38:49,070 --> 00:38:50,080
Cháu sẽ quay lại ngay
657
00:38:55,070 --> 00:38:57,080
Không sao đâu.
658
00:39:10,400 --> 00:39:12,300
Đưa tôi xem nào.
659
00:39:17,200 --> 00:39:19,700
Tôi sẽ không chết một cách vớ vẩn.
660
00:39:19,700 --> 00:39:21,700
Có ai đó đang chơi chúng ta.
661
00:39:21,700 --> 00:39:23,400
Bọn họ?
662
00:39:23,400 --> 00:39:26,700
Charles Deveaux,
Linderman,
663
00:39:26,800 --> 00:39:30,300
Chồng bà,
Tất cả bọn họ.
664
00:39:30,300 --> 00:39:31,600
Đều đã chết.
665
00:39:32,800 --> 00:39:37,100
9 người.
666
00:39:37,500 --> 00:39:40,800
Ông nghĩ là một người trong số chúng ta
đã gửi 2 hình này?
667
00:39:40,800 --> 00:39:42,100
Đúng.
668
00:39:42,100 --> 00:39:44,200
Chúng ta phải trả giá.
669
00:39:44,200 --> 00:39:46,400
Vì những người mà chúng ta đã giết.
670
00:39:46,500 --> 00:39:50,100
đây chưa phải là kết thúc cuối cùng của chúng ta.
671
00:39:51,400 --> 00:39:53,400
tôi đã cố gắng chuộc lỗi
672
00:39:53,500 --> 00:39:57,200
bằng cách giúp Hiro
hoàn thành số phận của nó
673
00:39:57,300 --> 00:40:00,500
để cứu thế giới.
674
00:40:00,500 --> 00:40:03,500
Bà đã giúp con trai mình
như thế nào?
675
00:40:08,200 --> 00:40:10,300
Angela.
676
00:40:10,300 --> 00:40:13,300
Tôi sẽ về Nhật đêm nay.
677
00:40:13,300 --> 00:40:16,800
Tôi mong bà cũng trốn đi
khi còn có thể.
678
00:40:27,500 --> 00:40:28,700
Chuyện gì đã xảy ra vậy?
678
00:40:29,500 --> 00:40:32,700
Bọn cướp, chúng đã cướp mọi thứ..
678
00:40:33,500 --> 00:40:37,000
Tại sao trời không bảo vệ chúng tôi?
679
00:40:40,100 --> 00:40:42,600
Ôi ko. Mình đã thay đổi lịch sử.
680
00:40:42,600 --> 00:40:46,300
Ngôi làng đã bị thiêu rụi
Những việc đó đã xảy ra.
681
00:40:46,300 --> 00:40:47,900
Ko giống thế này
682
00:40:47,900 --> 00:40:51,900
Tương lai có thể sẽ ko tồn tại
như tôi biết.
683
00:40:51,900 --> 00:40:53,800
Ko có tương lai. Ko xe cộ.
Ko có Ando.
684
00:40:53,800 --> 00:40:55,100
Ko có cả mình.
686
00:40:56,600 --> 00:41:01,700
Cậu không phải bứt rứt về mọi chuyện,
cậu nhóc lạ lùng ạ.
687
00:41:01,800 --> 00:41:04,500
Đây, Có chút rượu sakê.
Nó sẽ làm cậu tỉnh ra đấy.
688
00:41:04,500 --> 00:41:08,700
Ko, quên rượu đí!
Anh lẽ ra phải là một anh hùng.
689
00:41:08,700 --> 00:41:10,700
1 anh hùng
ko bao giờ lấp đầy bao tải của ai
690
00:41:10,700 --> 00:41:12,200
bằng muối và nghệ.
691
00:41:12,200 --> 00:41:14,200
Phí thời gian quá, huh?
692
00:41:16,900 --> 00:41:18,400
Theo truyện thì,
anh sẽ được thưởng
693
00:41:18,400 --> 00:41:21,400
nhiều vàng hơn cả vua chúa.
694
00:41:21,400 --> 00:41:23,600
và anh sẽ lấy
con gái người thợ rèn.
695
00:41:23,600 --> 00:41:27,200
Người phụ nữ đẹp nhất Nhật bản
sẽ là vợ của anh.
697
00:41:30,200 --> 00:41:32,700
Chúng tôi đã đưa cho anh mọi thứ.
698
00:41:32,960 --> 00:41:33,960
Chúng tôi lẽ ra phải đc bảo vệ.
699
00:41:34,570 --> 00:41:35,780
Bây giờ thì nhà cửa chúng tôi đang cháy.
700
00:41:36,030 --> 00:41:38,130
Bọn cướp đã bắt cha tôi làm con tin
701
00:41:38,900 --> 00:41:40,470
Sao anh vẫn ngồi đây uống rượu hả ?
702
00:41:40,920 --> 00:41:43,000
Bình tĩnh nào.
703
00:41:43,910 --> 00:41:46,440
Anh đã hứa là sẽ tiêu diệt chúng.
704
00:41:46,670 --> 00:41:47,540
Tôi đã làm vậy, Yaeko
705
00:41:47,910 --> 00:41:50,350
Nhưng tên này tự dưng nhảy vào giữa đường
706
00:41:55,740 --> 00:41:57,310
Kiếm của tôi
707
00:41:58,430 --> 00:41:59,570
Đó là kiếm của cha tôi
708
00:42:00,000 --> 00:42:01,440
Cha tôi đã quên nó
709
00:42:01,710 --> 00:42:04,000
Cha tôi đã thưởng
cho công sức bảo vệ của anh
710
00:42:07,400 --> 00:42:10,300
Cô ta là con gái người thợ rèn?
711
00:42:09,300 --> 00:42:12,100
Tôi ko nghĩ là
cô ấy muốn làm vợ của tôi đâu.
712
00:42:12,130 --> 00:42:13,120
Đợi đã!
715
00:42:14,100 --> 00:42:14,950
Cô gì gì ơi
716
00:42:15,140 --> 00:42:15,830
Cô đi đâu vậy ?
717
00:42:16,140 --> 00:42:18,180
Ai đó phải cứu cha tôi
718
00:42:18,600 --> 00:42:21,120
Nếu Kensei ko đi ....
thì tôi sẽ đi.
719
00:42:27,700 --> 00:42:28,800
Ko! Đừng đi!
720
00:42:28,900 --> 00:42:31,600
Ko?
721
00:42:31,600 --> 00:42:33,100
Anh phải cứu người thợ rèn.
722
00:42:33,200 --> 00:42:34,700
và làm cho con gái ông ý
yêu anh.
724
00:42:35,900 --> 00:42:38,300
Anh phải trở thành người hùng
huyền thoại của Nhật Bản
725
00:42:38,300 --> 00:42:40,500
Đó là số phận của anh.
726
00:42:40,500 --> 00:42:42,200
Anh phải hạ con gấu đen.
727
00:42:42,200 --> 00:42:43,800
Anh phải chiến đấu với 11 tên...
728
00:42:47,000 --> 00:42:51,900
Chỉ có một việc tôi phải làm là
tìm cho mình 1 chai rượu.
729
00:42:52,100 --> 00:42:53,600
Đi thôi.
730
00:43:00,460 --> 00:43:02,140
Đồ du côn..
733
00:43:22,800 --> 00:43:24,200
phải ko, Lyle?
734
00:43:24,300 --> 00:43:27,500
con ko biết.
con đoán thế.
735
00:43:31,300 --> 00:43:33,700
Claire,
736
00:43:33,700 --> 00:43:35,200
Lyle đang nói
về ngày đầu tiên đến trường của nó
737
00:43:35,200 --> 00:43:37,000
ko có gì xảy ra.
738
00:43:37,100 --> 00:43:38,000
Còn con?
739
00:43:38,100 --> 00:43:40,300
có chuyện gì ko?
740
00:43:44,600 --> 00:43:46,800
ko.
741
00:43:46,800 --> 00:43:49,000
ko, ko có gì.
742
00:43:49,100 --> 00:43:51,500
uh, không bị chú ý.
743
00:43:51,500 --> 00:43:53,900
Có vẻ như..
thậm chí con còn không ở đó.
744
00:43:53,900 --> 00:43:56,900
tốt đấy, con yêu.
745
00:43:58,600 --> 00:44:00,700
còn anh thì sao ?
746
00:44:04,000 --> 00:44:05,700
Anh á?
747
00:44:05,700 --> 00:44:08,500
có chuyện gì thú vị
xảy ra hôm nay
748
00:44:08,600 --> 00:44:10,200
tại công ty ko?
749
00:44:14,100 --> 00:44:18,600
anh đã làm một cuốn lịch
cho một vài ông bà cụ
750
00:44:18,600 --> 00:44:20,900
ăn bánh với đồng nghiệp.
751
00:44:23,000 --> 00:44:25,700
Tuyệt thật.
752
00:44:27,100 --> 00:44:29,200
Mẹ nghĩ chuyện đó thật tuyệt vời
vì chúng ta đã ổn định
753
00:44:29,300 --> 00:44:31,000
với cuộc sống mới ở đây.
754
00:44:31,100 --> 00:44:33,200
thật sự rất có hứng đấy.
755
00:44:33,200 --> 00:44:35,700
Nhà ta mua chanh rồi
và chúng ta sẽ làm gì nào?
756
00:44:40,900 --> 00:44:42,400
Nước chanh ạ?
757
00:44:42,400 --> 00:44:43,700
Chính xác.
759
00:44:45,300 --> 00:44:50,200
Chúng ta đã khoác lác,
tất cả trừ con muggles.
760
00:44:50,200 --> 00:44:52,700
ko ai có ý kiến gì
mày đã
761
00:44:52,700 --> 00:44:54,000
chiến thắng trong 2 cuộc thi khu vực,
762
00:44:54,100 --> 00:44:56,200
5 cuộc thi nhiều giống chó
763
00:44:56,200 --> 00:44:57,400
Cậu bé tội nghiệp.
764
00:44:57,400 --> 00:44:59,800
Ý mẹ là, làm sao con có thể quay lại nông trường
765
00:44:59,900 --> 00:45:02,900
sau khi đã nhìn thấy paris rực rỡ?
766
00:45:02,900 --> 00:45:06,800
phải vậy không?
nhưng mà.. uh.
767
00:45:06,800 --> 00:45:09,100
cảm ơn.
769
00:45:11,300 --> 00:45:13,600
oh.
770
00:45:13,700 --> 00:45:16,400
Chắc là công ty gọi.
771
00:45:16,500 --> 00:45:20,000
Xin lỗi.
772
00:45:20,000 --> 00:45:22,400
Xin lỗi.
773
00:45:25,500 --> 00:45:26,700
Thế nào?
774
00:45:26,700 --> 00:45:29,300
(Mohinder)
Cuối cùng họ đã mắc bẫy.
775
00:45:29,400 --> 00:45:33,200
Họ đã gặp tôi tại cairo.
776
00:45:33,200 --> 00:45:34,400
Tôi đã bắt đầu.
777
00:45:34,500 --> 00:45:35,600
Tốt.
778
00:45:35,600 --> 00:45:37,800
Tất cả đã vào vị trí
779
00:45:37,900 --> 00:45:39,200
chỉ là...
780
00:45:39,200 --> 00:45:40,400
Chỉ là cẩn thận.
781
00:45:40,500 --> 00:45:42,300
Cẩn thận sau lưng.
782
00:45:42,300 --> 00:45:45,900
tôi và cậu sẽ
sẽ làm cho Tổ chức này sụp đổ.
786
00:46:17,500 --> 00:46:20,000
ko.
787
00:46:34,000 --> 00:46:34,800
Maya
788
00:46:38,180 --> 00:46:40,000
Em đã làm gì thế này ?
789
00:46:40,100 --> 00:46:43,000
Em ko muốn làm thế
790
00:46:44,980 --> 00:46:45,940
Anh biết em ko muốn thế
791
00:46:46,010 --> 00:46:47,030
Đừng lo
792
00:46:47,130 --> 00:46:51,170
Chúa muốn em phải làm gì ?
793
00:46:54,040 --> 00:46:55,020
Chúng mình phải đi
794
00:46:58,240 --> 00:47:01,660
Chúng mình phải tới Mỹ
795
00:47:01,780 --> 00:47:02,090
Tới New York
796
00:47:03,400 --> 00:47:05,200
Bác sĩ đó là người duy nhất có thể giúp em
797
00:47:06,000 --> 00:47:06,580
Đi nào...
798
00:47:07,540 --> 00:47:09,530
Maya, nghe anh
799
00:47:10,290 --> 00:47:11,950
Đưa tay cho anh, đi nào
800
00:47:13,210 --> 00:47:14,340
Còn những người kia ?
801
00:47:15,000 --> 00:47:16,250
Chúng ta sẽ tới 1 nơi an toàn...
802
00:47:16,360 --> 00:47:18,320
Và chúng ta sẽ chôn bọn họ
Đi thôi
807
00:47:32,000 --> 00:47:34,400
Sao con lại gọi cho ta?
808
00:47:34,900 --> 00:47:37,300
Con ko biết nữa.
809
00:47:37,300 --> 00:47:41,000
Đừng gọi nữa nhé.
810
00:47:41,000 --> 00:47:44,700
- Ta phải đi rồi.
- Ko, đợi đã.
811
00:47:44,700 --> 00:47:47,900
Con biết
tại sao bố lại làm thế.
812
00:47:48,000 --> 00:47:52,400
Con biết
con cũng mất anh ý.
813
00:47:52,500 --> 00:47:56,200
Con chỉ cần
1 ai đó để nói chuyện.
814
00:47:56,200 --> 00:47:58,800
Con ko biết liệu có
thể tiếp tục việc này..
815
00:47:58,800 --> 00:48:01,000
Việc gì?
816
00:48:03,600 --> 00:48:05,100
không thể là chính mình.
817
00:48:05,200 --> 00:48:09,200
và con biết rằng con ko thể là kiểu người
mà họ muốn.
818
00:48:09,200 --> 00:48:12,400
Con như muốn
nổ tung ra.
819
00:48:12,400 --> 00:48:14,200
Ta biết con đang đi tìm
câu trả lời.
820
00:48:14,200 --> 00:48:16,900
Tất cả chúng ta đều như vậy
821
00:48:17,000 --> 00:48:20,500
Hãy tin ta,
ta ko phải là người đã...
822
00:48:20,500 --> 00:48:22,400
đưa bọn họ đến chỗ con.
823
00:48:22,400 --> 00:48:25,800
Ta rất tiếc.
825
00:49:17,300 --> 00:49:17,999
Ando
828
00:49:39,600 --> 00:49:42,900
Trong tất cả, ta chưa bao giờ nghĩ
là ngươi.
829
00:49:49,640 --> 00:49:53,820
Bác, cháu có kiếm rồi
831
00:50:00,320 --> 00:50:02,140
Bác
832
00:49:52,200 --> 00:49:55,500
hey! kaito!
838
00:50:22,400 --> 00:50:25,300
Mày đang làm gì thế?
giết thằng hâm này à?
839
00:50:25,400 --> 00:50:26,600
xin lỗi.
840
00:50:26,600 --> 00:50:28,400
Kéo hắn ra nơi nào đó
khô khô 1 tí.
841
00:50:28,500 --> 00:50:30,500
Để hắn sống
842
00:50:30,600 --> 00:50:32,700
Vâng thưa sếp.
843
00:50:32,700 --> 00:50:34,900
Kiểm tra container 9-1-0-9.
844
00:50:35,000 --> 00:50:36,900
Hình như thùng ấy ở phía bên kia.
845
00:50:37,000 --> 00:50:39,100
hình như là
đằng sau hàng thứ 3.
846
00:50:42,300 --> 00:50:44,800
thưa sếp! đây rồi!
847
00:50:48,400 --> 00:50:51,000
tao sẽ lấy cái vỏ
848
00:50:51,000 --> 00:50:53,000
làm gì với
1 tá ipod nhỉ ?
849
00:50:53,000 --> 00:50:57,700
mày cắm vào máy tính mà dùng, ngu thế
850
00:50:57,800 --> 00:51:00,300
Cái quái gì đây?
851
00:51:00,400 --> 00:51:02,400
hình như là sai container thì phải.
852
00:51:02,500 --> 00:51:05,400
ko, Đúng số mà.
có chuyện gì đó ko ổn.
853
00:51:06,500 --> 00:51:08,300
Cái gì kia?
854
00:51:12,300 --> 00:51:13,800
Mày đang làm cái quái gì ở đây hả?
855
00:51:13,800 --> 00:51:17,100
Ipod đâu?
856
00:51:17,100 --> 00:51:19,600
Mày nghe gì chưa.
Sao mày lại ở đây?
857
00:51:22,200 --> 00:51:23,900
Có lẽ phải đập cho mày nhớ lại.
858
00:51:27,100 --> 00:51:28,900
cái quái gì vậy?
859
00:51:29,000 --> 00:51:30,300
Mày là ai?
860
00:51:33,300 --> 00:51:34,400
tao hỏi lại,
861
00:51:34,400 --> 00:51:36,000
"Mày là ai?"
862
00:51:36,000 --> 00:51:37,500
tên mày là gì?
863
00:51:39,400 --> 00:51:42,700
tôi ko biết.
864
00:51:42,700 --> 00:51:44,700
tôi ko biết.
865
00:51:44,850 --> 00:51:49,620
Dịch bởi bb76
www.updatesofts.com
64059
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.