Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Anuncie seu produto ou marca aqui
fale com www.OpenSubtitles.org hoje
2
00:01:04,320 --> 00:01:08,464
CARL TRANSANDO L� EMBAIXO COM
JENNY DUNCAN. MALDITO BASTARDO.
3
00:02:19,420 --> 00:02:22,954
Voc� est� morto!
Est� mortinho!
4
00:02:23,040 --> 00:02:24,795
Vou chamar meu irm�o
pra te pegar!
5
00:02:24,800 --> 00:02:28,012
-Jen, volte! Espere!
-Maldito pervertido!
6
00:02:29,200 --> 00:02:32,975
Se foi uma brincadeira,
n�o foi muito engra�ada.
7
00:02:32,980 --> 00:02:35,878
Eu tomaria cuidado com o irm�o
dela, ele � um maluco maldito.
8
00:02:36,660 --> 00:02:38,872
Jen! Jen!
9
00:03:56,440 --> 00:03:59,175
-Vou sentir saudades.
-Eu te odeio.
10
00:03:59,180 --> 00:04:02,950
Posso pegar isso? N�o pode ser
que ainda sirva em voc�! Certeza?
11
00:04:03,040 --> 00:04:05,975
-Cai fora do meu quarto, Hallam.
-N�o vai a lugar algum sem isso, vai?
12
00:04:05,980 --> 00:04:07,175
-Hallam!
-Vou pegar esses,
13
00:04:07,180 --> 00:04:10,240
-e se eu come�ar a coloc�-los de volta?
-Cai fora do meu quarto.
14
00:04:17,083 --> 00:04:22,083
Tradu��o e revis�o:
NaNNa e The_Foxy
15
00:05:26,120 --> 00:05:27,609
Obrigado.
16
00:05:28,020 --> 00:05:31,575
� Austr�lia e �s grandes aventuras.
17
00:05:31,580 --> 00:05:33,750
E feliz anivers�rio de casamento,
Papai e Verity.
18
00:05:35,240 --> 00:05:37,076
Aos amigos ausentes.
19
00:05:37,700 --> 00:05:39,289
Aos amigos ausentes.
20
00:05:46,060 --> 00:05:48,415
Sabem por que escolhemos
esse restaurante?
21
00:05:48,500 --> 00:05:51,655
-N�o pode ser pela comida.
-Eu te disse para pedir a vitela.
22
00:05:51,660 --> 00:05:56,854
Foi aqui que Julius me pediu para ajudar
a gerenciar a firma da primeira vez.
23
00:05:56,940 --> 00:06:00,091
Quer dizer, quando
voc� era a secret�ria?
24
00:06:00,380 --> 00:06:02,648
Isso mesmo, quando eu
era a secret�ria.
25
00:06:02,940 --> 00:06:05,532
-N�o sabia disso.
-� porque eu disse n�o.
26
00:06:05,620 --> 00:06:07,415
Eu n�o estava pronta
pra isso, na ocasi�o.
27
00:06:07,420 --> 00:06:09,455
Mas esta tarde, fiz a mesma
pergunta � Verity...
28
00:06:09,460 --> 00:06:12,658
-e me alegra dizer que ela concordou.
-Parab�ns.
29
00:06:17,000 --> 00:06:19,056
Quando foi que ele te
perguntou da primeira vez?
30
00:06:20,720 --> 00:06:22,755
Deve ter sido h� uns 2 anos atr�s.
31
00:06:22,760 --> 00:06:25,499
E foi antes ou depois?
32
00:06:28,640 --> 00:06:31,129
N�o foi muito antes da
sua m�e falecer.
33
00:06:41,140 --> 00:06:44,496
Se lembra do que aconteceu
depois? Seu amigo?
34
00:06:45,680 --> 00:06:47,514
Sim.
35
00:06:48,100 --> 00:06:50,515
Naquele mesmo dia,
um antigo namorado me liga
36
00:06:50,520 --> 00:06:55,013
e insiste em me levar para jantar.
Adivinhem onde ele me levou.
37
00:06:56,900 --> 00:06:59,195
Podem imaginar o que os
funcion�rios devem ter pensado?
38
00:06:59,200 --> 00:07:02,536
Provavelmente pensaram
que voc� era uma prostituta.
39
00:07:10,420 --> 00:07:12,053
Provavelmente.
40
00:07:17,400 --> 00:07:21,155
-Por que n�o vem ao bar?
-N�o, obrigado. Aqui est� bom.
41
00:07:21,160 --> 00:07:24,258
Tem seus bin�culos a�?
42
00:07:24,340 --> 00:07:27,571
-Venha ao bar.
-Talvez da pr�xima vez.
43
00:07:27,660 --> 00:07:30,618
N�o vai haver uma pr�xima vez.
44
00:07:35,380 --> 00:07:37,575
Sua vacilona.
45
00:08:06,516 --> 00:08:09,120
O BEB� PRECISA DE UM BANHO.
46
00:09:13,380 --> 00:09:14,938
Boa noite, m�e.
47
00:09:25,460 --> 00:09:27,376
Hallam!
48
00:09:28,500 --> 00:09:30,411
Estou indo!
49
00:09:32,700 --> 00:09:34,770
Tchau!
50
00:09:45,100 --> 00:09:46,653
Lucy!
51
00:09:49,480 --> 00:09:52,456
Espere! Lucy!
52
00:10:21,840 --> 00:10:24,734
Hallam, o almo�o est� pronto.
53
00:10:33,340 --> 00:10:35,017
� uma sopa muito boa.
54
00:10:37,200 --> 00:10:39,315
Estivemos pensando, Hallam.
Agora que a Lucy se foi,
55
00:10:39,320 --> 00:10:44,571
n�o � bom para voc� ficar aqui, sem
algu�m da sua pr�pria idade por perto.
56
00:10:46,100 --> 00:10:49,490
Tempo demais para
desperdi�ar nas coisas.
57
00:10:49,580 --> 00:10:52,655
Tenho alguns contatos no
com�rcio de vinhos em Londres, e...
58
00:10:52,660 --> 00:10:56,415
Voc� ter� a chance de fazer novos
amigos, ganhar um pouco de dinheiro,
59
00:10:56,420 --> 00:10:58,885
aprender algo que vai guardar
para o resto da vida
60
00:10:58,900 --> 00:11:01,619
e ser� um bom quebra-galho
antes da faculdade.
61
00:11:01,700 --> 00:11:04,455
Na verdade, decidi
n�o ir pra faculdade.
62
00:11:04,460 --> 00:11:08,812
-Ent�o, o que vai fazer?
-Ficarei bem aqui.
63
00:11:09,540 --> 00:11:12,698
Ent�o me desculpe se isso
ferra com seus planos.
64
00:12:22,340 --> 00:12:24,555
� como se esse lugar
ainda fosse dela.
65
00:12:24,560 --> 00:12:28,415
Concordamos que voc� poderia fazer as
mudan�as que quisesse, e est� fazendo.
66
00:12:28,420 --> 00:12:31,453
-Sabe o que quero mais que tudo?
-O qu�?
67
00:12:36,380 --> 00:12:38,115
-Olha, ele n�o te odeia.
-Odeia sim.
68
00:12:38,120 --> 00:12:41,935
N�o odeia. Voc� s� tem
que ter paci�ncia.
69
00:12:45,820 --> 00:12:48,095
Acho que devo ir embora
por algum tempo.
70
00:12:52,100 --> 00:12:55,251
Vou lidar com o Hallam. Est� bem?
71
00:13:16,840 --> 00:13:20,931
-Onde est� a Verity?
-Foi visitar uma amiga.
72
00:13:23,140 --> 00:13:24,812
Voc� est� "de castigo"?
73
00:13:26,800 --> 00:13:28,515
O que �, Hallam?
74
00:13:28,520 --> 00:13:30,455
Encontrei o antigo bote
da mam�e no lago.
75
00:13:30,460 --> 00:13:31,485
Encontrou?
76
00:13:31,490 --> 00:13:35,476
-Bom Deus! Achei que tinha afundado.
-Tinha mesmo.
77
00:13:36,260 --> 00:13:40,048
Quando ela me levou pra passear nele,
foi quanto tempo antes dela morrer?
78
00:13:40,640 --> 00:13:42,395
Por volta de um m�s. Por qu�?
79
00:13:42,400 --> 00:13:44,836
Voc� estava transando
com a Verity na �poca?
80
00:13:46,180 --> 00:13:49,800
Ent�o o "que tal um passeio" era
para isso. Cristo, sou um tolo.
81
00:13:49,840 --> 00:13:51,855
-N�o respondeu a pergunta.
-Nem chegou perto, Hal.
82
00:13:51,860 --> 00:13:54,735
Eu estava ocupado demais,
tentando manter o di�logo.
83
00:13:54,820 --> 00:13:57,815
Quando a encontrou, ela tinha amarrado
as m�os e colocado um peso para afundar?
84
00:13:57,820 --> 00:14:00,535
-De onde est� tirando isso?
-Pai, para pessoas que sabem nadar,
85
00:14:00,540 --> 00:14:03,129
� dif�cil se afogar. O instinto
de sobreviv�ncia � mais forte.
86
00:14:03,220 --> 00:14:08,340
-Quem te disse isso?
-Eu pesquisei, est� bem?
87
00:14:10,620 --> 00:14:15,057
Na �poca, eu decidi te poupar
de alguns detalhes da investiga��o.
88
00:14:18,380 --> 00:14:22,055
Antes de vir at� aqui,
89
00:14:22,840 --> 00:14:25,849
sua m�e tomou uma overdose
de comprimidos para dormir.
90
00:14:29,440 --> 00:14:33,813
-Obrigado por me contar.
-Sinto muito.
91
00:14:34,740 --> 00:14:39,218
Eu sei que � dif�cil, mas voc� tem
que tentar superar isso.
92
00:14:39,300 --> 00:14:41,435
Bem, vejo que n�o demorou
para voc� superar, n�o �?
93
00:14:41,440 --> 00:14:44,454
Hal, isso n�o vai adiantar.
94
00:14:49,100 --> 00:14:51,591
Ent�o, definitivamente
n�o foi um acidente?
95
00:14:52,580 --> 00:14:54,093
N�o.
96
00:14:55,500 --> 00:14:56,728
N�o foi.
97
00:15:11,533 --> 00:15:13,611
NOTIFICA��O PRELIMINAR
DE MORTE S�BITA
98
00:15:18,681 --> 00:15:21,740
N�VEIS T�XICOS DE COMPRIMIDOS PARA
DORMIR, DISSOLVIDOS NO CAF�.
99
00:15:30,780 --> 00:15:34,695
Ah, n�o! Eu pintei por cima
do rosto da m�e dele.
100
00:15:34,700 --> 00:15:36,595
Pinte sobre ele todo.
101
00:15:36,600 --> 00:15:39,978
-Me d� isso, eu pinto.
-� uma oportunidade �nica.
102
00:15:43,940 --> 00:15:45,896
Se manda, cara. Vai!
103
00:15:55,830 --> 00:15:57,830
DESCANSE EM PAZ
DORMINHOCA
104
00:17:01,180 --> 00:17:03,530
-Hallam?
-Lucy?
105
00:17:06,380 --> 00:17:09,219
-Ainda est� a�?
-Pode me ouvir?
106
00:17:13,120 --> 00:17:17,896
E se outra pessoa deu as p�lulas a ela?
"Batizou" a bebida dela ou algo assim?
107
00:17:18,380 --> 00:17:21,492
Voc� n�o acha que
ela � capaz disso?
108
00:17:21,580 --> 00:17:23,536
Por que isso � paran�ico?
109
00:17:25,220 --> 00:17:28,475
Claro que sinto sua falta.
Ela adoraria isso.
110
00:17:28,480 --> 00:17:31,731
Ela j� est� apertando o papai
pra tentar se livrar de mim.
111
00:18:40,620 --> 00:18:41,972
Ol�!
112
00:18:45,380 --> 00:18:47,496
Vejo que teve visitas.
113
00:18:47,980 --> 00:18:50,296
-Posso subir?
-De jeito nenhum.
114
00:18:52,005 --> 00:18:55,005
PERVERTIDO
115
00:19:11,820 --> 00:19:14,297
Voc� deixou isso na sua cama.
116
00:19:17,540 --> 00:19:22,315
"Hoje, passando pelo escrit�rio, eu vi
o papai massageando as costas de Verity.
117
00:19:22,320 --> 00:19:24,335
Me fez ponderar sobre
seus passeios da tarde."
118
00:19:24,340 --> 00:19:26,292
-Voc� n�o pode ler isso.
-"Ent�o eu o segui
119
00:19:26,380 --> 00:19:30,455
e l� estava ela, toda saltitante.
N�o podia tirar os olhos da covinha
120
00:19:30,460 --> 00:19:34,915
que aparecia no ombro dela, cada vez
que ela se agarrava no pesco�o dele.
121
00:19:35,000 --> 00:19:40,575
Eu me odeio, mas eu quero enterrar
meu rosto naquela almofadinha."
122
00:19:40,580 --> 00:19:42,750
Me devolva os meus di�rios.
123
00:19:42,780 --> 00:19:45,414
Hallam, voc� precisa
mesmo seguir em frente.
124
00:19:45,500 --> 00:19:47,815
E sei que o Julius vai achar
o mesmo quando ler isso.
125
00:19:47,820 --> 00:19:49,500
N�o, por favor. Eles s�o pessoais,
s�o os meus di�rios!
126
00:19:49,505 --> 00:19:53,495
Os quartos tamb�m, mas l� pelo volume 2,
voc� j� espreitou metade dos alde�es.
127
00:19:53,500 --> 00:19:56,497
Imagino o que o jornal
local faria com isso.
128
00:19:56,580 --> 00:19:59,572
-Ou a pol�cia, falando nisso.
-A pol�cia?
129
00:19:59,860 --> 00:20:02,279
Imagino o que pensar�o, quando
contar a eles sobre voc�.
130
00:20:02,360 --> 00:20:03,898
Eu?
131
00:20:05,240 --> 00:20:07,190
Reconhece isso?
132
00:20:07,480 --> 00:20:09,090
� um martelo, Hallam.
133
00:20:09,100 --> 00:20:11,500
O mesmo martelo que
afundou o bote da minha m�e,
134
00:20:11,509 --> 00:20:13,684
depois que voc�
drogou o caf� dela.
135
00:20:21,220 --> 00:20:23,814
Ela queria morrer.
136
00:20:24,100 --> 00:20:26,414
Me diga o que fez com ela!
137
00:21:55,540 --> 00:21:58,455
� hora de sair do ninho, Hallam.
138
00:21:58,460 --> 00:22:00,616
E eu acho que voc� sabe disso.
139
00:22:24,529 --> 00:22:26,229
CASA LIGANDO
140
00:22:51,140 --> 00:22:53,370
Um trocado, por favor.
141
00:23:52,291 --> 00:23:54,870
HOJE VOC� PODE RETIRAR:
NADA
142
00:24:22,140 --> 00:24:25,775
-� um maldito buraco de merda!
-N�o tem algu�m pra voc�...
143
00:24:25,780 --> 00:24:29,256
Enfia seu maldito castelo
no meio do seu maldito c�!
144
00:24:29,640 --> 00:24:31,335
O que voc� quer?
145
00:24:31,340 --> 00:24:34,335
Uma transada? Algo alternativo?
146
00:24:34,580 --> 00:24:36,133
Algo alternativo?
147
00:24:38,420 --> 00:24:40,455
Bom, vai, cai fora ent�o.
148
00:24:40,460 --> 00:24:42,209
Cai fora ent�o!
149
00:24:45,380 --> 00:24:48,133
-Como � seu nome, filho?
-Carl.
150
00:24:48,220 --> 00:24:51,635
-Onde mora, Carl?
-Estou ficando com um amigo.
151
00:24:51,640 --> 00:24:53,855
N�o aquele senhor com quem
estava conversando?
152
00:24:53,860 --> 00:24:58,053
-N�o.
-Ent�o, seu amigo, qual o endere�o?
153
00:25:25,680 --> 00:25:27,619
Onde diabos ele est�?
154
00:26:26,460 --> 00:26:28,018
M�e!
155
00:27:45,860 --> 00:27:47,418
Posso ajud�-lo?
156
00:27:52,500 --> 00:27:54,715
Tem algum emprego, por favor?
157
00:27:54,720 --> 00:27:57,812
Desculpe, usamos uma ag�ncia.
Posso te dar o contato deles.
158
00:27:57,900 --> 00:27:59,379
Obrigado.
159
00:28:07,780 --> 00:28:09,571
Por que est� me encarando?
160
00:28:09,860 --> 00:28:12,110
Me desculpe. N�o era minha
inten��o. � s�...
161
00:28:12,115 --> 00:28:14,452
Nunca estive numa entrevista
de emprego antes, e s�...
162
00:28:14,487 --> 00:28:18,219
estava imaginando se poderia me dar
algum conselho sobre como fazer isso.
163
00:28:18,400 --> 00:28:21,654
-Como �?
-Voc� poderia...
164
00:28:22,040 --> 00:28:24,775
Poderia me fazer algumas
perguntas de treino, s�...
165
00:28:24,780 --> 00:28:26,572
s� pra treinar?
166
00:28:29,600 --> 00:28:33,852
-O qu�o desesperado est� por trabalho?
-Bastante desesperado.
167
00:28:33,940 --> 00:28:37,795
Bem, a maior chance de subir no emprego
em geral � sendo ajudante de cozinha.
168
00:28:37,800 --> 00:28:41,650
-Certo. Ent�o serei ajudante de cozinha.
-Por que acha que seria aceit�vel?
169
00:28:41,660 --> 00:28:44,372
Bem, � o que eu queria
fazer desde crian�a.
170
00:28:44,760 --> 00:28:46,178
Sente-se.
171
00:28:48,740 --> 00:28:51,857
N�o diga �s pessoas o que
acha que elas querem ouvir.
172
00:28:52,040 --> 00:28:54,659
-Apenas seja voc� mesmo.
-Certo.
173
00:28:55,040 --> 00:28:57,755
Sou muito entusiasmado
e aprendo r�pido,
174
00:28:57,760 --> 00:28:59,895
e trabalharei de dia, de noite,
nos fins de semana,
175
00:28:59,900 --> 00:29:02,155
quantas horas extra voc� quiser
por nenhum dinheiro a mais.
176
00:29:02,160 --> 00:29:06,440
Seria ilegal voc� fazer horas extra
sem ganhar dinheiro a mais.
177
00:29:06,460 --> 00:29:08,935
Bem, ent�o me d� uma semana de
experi�ncia, um dia de experi�ncia.
178
00:29:08,940 --> 00:29:11,175
Tudo que quero � uma chance
de come�ar meu caminho.
179
00:29:11,180 --> 00:29:14,378
E se tudo der certo, voc� n�o ter�
que pagar taxas de ag�ncia.
180
00:29:14,460 --> 00:29:17,172
� uma situa��o onde
voc� s� tem a ganhar.
181
00:29:23,220 --> 00:29:27,213
Lembra o que eu disse sobre o subir no
emprego r�pido como ajudante de cozinha?
182
00:29:28,260 --> 00:29:31,093
Est� para conhecer a exce��o.
183
00:29:32,040 --> 00:29:35,750
-Talheres, cabos para cima.
-Certo.
184
00:29:35,760 --> 00:29:37,134
Continue.
185
00:29:40,040 --> 00:29:44,691
Ei, ei! Qual � a pressa? Tentando
me sobrepujar no seu primeiro dia?
186
00:29:45,180 --> 00:29:46,295
N�o.
187
00:29:46,300 --> 00:29:50,715
Eu odeio esse emprego,
mas � o meu emprego.
188
00:29:50,720 --> 00:29:52,299
Entende?
189
00:29:53,800 --> 00:29:55,731
Eu matei um homem uma vez.
190
00:29:55,820 --> 00:29:58,209
Esmaguei o cr�nio dele num p�er.
191
00:29:59,240 --> 00:30:00,853
S� pra voc� saber.
192
00:30:20,540 --> 00:30:23,100
Voc� pega o resto.
Vou sair pra fumar.
193
00:32:43,300 --> 00:32:46,770
N�o fa�a amizade com os Chefs,
sen�o eles v�o querer favores.
194
00:32:46,860 --> 00:32:48,691
Mas tamb�m n�o os confronte,
195
00:32:48,780 --> 00:32:52,568
ou vai acabar limpando a gordura da
fritadeira numa quinta-feira tranq�ila.
196
00:32:53,300 --> 00:32:57,339
S�o todos uns babacas, de qualquer
maneira. Exceto o T.J. Ele � normal.
197
00:32:57,420 --> 00:32:59,331
Mesmo sendo um maldito mentiroso.
198
00:32:59,420 --> 00:33:03,459
J� conheceu algum africano por aqui
que n�o era um neurocirurgi�o por l�?
199
00:33:04,287 --> 00:33:06,259
Est� me ouvindo?
200
00:33:08,080 --> 00:33:10,395
Sim, claro.
201
00:33:10,400 --> 00:33:13,817
Neurocirurgi�o. Africano. Babaca.
202
00:33:14,244 --> 00:33:16,812
Isso, babaca.
203
00:33:32,540 --> 00:33:36,010
Alcance. Um, dois.
Um, joelho direito.
204
00:38:45,000 --> 00:38:47,459
Isso vai te custar.
205
00:38:47,540 --> 00:38:49,656
-Mesmo?
-Sim.
206
00:38:49,657 --> 00:38:53,257
2 centavos por prato, 1 centavo
por x�cara, e assim por diante.
207
00:38:53,280 --> 00:38:57,168
-Est� falando s�rio?
-Absolutamente. 3 por um copo.
208
00:39:00,942 --> 00:39:03,217
R�pido, por favor.
209
00:39:04,800 --> 00:39:06,458
Vamos l�, est� perdendo.
210
00:39:12,540 --> 00:39:13,939
Mais um pra voc�.
211
00:39:17,820 --> 00:39:21,057
-Se importa se eu der uma descansada?
-Fa�a o que quiser.
212
00:41:10,620 --> 00:41:11,978
Quem � voc�?
213
00:41:12,940 --> 00:41:17,218
-Sou um ajudante de cozinha.
-Ent�o, o que estava fazendo l� em cima?
214
00:41:18,180 --> 00:41:21,955
� muito simples. A entrada de
funcion�rios � no t�rreo.
215
00:41:21,960 --> 00:41:25,496
A cozinha tamb�m. E a cantina.
Voc� entra, trabalha seu turno,
216
00:41:25,580 --> 00:41:29,815
ent�o se manda, tudo no mesmo
andar. Entendeu isso?
217
00:41:29,820 --> 00:41:32,932
-Sim.
-�timo. Agora, d� o fora.
218
00:41:47,500 --> 00:41:49,497
Viu o Raymond?
219
00:41:50,280 --> 00:41:53,368
Est� limpando as lixeiras.
Quer que eu v� cham�-lo?
220
00:41:53,460 --> 00:41:55,416
N�o, n�o se preocupe.
221
00:41:56,820 --> 00:41:58,572
Como est� se ajustando?
222
00:41:58,660 --> 00:42:02,070
Muito bem, obrigado. Estou gostando
mesmo. Na verdade, � �timo.
223
00:42:02,080 --> 00:42:04,016
Isso n�o � uma entrevista.
224
00:42:04,100 --> 00:42:05,995
Eu sei, mas � �timo fazer
parte desse grande time
225
00:42:06,000 --> 00:42:09,058
e sentir que tem
um objetivo, sabe?
226
00:42:09,140 --> 00:42:10,834
Voc� entra no ritmo, e ent�o
227
00:42:11,020 --> 00:42:14,153
come�a a compor melodias em sua
cabe�a para acompanh�-lo.
228
00:42:18,340 --> 00:42:21,676
Voc� pode ligar o r�dio se quiser.
229
00:42:21,760 --> 00:42:25,057
Eu sei. Eu gosto assim.
Evita que eu pense muito.
230
00:42:26,780 --> 00:42:30,216
Voc� acha que existe alguma chance
deste emprego se tornar permanente?
231
00:42:30,300 --> 00:42:33,736
Sim, Hallam. Se voc� conseguir
manter seu entusiasmo.
232
00:45:08,180 --> 00:45:10,136
Tenho que correr.
233
00:45:18,540 --> 00:45:21,795
N�o poderei amanh�,
anivers�rio do meu filho.
234
00:45:21,800 --> 00:45:25,370
-Talvez depois de amanh�?
-Diga "oi" pra sua esposa.
235
00:45:29,000 --> 00:45:30,495
At� mais.
236
00:46:24,420 --> 00:46:26,531
Quero denunciar um assassinato.
237
00:46:30,420 --> 00:46:31,689
Por favor, sente-se.
238
00:46:39,260 --> 00:46:42,215
Minha madrasta matou minha m�e.
Ela praticamente confessou.
239
00:46:42,220 --> 00:46:44,217
Como? Quando?
240
00:46:44,300 --> 00:46:48,578
Ela me contou na semana
passada. Tivemos uma...
241
00:46:48,660 --> 00:46:52,369
confronta��o. Mas minha
m�e morreu h� uns dois anos atr�s.
242
00:46:52,460 --> 00:46:56,169
O inqu�rito diz que ela cometeu suic�dio
por afogamento, mas como pode ver aqui,
243
00:46:59,060 --> 00:47:00,857
eles encontraram drogas nela.
244
00:47:00,940 --> 00:47:03,195
Acho que minha madrasta, que era
ent�o a secret�ria do meu pai,
245
00:47:03,200 --> 00:47:04,705
colocou comprimidos para
dormir no caf� dela
246
00:47:04,710 --> 00:47:06,990
e a colocou no lago,
em um bote furado.
247
00:47:07,100 --> 00:47:09,933
Ela tinha um motivo.
Ela queria o meu pai.
248
00:47:10,220 --> 00:47:11,533
E a casa.
249
00:47:11,620 --> 00:47:14,009
E voc� conversou
com seu pai sobre isso?
250
00:47:14,980 --> 00:47:17,574
Ele faria qualquer coisa para
apoiar minha madrasta.
251
00:47:17,960 --> 00:47:19,616
Ele � o "cachorrinho" dela.
252
00:47:52,500 --> 00:47:55,099
Belo lugar que voc� arranjou.
253
00:47:55,320 --> 00:47:58,173
Qualquer coisa que precisar,
� s� chamar o servi�o de quarto.
254
00:48:14,200 --> 00:48:18,249
Ela vai rir quando eu contar
que ela tem um voyeur...
255
00:48:18,340 --> 00:48:20,058
Voc� n�o vai contar pra ela.
256
00:48:20,140 --> 00:48:22,779
Voc� acha que est� em posi��o
de ditar termos, aqui?
257
00:48:22,860 --> 00:48:26,035
Acho que por uma estranha coincid�ncia,
eu o vi l�, na noite passada.
258
00:48:26,040 --> 00:48:28,255
-E se eu estava?
-O que sua esposa pensaria?
259
00:48:28,260 --> 00:48:30,052
Sobre o qu�?
260
00:48:33,180 --> 00:48:37,537
-Posso guardar segredo se voc� puder.
-N�o tenho um segredo para guardar.
261
00:48:40,300 --> 00:48:42,734
Sabe, estava pensando
em fazer uma tatuagem,
262
00:48:42,820 --> 00:48:45,573
como aquele belo
tigre no seu bra�o.
263
00:48:48,900 --> 00:48:51,422
Direi aos recursos humanos
que voc� se demitiu.
264
00:48:51,543 --> 00:48:53,450
E o meu pagamento?
265
00:49:01,900 --> 00:49:05,779
Agora se manda. E se eu alguma vez
o vir de novo, vai se arrepender.
266
00:49:45,900 --> 00:49:48,894
Vai contar?
Um, dois, tr�s, vai!
267
00:49:48,980 --> 00:49:51,792
Derrubou um. Um j� est� bom.
268
00:49:51,880 --> 00:49:53,652
Aqui est� ele.
269
00:49:54,480 --> 00:49:56,710
-Ol�.
-Boa noite, senhor.
270
00:49:56,720 --> 00:49:58,697
Hallam me contava
todo tipo de segredos.
271
00:49:59,080 --> 00:50:01,578
Todos elogiosos, eu garanto.
272
00:50:01,960 --> 00:50:03,935
Me desculpem por invadir
a privacidade de ambos assim,
273
00:50:03,940 --> 00:50:06,655
mas houve um acidente
com um de nossos Chefs.
274
00:50:06,660 --> 00:50:09,495
N�o � nada s�rio, mas as regras dizem
que precisamos de uma assinatura,
275
00:50:09,500 --> 00:50:11,777
da ger�ncia no prazo de 12 horas.
276
00:50:28,820 --> 00:50:30,338
Obrigado.
277
00:50:30,520 --> 00:50:32,451
-Prazer conhecer a ambos.
-A voc� tamb�m, Hallam.
278
00:50:32,540 --> 00:50:33,495
-Tchau.
-Diga "tchau".
279
00:50:33,500 --> 00:50:35,635
-Tchau.
-Tchauzinho.
280
00:50:35,640 --> 00:50:37,173
At� logo.
281
00:50:47,040 --> 00:50:51,010
Hallam, aquela cadelinha Kate,
dos recursos humanos,
282
00:50:51,844 --> 00:50:53,573
ela quer te ver.
283
00:51:00,780 --> 00:51:02,054
Sente-se.
284
00:51:12,380 --> 00:51:16,115
Temos uma vaga abrindo
para carregador da recep��o.
285
00:51:16,120 --> 00:51:19,849
Se voc� se candidatar, tem uma chance
excelente de ganhar a vaga.
286
00:51:20,900 --> 00:51:23,460
-Tudo bem.
-Tem um uniforme mais bonito,
287
00:51:23,540 --> 00:51:26,452
e significantemente melhores
condi��es de trabalho.
288
00:51:27,264 --> 00:51:28,849
Certo.
289
00:51:30,080 --> 00:51:34,173
-Devo te colocar ou n�o?
-Sim, eu acho.
290
00:51:34,260 --> 00:51:36,735
Se preferir ficar como
est�, tudo bem.
291
00:51:36,740 --> 00:51:39,170
Eu sei o quanto voc� curte.
292
00:51:59,440 --> 00:52:03,335
...um completo cuz�o. Fa�a o que
fizer, n�o o chame de senhor.
293
00:52:03,340 --> 00:52:07,089
-Como voc� o chama?
-"Babaca mentiroso duas-caras".
294
00:52:07,180 --> 00:52:08,915
Hallam Foe...
295
00:52:08,920 --> 00:52:11,815
-Oi, Raymond.
-Parece uma bicha com essa roupa.
296
00:52:11,820 --> 00:52:14,898
-Sinto saudades de voc�, sabe?
-Se manda!
297
00:54:30,899 --> 00:54:34,835
HALLAM, FELIZ ANIVERS�RIO QUERIDO.
COM TODO MEU AMOR, MAM�E.
298
00:55:27,360 --> 00:55:29,849
-O que voc� tem?
-Nada.
299
00:55:36,740 --> 00:55:40,475
-Feliz Anivers�rio.
-Obrigado.
300
00:55:40,480 --> 00:55:44,235
N�o fique t�o empolgado. Todos ganham
um cart�o da ador�vel Kate.
301
00:55:44,240 --> 00:55:46,535
-Obrigada, Andy.
-Obrigado voc�.
302
00:55:46,620 --> 00:55:48,770
Sabe qual a melhor
coisa de ter 18 anos?
303
00:55:48,860 --> 00:55:51,042
Voc� ganha �1.25 extra por hora.
304
00:55:51,050 --> 00:55:53,845
�, ent�o drinques s�o por sua conta
hoje � noite. Onde comemoraremos?
305
00:55:53,850 --> 00:55:55,320
O primeiro drinque legal dele.
306
00:55:56,339 --> 00:55:59,055
-N�o estou realmente a fim.
-Irei para tomar alguns,
307
00:55:59,060 --> 00:56:01,215
s� pra garantir que n�o tenha que
comprar seus pr�prios drinques.
308
00:56:01,220 --> 00:56:03,617
Mas sem falar nada sobre trabalho.
309
00:56:04,920 --> 00:56:07,115
-Em terceiro...
-Por favor, terceiro n�o!
310
00:56:07,200 --> 00:56:11,352
"O sistema de avalia��o deve prover todo
funcion�rio com metas claras e dirigidas
311
00:56:11,440 --> 00:56:14,238
para a estrat�gia de neg�cios do Hotel".
Que estrat�gia de neg�cios do Hotel?
312
00:56:14,320 --> 00:56:17,118
Em 20 anos, ningu�m discutiu
estrat�gia de neg�cios comigo.
313
00:56:17,200 --> 00:56:19,634
Onde voc� pegou isso?
314
00:56:19,720 --> 00:56:22,712
"Uni�o de funcion�rios
hoteleiros de Las Vegas".
315
00:56:23,800 --> 00:56:25,755
Quem liga pra isso?
316
00:56:25,760 --> 00:56:28,158
Achou que aquele trabalho de
concierge era meu, n�o?
317
00:56:29,640 --> 00:56:32,712
Advinha quem n�o queria
que eu o tivesse?
318
00:56:33,600 --> 00:56:35,255
�. Alasdair.
319
00:56:35,260 --> 00:56:37,975
Ela n�o pode responder, porque
est� transando com ele. Desculpa.
320
00:56:37,980 --> 00:56:39,877
Isso foi meio que um golpe baixo.
321
00:56:41,446 --> 00:56:43,430
Desculpa. Gosto de voc�, Kate.
322
00:56:43,720 --> 00:56:46,512
� a minha situa��o. E a bebida.
323
00:56:46,600 --> 00:56:49,353
-Sente-se.
-Fora de cogita��o. Te vejo depois.
324
00:56:55,140 --> 00:56:56,568
Desculpe por isso.
325
00:56:56,960 --> 00:56:59,835
-Est� certa. Acho que � minha rodada.
-Acho que j� bebemos o bastante.
326
00:57:00,120 --> 00:57:01,512
Por favor, vamos l�.
327
00:57:10,640 --> 00:57:13,273
-Sa�de.
-Sa�de.
328
00:57:19,060 --> 00:57:22,275
Espero que n�o se importe se eu
perguntar, Alasdair � seu namorado?
329
00:57:22,660 --> 00:57:25,158
Deus, n�o! Ele tem esposa e filho.
330
00:57:30,460 --> 00:57:32,849
E voc�? � casada?
331
00:57:32,940 --> 00:57:34,498
N�o.
332
00:57:36,820 --> 00:57:40,449
E voc�? Tem um amor na sua vida?
333
00:57:41,820 --> 00:57:42,969
Ela est� morta.
334
00:57:44,460 --> 00:57:46,257
Gostaria de conhec�-la?
335
00:57:47,560 --> 00:57:49,195
Eu gosto de caras assustadores.
336
00:57:49,200 --> 00:57:51,297
Um, dois, tr�s!
337
00:58:05,980 --> 00:58:09,211
Se n�o fosse pelo seu modo de se vestir,
eu teria pensando que voc� era gay.
338
00:58:11,580 --> 00:58:16,290
Voc� � t�o linda que quero chupar o
p�nis do �ltimo cara que te fodeu.
339
00:58:16,380 --> 00:58:18,177
E isso funcionou? Verdade?
340
00:58:18,760 --> 00:58:23,095
-O que isso diz sobre voc�?
-Que eu sou uma piranha ing�nua.
341
00:58:23,480 --> 00:58:26,411
Isso � cruel. Uma piranha talvez, mas...
342
00:58:28,420 --> 00:58:29,899
Me pega mais uma bebida.
343
00:58:33,780 --> 00:58:36,295
Talvez, um caf� ou sei l�...
344
00:58:36,300 --> 00:58:39,537
N�o. Vamos tomar um l� em casa.
345
00:58:41,420 --> 00:58:44,332
Est� um pouco tarde.
Eu deveria estar indo...
346
00:58:44,720 --> 00:58:47,810
-N�o, realmente...
-Voc� vem comigo.
347
01:00:21,780 --> 01:00:24,897
Por favor, n�o toque
em mim. Sou gay.
348
01:00:27,940 --> 01:00:30,898
-Ent�o explique a ere��o.
-Estava pensando na minha carreira.
349
01:00:30,980 --> 01:00:33,369
-Mentira.
-Olha, voc� � muito atraente,
350
01:00:33,460 --> 01:00:36,850
mas sou politicamente muito
comprometido com a causa gay.
351
01:00:36,940 --> 01:00:39,898
-Tem namorado?
-N�o.
352
01:00:39,980 --> 01:00:45,100
Por alguma raz�o, acredito nisso. O
resto, estou com receio, � suspeito.
353
01:00:45,180 --> 01:00:47,171
Sou virgem.
354
01:00:49,260 --> 01:00:51,649
-Tudo bem.
-N�o, n�o est�.
355
01:00:52,240 --> 01:00:53,935
Vamos, todo mundo
tem sua primeira vez.
356
01:00:54,720 --> 01:00:56,898
N�o � minha primeira vez.
357
01:00:59,640 --> 01:01:01,576
Talvez voc� devesse ir.
358
01:01:03,500 --> 01:01:08,096
Olha, quero ir pra cama com
voc� mais do que tudo.
359
01:01:08,180 --> 01:01:10,648
Acho que o momento passou.
360
01:01:17,180 --> 01:01:19,330
N�o tenho certeza se quero
a responsabilidade.
361
01:01:20,380 --> 01:01:23,656
N�o precisamos... fazer aquilo.
362
01:01:24,540 --> 01:01:27,093
S� quero dormir com voc�
pra poder contar para as pessoas.
363
01:02:06,060 --> 01:02:08,972
-Oi.
-Oi.
364
01:02:09,060 --> 01:02:11,176
Quer tomar uma cerveja mais tarde?
365
01:02:12,260 --> 01:02:14,696
-N�o.
-E um filme?
366
01:02:14,980 --> 01:02:17,340
N�o acho que nenhuma delas
seja uma boa id�ia.
367
01:02:17,820 --> 01:02:20,218
Noite passada n�o foi
uma boa id�ia.
368
01:02:22,420 --> 01:02:25,335
Certo. Claro.
369
01:02:25,340 --> 01:02:28,008
-At� mais.
-At� mais.
370
01:02:34,460 --> 01:02:36,291
303? Sim.
371
01:02:36,380 --> 01:02:39,133
Entendi. Certo, obrigado.
372
01:02:39,220 --> 01:02:41,495
303, � um p�ssimo quarto.
373
01:02:41,580 --> 01:02:45,495
Um cara matou sua esposa no 303,
e adivinha quem achou o corpo?
374
01:02:45,500 --> 01:02:49,452
Entro l�, as malditas pernas
aparecendo, enfiada embaixo da cama.
375
01:02:49,840 --> 01:02:51,895
O marido dela fez
aquilo, bastardo ciumento.
376
01:02:51,980 --> 01:02:54,414
Me senti mal, porque
na noite anterior...
377
01:02:56,580 --> 01:02:59,175
Na noite anterior, eu fui
naquele quarto. Fui chamado.
378
01:02:59,180 --> 01:03:01,735
Ela me fez um boquete.
379
01:03:01,740 --> 01:03:04,575
Eu bati na porta... e ela abriu.
380
01:03:04,580 --> 01:03:07,475
De seios � mostra,
b�bada, do tipo "me foda."
381
01:03:07,480 --> 01:03:10,695
E eu "Me desculpe
madame, sou casado."
382
01:03:10,700 --> 01:03:12,715
E ela "Eu tamb�m."
383
01:03:12,720 --> 01:03:15,695
E eu "Desculpe madame,
n�o posso fazer isso...
384
01:03:15,700 --> 01:03:20,218
mas pode fazer um boquete, se quiser."
� tipo, tira minhas cal�as, "bang"!
385
01:03:20,300 --> 01:03:22,052
Concierge.
386
01:03:22,340 --> 01:03:25,132
Sim, madame.
Certamente.
387
01:03:25,220 --> 01:03:27,495
Imediatamente. Muito bom.
388
01:03:27,980 --> 01:03:29,775
Pode pegar as malas
no 405, Sr. Foe?
389
01:03:29,780 --> 01:03:32,248
-Meu turno vai terminar.
-Eles pediram especificamente por voc�,
390
01:03:32,340 --> 01:03:36,219
-ent�o vai l�.
-Especificamente?
391
01:03:36,300 --> 01:03:38,609
Especificamente, Sr. Foe.
392
01:03:42,060 --> 01:03:43,812
Concierge.
393
01:03:55,340 --> 01:03:56,853
Ol�?
394
01:04:00,860 --> 01:04:02,259
Concierge.
395
01:04:06,620 --> 01:04:09,293
N�o tem ningu�m aqui.
396
01:04:09,380 --> 01:04:11,848
Precisamos falar sobre a noite passada.
397
01:04:11,940 --> 01:04:13,214
Eu entendo.
398
01:04:13,700 --> 01:04:16,610
Voc� estava b�bada e agora
se sente culpada por isso.
399
01:04:17,100 --> 01:04:18,975
Desculpe ter te colocado
nessa situa��o,
400
01:04:18,980 --> 01:04:21,835
mas obrigado por uma noite
ador�vel, de qualquer modo.
401
01:04:21,840 --> 01:04:26,252
-Me diverti muito.
-Eu tamb�m.
402
01:04:27,880 --> 01:04:30,611
S� n�o esperava que...
403
01:04:31,900 --> 01:04:33,355
Nem eu.
404
01:04:39,540 --> 01:04:41,576
Podemos ficar aqui um pouco?
405
01:04:42,300 --> 01:04:44,495
A n�o ser que tenha outros planos.
406
01:04:45,740 --> 01:04:47,571
N�o se preocupe, o quarto est� vago.
407
01:04:47,860 --> 01:04:50,493
Tudo que eu preciso fazer
� um boquete para o gerente.
408
01:04:53,620 --> 01:04:55,929
-Estou brincando.
-Bem...
409
01:04:57,420 --> 01:05:00,139
-Como voc� o chama?
-O qu�?
410
01:05:03,880 --> 01:05:08,134
Meu p�nis.
411
01:05:08,220 --> 01:05:09,748
E voc�?
412
01:05:09,940 --> 01:05:12,498
Minha vagina.
413
01:05:13,340 --> 01:05:17,697
-Meu pinto.
-Minha vulva.
414
01:05:19,940 --> 01:05:21,373
Meu tronco.
415
01:05:24,020 --> 01:05:25,419
Meu buraco.
416
01:05:27,180 --> 01:05:28,738
Meu pau.
417
01:05:30,020 --> 01:05:31,214
Minha xana.
418
01:05:32,140 --> 01:05:33,129
Meu porrete.
419
01:05:35,420 --> 01:05:36,694
Minha aranha.
420
01:06:36,820 --> 01:06:40,813
Fique aqui por um minuto ou vamos estar
na primeira p�gina na hora do almo�o.
421
01:07:05,460 --> 01:07:06,654
Isso!
422
01:07:14,260 --> 01:07:15,739
Exatamente.
423
01:07:27,420 --> 01:07:28,819
Kate.
424
01:07:46,420 --> 01:07:48,615
Algu�m novo? Quem � ele?
425
01:07:48,700 --> 01:07:51,453
-Eu conhe�o?
-N�o interessa.
426
01:07:51,540 --> 01:07:54,259
-Discordo. Me conta.
-Al, n�o. Isso machuca.
427
01:07:54,340 --> 01:07:57,135
-N�o.
-Ele trabalha no maldito hotel?
428
01:07:57,140 --> 01:07:59,375
Qual � o nome dele?
Me diga quem �, Kate!
429
01:07:59,380 --> 01:08:01,850
-Alasdair, n�o!
-Larga ela!
430
01:08:05,860 --> 01:08:09,297
-Este � o seu homem?
-Hallam, como entrou aqui?
431
01:08:09,980 --> 01:08:13,612
Pelo telhado. Ele
praticamente vive l�.
432
01:08:13,700 --> 01:08:16,772
-Gosta de olhar.
-Olhar o qu�?
433
01:08:16,860 --> 01:08:18,373
O que voc� acha?
434
01:08:24,820 --> 01:08:27,653
Voc�, cai fora.
435
01:08:28,740 --> 01:08:31,208
Cai fora.
436
01:08:34,220 --> 01:08:37,849
-Tem certeza que ele tem o necess�rio?
-V� se ferrar.
437
01:08:45,040 --> 01:08:48,571
-Sinto muito.
-H� quanto tempo isso acontece?
438
01:08:50,660 --> 01:08:53,299
Desde que te vi pela
primeira vez.
439
01:08:53,380 --> 01:08:56,099
Achei que parecia com
algu�m, ent�o te segui.
440
01:08:56,180 --> 01:08:58,915
N�o sabia que algo ia
acontecer entre n�s.
441
01:08:58,920 --> 01:09:00,976
Com quem achou que eu parecia?
442
01:09:03,700 --> 01:09:06,817
Minha m�e.
Ela est� morta.
443
01:09:11,020 --> 01:09:14,217
Por favor, s� me deixe em paz.
444
01:09:14,300 --> 01:09:16,416
E quero dizer em paz mesmo.
445
01:09:16,500 --> 01:09:20,095
Agora cai fora. Est� despedido.
446
01:10:28,140 --> 01:10:29,812
O que voc� quer?
447
01:10:31,220 --> 01:10:34,610
Soube que tem uma vaga para
carregador da recep��o.
448
01:10:35,300 --> 01:10:39,009
Vai precisar de refer�ncias
de empregadores anteriores.
449
01:10:39,400 --> 01:10:42,376
Se minha antiga empregadora
conhecesse os fatos,
450
01:10:42,460 --> 01:10:45,293
ela teria percebido que
o bom sobrepuja o mau.
451
01:10:45,380 --> 01:10:46,779
Verdade?
452
01:10:46,860 --> 01:10:50,819
Eu a salvei, quase heroicamente,
de um cara duas vezes o meu tamanho.
453
01:10:50,900 --> 01:10:53,494
E qual foi o problema
da vadia mal agradecida?
454
01:10:53,580 --> 01:10:58,813
Quando salvei ela, revelei
um p�ssimo h�bito, que...
455
01:10:58,900 --> 01:11:01,209
Um p�ssimo h�bito?
456
01:11:05,180 --> 01:11:08,135
Quando minha m�e morreu, n�o
queria estar perto de ningu�m.
457
01:11:08,140 --> 01:11:11,889
Eu tinha essa velha casa na �rvore
que meu pai me fez. Ele � arquiteto.
458
01:11:11,980 --> 01:11:16,690
E eu meio que me escondia l�
e olhava as pessoas de longe.
459
01:11:16,780 --> 01:11:19,533
Meio que virou um h�bito.
460
01:11:19,620 --> 01:11:22,214
Quem voc� mais olhava?
461
01:11:22,300 --> 01:11:25,292
-Minha madrasta.
-Por qu�?
462
01:11:25,580 --> 01:11:27,610
N�o confiava nela.
463
01:11:28,580 --> 01:11:30,775
Voc� a olhava com o seu pai?
464
01:11:32,780 --> 01:11:34,611
Te excitava?
465
01:11:35,580 --> 01:11:39,414
Sei que n�o vai acreditar, mas n�o
olho as pessoas por esses motivos.
466
01:11:40,900 --> 01:11:44,779
E eu? Te excitava quando me olhava?
467
01:11:46,940 --> 01:11:50,012
Ou minha performance n�o te satisfazia?
468
01:11:53,420 --> 01:11:56,253
Nem sempre parecia
que voc� estava curtindo.
469
01:11:57,140 --> 01:11:59,252
-Estava?
-Vem aqui.
470
01:12:08,500 --> 01:12:11,219
Sou uma pessoa humana
de verdade, Hallam.
471
01:12:11,300 --> 01:12:14,576
�s vezes eu quero carinho,
�s vezes eu quero grosseria.
472
01:12:14,660 --> 01:12:16,651
�s vezes eu n�o sei o que quero.
473
01:12:16,740 --> 01:12:19,655
Minha merda fede.
Vou morrer algum dia.
474
01:12:19,660 --> 01:12:23,296
Se me pare�o com sua m�e,
� s� uma coincid�ncia.
475
01:12:23,380 --> 01:12:26,995
Estou te falando alguma
coisa que j� n�o saiba?
476
01:12:27,000 --> 01:12:30,217
Tem algo que eu possa fazer
pra te compensar?
477
01:12:32,300 --> 01:12:33,892
Provavelmente n�o.
478
01:12:35,060 --> 01:12:38,530
Ponha suas roupas, saia e
v� trabalhar amanh� cedo.
479
01:12:51,820 --> 01:12:53,094
Hallam.
480
01:12:57,820 --> 01:13:00,459
N�o tem que ir, se n�o quiser.
481
01:13:27,940 --> 01:13:30,534
-E o vestido?
-Da minha m�e.
482
01:13:32,420 --> 01:13:34,092
Voc� se parece mesmo com ela.
483
01:13:35,220 --> 01:13:37,435
� s� por isso que
est� interessado em mim?
484
01:13:37,440 --> 01:13:39,132
N�o, n�o �.
485
01:13:46,100 --> 01:13:48,056
Mas eu sinto falta dela.
486
01:13:52,860 --> 01:13:54,691
Sinto muito a falta dela.
487
01:13:58,620 --> 01:14:00,338
Gostaria que eu vestisse isso?
488
01:14:01,775 --> 01:14:03,167
N�o.
489
01:14:23,620 --> 01:14:25,338
Voc� est� bem?
490
01:15:12,900 --> 01:15:16,859
-Ol�.
-Ol�.
491
01:15:34,400 --> 01:15:35,979
Voc� o perdeu?
492
01:15:37,740 --> 01:15:38,929
Pronta?
493
01:15:40,040 --> 01:15:43,177
J� te disse que tenho
uma vertigem s�ria?
494
01:15:47,460 --> 01:15:50,099
Tudo bem?
Voc� est� bem?
495
01:15:50,660 --> 01:15:53,618
Eu quase ca� na sua boca, estava
t�o aberta! Era assim...
496
01:15:56,100 --> 01:16:00,571
V� em frente. Quer ficar
longe da primeira p�gina, n�o?
497
01:16:00,660 --> 01:16:02,139
Quero?
498
01:16:08,540 --> 01:16:10,053
Tchau.
499
01:16:19,500 --> 01:16:23,175
Hallam, seus pais est�o aqui.
Est�o no sal�o MacDiarmid.
500
01:16:23,260 --> 01:16:26,252
E sua m�e, hein?
Ela � muito linda.
501
01:16:44,540 --> 01:16:45,973
Hallam.
502
01:16:47,100 --> 01:16:50,178
-Gra�as a Deus, encontramos voc�!
-Como me encontraram?
503
01:16:51,140 --> 01:16:55,611
Um policial muito gentil nos ligou.
Estava preocupado com voc�.
504
01:16:58,740 --> 01:17:02,415
O que voc� �?
Um tipo de garoto de recados?
505
01:17:02,500 --> 01:17:04,795
Um carregador da
recep��o, na verdade.
506
01:17:04,800 --> 01:17:07,450
Oi. Sou Kate, uma amiga do Hallam.
507
01:17:11,260 --> 01:17:13,257
Pai? O que aconteceu com voc�?
508
01:17:13,340 --> 01:17:16,650
N�o foi nada.
S� uma queda est�pida.
509
01:17:19,620 --> 01:17:22,214
Kate, foi um prazer te conhecer.
510
01:17:22,300 --> 01:17:26,373
Se me permite, temos alguns
assuntos familiares para discutir.
511
01:17:27,580 --> 01:17:29,650
Te devo desculpas.
512
01:17:29,740 --> 01:17:34,939
Eu subestimei como esse �ltimo ano
foi dif�cil para voc�, sinto muito.
513
01:17:36,420 --> 01:17:39,378
E... sei sobre voc� e Verity.
514
01:17:39,460 --> 01:17:43,210
Ela me contou da cantada
desajeitada que voc� deu nela.
515
01:17:43,220 --> 01:17:45,535
-N�o... n�o...
-Est� tudo bem.
516
01:17:45,540 --> 01:17:48,493
Todos tivemos paix�es adolescentes. Tive
pela esposa do meu professor de franc�s.
517
01:17:48,580 --> 01:17:50,093
Mas n�o foi isso que aconteceu.
518
01:17:50,380 --> 01:17:54,255
-Seu pai est� tentando dizer algo.
-Com licen�a, n�o mude o assunto, sim?
519
01:17:54,260 --> 01:17:57,475
Receio que tenho algo
a discutir com voc�.
520
01:17:57,480 --> 01:17:59,299
Podemos nos sentar?
521
01:18:09,940 --> 01:18:12,495
As coisas n�o est�o indo
muito bem ultimamente.
522
01:18:12,500 --> 01:18:14,577
Minhas comiss�es
se reduziram muito.
523
01:18:14,660 --> 01:18:18,653
Ent�o tivemos que considerar
outras op��es financeiras.
524
01:18:22,380 --> 01:18:27,535
O banco aprovou a id�ia
de ampliarmos a casa.
525
01:18:27,540 --> 01:18:31,528
Nosso plano � transformar o
espa�o in�til perto do lago
526
01:18:31,620 --> 01:18:36,011
-numa pousada ecol�gica.
-Por que est� me contando isso?
527
01:18:38,140 --> 01:18:41,314
Consultar voc� � uma das
condi��es do testamento da sua m�e.
528
01:18:42,020 --> 01:18:43,612
E a Lucy?
529
01:18:43,700 --> 01:18:45,850
Lucy j� deu seu consentimento.
530
01:18:45,940 --> 01:18:47,532
Acha que a mam�e
teria aprovado isso?
531
01:18:47,620 --> 01:18:50,259
N�o estaria fazendo isso se
tivesse outra alternativa.
532
01:18:50,340 --> 01:18:53,195
-Agora, por favor, nos escute.
-Pai, ela matou minha m�e.
533
01:18:53,200 --> 01:18:55,092
Eu descobri tudo.
Por isso que fui at� a pol�cia.
534
01:18:55,180 --> 01:18:58,058
N�o seja rid�culo.
Voc� se confundiu.
535
01:18:58,140 --> 01:19:00,813
N�o pode culpar a Verity por tudo.
536
01:19:02,020 --> 01:19:04,295
N�o consegue ver que
est� sendo manipulado?
537
01:19:05,220 --> 01:19:08,496
-Hallam, por favor.
-Est� bem.
538
01:19:09,540 --> 01:19:12,930
Enquanto voc� esteve se
divertindo com a sua s�sia de m�e,
539
01:19:13,020 --> 01:19:16,995
eu estive pesquisando o livro cont�bil
do seu pai, e ele est� bem enrascado.
540
01:19:17,000 --> 01:19:19,495
Ele est� com uma d�vida de �800.000.
541
01:19:19,500 --> 01:19:24,216
Ele est� sendo processado...
Processado por dois clientes.
542
01:19:24,300 --> 01:19:25,935
Ele precisa da sua ajuda.
543
01:19:25,940 --> 01:19:28,859
Voc� assassinou a minha
m�e, e admitiu isso.
544
01:19:28,940 --> 01:19:31,235
Eu nem estava l� na
noite em que ela morreu!
545
01:19:31,240 --> 01:19:34,173
Claro, ent�o agora
voc� tem um �libi?
546
01:19:36,980 --> 01:19:39,555
Seja l� o que aconteceu...
547
01:19:39,560 --> 01:19:44,755
entre n�s, foi um erro.
E eu sinto muito.
548
01:19:44,760 --> 01:19:46,995
Pensei que Julius e eu
poder�amos recome�ar,
549
01:19:47,000 --> 01:19:50,355
mas isso nunca seria poss�vel
com voc� e Lucy na casa
550
01:19:50,360 --> 01:19:54,235
me tratando como uma impostora.
E sei que isso n�o � pretexto,
551
01:19:54,240 --> 01:19:57,577
mas apenas tente ver
as coisas pelo meu lado.
552
01:19:57,660 --> 01:20:02,780
Me tratou como mendiga, uma prostituta
exploradora desde o primeiro dia.
553
01:20:03,260 --> 01:20:04,816
Isso � exatamente o que voc� �.
554
01:20:09,060 --> 01:20:11,699
Como � com a sua s�sia?
555
01:20:11,780 --> 01:20:14,214
Parece que est� fodendo a mam�e?
556
01:20:19,740 --> 01:20:23,619
Parece que est� fodendo
a mam�e? N�o �?
557
01:20:23,700 --> 01:20:26,214
Parece que est� fodendo a mam�e?
558
01:21:08,260 --> 01:21:09,375
Hallam?
559
01:21:11,300 --> 01:21:15,090
Socorro! Socorro! Me larga!
560
01:21:23,340 --> 01:21:25,776
Me larga!
561
01:22:02,020 --> 01:22:05,410
Eu te odeio.
Eu te odeio.
562
01:22:05,500 --> 01:22:08,651
Eu te odeio.
Eu te odeio.
563
01:23:19,820 --> 01:23:21,697
Cometi um engano.
564
01:23:27,160 --> 01:23:29,416
Est� tudo bem. Venha.
565
01:23:48,340 --> 01:23:51,059
Meu Deus! O que ele fez?
566
01:23:51,140 --> 01:23:53,176
Precisa falar com ele.
567
01:24:06,700 --> 01:24:09,260
Se precisa culpar algu�m,
568
01:24:09,540 --> 01:24:11,979
fui eu que levei o martelo ao barco
569
01:24:12,760 --> 01:24:14,955
para impedir sua m�e de sair nele,
570
01:24:14,960 --> 01:24:19,133
mas... ela foi nadando.
571
01:24:20,820 --> 01:24:22,617
E o que voc� fez?
572
01:24:26,540 --> 01:24:30,533
J� estava assim por
meses, e eu estava cansado.
573
01:24:30,620 --> 01:24:32,417
Pai!
574
01:24:34,140 --> 01:24:35,892
O que voc� fez?
575
01:24:37,500 --> 01:24:39,133
N�o fiz nada.
576
01:24:42,960 --> 01:24:46,955
Eu a escutei... revistando
o arm�rio de rem�dios,
577
01:24:46,960 --> 01:24:50,370
e a escutei saindo
pela porta dos fundos.
578
01:24:51,860 --> 01:24:54,010
E n�o fiz nada. Desisti.
579
01:24:59,420 --> 01:25:02,115
Mas foi escolha dela.
580
01:25:02,120 --> 01:25:04,939
A vit�ria final da
guerra dela contra mim.
581
01:25:10,140 --> 01:25:13,175
-E quanto a mim?
-Ela te amava, Hallam.
582
01:25:13,180 --> 01:25:15,371
N�o o suficiente para ficar.
583
01:25:16,120 --> 01:25:18,859
E � por isso que
tem estado t�o bravo.
584
01:25:22,060 --> 01:25:23,618
Eu sei.
585
01:26:01,340 --> 01:26:04,457
N�o se preocupe, n�o estou
querendo meu emprego de volta.
586
01:26:06,660 --> 01:26:08,455
Como voc� est�?
587
01:26:08,460 --> 01:26:10,855
Melhor. Obrigado.
588
01:26:11,140 --> 01:26:15,092
-Eu entendi algumas coisas.
-Fico feliz.
589
01:26:17,980 --> 01:26:19,429
Posso entrar?
590
01:26:21,740 --> 01:26:24,208
Agora n�o � uma boa hora.
591
01:26:28,980 --> 01:26:31,533
Sou uma porcaria com
relacionamentos de qualquer modo.
592
01:26:48,660 --> 01:26:52,614
Logo vai encontrar algu�m para te
ajudar a passar pelas suas crises.
593
01:26:57,040 --> 01:27:01,372
-Ent�o acho que te pego mais tarde.
-Sim.
594
01:27:01,960 --> 01:27:03,955
Vai ser �timo.
595
01:27:05,740 --> 01:27:07,974
Me procure em 5 anos.
596
01:27:09,840 --> 01:27:12,454
Voc� vai continuar bonita em 5 anos?
597
01:27:14,420 --> 01:27:15,978
Espero que sim.
598
01:27:17,960 --> 01:27:19,539
Vai sim.
599
01:28:11,664 --> 01:28:16,664
Tradu��o e revis�o:
NaNNa e The_Foxy
600
01:28:17,305 --> 01:28:23,660
Contribua tornando-se um usu�rio VIP
e remova todos os an�ncios do.OpenSubtitles.org
47900
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.