All language subtitles for Hallam.Foe.2007.SWESUB.DVDRip.XviD-pirat[Tanka fett]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai Download
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Anuncie seu produto ou marca aqui fale com www.OpenSubtitles.org hoje 2 00:01:04,320 --> 00:01:08,464 CARL TRANSANDO L� EMBAIXO COM JENNY DUNCAN. MALDITO BASTARDO. 3 00:02:19,420 --> 00:02:22,954 Voc� est� morto! Est� mortinho! 4 00:02:23,040 --> 00:02:24,795 Vou chamar meu irm�o pra te pegar! 5 00:02:24,800 --> 00:02:28,012 -Jen, volte! Espere! -Maldito pervertido! 6 00:02:29,200 --> 00:02:32,975 Se foi uma brincadeira, n�o foi muito engra�ada. 7 00:02:32,980 --> 00:02:35,878 Eu tomaria cuidado com o irm�o dela, ele � um maluco maldito. 8 00:02:36,660 --> 00:02:38,872 Jen! Jen! 9 00:03:56,440 --> 00:03:59,175 -Vou sentir saudades. -Eu te odeio. 10 00:03:59,180 --> 00:04:02,950 Posso pegar isso? N�o pode ser que ainda sirva em voc�! Certeza? 11 00:04:03,040 --> 00:04:05,975 -Cai fora do meu quarto, Hallam. -N�o vai a lugar algum sem isso, vai? 12 00:04:05,980 --> 00:04:07,175 -Hallam! -Vou pegar esses, 13 00:04:07,180 --> 00:04:10,240 -e se eu come�ar a coloc�-los de volta? -Cai fora do meu quarto. 14 00:04:17,083 --> 00:04:22,083 Tradu��o e revis�o: NaNNa e The_Foxy 15 00:05:26,120 --> 00:05:27,609 Obrigado. 16 00:05:28,020 --> 00:05:31,575 � Austr�lia e �s grandes aventuras. 17 00:05:31,580 --> 00:05:33,750 E feliz anivers�rio de casamento, Papai e Verity. 18 00:05:35,240 --> 00:05:37,076 Aos amigos ausentes. 19 00:05:37,700 --> 00:05:39,289 Aos amigos ausentes. 20 00:05:46,060 --> 00:05:48,415 Sabem por que escolhemos esse restaurante? 21 00:05:48,500 --> 00:05:51,655 -N�o pode ser pela comida. -Eu te disse para pedir a vitela. 22 00:05:51,660 --> 00:05:56,854 Foi aqui que Julius me pediu para ajudar a gerenciar a firma da primeira vez. 23 00:05:56,940 --> 00:06:00,091 Quer dizer, quando voc� era a secret�ria? 24 00:06:00,380 --> 00:06:02,648 Isso mesmo, quando eu era a secret�ria. 25 00:06:02,940 --> 00:06:05,532 -N�o sabia disso. -� porque eu disse n�o. 26 00:06:05,620 --> 00:06:07,415 Eu n�o estava pronta pra isso, na ocasi�o. 27 00:06:07,420 --> 00:06:09,455 Mas esta tarde, fiz a mesma pergunta � Verity... 28 00:06:09,460 --> 00:06:12,658 -e me alegra dizer que ela concordou. -Parab�ns. 29 00:06:17,000 --> 00:06:19,056 Quando foi que ele te perguntou da primeira vez? 30 00:06:20,720 --> 00:06:22,755 Deve ter sido h� uns 2 anos atr�s. 31 00:06:22,760 --> 00:06:25,499 E foi antes ou depois? 32 00:06:28,640 --> 00:06:31,129 N�o foi muito antes da sua m�e falecer. 33 00:06:41,140 --> 00:06:44,496 Se lembra do que aconteceu depois? Seu amigo? 34 00:06:45,680 --> 00:06:47,514 Sim. 35 00:06:48,100 --> 00:06:50,515 Naquele mesmo dia, um antigo namorado me liga 36 00:06:50,520 --> 00:06:55,013 e insiste em me levar para jantar. Adivinhem onde ele me levou. 37 00:06:56,900 --> 00:06:59,195 Podem imaginar o que os funcion�rios devem ter pensado? 38 00:06:59,200 --> 00:07:02,536 Provavelmente pensaram que voc� era uma prostituta. 39 00:07:10,420 --> 00:07:12,053 Provavelmente. 40 00:07:17,400 --> 00:07:21,155 -Por que n�o vem ao bar? -N�o, obrigado. Aqui est� bom. 41 00:07:21,160 --> 00:07:24,258 Tem seus bin�culos a�? 42 00:07:24,340 --> 00:07:27,571 -Venha ao bar. -Talvez da pr�xima vez. 43 00:07:27,660 --> 00:07:30,618 N�o vai haver uma pr�xima vez. 44 00:07:35,380 --> 00:07:37,575 Sua vacilona. 45 00:08:06,516 --> 00:08:09,120 O BEB� PRECISA DE UM BANHO. 46 00:09:13,380 --> 00:09:14,938 Boa noite, m�e. 47 00:09:25,460 --> 00:09:27,376 Hallam! 48 00:09:28,500 --> 00:09:30,411 Estou indo! 49 00:09:32,700 --> 00:09:34,770 Tchau! 50 00:09:45,100 --> 00:09:46,653 Lucy! 51 00:09:49,480 --> 00:09:52,456 Espere! Lucy! 52 00:10:21,840 --> 00:10:24,734 Hallam, o almo�o est� pronto. 53 00:10:33,340 --> 00:10:35,017 � uma sopa muito boa. 54 00:10:37,200 --> 00:10:39,315 Estivemos pensando, Hallam. Agora que a Lucy se foi, 55 00:10:39,320 --> 00:10:44,571 n�o � bom para voc� ficar aqui, sem algu�m da sua pr�pria idade por perto. 56 00:10:46,100 --> 00:10:49,490 Tempo demais para desperdi�ar nas coisas. 57 00:10:49,580 --> 00:10:52,655 Tenho alguns contatos no com�rcio de vinhos em Londres, e... 58 00:10:52,660 --> 00:10:56,415 Voc� ter� a chance de fazer novos amigos, ganhar um pouco de dinheiro, 59 00:10:56,420 --> 00:10:58,885 aprender algo que vai guardar para o resto da vida 60 00:10:58,900 --> 00:11:01,619 e ser� um bom quebra-galho antes da faculdade. 61 00:11:01,700 --> 00:11:04,455 Na verdade, decidi n�o ir pra faculdade. 62 00:11:04,460 --> 00:11:08,812 -Ent�o, o que vai fazer? -Ficarei bem aqui. 63 00:11:09,540 --> 00:11:12,698 Ent�o me desculpe se isso ferra com seus planos. 64 00:12:22,340 --> 00:12:24,555 � como se esse lugar ainda fosse dela. 65 00:12:24,560 --> 00:12:28,415 Concordamos que voc� poderia fazer as mudan�as que quisesse, e est� fazendo. 66 00:12:28,420 --> 00:12:31,453 -Sabe o que quero mais que tudo? -O qu�? 67 00:12:36,380 --> 00:12:38,115 -Olha, ele n�o te odeia. -Odeia sim. 68 00:12:38,120 --> 00:12:41,935 N�o odeia. Voc� s� tem que ter paci�ncia. 69 00:12:45,820 --> 00:12:48,095 Acho que devo ir embora por algum tempo. 70 00:12:52,100 --> 00:12:55,251 Vou lidar com o Hallam. Est� bem? 71 00:13:16,840 --> 00:13:20,931 -Onde est� a Verity? -Foi visitar uma amiga. 72 00:13:23,140 --> 00:13:24,812 Voc� est� "de castigo"? 73 00:13:26,800 --> 00:13:28,515 O que �, Hallam? 74 00:13:28,520 --> 00:13:30,455 Encontrei o antigo bote da mam�e no lago. 75 00:13:30,460 --> 00:13:31,485 Encontrou? 76 00:13:31,490 --> 00:13:35,476 -Bom Deus! Achei que tinha afundado. -Tinha mesmo. 77 00:13:36,260 --> 00:13:40,048 Quando ela me levou pra passear nele, foi quanto tempo antes dela morrer? 78 00:13:40,640 --> 00:13:42,395 Por volta de um m�s. Por qu�? 79 00:13:42,400 --> 00:13:44,836 Voc� estava transando com a Verity na �poca? 80 00:13:46,180 --> 00:13:49,800 Ent�o o "que tal um passeio" era para isso. Cristo, sou um tolo. 81 00:13:49,840 --> 00:13:51,855 -N�o respondeu a pergunta. -Nem chegou perto, Hal. 82 00:13:51,860 --> 00:13:54,735 Eu estava ocupado demais, tentando manter o di�logo. 83 00:13:54,820 --> 00:13:57,815 Quando a encontrou, ela tinha amarrado as m�os e colocado um peso para afundar? 84 00:13:57,820 --> 00:14:00,535 -De onde est� tirando isso? -Pai, para pessoas que sabem nadar, 85 00:14:00,540 --> 00:14:03,129 � dif�cil se afogar. O instinto de sobreviv�ncia � mais forte. 86 00:14:03,220 --> 00:14:08,340 -Quem te disse isso? -Eu pesquisei, est� bem? 87 00:14:10,620 --> 00:14:15,057 Na �poca, eu decidi te poupar de alguns detalhes da investiga��o. 88 00:14:18,380 --> 00:14:22,055 Antes de vir at� aqui, 89 00:14:22,840 --> 00:14:25,849 sua m�e tomou uma overdose de comprimidos para dormir. 90 00:14:29,440 --> 00:14:33,813 -Obrigado por me contar. -Sinto muito. 91 00:14:34,740 --> 00:14:39,218 Eu sei que � dif�cil, mas voc� tem que tentar superar isso. 92 00:14:39,300 --> 00:14:41,435 Bem, vejo que n�o demorou para voc� superar, n�o �? 93 00:14:41,440 --> 00:14:44,454 Hal, isso n�o vai adiantar. 94 00:14:49,100 --> 00:14:51,591 Ent�o, definitivamente n�o foi um acidente? 95 00:14:52,580 --> 00:14:54,093 N�o. 96 00:14:55,500 --> 00:14:56,728 N�o foi. 97 00:15:11,533 --> 00:15:13,611 NOTIFICA��O PRELIMINAR DE MORTE S�BITA 98 00:15:18,681 --> 00:15:21,740 N�VEIS T�XICOS DE COMPRIMIDOS PARA DORMIR, DISSOLVIDOS NO CAF�. 99 00:15:30,780 --> 00:15:34,695 Ah, n�o! Eu pintei por cima do rosto da m�e dele. 100 00:15:34,700 --> 00:15:36,595 Pinte sobre ele todo. 101 00:15:36,600 --> 00:15:39,978 -Me d� isso, eu pinto. -� uma oportunidade �nica. 102 00:15:43,940 --> 00:15:45,896 Se manda, cara. Vai! 103 00:15:55,830 --> 00:15:57,830 DESCANSE EM PAZ DORMINHOCA 104 00:17:01,180 --> 00:17:03,530 -Hallam? -Lucy? 105 00:17:06,380 --> 00:17:09,219 -Ainda est� a�? -Pode me ouvir? 106 00:17:13,120 --> 00:17:17,896 E se outra pessoa deu as p�lulas a ela? "Batizou" a bebida dela ou algo assim? 107 00:17:18,380 --> 00:17:21,492 Voc� n�o acha que ela � capaz disso? 108 00:17:21,580 --> 00:17:23,536 Por que isso � paran�ico? 109 00:17:25,220 --> 00:17:28,475 Claro que sinto sua falta. Ela adoraria isso. 110 00:17:28,480 --> 00:17:31,731 Ela j� est� apertando o papai pra tentar se livrar de mim. 111 00:18:40,620 --> 00:18:41,972 Ol�! 112 00:18:45,380 --> 00:18:47,496 Vejo que teve visitas. 113 00:18:47,980 --> 00:18:50,296 -Posso subir? -De jeito nenhum. 114 00:18:52,005 --> 00:18:55,005 PERVERTIDO 115 00:19:11,820 --> 00:19:14,297 Voc� deixou isso na sua cama. 116 00:19:17,540 --> 00:19:22,315 "Hoje, passando pelo escrit�rio, eu vi o papai massageando as costas de Verity. 117 00:19:22,320 --> 00:19:24,335 Me fez ponderar sobre seus passeios da tarde." 118 00:19:24,340 --> 00:19:26,292 -Voc� n�o pode ler isso. -"Ent�o eu o segui 119 00:19:26,380 --> 00:19:30,455 e l� estava ela, toda saltitante. N�o podia tirar os olhos da covinha 120 00:19:30,460 --> 00:19:34,915 que aparecia no ombro dela, cada vez que ela se agarrava no pesco�o dele. 121 00:19:35,000 --> 00:19:40,575 Eu me odeio, mas eu quero enterrar meu rosto naquela almofadinha." 122 00:19:40,580 --> 00:19:42,750 Me devolva os meus di�rios. 123 00:19:42,780 --> 00:19:45,414 Hallam, voc� precisa mesmo seguir em frente. 124 00:19:45,500 --> 00:19:47,815 E sei que o Julius vai achar o mesmo quando ler isso. 125 00:19:47,820 --> 00:19:49,500 N�o, por favor. Eles s�o pessoais, s�o os meus di�rios! 126 00:19:49,505 --> 00:19:53,495 Os quartos tamb�m, mas l� pelo volume 2, voc� j� espreitou metade dos alde�es. 127 00:19:53,500 --> 00:19:56,497 Imagino o que o jornal local faria com isso. 128 00:19:56,580 --> 00:19:59,572 -Ou a pol�cia, falando nisso. -A pol�cia? 129 00:19:59,860 --> 00:20:02,279 Imagino o que pensar�o, quando contar a eles sobre voc�. 130 00:20:02,360 --> 00:20:03,898 Eu? 131 00:20:05,240 --> 00:20:07,190 Reconhece isso? 132 00:20:07,480 --> 00:20:09,090 � um martelo, Hallam. 133 00:20:09,100 --> 00:20:11,500 O mesmo martelo que afundou o bote da minha m�e, 134 00:20:11,509 --> 00:20:13,684 depois que voc� drogou o caf� dela. 135 00:20:21,220 --> 00:20:23,814 Ela queria morrer. 136 00:20:24,100 --> 00:20:26,414 Me diga o que fez com ela! 137 00:21:55,540 --> 00:21:58,455 � hora de sair do ninho, Hallam. 138 00:21:58,460 --> 00:22:00,616 E eu acho que voc� sabe disso. 139 00:22:24,529 --> 00:22:26,229 CASA LIGANDO 140 00:22:51,140 --> 00:22:53,370 Um trocado, por favor. 141 00:23:52,291 --> 00:23:54,870 HOJE VOC� PODE RETIRAR: NADA 142 00:24:22,140 --> 00:24:25,775 -� um maldito buraco de merda! -N�o tem algu�m pra voc�... 143 00:24:25,780 --> 00:24:29,256 Enfia seu maldito castelo no meio do seu maldito c�! 144 00:24:29,640 --> 00:24:31,335 O que voc� quer? 145 00:24:31,340 --> 00:24:34,335 Uma transada? Algo alternativo? 146 00:24:34,580 --> 00:24:36,133 Algo alternativo? 147 00:24:38,420 --> 00:24:40,455 Bom, vai, cai fora ent�o. 148 00:24:40,460 --> 00:24:42,209 Cai fora ent�o! 149 00:24:45,380 --> 00:24:48,133 -Como � seu nome, filho? -Carl. 150 00:24:48,220 --> 00:24:51,635 -Onde mora, Carl? -Estou ficando com um amigo. 151 00:24:51,640 --> 00:24:53,855 N�o aquele senhor com quem estava conversando? 152 00:24:53,860 --> 00:24:58,053 -N�o. -Ent�o, seu amigo, qual o endere�o? 153 00:25:25,680 --> 00:25:27,619 Onde diabos ele est�? 154 00:26:26,460 --> 00:26:28,018 M�e! 155 00:27:45,860 --> 00:27:47,418 Posso ajud�-lo? 156 00:27:52,500 --> 00:27:54,715 Tem algum emprego, por favor? 157 00:27:54,720 --> 00:27:57,812 Desculpe, usamos uma ag�ncia. Posso te dar o contato deles. 158 00:27:57,900 --> 00:27:59,379 Obrigado. 159 00:28:07,780 --> 00:28:09,571 Por que est� me encarando? 160 00:28:09,860 --> 00:28:12,110 Me desculpe. N�o era minha inten��o. � s�... 161 00:28:12,115 --> 00:28:14,452 Nunca estive numa entrevista de emprego antes, e s�... 162 00:28:14,487 --> 00:28:18,219 estava imaginando se poderia me dar algum conselho sobre como fazer isso. 163 00:28:18,400 --> 00:28:21,654 -Como �? -Voc� poderia... 164 00:28:22,040 --> 00:28:24,775 Poderia me fazer algumas perguntas de treino, s�... 165 00:28:24,780 --> 00:28:26,572 s� pra treinar? 166 00:28:29,600 --> 00:28:33,852 -O qu�o desesperado est� por trabalho? -Bastante desesperado. 167 00:28:33,940 --> 00:28:37,795 Bem, a maior chance de subir no emprego em geral � sendo ajudante de cozinha. 168 00:28:37,800 --> 00:28:41,650 -Certo. Ent�o serei ajudante de cozinha. -Por que acha que seria aceit�vel? 169 00:28:41,660 --> 00:28:44,372 Bem, � o que eu queria fazer desde crian�a. 170 00:28:44,760 --> 00:28:46,178 Sente-se. 171 00:28:48,740 --> 00:28:51,857 N�o diga �s pessoas o que acha que elas querem ouvir. 172 00:28:52,040 --> 00:28:54,659 -Apenas seja voc� mesmo. -Certo. 173 00:28:55,040 --> 00:28:57,755 Sou muito entusiasmado e aprendo r�pido, 174 00:28:57,760 --> 00:28:59,895 e trabalharei de dia, de noite, nos fins de semana, 175 00:28:59,900 --> 00:29:02,155 quantas horas extra voc� quiser por nenhum dinheiro a mais. 176 00:29:02,160 --> 00:29:06,440 Seria ilegal voc� fazer horas extra sem ganhar dinheiro a mais. 177 00:29:06,460 --> 00:29:08,935 Bem, ent�o me d� uma semana de experi�ncia, um dia de experi�ncia. 178 00:29:08,940 --> 00:29:11,175 Tudo que quero � uma chance de come�ar meu caminho. 179 00:29:11,180 --> 00:29:14,378 E se tudo der certo, voc� n�o ter� que pagar taxas de ag�ncia. 180 00:29:14,460 --> 00:29:17,172 � uma situa��o onde voc� s� tem a ganhar. 181 00:29:23,220 --> 00:29:27,213 Lembra o que eu disse sobre o subir no emprego r�pido como ajudante de cozinha? 182 00:29:28,260 --> 00:29:31,093 Est� para conhecer a exce��o. 183 00:29:32,040 --> 00:29:35,750 -Talheres, cabos para cima. -Certo. 184 00:29:35,760 --> 00:29:37,134 Continue. 185 00:29:40,040 --> 00:29:44,691 Ei, ei! Qual � a pressa? Tentando me sobrepujar no seu primeiro dia? 186 00:29:45,180 --> 00:29:46,295 N�o. 187 00:29:46,300 --> 00:29:50,715 Eu odeio esse emprego, mas � o meu emprego. 188 00:29:50,720 --> 00:29:52,299 Entende? 189 00:29:53,800 --> 00:29:55,731 Eu matei um homem uma vez. 190 00:29:55,820 --> 00:29:58,209 Esmaguei o cr�nio dele num p�er. 191 00:29:59,240 --> 00:30:00,853 S� pra voc� saber. 192 00:30:20,540 --> 00:30:23,100 Voc� pega o resto. Vou sair pra fumar. 193 00:32:43,300 --> 00:32:46,770 N�o fa�a amizade com os Chefs, sen�o eles v�o querer favores. 194 00:32:46,860 --> 00:32:48,691 Mas tamb�m n�o os confronte, 195 00:32:48,780 --> 00:32:52,568 ou vai acabar limpando a gordura da fritadeira numa quinta-feira tranq�ila. 196 00:32:53,300 --> 00:32:57,339 S�o todos uns babacas, de qualquer maneira. Exceto o T.J. Ele � normal. 197 00:32:57,420 --> 00:32:59,331 Mesmo sendo um maldito mentiroso. 198 00:32:59,420 --> 00:33:03,459 J� conheceu algum africano por aqui que n�o era um neurocirurgi�o por l�? 199 00:33:04,287 --> 00:33:06,259 Est� me ouvindo? 200 00:33:08,080 --> 00:33:10,395 Sim, claro. 201 00:33:10,400 --> 00:33:13,817 Neurocirurgi�o. Africano. Babaca. 202 00:33:14,244 --> 00:33:16,812 Isso, babaca. 203 00:33:32,540 --> 00:33:36,010 Alcance. Um, dois. Um, joelho direito. 204 00:38:45,000 --> 00:38:47,459 Isso vai te custar. 205 00:38:47,540 --> 00:38:49,656 -Mesmo? -Sim. 206 00:38:49,657 --> 00:38:53,257 2 centavos por prato, 1 centavo por x�cara, e assim por diante. 207 00:38:53,280 --> 00:38:57,168 -Est� falando s�rio? -Absolutamente. 3 por um copo. 208 00:39:00,942 --> 00:39:03,217 R�pido, por favor. 209 00:39:04,800 --> 00:39:06,458 Vamos l�, est� perdendo. 210 00:39:12,540 --> 00:39:13,939 Mais um pra voc�. 211 00:39:17,820 --> 00:39:21,057 -Se importa se eu der uma descansada? -Fa�a o que quiser. 212 00:41:10,620 --> 00:41:11,978 Quem � voc�? 213 00:41:12,940 --> 00:41:17,218 -Sou um ajudante de cozinha. -Ent�o, o que estava fazendo l� em cima? 214 00:41:18,180 --> 00:41:21,955 � muito simples. A entrada de funcion�rios � no t�rreo. 215 00:41:21,960 --> 00:41:25,496 A cozinha tamb�m. E a cantina. Voc� entra, trabalha seu turno, 216 00:41:25,580 --> 00:41:29,815 ent�o se manda, tudo no mesmo andar. Entendeu isso? 217 00:41:29,820 --> 00:41:32,932 -Sim. -�timo. Agora, d� o fora. 218 00:41:47,500 --> 00:41:49,497 Viu o Raymond? 219 00:41:50,280 --> 00:41:53,368 Est� limpando as lixeiras. Quer que eu v� cham�-lo? 220 00:41:53,460 --> 00:41:55,416 N�o, n�o se preocupe. 221 00:41:56,820 --> 00:41:58,572 Como est� se ajustando? 222 00:41:58,660 --> 00:42:02,070 Muito bem, obrigado. Estou gostando mesmo. Na verdade, � �timo. 223 00:42:02,080 --> 00:42:04,016 Isso n�o � uma entrevista. 224 00:42:04,100 --> 00:42:05,995 Eu sei, mas � �timo fazer parte desse grande time 225 00:42:06,000 --> 00:42:09,058 e sentir que tem um objetivo, sabe? 226 00:42:09,140 --> 00:42:10,834 Voc� entra no ritmo, e ent�o 227 00:42:11,020 --> 00:42:14,153 come�a a compor melodias em sua cabe�a para acompanh�-lo. 228 00:42:18,340 --> 00:42:21,676 Voc� pode ligar o r�dio se quiser. 229 00:42:21,760 --> 00:42:25,057 Eu sei. Eu gosto assim. Evita que eu pense muito. 230 00:42:26,780 --> 00:42:30,216 Voc� acha que existe alguma chance deste emprego se tornar permanente? 231 00:42:30,300 --> 00:42:33,736 Sim, Hallam. Se voc� conseguir manter seu entusiasmo. 232 00:45:08,180 --> 00:45:10,136 Tenho que correr. 233 00:45:18,540 --> 00:45:21,795 N�o poderei amanh�, anivers�rio do meu filho. 234 00:45:21,800 --> 00:45:25,370 -Talvez depois de amanh�? -Diga "oi" pra sua esposa. 235 00:45:29,000 --> 00:45:30,495 At� mais. 236 00:46:24,420 --> 00:46:26,531 Quero denunciar um assassinato. 237 00:46:30,420 --> 00:46:31,689 Por favor, sente-se. 238 00:46:39,260 --> 00:46:42,215 Minha madrasta matou minha m�e. Ela praticamente confessou. 239 00:46:42,220 --> 00:46:44,217 Como? Quando? 240 00:46:44,300 --> 00:46:48,578 Ela me contou na semana passada. Tivemos uma... 241 00:46:48,660 --> 00:46:52,369 confronta��o. Mas minha m�e morreu h� uns dois anos atr�s. 242 00:46:52,460 --> 00:46:56,169 O inqu�rito diz que ela cometeu suic�dio por afogamento, mas como pode ver aqui, 243 00:46:59,060 --> 00:47:00,857 eles encontraram drogas nela. 244 00:47:00,940 --> 00:47:03,195 Acho que minha madrasta, que era ent�o a secret�ria do meu pai, 245 00:47:03,200 --> 00:47:04,705 colocou comprimidos para dormir no caf� dela 246 00:47:04,710 --> 00:47:06,990 e a colocou no lago, em um bote furado. 247 00:47:07,100 --> 00:47:09,933 Ela tinha um motivo. Ela queria o meu pai. 248 00:47:10,220 --> 00:47:11,533 E a casa. 249 00:47:11,620 --> 00:47:14,009 E voc� conversou com seu pai sobre isso? 250 00:47:14,980 --> 00:47:17,574 Ele faria qualquer coisa para apoiar minha madrasta. 251 00:47:17,960 --> 00:47:19,616 Ele � o "cachorrinho" dela. 252 00:47:52,500 --> 00:47:55,099 Belo lugar que voc� arranjou. 253 00:47:55,320 --> 00:47:58,173 Qualquer coisa que precisar, � s� chamar o servi�o de quarto. 254 00:48:14,200 --> 00:48:18,249 Ela vai rir quando eu contar que ela tem um voyeur... 255 00:48:18,340 --> 00:48:20,058 Voc� n�o vai contar pra ela. 256 00:48:20,140 --> 00:48:22,779 Voc� acha que est� em posi��o de ditar termos, aqui? 257 00:48:22,860 --> 00:48:26,035 Acho que por uma estranha coincid�ncia, eu o vi l�, na noite passada. 258 00:48:26,040 --> 00:48:28,255 -E se eu estava? -O que sua esposa pensaria? 259 00:48:28,260 --> 00:48:30,052 Sobre o qu�? 260 00:48:33,180 --> 00:48:37,537 -Posso guardar segredo se voc� puder. -N�o tenho um segredo para guardar. 261 00:48:40,300 --> 00:48:42,734 Sabe, estava pensando em fazer uma tatuagem, 262 00:48:42,820 --> 00:48:45,573 como aquele belo tigre no seu bra�o. 263 00:48:48,900 --> 00:48:51,422 Direi aos recursos humanos que voc� se demitiu. 264 00:48:51,543 --> 00:48:53,450 E o meu pagamento? 265 00:49:01,900 --> 00:49:05,779 Agora se manda. E se eu alguma vez o vir de novo, vai se arrepender. 266 00:49:45,900 --> 00:49:48,894 Vai contar? Um, dois, tr�s, vai! 267 00:49:48,980 --> 00:49:51,792 Derrubou um. Um j� est� bom. 268 00:49:51,880 --> 00:49:53,652 Aqui est� ele. 269 00:49:54,480 --> 00:49:56,710 -Ol�. -Boa noite, senhor. 270 00:49:56,720 --> 00:49:58,697 Hallam me contava todo tipo de segredos. 271 00:49:59,080 --> 00:50:01,578 Todos elogiosos, eu garanto. 272 00:50:01,960 --> 00:50:03,935 Me desculpem por invadir a privacidade de ambos assim, 273 00:50:03,940 --> 00:50:06,655 mas houve um acidente com um de nossos Chefs. 274 00:50:06,660 --> 00:50:09,495 N�o � nada s�rio, mas as regras dizem que precisamos de uma assinatura, 275 00:50:09,500 --> 00:50:11,777 da ger�ncia no prazo de 12 horas. 276 00:50:28,820 --> 00:50:30,338 Obrigado. 277 00:50:30,520 --> 00:50:32,451 -Prazer conhecer a ambos. -A voc� tamb�m, Hallam. 278 00:50:32,540 --> 00:50:33,495 -Tchau. -Diga "tchau". 279 00:50:33,500 --> 00:50:35,635 -Tchau. -Tchauzinho. 280 00:50:35,640 --> 00:50:37,173 At� logo. 281 00:50:47,040 --> 00:50:51,010 Hallam, aquela cadelinha Kate, dos recursos humanos, 282 00:50:51,844 --> 00:50:53,573 ela quer te ver. 283 00:51:00,780 --> 00:51:02,054 Sente-se. 284 00:51:12,380 --> 00:51:16,115 Temos uma vaga abrindo para carregador da recep��o. 285 00:51:16,120 --> 00:51:19,849 Se voc� se candidatar, tem uma chance excelente de ganhar a vaga. 286 00:51:20,900 --> 00:51:23,460 -Tudo bem. -Tem um uniforme mais bonito, 287 00:51:23,540 --> 00:51:26,452 e significantemente melhores condi��es de trabalho. 288 00:51:27,264 --> 00:51:28,849 Certo. 289 00:51:30,080 --> 00:51:34,173 -Devo te colocar ou n�o? -Sim, eu acho. 290 00:51:34,260 --> 00:51:36,735 Se preferir ficar como est�, tudo bem. 291 00:51:36,740 --> 00:51:39,170 Eu sei o quanto voc� curte. 292 00:51:59,440 --> 00:52:03,335 ...um completo cuz�o. Fa�a o que fizer, n�o o chame de senhor. 293 00:52:03,340 --> 00:52:07,089 -Como voc� o chama? -"Babaca mentiroso duas-caras". 294 00:52:07,180 --> 00:52:08,915 Hallam Foe... 295 00:52:08,920 --> 00:52:11,815 -Oi, Raymond. -Parece uma bicha com essa roupa. 296 00:52:11,820 --> 00:52:14,898 -Sinto saudades de voc�, sabe? -Se manda! 297 00:54:30,899 --> 00:54:34,835 HALLAM, FELIZ ANIVERS�RIO QUERIDO. COM TODO MEU AMOR, MAM�E. 298 00:55:27,360 --> 00:55:29,849 -O que voc� tem? -Nada. 299 00:55:36,740 --> 00:55:40,475 -Feliz Anivers�rio. -Obrigado. 300 00:55:40,480 --> 00:55:44,235 N�o fique t�o empolgado. Todos ganham um cart�o da ador�vel Kate. 301 00:55:44,240 --> 00:55:46,535 -Obrigada, Andy. -Obrigado voc�. 302 00:55:46,620 --> 00:55:48,770 Sabe qual a melhor coisa de ter 18 anos? 303 00:55:48,860 --> 00:55:51,042 Voc� ganha �1.25 extra por hora. 304 00:55:51,050 --> 00:55:53,845 �, ent�o drinques s�o por sua conta hoje � noite. Onde comemoraremos? 305 00:55:53,850 --> 00:55:55,320 O primeiro drinque legal dele. 306 00:55:56,339 --> 00:55:59,055 -N�o estou realmente a fim. -Irei para tomar alguns, 307 00:55:59,060 --> 00:56:01,215 s� pra garantir que n�o tenha que comprar seus pr�prios drinques. 308 00:56:01,220 --> 00:56:03,617 Mas sem falar nada sobre trabalho. 309 00:56:04,920 --> 00:56:07,115 -Em terceiro... -Por favor, terceiro n�o! 310 00:56:07,200 --> 00:56:11,352 "O sistema de avalia��o deve prover todo funcion�rio com metas claras e dirigidas 311 00:56:11,440 --> 00:56:14,238 para a estrat�gia de neg�cios do Hotel". Que estrat�gia de neg�cios do Hotel? 312 00:56:14,320 --> 00:56:17,118 Em 20 anos, ningu�m discutiu estrat�gia de neg�cios comigo. 313 00:56:17,200 --> 00:56:19,634 Onde voc� pegou isso? 314 00:56:19,720 --> 00:56:22,712 "Uni�o de funcion�rios hoteleiros de Las Vegas". 315 00:56:23,800 --> 00:56:25,755 Quem liga pra isso? 316 00:56:25,760 --> 00:56:28,158 Achou que aquele trabalho de concierge era meu, n�o? 317 00:56:29,640 --> 00:56:32,712 Advinha quem n�o queria que eu o tivesse? 318 00:56:33,600 --> 00:56:35,255 �. Alasdair. 319 00:56:35,260 --> 00:56:37,975 Ela n�o pode responder, porque est� transando com ele. Desculpa. 320 00:56:37,980 --> 00:56:39,877 Isso foi meio que um golpe baixo. 321 00:56:41,446 --> 00:56:43,430 Desculpa. Gosto de voc�, Kate. 322 00:56:43,720 --> 00:56:46,512 � a minha situa��o. E a bebida. 323 00:56:46,600 --> 00:56:49,353 -Sente-se. -Fora de cogita��o. Te vejo depois. 324 00:56:55,140 --> 00:56:56,568 Desculpe por isso. 325 00:56:56,960 --> 00:56:59,835 -Est� certa. Acho que � minha rodada. -Acho que j� bebemos o bastante. 326 00:57:00,120 --> 00:57:01,512 Por favor, vamos l�. 327 00:57:10,640 --> 00:57:13,273 -Sa�de. -Sa�de. 328 00:57:19,060 --> 00:57:22,275 Espero que n�o se importe se eu perguntar, Alasdair � seu namorado? 329 00:57:22,660 --> 00:57:25,158 Deus, n�o! Ele tem esposa e filho. 330 00:57:30,460 --> 00:57:32,849 E voc�? � casada? 331 00:57:32,940 --> 00:57:34,498 N�o. 332 00:57:36,820 --> 00:57:40,449 E voc�? Tem um amor na sua vida? 333 00:57:41,820 --> 00:57:42,969 Ela est� morta. 334 00:57:44,460 --> 00:57:46,257 Gostaria de conhec�-la? 335 00:57:47,560 --> 00:57:49,195 Eu gosto de caras assustadores. 336 00:57:49,200 --> 00:57:51,297 Um, dois, tr�s! 337 00:58:05,980 --> 00:58:09,211 Se n�o fosse pelo seu modo de se vestir, eu teria pensando que voc� era gay. 338 00:58:11,580 --> 00:58:16,290 Voc� � t�o linda que quero chupar o p�nis do �ltimo cara que te fodeu. 339 00:58:16,380 --> 00:58:18,177 E isso funcionou? Verdade? 340 00:58:18,760 --> 00:58:23,095 -O que isso diz sobre voc�? -Que eu sou uma piranha ing�nua. 341 00:58:23,480 --> 00:58:26,411 Isso � cruel. Uma piranha talvez, mas... 342 00:58:28,420 --> 00:58:29,899 Me pega mais uma bebida. 343 00:58:33,780 --> 00:58:36,295 Talvez, um caf� ou sei l�... 344 00:58:36,300 --> 00:58:39,537 N�o. Vamos tomar um l� em casa. 345 00:58:41,420 --> 00:58:44,332 Est� um pouco tarde. Eu deveria estar indo... 346 00:58:44,720 --> 00:58:47,810 -N�o, realmente... -Voc� vem comigo. 347 01:00:21,780 --> 01:00:24,897 Por favor, n�o toque em mim. Sou gay. 348 01:00:27,940 --> 01:00:30,898 -Ent�o explique a ere��o. -Estava pensando na minha carreira. 349 01:00:30,980 --> 01:00:33,369 -Mentira. -Olha, voc� � muito atraente, 350 01:00:33,460 --> 01:00:36,850 mas sou politicamente muito comprometido com a causa gay. 351 01:00:36,940 --> 01:00:39,898 -Tem namorado? -N�o. 352 01:00:39,980 --> 01:00:45,100 Por alguma raz�o, acredito nisso. O resto, estou com receio, � suspeito. 353 01:00:45,180 --> 01:00:47,171 Sou virgem. 354 01:00:49,260 --> 01:00:51,649 -Tudo bem. -N�o, n�o est�. 355 01:00:52,240 --> 01:00:53,935 Vamos, todo mundo tem sua primeira vez. 356 01:00:54,720 --> 01:00:56,898 N�o � minha primeira vez. 357 01:00:59,640 --> 01:01:01,576 Talvez voc� devesse ir. 358 01:01:03,500 --> 01:01:08,096 Olha, quero ir pra cama com voc� mais do que tudo. 359 01:01:08,180 --> 01:01:10,648 Acho que o momento passou. 360 01:01:17,180 --> 01:01:19,330 N�o tenho certeza se quero a responsabilidade. 361 01:01:20,380 --> 01:01:23,656 N�o precisamos... fazer aquilo. 362 01:01:24,540 --> 01:01:27,093 S� quero dormir com voc� pra poder contar para as pessoas. 363 01:02:06,060 --> 01:02:08,972 -Oi. -Oi. 364 01:02:09,060 --> 01:02:11,176 Quer tomar uma cerveja mais tarde? 365 01:02:12,260 --> 01:02:14,696 -N�o. -E um filme? 366 01:02:14,980 --> 01:02:17,340 N�o acho que nenhuma delas seja uma boa id�ia. 367 01:02:17,820 --> 01:02:20,218 Noite passada n�o foi uma boa id�ia. 368 01:02:22,420 --> 01:02:25,335 Certo. Claro. 369 01:02:25,340 --> 01:02:28,008 -At� mais. -At� mais. 370 01:02:34,460 --> 01:02:36,291 303? Sim. 371 01:02:36,380 --> 01:02:39,133 Entendi. Certo, obrigado. 372 01:02:39,220 --> 01:02:41,495 303, � um p�ssimo quarto. 373 01:02:41,580 --> 01:02:45,495 Um cara matou sua esposa no 303, e adivinha quem achou o corpo? 374 01:02:45,500 --> 01:02:49,452 Entro l�, as malditas pernas aparecendo, enfiada embaixo da cama. 375 01:02:49,840 --> 01:02:51,895 O marido dela fez aquilo, bastardo ciumento. 376 01:02:51,980 --> 01:02:54,414 Me senti mal, porque na noite anterior... 377 01:02:56,580 --> 01:02:59,175 Na noite anterior, eu fui naquele quarto. Fui chamado. 378 01:02:59,180 --> 01:03:01,735 Ela me fez um boquete. 379 01:03:01,740 --> 01:03:04,575 Eu bati na porta... e ela abriu. 380 01:03:04,580 --> 01:03:07,475 De seios � mostra, b�bada, do tipo "me foda." 381 01:03:07,480 --> 01:03:10,695 E eu "Me desculpe madame, sou casado." 382 01:03:10,700 --> 01:03:12,715 E ela "Eu tamb�m." 383 01:03:12,720 --> 01:03:15,695 E eu "Desculpe madame, n�o posso fazer isso... 384 01:03:15,700 --> 01:03:20,218 mas pode fazer um boquete, se quiser." � tipo, tira minhas cal�as, "bang"! 385 01:03:20,300 --> 01:03:22,052 Concierge. 386 01:03:22,340 --> 01:03:25,132 Sim, madame. Certamente. 387 01:03:25,220 --> 01:03:27,495 Imediatamente. Muito bom. 388 01:03:27,980 --> 01:03:29,775 Pode pegar as malas no 405, Sr. Foe? 389 01:03:29,780 --> 01:03:32,248 -Meu turno vai terminar. -Eles pediram especificamente por voc�, 390 01:03:32,340 --> 01:03:36,219 -ent�o vai l�. -Especificamente? 391 01:03:36,300 --> 01:03:38,609 Especificamente, Sr. Foe. 392 01:03:42,060 --> 01:03:43,812 Concierge. 393 01:03:55,340 --> 01:03:56,853 Ol�? 394 01:04:00,860 --> 01:04:02,259 Concierge. 395 01:04:06,620 --> 01:04:09,293 N�o tem ningu�m aqui. 396 01:04:09,380 --> 01:04:11,848 Precisamos falar sobre a noite passada. 397 01:04:11,940 --> 01:04:13,214 Eu entendo. 398 01:04:13,700 --> 01:04:16,610 Voc� estava b�bada e agora se sente culpada por isso. 399 01:04:17,100 --> 01:04:18,975 Desculpe ter te colocado nessa situa��o, 400 01:04:18,980 --> 01:04:21,835 mas obrigado por uma noite ador�vel, de qualquer modo. 401 01:04:21,840 --> 01:04:26,252 -Me diverti muito. -Eu tamb�m. 402 01:04:27,880 --> 01:04:30,611 S� n�o esperava que... 403 01:04:31,900 --> 01:04:33,355 Nem eu. 404 01:04:39,540 --> 01:04:41,576 Podemos ficar aqui um pouco? 405 01:04:42,300 --> 01:04:44,495 A n�o ser que tenha outros planos. 406 01:04:45,740 --> 01:04:47,571 N�o se preocupe, o quarto est� vago. 407 01:04:47,860 --> 01:04:50,493 Tudo que eu preciso fazer � um boquete para o gerente. 408 01:04:53,620 --> 01:04:55,929 -Estou brincando. -Bem... 409 01:04:57,420 --> 01:05:00,139 -Como voc� o chama? -O qu�? 410 01:05:03,880 --> 01:05:08,134 Meu p�nis. 411 01:05:08,220 --> 01:05:09,748 E voc�? 412 01:05:09,940 --> 01:05:12,498 Minha vagina. 413 01:05:13,340 --> 01:05:17,697 -Meu pinto. -Minha vulva. 414 01:05:19,940 --> 01:05:21,373 Meu tronco. 415 01:05:24,020 --> 01:05:25,419 Meu buraco. 416 01:05:27,180 --> 01:05:28,738 Meu pau. 417 01:05:30,020 --> 01:05:31,214 Minha xana. 418 01:05:32,140 --> 01:05:33,129 Meu porrete. 419 01:05:35,420 --> 01:05:36,694 Minha aranha. 420 01:06:36,820 --> 01:06:40,813 Fique aqui por um minuto ou vamos estar na primeira p�gina na hora do almo�o. 421 01:07:05,460 --> 01:07:06,654 Isso! 422 01:07:14,260 --> 01:07:15,739 Exatamente. 423 01:07:27,420 --> 01:07:28,819 Kate. 424 01:07:46,420 --> 01:07:48,615 Algu�m novo? Quem � ele? 425 01:07:48,700 --> 01:07:51,453 -Eu conhe�o? -N�o interessa. 426 01:07:51,540 --> 01:07:54,259 -Discordo. Me conta. -Al, n�o. Isso machuca. 427 01:07:54,340 --> 01:07:57,135 -N�o. -Ele trabalha no maldito hotel? 428 01:07:57,140 --> 01:07:59,375 Qual � o nome dele? Me diga quem �, Kate! 429 01:07:59,380 --> 01:08:01,850 -Alasdair, n�o! -Larga ela! 430 01:08:05,860 --> 01:08:09,297 -Este � o seu homem? -Hallam, como entrou aqui? 431 01:08:09,980 --> 01:08:13,612 Pelo telhado. Ele praticamente vive l�. 432 01:08:13,700 --> 01:08:16,772 -Gosta de olhar. -Olhar o qu�? 433 01:08:16,860 --> 01:08:18,373 O que voc� acha? 434 01:08:24,820 --> 01:08:27,653 Voc�, cai fora. 435 01:08:28,740 --> 01:08:31,208 Cai fora. 436 01:08:34,220 --> 01:08:37,849 -Tem certeza que ele tem o necess�rio? -V� se ferrar. 437 01:08:45,040 --> 01:08:48,571 -Sinto muito. -H� quanto tempo isso acontece? 438 01:08:50,660 --> 01:08:53,299 Desde que te vi pela primeira vez. 439 01:08:53,380 --> 01:08:56,099 Achei que parecia com algu�m, ent�o te segui. 440 01:08:56,180 --> 01:08:58,915 N�o sabia que algo ia acontecer entre n�s. 441 01:08:58,920 --> 01:09:00,976 Com quem achou que eu parecia? 442 01:09:03,700 --> 01:09:06,817 Minha m�e. Ela est� morta. 443 01:09:11,020 --> 01:09:14,217 Por favor, s� me deixe em paz. 444 01:09:14,300 --> 01:09:16,416 E quero dizer em paz mesmo. 445 01:09:16,500 --> 01:09:20,095 Agora cai fora. Est� despedido. 446 01:10:28,140 --> 01:10:29,812 O que voc� quer? 447 01:10:31,220 --> 01:10:34,610 Soube que tem uma vaga para carregador da recep��o. 448 01:10:35,300 --> 01:10:39,009 Vai precisar de refer�ncias de empregadores anteriores. 449 01:10:39,400 --> 01:10:42,376 Se minha antiga empregadora conhecesse os fatos, 450 01:10:42,460 --> 01:10:45,293 ela teria percebido que o bom sobrepuja o mau. 451 01:10:45,380 --> 01:10:46,779 Verdade? 452 01:10:46,860 --> 01:10:50,819 Eu a salvei, quase heroicamente, de um cara duas vezes o meu tamanho. 453 01:10:50,900 --> 01:10:53,494 E qual foi o problema da vadia mal agradecida? 454 01:10:53,580 --> 01:10:58,813 Quando salvei ela, revelei um p�ssimo h�bito, que... 455 01:10:58,900 --> 01:11:01,209 Um p�ssimo h�bito? 456 01:11:05,180 --> 01:11:08,135 Quando minha m�e morreu, n�o queria estar perto de ningu�m. 457 01:11:08,140 --> 01:11:11,889 Eu tinha essa velha casa na �rvore que meu pai me fez. Ele � arquiteto. 458 01:11:11,980 --> 01:11:16,690 E eu meio que me escondia l� e olhava as pessoas de longe. 459 01:11:16,780 --> 01:11:19,533 Meio que virou um h�bito. 460 01:11:19,620 --> 01:11:22,214 Quem voc� mais olhava? 461 01:11:22,300 --> 01:11:25,292 -Minha madrasta. -Por qu�? 462 01:11:25,580 --> 01:11:27,610 N�o confiava nela. 463 01:11:28,580 --> 01:11:30,775 Voc� a olhava com o seu pai? 464 01:11:32,780 --> 01:11:34,611 Te excitava? 465 01:11:35,580 --> 01:11:39,414 Sei que n�o vai acreditar, mas n�o olho as pessoas por esses motivos. 466 01:11:40,900 --> 01:11:44,779 E eu? Te excitava quando me olhava? 467 01:11:46,940 --> 01:11:50,012 Ou minha performance n�o te satisfazia? 468 01:11:53,420 --> 01:11:56,253 Nem sempre parecia que voc� estava curtindo. 469 01:11:57,140 --> 01:11:59,252 -Estava? -Vem aqui. 470 01:12:08,500 --> 01:12:11,219 Sou uma pessoa humana de verdade, Hallam. 471 01:12:11,300 --> 01:12:14,576 �s vezes eu quero carinho, �s vezes eu quero grosseria. 472 01:12:14,660 --> 01:12:16,651 �s vezes eu n�o sei o que quero. 473 01:12:16,740 --> 01:12:19,655 Minha merda fede. Vou morrer algum dia. 474 01:12:19,660 --> 01:12:23,296 Se me pare�o com sua m�e, � s� uma coincid�ncia. 475 01:12:23,380 --> 01:12:26,995 Estou te falando alguma coisa que j� n�o saiba? 476 01:12:27,000 --> 01:12:30,217 Tem algo que eu possa fazer pra te compensar? 477 01:12:32,300 --> 01:12:33,892 Provavelmente n�o. 478 01:12:35,060 --> 01:12:38,530 Ponha suas roupas, saia e v� trabalhar amanh� cedo. 479 01:12:51,820 --> 01:12:53,094 Hallam. 480 01:12:57,820 --> 01:13:00,459 N�o tem que ir, se n�o quiser. 481 01:13:27,940 --> 01:13:30,534 -E o vestido? -Da minha m�e. 482 01:13:32,420 --> 01:13:34,092 Voc� se parece mesmo com ela. 483 01:13:35,220 --> 01:13:37,435 � s� por isso que est� interessado em mim? 484 01:13:37,440 --> 01:13:39,132 N�o, n�o �. 485 01:13:46,100 --> 01:13:48,056 Mas eu sinto falta dela. 486 01:13:52,860 --> 01:13:54,691 Sinto muito a falta dela. 487 01:13:58,620 --> 01:14:00,338 Gostaria que eu vestisse isso? 488 01:14:01,775 --> 01:14:03,167 N�o. 489 01:14:23,620 --> 01:14:25,338 Voc� est� bem? 490 01:15:12,900 --> 01:15:16,859 -Ol�. -Ol�. 491 01:15:34,400 --> 01:15:35,979 Voc� o perdeu? 492 01:15:37,740 --> 01:15:38,929 Pronta? 493 01:15:40,040 --> 01:15:43,177 J� te disse que tenho uma vertigem s�ria? 494 01:15:47,460 --> 01:15:50,099 Tudo bem? Voc� est� bem? 495 01:15:50,660 --> 01:15:53,618 Eu quase ca� na sua boca, estava t�o aberta! Era assim... 496 01:15:56,100 --> 01:16:00,571 V� em frente. Quer ficar longe da primeira p�gina, n�o? 497 01:16:00,660 --> 01:16:02,139 Quero? 498 01:16:08,540 --> 01:16:10,053 Tchau. 499 01:16:19,500 --> 01:16:23,175 Hallam, seus pais est�o aqui. Est�o no sal�o MacDiarmid. 500 01:16:23,260 --> 01:16:26,252 E sua m�e, hein? Ela � muito linda. 501 01:16:44,540 --> 01:16:45,973 Hallam. 502 01:16:47,100 --> 01:16:50,178 -Gra�as a Deus, encontramos voc�! -Como me encontraram? 503 01:16:51,140 --> 01:16:55,611 Um policial muito gentil nos ligou. Estava preocupado com voc�. 504 01:16:58,740 --> 01:17:02,415 O que voc� �? Um tipo de garoto de recados? 505 01:17:02,500 --> 01:17:04,795 Um carregador da recep��o, na verdade. 506 01:17:04,800 --> 01:17:07,450 Oi. Sou Kate, uma amiga do Hallam. 507 01:17:11,260 --> 01:17:13,257 Pai? O que aconteceu com voc�? 508 01:17:13,340 --> 01:17:16,650 N�o foi nada. S� uma queda est�pida. 509 01:17:19,620 --> 01:17:22,214 Kate, foi um prazer te conhecer. 510 01:17:22,300 --> 01:17:26,373 Se me permite, temos alguns assuntos familiares para discutir. 511 01:17:27,580 --> 01:17:29,650 Te devo desculpas. 512 01:17:29,740 --> 01:17:34,939 Eu subestimei como esse �ltimo ano foi dif�cil para voc�, sinto muito. 513 01:17:36,420 --> 01:17:39,378 E... sei sobre voc� e Verity. 514 01:17:39,460 --> 01:17:43,210 Ela me contou da cantada desajeitada que voc� deu nela. 515 01:17:43,220 --> 01:17:45,535 -N�o... n�o... -Est� tudo bem. 516 01:17:45,540 --> 01:17:48,493 Todos tivemos paix�es adolescentes. Tive pela esposa do meu professor de franc�s. 517 01:17:48,580 --> 01:17:50,093 Mas n�o foi isso que aconteceu. 518 01:17:50,380 --> 01:17:54,255 -Seu pai est� tentando dizer algo. -Com licen�a, n�o mude o assunto, sim? 519 01:17:54,260 --> 01:17:57,475 Receio que tenho algo a discutir com voc�. 520 01:17:57,480 --> 01:17:59,299 Podemos nos sentar? 521 01:18:09,940 --> 01:18:12,495 As coisas n�o est�o indo muito bem ultimamente. 522 01:18:12,500 --> 01:18:14,577 Minhas comiss�es se reduziram muito. 523 01:18:14,660 --> 01:18:18,653 Ent�o tivemos que considerar outras op��es financeiras. 524 01:18:22,380 --> 01:18:27,535 O banco aprovou a id�ia de ampliarmos a casa. 525 01:18:27,540 --> 01:18:31,528 Nosso plano � transformar o espa�o in�til perto do lago 526 01:18:31,620 --> 01:18:36,011 -numa pousada ecol�gica. -Por que est� me contando isso? 527 01:18:38,140 --> 01:18:41,314 Consultar voc� � uma das condi��es do testamento da sua m�e. 528 01:18:42,020 --> 01:18:43,612 E a Lucy? 529 01:18:43,700 --> 01:18:45,850 Lucy j� deu seu consentimento. 530 01:18:45,940 --> 01:18:47,532 Acha que a mam�e teria aprovado isso? 531 01:18:47,620 --> 01:18:50,259 N�o estaria fazendo isso se tivesse outra alternativa. 532 01:18:50,340 --> 01:18:53,195 -Agora, por favor, nos escute. -Pai, ela matou minha m�e. 533 01:18:53,200 --> 01:18:55,092 Eu descobri tudo. Por isso que fui at� a pol�cia. 534 01:18:55,180 --> 01:18:58,058 N�o seja rid�culo. Voc� se confundiu. 535 01:18:58,140 --> 01:19:00,813 N�o pode culpar a Verity por tudo. 536 01:19:02,020 --> 01:19:04,295 N�o consegue ver que est� sendo manipulado? 537 01:19:05,220 --> 01:19:08,496 -Hallam, por favor. -Est� bem. 538 01:19:09,540 --> 01:19:12,930 Enquanto voc� esteve se divertindo com a sua s�sia de m�e, 539 01:19:13,020 --> 01:19:16,995 eu estive pesquisando o livro cont�bil do seu pai, e ele est� bem enrascado. 540 01:19:17,000 --> 01:19:19,495 Ele est� com uma d�vida de �800.000. 541 01:19:19,500 --> 01:19:24,216 Ele est� sendo processado... Processado por dois clientes. 542 01:19:24,300 --> 01:19:25,935 Ele precisa da sua ajuda. 543 01:19:25,940 --> 01:19:28,859 Voc� assassinou a minha m�e, e admitiu isso. 544 01:19:28,940 --> 01:19:31,235 Eu nem estava l� na noite em que ela morreu! 545 01:19:31,240 --> 01:19:34,173 Claro, ent�o agora voc� tem um �libi? 546 01:19:36,980 --> 01:19:39,555 Seja l� o que aconteceu... 547 01:19:39,560 --> 01:19:44,755 entre n�s, foi um erro. E eu sinto muito. 548 01:19:44,760 --> 01:19:46,995 Pensei que Julius e eu poder�amos recome�ar, 549 01:19:47,000 --> 01:19:50,355 mas isso nunca seria poss�vel com voc� e Lucy na casa 550 01:19:50,360 --> 01:19:54,235 me tratando como uma impostora. E sei que isso n�o � pretexto, 551 01:19:54,240 --> 01:19:57,577 mas apenas tente ver as coisas pelo meu lado. 552 01:19:57,660 --> 01:20:02,780 Me tratou como mendiga, uma prostituta exploradora desde o primeiro dia. 553 01:20:03,260 --> 01:20:04,816 Isso � exatamente o que voc� �. 554 01:20:09,060 --> 01:20:11,699 Como � com a sua s�sia? 555 01:20:11,780 --> 01:20:14,214 Parece que est� fodendo a mam�e? 556 01:20:19,740 --> 01:20:23,619 Parece que est� fodendo a mam�e? N�o �? 557 01:20:23,700 --> 01:20:26,214 Parece que est� fodendo a mam�e? 558 01:21:08,260 --> 01:21:09,375 Hallam? 559 01:21:11,300 --> 01:21:15,090 Socorro! Socorro! Me larga! 560 01:21:23,340 --> 01:21:25,776 Me larga! 561 01:22:02,020 --> 01:22:05,410 Eu te odeio. Eu te odeio. 562 01:22:05,500 --> 01:22:08,651 Eu te odeio. Eu te odeio. 563 01:23:19,820 --> 01:23:21,697 Cometi um engano. 564 01:23:27,160 --> 01:23:29,416 Est� tudo bem. Venha. 565 01:23:48,340 --> 01:23:51,059 Meu Deus! O que ele fez? 566 01:23:51,140 --> 01:23:53,176 Precisa falar com ele. 567 01:24:06,700 --> 01:24:09,260 Se precisa culpar algu�m, 568 01:24:09,540 --> 01:24:11,979 fui eu que levei o martelo ao barco 569 01:24:12,760 --> 01:24:14,955 para impedir sua m�e de sair nele, 570 01:24:14,960 --> 01:24:19,133 mas... ela foi nadando. 571 01:24:20,820 --> 01:24:22,617 E o que voc� fez? 572 01:24:26,540 --> 01:24:30,533 J� estava assim por meses, e eu estava cansado. 573 01:24:30,620 --> 01:24:32,417 Pai! 574 01:24:34,140 --> 01:24:35,892 O que voc� fez? 575 01:24:37,500 --> 01:24:39,133 N�o fiz nada. 576 01:24:42,960 --> 01:24:46,955 Eu a escutei... revistando o arm�rio de rem�dios, 577 01:24:46,960 --> 01:24:50,370 e a escutei saindo pela porta dos fundos. 578 01:24:51,860 --> 01:24:54,010 E n�o fiz nada. Desisti. 579 01:24:59,420 --> 01:25:02,115 Mas foi escolha dela. 580 01:25:02,120 --> 01:25:04,939 A vit�ria final da guerra dela contra mim. 581 01:25:10,140 --> 01:25:13,175 -E quanto a mim? -Ela te amava, Hallam. 582 01:25:13,180 --> 01:25:15,371 N�o o suficiente para ficar. 583 01:25:16,120 --> 01:25:18,859 E � por isso que tem estado t�o bravo. 584 01:25:22,060 --> 01:25:23,618 Eu sei. 585 01:26:01,340 --> 01:26:04,457 N�o se preocupe, n�o estou querendo meu emprego de volta. 586 01:26:06,660 --> 01:26:08,455 Como voc� est�? 587 01:26:08,460 --> 01:26:10,855 Melhor. Obrigado. 588 01:26:11,140 --> 01:26:15,092 -Eu entendi algumas coisas. -Fico feliz. 589 01:26:17,980 --> 01:26:19,429 Posso entrar? 590 01:26:21,740 --> 01:26:24,208 Agora n�o � uma boa hora. 591 01:26:28,980 --> 01:26:31,533 Sou uma porcaria com relacionamentos de qualquer modo. 592 01:26:48,660 --> 01:26:52,614 Logo vai encontrar algu�m para te ajudar a passar pelas suas crises. 593 01:26:57,040 --> 01:27:01,372 -Ent�o acho que te pego mais tarde. -Sim. 594 01:27:01,960 --> 01:27:03,955 Vai ser �timo. 595 01:27:05,740 --> 01:27:07,974 Me procure em 5 anos. 596 01:27:09,840 --> 01:27:12,454 Voc� vai continuar bonita em 5 anos? 597 01:27:14,420 --> 01:27:15,978 Espero que sim. 598 01:27:17,960 --> 01:27:19,539 Vai sim. 599 01:28:11,664 --> 01:28:16,664 Tradu��o e revis�o: NaNNa e The_Foxy 600 01:28:17,305 --> 01:28:23,660 Contribua tornando-se um usu�rio VIP e remova todos os an�ncios do.OpenSubtitles.org 47900

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.