Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Anuncie seu produto ou marca aqui
fale com www.OpenSubtitles.org hoje
2
00:00:38,607 --> 00:00:41,997
CASTELOS DE PAPEL
3
00:02:08,887 --> 00:02:10,081
Obrigada.
4
00:02:19,327 --> 00:02:21,602
Acho que o ursinho detona tudo.
5
00:02:22,527 --> 00:02:24,836
Voc� est� assistindo a um
filme de aventura
6
00:02:25,007 --> 00:02:27,396
e de repente se transforma
na Vila S�samo.
7
00:02:27,607 --> 00:02:30,041
Eles come�am a cantar...
8
00:02:31,727 --> 00:02:32,876
� terr�vel.
9
00:02:33,207 --> 00:02:35,198
O cara � um g�nio.
10
00:02:35,727 --> 00:02:36,955
Eu adorei.
11
00:02:37,447 --> 00:02:39,382
E quando tiram
o capacete do vil�o,
12
00:02:39,467 --> 00:02:42,017
a cabe�a dele parece um ovo cozido
e ele come�a a chorar...
13
00:02:42,187 --> 00:02:44,462
N�o me conta,
ainda eu quero ver.
14
00:02:44,527 --> 00:02:47,280
� como a Vila S�samo, s�
com mais bonecos.
15
00:02:51,467 --> 00:02:53,776
#Darth Vader## como pai de #Luke##
� genial.
16
00:02:53,907 --> 00:02:57,297
Fecharam a trilogia com um enigma,
uma chave para continua��es.
17
00:02:58,467 --> 00:02:59,816
Continua?
18
00:03:00,327 --> 00:03:01,476
Sem chance.
19
00:03:17,987 --> 00:03:19,042
Ol�.
20
00:03:20,327 --> 00:03:21,760
Ol�.
21
00:03:21,907 --> 00:03:23,096
Ol�.
22
00:03:25,047 --> 00:03:27,436
Este � o quarto de Micki, nosso
"trafica" pessoal.
23
00:03:28,327 --> 00:03:29,396
Ele nunca est�,
24
00:03:30,647 --> 00:03:31,966
mas o bagulho � bom.
25
00:03:38,247 --> 00:03:39,726
A cozinha � l� atr�s.
26
00:03:42,767 --> 00:03:43,961
E esta � a sala de estar.
27
00:03:54,807 --> 00:03:55,956
Bem-vinda.
28
00:04:07,847 --> 00:04:10,566
N�o aguento Angulo e seus
nus art�sticos.
29
00:04:12,687 --> 00:04:15,565
Aquela balela sobre capturar
os gestos...
30
00:04:17,527 --> 00:04:20,997
E o cara faz aqueles desenhos...
Tipo bacon!
31
00:04:22,127 --> 00:04:24,641
Parece tiras de bacon, cara.
32
00:04:24,887 --> 00:04:26,923
N�o seja t�o exigente,
desenhe melhor.
33
00:04:27,327 --> 00:04:28,362
Certo?
34
00:04:30,127 --> 00:04:31,526
Ele desenha mal.
35
00:04:32,327 --> 00:04:33,965
Por isso � t�o exigente.
36
00:04:34,847 --> 00:04:36,280
Sente ci�mes de voc�.
37
00:04:38,687 --> 00:04:40,405
Ele n�o desenha mal.
38
00:04:42,607 --> 00:04:45,167
� porque voc� desenha muito bem,
e ele sabe.
39
00:04:46,287 --> 00:04:48,164
Zapatitos n�o o suporta
tamb�m.
40
00:04:48,967 --> 00:04:52,721
Ouvi dizer que ele saiu para beber
outra noite e o cara...
41
00:04:53,127 --> 00:04:55,163
ficou louco depois de
tr�s bebidas.
42
00:04:59,647 --> 00:05:01,319
Insuport�vel!
43
00:05:08,207 --> 00:05:10,402
- O bagulho � bom, hein?
-�.
44
00:05:14,167 --> 00:05:15,520
Ficar�o com fome.
45
00:05:23,527 --> 00:05:26,280
� uma garota bem safada, Josita.
46
00:05:27,927 --> 00:05:29,246
N�o se meta com ela.
47
00:05:31,127 --> 00:05:32,480
Ele n�o est�.
48
00:05:34,047 --> 00:05:35,526
Claro que n�o.
49
00:05:36,527 --> 00:05:38,006
� um elogio.
50
00:05:41,547 --> 00:05:44,807
- N�o me chame de Josita.
- Voc� n�o gosta?
51
00:05:45,447 --> 00:05:46,516
N�o.
52
00:05:55,007 --> 00:05:56,920
Zapatitos � um lun�tico.
53
00:05:59,847 --> 00:06:01,041
Mas ele � bom.
54
00:06:02,727 --> 00:06:04,160
Eu gosto do trabalho dele.
55
00:06:07,287 --> 00:06:08,402
Outro dia
56
00:06:11,327 --> 00:06:13,682
ele colou o cr�nio
57
00:06:14,327 --> 00:06:15,521
de um esquilo
58
00:06:16,007 --> 00:06:18,475
naquela pintura que
nunca termina.
59
00:06:21,047 --> 00:06:22,560
De onde veio estas coisas?
60
00:06:24,487 --> 00:06:25,715
Eu n�o sei.
61
00:06:28,687 --> 00:06:30,086
Do interior, eu acho.
62
00:06:31,967 --> 00:06:33,525
Ele se vai no final de semana
63
00:06:36,127 --> 00:06:38,687
e volta com pedras e coisas.
64
00:06:41,327 --> 00:06:42,442
� engra�ado.
65
00:06:58,147 --> 00:06:59,336
Certo.
66
00:07:02,087 --> 00:07:05,477
Vou dar uma saidinha para
resolver umas coisas.
67
00:10:59,047 --> 00:11:00,241
N�o.
68
00:11:03,927 --> 00:11:05,406
� sempre assim.
69
00:11:11,887 --> 00:11:13,559
Eu n�o sei por que, mas
n�o posso.
70
00:11:19,327 --> 00:11:20,476
Sinto muito.
71
00:11:56,047 --> 00:11:57,082
Bem?
72
00:11:58,327 --> 00:11:59,521
Como vai?
73
00:12:01,447 --> 00:12:02,675
Mal, certo?
74
00:12:04,447 --> 00:12:05,675
Do jeito que imaginei.
75
00:12:06,927 --> 00:12:08,042
N�o se preocupe.
76
00:12:10,687 --> 00:12:12,439
Resolvo num instante.
77
00:13:20,727 --> 00:13:22,080
Voc�s planejaram isto?
78
00:13:22,207 --> 00:13:23,640
- Sim.
- N�o.
79
00:13:26,967 --> 00:13:28,605
Voc� planejou isto,
seu bastardo.
80
00:13:29,487 --> 00:13:30,522
Bem,
81
00:13:31,167 --> 00:13:33,123
imaginei que pudesse
acontecer.
82
00:13:40,007 --> 00:13:41,998
Qual �, n�o � nada.
83
00:13:43,807 --> 00:13:45,877
Merda, Marcos, voc� disse.
Eu sabia.
84
00:13:47,687 --> 00:13:50,440
Mas voc� disse que eu deveria tentar
com garotas diferentes.
85
00:13:52,527 --> 00:13:54,438
E o que fizemos?
86
00:13:55,387 --> 00:13:56,576
Isso.
87
00:14:00,647 --> 00:14:02,763
Te fiz um favor, admita.
88
00:14:03,527 --> 00:14:06,439
Bem, fiz um favor a mim,
e a voc� tamb�m.
89
00:14:08,327 --> 00:14:10,238
N�s tr�s estamos bem, certo?
90
00:14:12,847 --> 00:14:15,122
Estamos melhor que nunca.
N�o estamos?
91
00:14:17,207 --> 00:14:18,959
Pense nisto.
Talvez...
92
00:14:19,487 --> 00:14:20,886
esta � a resposta.
93
00:14:22,247 --> 00:14:24,602
Eu corro atr�s das coisas
e voc� relaxa.
94
00:14:26,087 --> 00:14:28,806
Se superar o medo de
n�o ser capaz,
95
00:14:29,087 --> 00:14:31,442
o que deveria, porque eu,
mod�stia a parte,
96
00:14:31,607 --> 00:14:35,566
n�o falho nunca...
algum dia ficar� de pau duro.
97
00:14:37,207 --> 00:14:38,606
Pelo menos, talvez.
98
00:14:44,727 --> 00:14:46,206
Onde eu entro nisso?
99
00:14:47,687 --> 00:14:49,125
Voc� � a melhor parte.
100
00:14:52,187 --> 00:14:53,836
Pois realmente gosto de voc�.
101
00:14:55,367 --> 00:14:56,641
Mais do que ele.
102
00:15:01,527 --> 00:15:03,995
Mas sem ele, voc� nunca
dormiria comigo.
103
00:15:04,647 --> 00:15:07,115
- Voc� n�o sabe disso.
- Sim, eu sei.
104
00:15:08,447 --> 00:15:10,165
Faz tempo.
105
00:15:10,287 --> 00:15:12,198
As garotas sempre
o preferem.
106
00:15:14,567 --> 00:15:18,002
Preciso de amigos belos assim para
aproveitar as suas sobras.
107
00:15:19,747 --> 00:15:21,321
Sim, eu sou um abutre.
108
00:15:21,927 --> 00:15:22,996
E da�?
109
00:15:24,447 --> 00:15:28,384
Eu adoraria ter 1.90m e parecer
um Deus grego.
110
00:15:29,167 --> 00:15:30,725
Mas eu n�o tive tanta sorte.
111
00:15:33,527 --> 00:15:34,755
Ao inv�s disso sou dotado
112
00:15:34,927 --> 00:15:37,839
de uma surpreendente
ferramenta.
113
00:15:40,887 --> 00:15:42,356
Ou n�o?
114
00:15:45,287 --> 00:15:46,766
Voc� � um idiota.
115
00:15:54,047 --> 00:15:55,844
Tamb�m gosto de voc�, Jose.
116
00:15:59,127 --> 00:16:01,687
O bastante para
experimentar com voc�.
117
00:16:30,567 --> 00:16:33,559
V�-lo beijando ele
me deixou com um puta tes�o.
118
00:17:00,087 --> 00:17:01,281
Ol�, benzinho.
119
00:17:01,887 --> 00:17:03,081
Tudo bem?
120
00:18:28,007 --> 00:18:30,043
Maria Jose, hora do jantar!
121
00:20:45,027 --> 00:20:46,699
- N�o.
- Por que n�o?
122
00:20:46,987 --> 00:20:48,864
- Porque n�o.
- Por que?
123
00:20:52,307 --> 00:20:53,899
Porque n�o, Jaime.
124
00:20:54,407 --> 00:20:55,476
N�o.
125
00:20:57,487 --> 00:20:58,966
� insano.
126
00:21:02,047 --> 00:21:03,560
N�o � normal.
127
00:21:03,767 --> 00:21:07,237
Eu sei.
Mas n�o somos normais.
128
00:21:08,287 --> 00:21:09,720
Somos artistas.
129
00:21:09,887 --> 00:21:11,366
Foda-se.
130
00:21:34,287 --> 00:21:35,879
Quero perguntar algo.
131
00:21:37,287 --> 00:21:38,766
Mas quero a verdade.
132
00:21:39,127 --> 00:21:42,676
Se mentirem para mim,
mando tudo isso para o inferno.
133
00:21:42,807 --> 00:21:44,240
Que medo!
134
00:21:44,407 --> 00:21:45,920
Eu falo s�rio, Jaime.
135
00:21:49,727 --> 00:21:52,082
J� fizeram isto com outra
garota antes?
136
00:21:56,467 --> 00:21:57,656
N�o.
137
00:21:58,367 --> 00:21:59,595
Me conte a verdade.
138
00:21:59,967 --> 00:22:01,844
Com quem mais far�amos isto?
139
00:22:02,727 --> 00:22:04,365
S�o muito feias.
140
00:22:05,287 --> 00:22:06,561
O que tem para n�s?
141
00:22:10,087 --> 00:22:11,281
Jose,
142
00:22:11,767 --> 00:22:13,883
voc� � o �nica que
vale � pena.
143
00:22:16,247 --> 00:22:17,396
A �nica.
144
00:22:21,727 --> 00:22:23,001
Vamos comer algo.
145
00:22:23,207 --> 00:22:24,242
Por minha conta.
146
00:22:25,447 --> 00:22:27,756
Voc� tem um namorado rico
e outro pobre.
147
00:23:51,167 --> 00:23:53,635
Era uma noite em agosto.
Eu n�o me lembro porqu�, mas...
148
00:23:54,887 --> 00:23:57,924
Eu estava bravo com meus amigos
e fui passear na praia.
149
00:24:01,287 --> 00:24:03,164
Um cara chegou perto de mim...
150
00:24:06,207 --> 00:24:07,606
assim normal...
151
00:24:09,407 --> 00:24:11,204
Eu n�o sei, mas parecia
ser gente boa.
152
00:24:13,167 --> 00:24:14,998
Trinta, talvez 35 anos.
153
00:24:16,647 --> 00:24:18,683
Parecia muito velho para mim.
154
00:24:21,167 --> 00:24:22,316
"Est� sozinho?"
155
00:24:23,207 --> 00:24:24,242
"Sim".
156
00:24:25,087 --> 00:24:26,440
"Quer vir comigo?"
157
00:24:28,727 --> 00:24:30,558
Ele sentou e conversamos.
158
00:24:33,087 --> 00:24:36,284
"Qual � seu nome? Por que est� sozinho
na praia a esta hora?"
159
00:24:37,047 --> 00:24:38,241
"Onde voc� mora?"
160
00:24:40,447 --> 00:24:43,280
Disse que adoraria nadar pelado,
mas n�o era permitido.
161
00:24:46,327 --> 00:24:49,125
Perguntou-me se eu nunca
fiquei nu na praia.
162
00:24:49,607 --> 00:24:51,484
Que era uma coisa �tima.
163
00:24:54,807 --> 00:24:57,162
Perguntou-me se eu queria
experimentar.
164
00:24:58,727 --> 00:25:00,683
Nos escondemos atr�s de
algumas pedras,
165
00:25:01,887 --> 00:25:03,161
tiramos nossas roupas...
166
00:25:04,887 --> 00:25:06,605
Depois que de um tempo
ele veio
167
00:25:07,567 --> 00:25:09,046
e come�ou a me chupar.
168
00:25:10,167 --> 00:25:11,316
At� eu gozar.
169
00:25:17,247 --> 00:25:20,956
Ningu�m nunca tinha me feito
isso antes, e eu gostei.
170
00:25:22,367 --> 00:25:24,005
Eu adorei.
171
00:25:24,187 --> 00:25:25,242
Muito.
172
00:25:27,167 --> 00:25:28,486
Mas eu aprendi uma coisa.
173
00:25:30,567 --> 00:25:31,966
Que n�o gosto de homens.
174
00:25:34,727 --> 00:25:38,276
Porque n�o pensei nele, ou
outro cara depois.
175
00:25:39,327 --> 00:25:40,999
Nada dentro de mim aconteceu.
176
00:25:43,807 --> 00:25:45,525
N�o sou gay, Jaime.
177
00:25:47,807 --> 00:25:49,240
Eu n�o disse que voc� era.
178
00:25:54,247 --> 00:25:56,715
Sim, voc� disse.
179
00:25:58,087 --> 00:25:59,645
Voc� vice dizendo.
180
00:26:00,447 --> 00:26:03,405
Contando hist�rias, fazendo piadas,
falando sobre sua irm�...
181
00:26:03,567 --> 00:26:04,920
Droga, porque � verdade.
182
00:26:06,287 --> 00:26:07,925
Tenho uma irm� sapat�o
183
00:26:08,447 --> 00:26:09,562
e ela � feliz.
184
00:26:10,367 --> 00:26:12,244
Ela n�o era, at� provar.
185
00:26:13,327 --> 00:26:14,840
Ela � minha irm� favorita.
186
00:26:20,407 --> 00:26:21,886
Beleza, mas eu n�o sou gay.
187
00:26:25,727 --> 00:26:27,636
- Voc� poderia ser...
-Jaime.
188
00:26:27,807 --> 00:26:29,262
-Jaime.
-Tudo bem.
189
00:26:33,367 --> 00:26:34,402
Certo.
190
00:26:35,687 --> 00:26:37,040
Certo, eu sinto muito.
191
00:26:38,407 --> 00:26:39,806
Est� bem.
192
00:26:56,047 --> 00:26:57,958
Tenho algo a dizer, tamb�m.
193
00:26:59,607 --> 00:27:00,676
O que?
194
00:27:03,807 --> 00:27:05,206
Eu n�o gozo.
195
00:27:07,647 --> 00:27:09,126
Como assim?
196
00:27:15,687 --> 00:27:17,006
Que eu n�o gozo.
197
00:27:18,487 --> 00:27:19,806
N�o consigo gozar.
198
00:27:23,567 --> 00:27:25,080
Gosto de transar,
199
00:27:25,807 --> 00:27:27,035
fico excitada...
200
00:27:29,367 --> 00:27:31,722
Mas na hora "h", n�o consigo.
201
00:27:31,887 --> 00:27:33,115
N�o consigo.
202
00:27:37,487 --> 00:27:38,602
Sim, mas...
203
00:27:39,887 --> 00:27:41,366
voc� faz uns barulhinhos.
204
00:27:42,407 --> 00:27:43,840
Voc� grita e tudo.
205
00:27:47,047 --> 00:27:49,038
Porque eu vi em filmes.
206
00:27:51,527 --> 00:27:53,119
Eu n�o te fa�o gozar?
207
00:27:56,387 --> 00:27:57,542
Mas...
208
00:27:58,727 --> 00:28:00,080
eu n�o entendo.
209
00:28:01,887 --> 00:28:03,400
Ent�o por que voc� grita?
210
00:28:09,407 --> 00:28:11,318
Para satisfazer a voc�s.
211
00:28:15,167 --> 00:28:17,078
Assim pensam que foi bom.
212
00:28:23,487 --> 00:28:24,761
Sempre fa�o isto.
213
00:28:27,127 --> 00:28:28,196
Eu n�o sei.
214
00:28:30,607 --> 00:28:32,598
Seria estranho se eu
ficasse quieta.
215
00:28:42,047 --> 00:28:43,446
Que uma situa��o!
216
00:28:46,687 --> 00:28:49,485
Sorte minha que encontrei
voc�s, droga...
217
00:28:50,847 --> 00:28:52,838
� como se os escolhesse
de prop�sito.
218
00:28:54,647 --> 00:28:57,639
A primeira vez que fa�o algo
extraordin�rio e puf!
219
00:28:57,807 --> 00:28:59,604
Um impotente e outra fr�gida.
220
00:29:01,607 --> 00:29:05,202
Puta que pariu!
Que coisa!
221
00:29:12,527 --> 00:29:13,926
Tudo bem.
222
00:29:17,327 --> 00:29:19,238
De verdade, est� bem.
223
00:29:19,407 --> 00:29:23,366
Pensarei de algo.
Isto realmente me importa.
224
00:29:26,127 --> 00:29:27,685
Primeiro, faremos duas coisas.
225
00:29:29,367 --> 00:29:31,676
Acho que precisamos de uma
cama bem grande.
226
00:29:32,447 --> 00:29:34,244
Precisamos de uma cama
descomunal.
227
00:29:35,327 --> 00:29:38,683
Estou sem grana, mas voc�,
Marquitos, d� um jeito.
228
00:29:40,067 --> 00:29:41,495
Em segundo lugar...
229
00:29:42,287 --> 00:29:44,437
Precisamos transar.
230
00:29:44,567 --> 00:29:45,795
Agora mesmo.
231
00:29:45,967 --> 00:29:48,356
A melhor transa que
j� tivemos.
232
00:29:48,527 --> 00:29:50,961
Pode gritar se quiser,
fa�a o que der em sua cabe�a.
233
00:29:51,127 --> 00:29:52,685
Vamos transar apenas, est� bem?
234
00:29:53,487 --> 00:29:54,966
Depois a gente conversa.
235
00:30:42,847 --> 00:30:44,326
Voc� pinta o que v�.
236
00:30:45,287 --> 00:30:46,322
Sim.
237
00:30:48,927 --> 00:30:50,883
O que importa � como o v�.
238
00:30:51,907 --> 00:30:53,096
Talvez n�o.
239
00:30:56,447 --> 00:30:58,483
Talvez se trata de pintar
o que n�o vemos.
240
00:31:02,927 --> 00:31:04,360
Um estado de esp�rito.
241
00:31:07,767 --> 00:31:10,042
Eu n�o sei.
Embora n�o percebamos,
242
00:31:10,847 --> 00:31:12,565
tudo � um autorretrato.
243
00:31:12,727 --> 00:31:15,560
Certo, beleza.
Mas pintamos o que vemos.
244
00:31:16,367 --> 00:31:18,961
T�cnica � tudo.
Sem isto,
245
00:31:19,167 --> 00:31:20,680
n�o podemos expressar
nada.
246
00:31:32,167 --> 00:31:34,139
Voc� diz que n�s pintamos
o que n�s vemos.
247
00:31:36,327 --> 00:31:37,840
O que fazemos com
este aqui?
248
00:31:40,207 --> 00:31:42,323
Eu n�o sei, voc� me fala.
249
00:31:42,847 --> 00:31:44,678
A menos que
voc� queira copiar...
250
00:31:45,407 --> 00:31:47,796
Estaria pronto para o
sexo agora.
251
00:31:48,047 --> 00:31:49,924
Voc� olha para ela,
o resto eu fa�o.
252
00:31:51,407 --> 00:31:52,840
Voc� � um saco.
253
00:31:53,807 --> 00:31:55,843
- Josita...
- O que?
254
00:31:56,127 --> 00:31:57,719
Ei, Josita.
N�o fique brava.
255
00:33:10,287 --> 00:33:11,515
Voc� gosta?
256
00:33:13,567 --> 00:33:15,285
Prefiro o azul.
257
00:33:15,487 --> 00:33:18,957
O rosa � melhor
para um sal�o de cabelo.
258
00:33:19,127 --> 00:33:20,845
- Voc� gosta?
- Sim.
259
00:33:21,487 --> 00:33:23,159
...em Portugalete, no Pa�s basco.
260
00:33:23,327 --> 00:33:26,000
Um homem usando cal�a jeans
e um su�ter cinza
261
00:33:26,067 --> 00:33:28,039
aproximou-se por detr�s
da v�tima...
262
00:33:28,040 --> 00:33:29,565
Minha nossa, nunca v�o parar.
263
00:33:31,247 --> 00:33:32,475
At� logo.
264
00:33:33,567 --> 00:33:35,400
...casado e com dois filhos,
265
00:33:35,401 --> 00:33:37,437
foi deixado em uma po�a
de sangue
266
00:33:37,438 --> 00:33:42,919
e socorrido por vizinhos e param�dicos
de um hospital pr�ximo...
267
00:34:09,407 --> 00:34:11,443
Acho que voc� se interessa
� pelo desenho
268
00:34:12,687 --> 00:34:14,200
e n�o pela pintura.
269
00:34:19,207 --> 00:34:21,767
Por que trabalha a estrutura
com manchas?
270
00:36:25,947 --> 00:36:27,057
Quase l�?
271
00:36:27,207 --> 00:36:28,526
N�o pare...
272
00:36:32,567 --> 00:36:33,761
Relaxe.
273
00:36:34,887 --> 00:36:36,639
N�o fique nervosa.
274
00:36:37,687 --> 00:36:39,166
Temos todo o tempo
do mundo.
275
00:36:39,247 --> 00:36:41,397
S� se for voc�,
276
00:36:42,047 --> 00:36:43,196
fala s�rio...
277
00:36:56,167 --> 00:36:57,395
Voc� gozou?
278
00:36:59,787 --> 00:37:00,976
N�o.
279
00:37:03,087 --> 00:37:04,600
Mas foi demais.
280
00:37:52,847 --> 00:37:54,075
Muito bom, Marcos.
281
00:37:57,687 --> 00:37:58,881
� muito bom.
282
00:38:03,767 --> 00:38:05,120
Est� um pouco Hopper.
283
00:38:05,767 --> 00:38:07,519
O de sempre, nada especial.
284
00:38:10,407 --> 00:38:12,602
N�o era o que pensava
quando eu vi.
285
00:38:19,167 --> 00:38:21,886
Se olhar de perto,
lembra um pouquinho.
286
00:38:23,767 --> 00:38:25,280
Mas acho �timo.
287
00:38:26,367 --> 00:38:27,641
Eu n�o.
288
00:38:27,707 --> 00:38:28,896
Sim.
289
00:38:29,467 --> 00:38:30,622
N�o.
290
00:38:33,167 --> 00:38:34,202
Marcos...
291
00:38:36,247 --> 00:38:37,282
Olha.
292
00:38:39,287 --> 00:38:42,006
Eu vejo muitas coisas aqui
porque voc� pintou.
293
00:38:47,887 --> 00:38:49,002
A luz,
294
00:38:51,167 --> 00:38:52,725
quase escuro,
295
00:38:56,127 --> 00:38:57,355
o c�u cinza...
296
00:38:59,847 --> 00:39:01,121
e a tristeza.
297
00:39:01,967 --> 00:39:05,164
Pronto.
A tristeza est� em todos lugares.
298
00:39:06,847 --> 00:39:08,439
E n�o deveria estar.
299
00:39:12,007 --> 00:39:13,884
Est� assim porque a v�.
300
00:39:14,727 --> 00:39:15,955
E voc� sabe disso.
301
00:39:20,207 --> 00:39:23,040
Acho que � a melhor coisa
que vi na aula.
302
00:39:23,967 --> 00:39:25,241
N�o seja rid�cula.
303
00:39:46,807 --> 00:39:48,035
Ei, Jose.
304
00:39:52,607 --> 00:39:54,404
Se quiser, � todo seu.
305
00:39:55,207 --> 00:39:57,038
Quando eu terminar,
fica com ele.
306
00:39:59,567 --> 00:40:00,716
Obrigada.
307
00:40:11,527 --> 00:40:12,596
Ol�.
308
00:40:13,647 --> 00:40:16,366
- Comprei frutos do mar.
- �timo.
309
00:40:23,287 --> 00:40:25,198
- Que cheiro bom.
- Ol�.
310
00:40:27,687 --> 00:40:29,643
Eu comentei que o Jaime n�o
gosta de s�pia?
311
00:40:30,247 --> 00:40:31,646
Ele disse que gostava.
312
00:40:31,787 --> 00:40:32,976
Certo.
313
00:40:38,407 --> 00:40:40,238
Peguei algumas coisas
de minha m�e.
314
00:41:10,387 --> 00:41:14,004
Ele havia me escrito
naquele tempo
315
00:41:14,167 --> 00:41:17,284
antes de nos casarmos
um poema.
316
00:41:17,807 --> 00:41:20,275
Jamais algu�m tinha me escrito
um poema antes.
317
00:41:22,847 --> 00:41:26,556
Naquele momento da separa��o,
momento dif�cil,
318
00:41:26,967 --> 00:41:28,764
ele o enviou � minha casa.
319
00:41:28,927 --> 00:41:32,920
Eu me lembro de ter lido esses
primeiros versos.
320
00:41:33,207 --> 00:41:36,244
" � verdade, meu amor,
� verdade."
321
00:41:37,087 --> 00:41:39,647
"Voc� trouxe luz ao
meu cora��o"
322
00:41:39,807 --> 00:41:45,006
"e o cheiro do campo na primavera
em minha alma..."
323
00:41:46,847 --> 00:41:49,725
Logo depois nos casamos.
324
00:42:14,447 --> 00:42:15,960
- Como vai?
- Bem.
325
00:42:16,687 --> 00:42:17,961
Ei, o que foi?
326
00:43:44,607 --> 00:43:47,326
"Todas as sequ�ncias"
327
00:43:47,487 --> 00:43:50,718
"se acabaram."
328
00:43:50,967 --> 00:43:54,164
"O tempo n�o espera..."
329
00:43:57,295 --> 00:44:00,507
Atravessarei o mundo
330
00:44:00,800 --> 00:44:04,340
e voando chegarei
331
00:44:04,341 --> 00:44:07,980
at� o espa�o sideral.
332
00:44:09,781 --> 00:44:13,281
E eu te procurarei
333
00:44:13,282 --> 00:44:18,131
na Groenl�ndia, no Peru,
no Tibete,
334
00:44:18,132 --> 00:44:20,881
no Jap�o e na...
335
00:44:26,847 --> 00:44:28,246
Por que fez aquilo?
336
00:44:31,927 --> 00:44:33,076
Porque sim.
337
00:44:38,567 --> 00:44:40,205
Porque s�o meus namorados.
338
00:44:44,127 --> 00:44:45,640
Est�o apaixonado
por mim
339
00:44:46,367 --> 00:44:48,244
e eu por voc�s.
340
00:44:50,607 --> 00:44:53,644
N�o quero que pensem
mal de mim.
341
00:44:54,167 --> 00:44:56,635
Que sou uma idiota que
anda com voc�s.
342
00:44:58,207 --> 00:45:00,163
Quero que saibam a verdade.
343
00:45:01,327 --> 00:45:03,397
Que n�s tr�s estamos juntos,
344
00:45:04,127 --> 00:45:06,118
que dormimos juntos
345
00:45:06,767 --> 00:45:08,519
e que nos amamos.
346
00:45:13,327 --> 00:45:14,885
Porque eu amo voc�s.
347
00:45:21,247 --> 00:45:23,078
Eu nunca disse isto, mas amo.
348
00:45:25,127 --> 00:45:26,355
Voc�s dois.
349
00:45:30,287 --> 00:45:31,402
Muito.
350
00:45:35,967 --> 00:45:37,082
Me toque.
351
00:46:04,927 --> 00:46:07,236
Vamos.
Goze... Para n�s!
352
00:46:29,887 --> 00:46:31,240
Gostoso?
353
00:46:42,047 --> 00:46:43,799
- Bom dia.
- Bom dia.
354
00:46:46,327 --> 00:46:48,079
- Ainda tem caf�?
- Acho que sim.
355
00:46:55,007 --> 00:46:56,326
Qual � seu plano?
356
00:46:58,367 --> 00:46:59,516
Eu n�o sei.
357
00:47:00,207 --> 00:47:02,398
Dar uma volta com Jaime
e os rapazes.
358
00:47:02,787 --> 00:47:05,381
-Est� pronta?
- Pode descer com estas coisas.
359
00:47:05,687 --> 00:47:07,882
Papai, vai levar
este quadro?
360
00:47:08,247 --> 00:47:09,441
Ele � horr�vel.
361
00:47:09,767 --> 00:47:11,644
Voc� sabe que seus
tios adoram.
362
00:47:11,807 --> 00:47:13,638
Ent�o voc� n�o deveria
ter pintado isto.
363
00:47:14,207 --> 00:47:15,435
Se comporte.
364
00:47:20,007 --> 00:47:21,235
De qualquer maneira...
365
00:47:24,487 --> 00:47:27,285
Eu gostaria de conhecer
o Jaime algum dia.
366
00:47:27,647 --> 00:47:29,444
Ouvi falar tanto dele.
367
00:47:31,407 --> 00:47:32,886
At� quarta-feira.
368
00:47:50,487 --> 00:47:52,796
Meus pais querem conhecer
meu namorado.
369
00:47:56,927 --> 00:47:59,646
Assim um de voc�s ter� de ir
ao jantar no s�bado.
370
00:48:03,527 --> 00:48:06,883
� o anivers�rio de minha m�e e todos
os anos prepara um jantar.
371
00:48:07,007 --> 00:48:08,156
� informal.
372
00:48:09,887 --> 00:48:11,718
Ela disse para levar meu
namorado.
373
00:48:13,287 --> 00:48:16,359
Eu disse que tinha um namorado
pois nunca fico em casa.
374
00:48:17,807 --> 00:48:18,956
Entenderam, certo?
375
00:48:19,967 --> 00:48:21,685
� muito simples.
376
00:48:22,167 --> 00:48:24,044
Um de voc�s vai ao jantar,
377
00:48:24,207 --> 00:48:25,242
e pronto.
378
00:48:29,607 --> 00:48:31,006
Pode tirar na moeda.
379
00:48:31,167 --> 00:48:32,282
N�o, n�o.
380
00:48:32,447 --> 00:48:33,562
Eu vou.
381
00:48:34,867 --> 00:48:35,867
Certo.
382
00:48:37,727 --> 00:48:39,240
Disse que chamava Jaime.
383
00:48:47,807 --> 00:48:48,842
Marcos...
384
00:48:51,487 --> 00:48:53,239
um namorado n�o pode
ter dois nomes.
385
00:48:55,987 --> 00:48:57,481
Voc� quem escolheu.
386
00:48:58,847 --> 00:49:00,439
� mais t�mido que ele.
387
00:49:02,887 --> 00:49:04,718
N�o achava que fosse querer.
388
00:49:05,967 --> 00:49:07,685
Que voc� pensaria que
seria um saco.
389
00:49:09,807 --> 00:49:11,923
Eu n�o ligo.
Venha se voc� quiser.
390
00:49:12,087 --> 00:49:13,486
N�o, eu irei.
391
00:49:14,127 --> 00:49:17,915
Eu levarei uns l�pis e algo
para agrad�-los.
392
00:49:18,167 --> 00:49:19,282
Sem problema.
393
00:49:33,087 --> 00:49:34,156
Ol�.
394
00:49:34,667 --> 00:49:35,856
Entre.
395
00:49:46,847 --> 00:49:47,882
Ol�.
396
00:49:49,047 --> 00:49:50,366
Meu namorado.
397
00:49:51,007 --> 00:49:52,599
Jaime e Marcos.
398
00:49:52,767 --> 00:49:53,916
Sou Mait�.
399
00:49:54,527 --> 00:49:55,926
A m�e de Maria Jose.
400
00:49:56,447 --> 00:49:57,596
Ol�.
401
00:49:58,287 --> 00:50:00,642
- Feliz anivers�rio.
- Obrigada.
402
00:50:01,567 --> 00:50:03,159
H� tempos queria te conhecer.
403
00:50:04,287 --> 00:50:05,515
- Ol�.
- Ol�.
404
00:50:07,087 --> 00:50:08,679
- Feliz anivers�rio.
- Obrigada.
405
00:50:11,887 --> 00:50:13,002
- Para mim?
- Sim.
406
00:50:17,647 --> 00:50:19,000
Que lindas.
407
00:50:19,967 --> 00:50:21,605
Maria Jose, coloque-as na �gua.
408
00:50:24,247 --> 00:50:25,646
Vamos para a sala de estar.
409
00:50:29,827 --> 00:50:31,545
Jaime e o amigo dele
est�o aqui.
410
00:50:40,807 --> 00:50:42,604
Como vai a escola de arte?
411
00:50:42,727 --> 00:50:43,842
Bem.
412
00:50:44,007 --> 00:50:46,521
Maria Jose me fala que est�o estudando
muitas coisas.
413
00:50:47,567 --> 00:50:49,876
Pinturas, cores...
Um pouco de tudo, certo?
414
00:50:50,747 --> 00:50:52,578
Gravuras, quadros...
415
00:50:52,587 --> 00:50:55,462
- Tamb�m estudamos teoria de arte.
- Que �timo.
416
00:50:55,847 --> 00:50:57,246
� preciso diversificar.
417
00:50:57,307 --> 00:51:01,298
Caminh�es de frete, por exemplo...
� um bom neg�cio.
418
00:51:26,927 --> 00:51:30,044
Preciso ir ao banheiro.
Vai comigo?
419
00:52:08,487 --> 00:52:10,045
Voc� est� excitado!
420
00:52:10,967 --> 00:52:12,764
Que tal agora?
421
00:52:15,167 --> 00:52:16,600
Vamos nessa.
422
00:52:18,287 --> 00:52:19,481
E o Jaime?
423
00:52:20,807 --> 00:52:22,240
Foda-se o Jaime.
424
00:52:24,127 --> 00:52:27,005
Eu posso fazer isto, Jose.
Sei que posso.
425
00:52:49,087 --> 00:52:50,440
N�o fique nervoso.
426
00:52:59,007 --> 00:53:00,281
Sente?
427
00:53:02,787 --> 00:53:03,976
Sim.
428
00:53:33,247 --> 00:53:35,681
Benja, concentre.
429
00:53:37,207 --> 00:53:38,720
Estamos quase l�.
430
00:54:00,647 --> 00:54:02,763
- Ol�, Maribel.
- Ol�, amor.
431
00:54:03,167 --> 00:54:04,566
E a�, Benjamim?
432
00:54:04,727 --> 00:54:07,036
Est� feliz com a prima
bonita, n�o �?
433
00:54:07,107 --> 00:54:08,183
Sim.
434
00:54:08,287 --> 00:54:10,517
- Aqui, um postal para voc�.
- Obrigada.
435
00:54:10,847 --> 00:54:14,601
Manda um beijo para sua m�e.
Da mo�a do correio.
436
00:54:15,967 --> 00:54:17,525
- At� mais.
- Adeus.
437
00:54:20,967 --> 00:54:23,561
Maribel fala comigo
como eu fosse um retardado.
438
00:54:24,527 --> 00:54:25,846
� sempre assim.
439
00:54:33,847 --> 00:54:37,396
Minha irm� est� em Praga com a namorada
e eu fiquei no apartamento dela.
440
00:54:37,807 --> 00:54:41,436
Marcos ficar� por alguns dias.
Ele e a m�e brigaram.
441
00:54:43,207 --> 00:54:44,925
Venha nos visitar agora mesmo.
442
00:54:45,287 --> 00:54:46,925
N�o sei se minha m�e
gostar� disso.
443
00:54:47,407 --> 00:54:49,443
- Coloque-a na linha.
- #Espere##.
444
00:54:51,547 --> 00:54:52,702
M�e!
445
00:59:41,007 --> 00:59:42,406
Gosta mais dele.
446
00:59:47,347 --> 00:59:48,502
N�o.
447
00:59:55,927 --> 00:59:57,280
Gosta sim.
448
01:00:08,807 --> 01:00:09,876
N�o.
449
01:01:04,807 --> 01:01:06,160
Passe o azeite.
450
01:01:07,407 --> 01:01:08,442
Aqui.
451
01:01:13,487 --> 01:01:14,806
Certo, Marcos.
452
01:01:16,007 --> 01:01:18,805
Acho que dever�amos lhe falar
sobre a garota su��a.
453
01:01:20,407 --> 01:01:21,760
Devemos.
454
01:01:23,367 --> 01:01:24,516
Que sueca?
455
01:01:25,327 --> 01:01:28,285
N�o me coloque no rolo.
Voc� que armou este esquema.
456
01:01:30,487 --> 01:01:33,923
Aquele dia que conversamos por telefone,
arranjamos uma sueca.
457
01:01:34,847 --> 01:01:36,200
Ambos ao mesmo tempo.
458
01:01:39,327 --> 01:01:40,760
Para esquentar.
459
01:01:41,127 --> 01:01:42,196
Certo?
460
01:01:44,247 --> 01:01:47,205
Ele estava meio inseguro
e queria experimentar o pau dele.
461
01:01:50,167 --> 01:01:51,566
Ele fez tudo sozinho.
462
01:01:52,407 --> 01:01:53,999
N�o gostei da garota.
463
01:01:54,687 --> 01:01:55,915
Era muito alta.
464
01:01:56,687 --> 01:01:58,166
Pernas muito longas.
465
01:02:00,887 --> 01:02:02,479
S�rio, n�o gostei!
466
01:02:03,807 --> 01:02:05,081
Como ele fala alem�o,
467
01:02:05,247 --> 01:02:08,444
come�ou a dizer coisas a ela,
paquerando...
468
01:02:09,247 --> 01:02:12,717
Eu mal a toquei,
mas o tigr�o das artes aqui...
469
01:02:17,047 --> 01:02:18,480
E a garota, ela era...
470
01:02:19,607 --> 01:02:20,960
Bem "ativa", n�o era?
471
01:02:21,367 --> 01:02:23,041
Voc� sabe.
472
01:02:23,407 --> 01:02:24,999
Voc� a comeu tamb�m.
473
01:02:32,727 --> 01:02:35,116
Tamb�m n�o gostei.
474
01:02:35,287 --> 01:02:36,436
De verdade.
475
01:02:40,767 --> 01:02:42,120
Est�o perdoados.
476
01:02:44,607 --> 01:02:47,075
N�o v�o me sacanear, pois
eu sou uma santo.
477
01:02:54,927 --> 01:02:57,236
Vou atr�s de papel.
Voc�s querem alguma coisa?
478
01:02:57,407 --> 01:02:58,681
Traga cigarro.
479
01:03:10,807 --> 01:03:13,002
N�o vamos contar a ele sobre
a noite passada.
480
01:03:13,607 --> 01:03:14,756
Nunca.
481
01:03:18,847 --> 01:03:19,916
Eu te amo.
482
01:03:22,567 --> 01:03:23,966
Eu tamb�m.
483
01:05:07,807 --> 01:05:09,320
- Ol�.
- Ol�.
484
01:05:10,887 --> 01:05:12,639
Est� fazendo quadrinhos?
485
01:05:12,807 --> 01:05:14,399
"Super lixo".
486
01:05:14,687 --> 01:05:15,836
Gosta?
487
01:05:27,607 --> 01:05:29,279
Me encontre depois
da aula.
488
01:05:29,447 --> 01:05:31,165
Voc� precisa de um refresco.
489
01:05:59,127 --> 01:06:00,799
Este � "O Cachorro".
490
01:06:02,327 --> 01:06:05,125
Talvez uma das mais enigm�ticas
pinturas negras.
491
01:06:07,647 --> 01:06:09,524
Neste momento de sua vida,
492
01:06:09,687 --> 01:06:11,678
Goya viu o inferno de perto,
493
01:06:12,407 --> 01:06:15,319
por isso este quadro nos provoque
tanta emo��o.
494
01:06:16,087 --> 01:06:17,918
� a obra de um homem
assustado.
495
01:06:21,687 --> 01:06:25,805
Foi severamente danificada quando tirada
da parede onde fora pintada.
496
01:06:26,687 --> 01:06:29,485
Durante muito tempo
pensou-se que
497
01:06:29,807 --> 01:06:31,525
estava inacabada.
498
01:06:32,847 --> 01:06:35,805
Se voc� olha de perto,
o cachorro est� olhando para cima
499
01:06:37,047 --> 01:06:38,844
para o canto superior esquerdo.
500
01:06:41,047 --> 01:06:42,526
Um espa�o vazio.
501
01:06:45,487 --> 01:06:48,285
Para o que est� olhando o cachorro,
enterrado l� na areia?
502
01:06:50,527 --> 01:06:52,643
Para algo em particular,
503
01:06:54,167 --> 01:06:55,725
ou simplesmente nada?
504
01:06:59,087 --> 01:07:00,998
Por que nos identificamos
com ele?
505
01:07:23,727 --> 01:07:26,480
Cebola roxa � melhor para
certos molhos.
506
01:07:26,727 --> 01:07:27,921
S�o mais suculentas,
507
01:07:28,587 --> 01:07:29,776
mais alegre,
508
01:07:30,727 --> 01:07:31,955
meio picante.
509
01:07:34,607 --> 01:07:36,120
Minha av� comia cru,
510
01:07:36,847 --> 01:07:37,962
em peda�os grossos,
511
01:07:38,287 --> 01:07:39,640
como p�o.
512
01:07:41,167 --> 01:07:42,805
Ela era andaluz, de Jaen.
513
01:07:45,847 --> 01:07:47,405
Assim ou corta mais?
514
01:07:48,967 --> 01:07:50,286
Est� bom.
515
01:07:53,407 --> 01:07:55,079
Cebola s�o m�gicas,
voc� sabe.
516
01:07:57,607 --> 01:07:58,960
Quando bem cozidas,
517
01:08:00,527 --> 01:08:01,846
elas desaparecem.
518
01:08:06,447 --> 01:08:08,039
Como as pinturas de Jaime.
519
01:08:12,367 --> 01:08:13,720
N�o seja m�.
520
01:08:17,407 --> 01:08:18,601
Ele deveria desenhar.
521
01:08:21,007 --> 01:08:22,281
Manda bem.
522
01:08:24,807 --> 01:08:26,126
Ele deve saber disso.
523
01:08:30,607 --> 01:08:32,677
Dizem que dever�amos aceitar
nossos limites...
524
01:08:37,607 --> 01:08:39,199
Fazemos o poss�vel.
525
01:08:43,207 --> 01:08:44,242
Eu n�o sei.
526
01:08:46,287 --> 01:08:48,005
Todos fazem o que podem.
527
01:08:53,647 --> 01:08:55,160
N�o tenho mais f�.
528
01:08:58,287 --> 01:08:59,879
Pinto para n�o pensar.
529
01:09:01,767 --> 01:09:03,439
Para continuar a pintar.
530
01:09:11,087 --> 01:09:12,202
E voc�?
531
01:09:15,647 --> 01:09:18,036
Voc� n�o fez nada desde
que voltamos.
532
01:09:18,967 --> 01:09:20,320
N�o tenho vontade.
533
01:09:21,207 --> 01:09:22,640
N�o tenho ideias.
534
01:09:34,847 --> 01:09:37,122
Adoro esta comida negra.
535
01:09:38,847 --> 01:09:40,360
Precisa adicionar a s�pia.
536
01:09:44,887 --> 01:09:46,115
Vou superar.
537
01:09:48,967 --> 01:09:50,605
J� me aconteceu antes.
538
01:09:52,567 --> 01:09:53,602
V�rias vezes.
539
01:09:59,727 --> 01:10:00,876
Est� demais!
540
01:10:01,567 --> 01:10:03,876
Mas talvez poder�amos aprender
a fazer outra coisa.
541
01:10:04,767 --> 01:10:05,836
N�o?
542
01:10:07,127 --> 01:10:09,402
- Voc� n�o gosta de s�pia?
- Eu adoro.
543
01:10:14,287 --> 01:10:15,436
Eu vou trabalhar.
544
01:10:20,847 --> 01:10:21,996
At� mais.
545
01:10:26,927 --> 01:10:28,155
Vamos para a cama?
546
01:10:30,047 --> 01:10:31,321
De roupa.
547
01:10:31,487 --> 01:10:32,761
Por que?
548
01:10:32,887 --> 01:10:34,925
Voc� fez isto sem mim
centenas de vezes.
549
01:10:34,926 --> 01:10:36,306
Mas estava l�.
550
01:10:36,887 --> 01:10:38,957
- Era como se n�o estivesse.
- Mas estava.
551
01:10:39,167 --> 01:10:41,681
Eu n�o estava no banheiro na
casa dos pais dela.
552
01:10:42,407 --> 01:10:44,204
E voc� j� tentou isso antes.
553
01:10:44,567 --> 01:10:45,920
N�o tente outra vez.
554
01:10:59,007 --> 01:11:00,486
Acho que ele tem raz�o.
555
01:13:11,247 --> 01:13:13,158
Eu deveria dar cursos.
556
01:13:16,047 --> 01:13:17,400
"Solu��es para frigidez,"
557
01:13:17,927 --> 01:13:20,202
"impot�ncia e
depress�o art�stica."
558
01:14:14,407 --> 01:14:15,635
Que desgra�ado!
559
01:14:43,727 --> 01:14:45,160
Vinho forte.
560
01:15:05,847 --> 01:15:07,360
Jaime, h� mais quadros.
561
01:15:09,687 --> 01:15:10,836
S�rio?
562
01:15:17,507 --> 01:15:18,696
M�e.
563
01:15:19,867 --> 01:15:21,056
Papai.
564
01:15:25,407 --> 01:15:27,637
Venha comigo,
quero que conhe�a algu�m.
565
01:15:34,167 --> 01:15:37,523
M�e, pai, estes s�o meus
melhores amigos.
566
01:15:37,687 --> 01:15:39,837
- Jose e Jaime.
- Prazer em conhec�-los.
567
01:15:43,207 --> 01:15:44,242
Prazer.
568
01:15:46,247 --> 01:15:47,600
Seu nome o Jos�?
569
01:15:48,967 --> 01:15:50,446
Jose, sem acento.
570
01:15:51,167 --> 01:15:52,998
Todo mundo me chama assim.
571
01:15:53,927 --> 01:15:56,680
- � meio esquisito, n�o �?
- Um pouco.
572
01:15:57,327 --> 01:15:58,806
Querem ver os quadros?
573
01:15:59,007 --> 01:16:00,326
Claro, filho.
574
01:16:11,967 --> 01:16:13,764
H� muito mais quadros aqui.
575
01:16:14,247 --> 01:16:16,636
�, papai.
� uma exposi��o coletiva.
576
01:16:16,767 --> 01:16:18,325
Voc� tamb�m pinta, Jose?
577
01:16:18,807 --> 01:16:19,876
Sim.
578
01:16:20,887 --> 01:16:22,718
Marcos e eu somos colegas de classe.
579
01:16:26,287 --> 01:16:27,606
Outro!
580
01:16:49,007 --> 01:16:51,077
Jose, venha.
581
01:16:53,647 --> 01:16:56,115
- Este � Jose, Juliano.
- Oi.
582
01:16:56,407 --> 01:16:57,886
- Carmen.
- Ol�.
583
01:16:58,127 --> 01:16:59,799
Est� no mesmo per�odo que eu.
584
01:17:00,127 --> 01:17:01,526
� muito talentosa, tamb�m.
585
01:17:02,567 --> 01:17:04,922
Tenho muita f� em Marcos.
586
01:17:05,087 --> 01:17:07,476
� a primeira vez que
mostramos o trabalho dele.
587
01:17:08,247 --> 01:17:11,239
Temos um interesse
incr�vel.
588
01:17:11,647 --> 01:17:13,365
Estou muito animada.
589
01:17:26,047 --> 01:17:27,275
Jaime!
590
01:17:33,007 --> 01:17:34,235
Aonde voc� vai?
591
01:19:16,067 --> 01:19:17,256
Ol�.
592
01:19:25,127 --> 01:19:26,446
Precisamos conversar.
593
01:19:40,767 --> 01:19:41,995
Acabou.
594
01:19:46,727 --> 01:19:48,319
Sabemos disso, n�o �?
595
01:19:52,247 --> 01:19:53,839
Terminamos nossos
estudos.
596
01:19:55,447 --> 01:19:56,800
N�o h� mais desculpa.
597
01:19:58,247 --> 01:19:59,475
Aulas,
598
01:20:00,007 --> 01:20:01,201
exame...
599
01:20:04,887 --> 01:20:07,082
N�o podemos viver
como antes.
600
01:20:12,527 --> 01:20:14,358
Acabou a grana do papai...
601
01:20:14,967 --> 01:20:16,605
Ter� que ir para casa.
602
01:20:18,487 --> 01:20:21,320
Certamente � o que seus
pais esperam.
603
01:20:30,007 --> 01:20:32,138
� por isso que eu tenho uma
proposta a fazer.
604
01:20:34,287 --> 01:20:36,278
N�o precisa responder agora.
605
01:20:36,427 --> 01:20:37,742
Pode pensar � respeito.
606
01:20:39,047 --> 01:20:41,356
� melhor pensar antes
de responder.
607
01:20:45,767 --> 01:20:46,882
Andei pensando...
608
01:20:47,887 --> 01:20:49,286
que poder�amos viver juntos.
609
01:20:53,207 --> 01:20:54,606
Falo s�rio.
610
01:20:55,967 --> 01:20:57,195
Muito s�rio.
611
01:20:58,247 --> 01:20:59,600
Tenho dinheiro agora,
612
01:21:00,047 --> 01:21:01,605
e terei mais.
613
01:21:02,847 --> 01:21:05,236
Fui procurado ontem por alguns
donos de galeria.
614
01:21:05,407 --> 01:21:06,840
Fizeram-me ofertas.
615
01:21:07,607 --> 01:21:09,757
Posso vender para quem
paga mais.
616
01:21:13,367 --> 01:21:15,005
Podemos alugar um est�dio
617
01:21:15,407 --> 01:21:18,683
ou uma casa grande onde n�s tr�s
podemos viver e trabalhar.
618
01:21:22,727 --> 01:21:25,400
Posso pagar pela casa e voc�s
ficam com as contas,
619
01:21:25,647 --> 01:21:27,046
ou o que puderem.
620
01:21:49,247 --> 01:21:50,316
Preciso de voc�s.
621
01:21:54,487 --> 01:21:55,806
Essa � a verdade.
622
01:21:57,567 --> 01:21:59,603
Talvez esteja sendo um
pouco ego�sta,
623
01:22:00,887 --> 01:22:03,685
mas com voc�s por perto as coisas
ser�o mais f�ceis para mim.
624
01:22:07,847 --> 01:22:09,280
Nunca falei isso,
625
01:22:11,927 --> 01:22:14,122
mas acho tudo dif�cil.
626
01:22:16,047 --> 01:22:17,799
Canso antes mesmo
de fazer algo.
627
01:22:22,407 --> 01:22:26,639
Tenho que me for�ar a fazer coisas que
outras pessoas fazem sem pensar.
628
01:22:32,287 --> 01:22:34,403
Coisa que n�o me acontece
629
01:22:35,487 --> 01:22:36,840
quando pinto.
630
01:22:42,327 --> 01:22:43,840
N�o tinha vontade de
fazer nada.
631
01:22:46,927 --> 01:22:49,521
Eu vivia num t�nel at� que
conheci voc�s.
632
01:22:49,727 --> 01:22:51,240
Apaixonei-me por voc�s.
633
01:23:02,207 --> 01:23:03,481
Eu te amo, Jaime.
634
01:23:10,407 --> 01:23:12,363
Sei que est� apaixonada
por Jose.
635
01:23:15,247 --> 01:23:18,683
Mas apesar de tudo,
ainda somos apaixonados.
636
01:23:21,767 --> 01:23:23,041
Voc�s por mim,
637
01:23:26,487 --> 01:23:27,715
eu por voc�s.
638
01:23:29,927 --> 01:23:31,440
N�s tr�s.
639
01:23:37,127 --> 01:23:39,038
N�o sei se entendem.
640
01:23:39,607 --> 01:23:40,960
Sim.
641
01:23:47,087 --> 01:23:48,361
Entendo muito bem.
642
01:23:53,647 --> 01:23:55,603
Pois sinto-me do mesmo jeito.
643
01:24:09,407 --> 01:24:12,479
Por isso eu pensei que talvez
poder�amos viver juntos.
644
01:24:15,647 --> 01:24:17,478
S� pe�o que tentemos.
645
01:24:19,487 --> 01:24:22,399
Posso at� me arrepender
mais tarde,
646
01:24:27,687 --> 01:24:31,600
mas ao menos dei uma chance de
tentar viver juntos.
647
01:24:40,407 --> 01:24:43,319
N�o seriam capazes de
ficar sem mim.
648
01:24:58,007 --> 01:24:59,156
N�o vai me responder?
649
01:24:59,367 --> 01:25:00,846
Estou respondendo.
650
01:25:36,967 --> 01:25:39,640
�s vezes acho que eu poderia me
tornar um grande pintor.
651
01:25:46,727 --> 01:25:48,524
Talvez fracasse.
652
01:25:51,287 --> 01:25:52,640
Mas se continuo,
653
01:25:55,367 --> 01:25:57,119
se eu continuo a pintar...
654
01:25:59,647 --> 01:26:01,797
Eu poderia me tornar um
grande pintor.
655
01:26:16,247 --> 01:26:17,885
Voc� � talentosa.
656
01:26:19,007 --> 01:26:20,679
Mas n�o tem ambi��o.
657
01:26:30,647 --> 01:26:32,717
Voc� estava indo bem,
mas parou.
658
01:26:37,967 --> 01:26:39,685
Voc� pode encontrar uma
outro caminho.
659
01:26:43,047 --> 01:26:44,639
N�o sei se quer.
660
01:26:55,487 --> 01:26:57,478
Enquanto isso Jaime tem
ambi��o...
661
01:26:58,647 --> 01:26:59,796
Muita.
662
01:27:04,567 --> 01:27:07,365
Mas ele nunca foi capaz de ver
al�m do seu l�pis.
663
01:27:13,607 --> 01:27:17,122
Manda bem copiando bailarinas.
664
01:27:25,247 --> 01:27:27,477
N�o chegar� a lugar nenhum.
665
01:27:31,967 --> 01:27:33,446
Ele sabe disto.
666
01:28:06,287 --> 01:28:07,720
Estou caindo fora.
667
01:28:15,327 --> 01:28:17,124
Vai esperar por ele?
668
01:28:34,487 --> 01:28:35,886
N�o me deixe, Jose.
669
01:28:38,567 --> 01:28:39,886
N�o me deixe.
670
01:28:40,305 --> 01:28:46,261
Contribua tornando-se um usu�rio VIP
e remova todos os an�ncios do www.OpenSubtitles.org
44871
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.