All language subtitles for Castillos De Carton DVDRip Spanish 2009

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Anuncie seu produto ou marca aqui fale com www.OpenSubtitles.org hoje 2 00:00:38,607 --> 00:00:41,997 CASTELOS DE PAPEL 3 00:02:08,887 --> 00:02:10,081 Obrigada. 4 00:02:19,327 --> 00:02:21,602 Acho que o ursinho detona tudo. 5 00:02:22,527 --> 00:02:24,836 Voc� est� assistindo a um filme de aventura 6 00:02:25,007 --> 00:02:27,396 e de repente se transforma na Vila S�samo. 7 00:02:27,607 --> 00:02:30,041 Eles come�am a cantar... 8 00:02:31,727 --> 00:02:32,876 � terr�vel. 9 00:02:33,207 --> 00:02:35,198 O cara � um g�nio. 10 00:02:35,727 --> 00:02:36,955 Eu adorei. 11 00:02:37,447 --> 00:02:39,382 E quando tiram o capacete do vil�o, 12 00:02:39,467 --> 00:02:42,017 a cabe�a dele parece um ovo cozido e ele come�a a chorar... 13 00:02:42,187 --> 00:02:44,462 N�o me conta, ainda eu quero ver. 14 00:02:44,527 --> 00:02:47,280 � como a Vila S�samo, s� com mais bonecos. 15 00:02:51,467 --> 00:02:53,776 #Darth Vader## como pai de #Luke## � genial. 16 00:02:53,907 --> 00:02:57,297 Fecharam a trilogia com um enigma, uma chave para continua��es. 17 00:02:58,467 --> 00:02:59,816 Continua? 18 00:03:00,327 --> 00:03:01,476 Sem chance. 19 00:03:17,987 --> 00:03:19,042 Ol�. 20 00:03:20,327 --> 00:03:21,760 Ol�. 21 00:03:21,907 --> 00:03:23,096 Ol�. 22 00:03:25,047 --> 00:03:27,436 Este � o quarto de Micki, nosso "trafica" pessoal. 23 00:03:28,327 --> 00:03:29,396 Ele nunca est�, 24 00:03:30,647 --> 00:03:31,966 mas o bagulho � bom. 25 00:03:38,247 --> 00:03:39,726 A cozinha � l� atr�s. 26 00:03:42,767 --> 00:03:43,961 E esta � a sala de estar. 27 00:03:54,807 --> 00:03:55,956 Bem-vinda. 28 00:04:07,847 --> 00:04:10,566 N�o aguento Angulo e seus nus art�sticos. 29 00:04:12,687 --> 00:04:15,565 Aquela balela sobre capturar os gestos... 30 00:04:17,527 --> 00:04:20,997 E o cara faz aqueles desenhos... Tipo bacon! 31 00:04:22,127 --> 00:04:24,641 Parece tiras de bacon, cara. 32 00:04:24,887 --> 00:04:26,923 N�o seja t�o exigente, desenhe melhor. 33 00:04:27,327 --> 00:04:28,362 Certo? 34 00:04:30,127 --> 00:04:31,526 Ele desenha mal. 35 00:04:32,327 --> 00:04:33,965 Por isso � t�o exigente. 36 00:04:34,847 --> 00:04:36,280 Sente ci�mes de voc�. 37 00:04:38,687 --> 00:04:40,405 Ele n�o desenha mal. 38 00:04:42,607 --> 00:04:45,167 � porque voc� desenha muito bem, e ele sabe. 39 00:04:46,287 --> 00:04:48,164 Zapatitos n�o o suporta tamb�m. 40 00:04:48,967 --> 00:04:52,721 Ouvi dizer que ele saiu para beber outra noite e o cara... 41 00:04:53,127 --> 00:04:55,163 ficou louco depois de tr�s bebidas. 42 00:04:59,647 --> 00:05:01,319 Insuport�vel! 43 00:05:08,207 --> 00:05:10,402 - O bagulho � bom, hein? -�. 44 00:05:14,167 --> 00:05:15,520 Ficar�o com fome. 45 00:05:23,527 --> 00:05:26,280 � uma garota bem safada, Josita. 46 00:05:27,927 --> 00:05:29,246 N�o se meta com ela. 47 00:05:31,127 --> 00:05:32,480 Ele n�o est�. 48 00:05:34,047 --> 00:05:35,526 Claro que n�o. 49 00:05:36,527 --> 00:05:38,006 � um elogio. 50 00:05:41,547 --> 00:05:44,807 - N�o me chame de Josita. - Voc� n�o gosta? 51 00:05:45,447 --> 00:05:46,516 N�o. 52 00:05:55,007 --> 00:05:56,920 Zapatitos � um lun�tico. 53 00:05:59,847 --> 00:06:01,041 Mas ele � bom. 54 00:06:02,727 --> 00:06:04,160 Eu gosto do trabalho dele. 55 00:06:07,287 --> 00:06:08,402 Outro dia 56 00:06:11,327 --> 00:06:13,682 ele colou o cr�nio 57 00:06:14,327 --> 00:06:15,521 de um esquilo 58 00:06:16,007 --> 00:06:18,475 naquela pintura que nunca termina. 59 00:06:21,047 --> 00:06:22,560 De onde veio estas coisas? 60 00:06:24,487 --> 00:06:25,715 Eu n�o sei. 61 00:06:28,687 --> 00:06:30,086 Do interior, eu acho. 62 00:06:31,967 --> 00:06:33,525 Ele se vai no final de semana 63 00:06:36,127 --> 00:06:38,687 e volta com pedras e coisas. 64 00:06:41,327 --> 00:06:42,442 � engra�ado. 65 00:06:58,147 --> 00:06:59,336 Certo. 66 00:07:02,087 --> 00:07:05,477 Vou dar uma saidinha para resolver umas coisas. 67 00:10:59,047 --> 00:11:00,241 N�o. 68 00:11:03,927 --> 00:11:05,406 � sempre assim. 69 00:11:11,887 --> 00:11:13,559 Eu n�o sei por que, mas n�o posso. 70 00:11:19,327 --> 00:11:20,476 Sinto muito. 71 00:11:56,047 --> 00:11:57,082 Bem? 72 00:11:58,327 --> 00:11:59,521 Como vai? 73 00:12:01,447 --> 00:12:02,675 Mal, certo? 74 00:12:04,447 --> 00:12:05,675 Do jeito que imaginei. 75 00:12:06,927 --> 00:12:08,042 N�o se preocupe. 76 00:12:10,687 --> 00:12:12,439 Resolvo num instante. 77 00:13:20,727 --> 00:13:22,080 Voc�s planejaram isto? 78 00:13:22,207 --> 00:13:23,640 - Sim. - N�o. 79 00:13:26,967 --> 00:13:28,605 Voc� planejou isto, seu bastardo. 80 00:13:29,487 --> 00:13:30,522 Bem, 81 00:13:31,167 --> 00:13:33,123 imaginei que pudesse acontecer. 82 00:13:40,007 --> 00:13:41,998 Qual �, n�o � nada. 83 00:13:43,807 --> 00:13:45,877 Merda, Marcos, voc� disse. Eu sabia. 84 00:13:47,687 --> 00:13:50,440 Mas voc� disse que eu deveria tentar com garotas diferentes. 85 00:13:52,527 --> 00:13:54,438 E o que fizemos? 86 00:13:55,387 --> 00:13:56,576 Isso. 87 00:14:00,647 --> 00:14:02,763 Te fiz um favor, admita. 88 00:14:03,527 --> 00:14:06,439 Bem, fiz um favor a mim, e a voc� tamb�m. 89 00:14:08,327 --> 00:14:10,238 N�s tr�s estamos bem, certo? 90 00:14:12,847 --> 00:14:15,122 Estamos melhor que nunca. N�o estamos? 91 00:14:17,207 --> 00:14:18,959 Pense nisto. Talvez... 92 00:14:19,487 --> 00:14:20,886 esta � a resposta. 93 00:14:22,247 --> 00:14:24,602 Eu corro atr�s das coisas e voc� relaxa. 94 00:14:26,087 --> 00:14:28,806 Se superar o medo de n�o ser capaz, 95 00:14:29,087 --> 00:14:31,442 o que deveria, porque eu, mod�stia a parte, 96 00:14:31,607 --> 00:14:35,566 n�o falho nunca... algum dia ficar� de pau duro. 97 00:14:37,207 --> 00:14:38,606 Pelo menos, talvez. 98 00:14:44,727 --> 00:14:46,206 Onde eu entro nisso? 99 00:14:47,687 --> 00:14:49,125 Voc� � a melhor parte. 100 00:14:52,187 --> 00:14:53,836 Pois realmente gosto de voc�. 101 00:14:55,367 --> 00:14:56,641 Mais do que ele. 102 00:15:01,527 --> 00:15:03,995 Mas sem ele, voc� nunca dormiria comigo. 103 00:15:04,647 --> 00:15:07,115 - Voc� n�o sabe disso. - Sim, eu sei. 104 00:15:08,447 --> 00:15:10,165 Faz tempo. 105 00:15:10,287 --> 00:15:12,198 As garotas sempre o preferem. 106 00:15:14,567 --> 00:15:18,002 Preciso de amigos belos assim para aproveitar as suas sobras. 107 00:15:19,747 --> 00:15:21,321 Sim, eu sou um abutre. 108 00:15:21,927 --> 00:15:22,996 E da�? 109 00:15:24,447 --> 00:15:28,384 Eu adoraria ter 1.90m e parecer um Deus grego. 110 00:15:29,167 --> 00:15:30,725 Mas eu n�o tive tanta sorte. 111 00:15:33,527 --> 00:15:34,755 Ao inv�s disso sou dotado 112 00:15:34,927 --> 00:15:37,839 de uma surpreendente ferramenta. 113 00:15:40,887 --> 00:15:42,356 Ou n�o? 114 00:15:45,287 --> 00:15:46,766 Voc� � um idiota. 115 00:15:54,047 --> 00:15:55,844 Tamb�m gosto de voc�, Jose. 116 00:15:59,127 --> 00:16:01,687 O bastante para experimentar com voc�. 117 00:16:30,567 --> 00:16:33,559 V�-lo beijando ele me deixou com um puta tes�o. 118 00:17:00,087 --> 00:17:01,281 Ol�, benzinho. 119 00:17:01,887 --> 00:17:03,081 Tudo bem? 120 00:18:28,007 --> 00:18:30,043 Maria Jose, hora do jantar! 121 00:20:45,027 --> 00:20:46,699 - N�o. - Por que n�o? 122 00:20:46,987 --> 00:20:48,864 - Porque n�o. - Por que? 123 00:20:52,307 --> 00:20:53,899 Porque n�o, Jaime. 124 00:20:54,407 --> 00:20:55,476 N�o. 125 00:20:57,487 --> 00:20:58,966 � insano. 126 00:21:02,047 --> 00:21:03,560 N�o � normal. 127 00:21:03,767 --> 00:21:07,237 Eu sei. Mas n�o somos normais. 128 00:21:08,287 --> 00:21:09,720 Somos artistas. 129 00:21:09,887 --> 00:21:11,366 Foda-se. 130 00:21:34,287 --> 00:21:35,879 Quero perguntar algo. 131 00:21:37,287 --> 00:21:38,766 Mas quero a verdade. 132 00:21:39,127 --> 00:21:42,676 Se mentirem para mim, mando tudo isso para o inferno. 133 00:21:42,807 --> 00:21:44,240 Que medo! 134 00:21:44,407 --> 00:21:45,920 Eu falo s�rio, Jaime. 135 00:21:49,727 --> 00:21:52,082 J� fizeram isto com outra garota antes? 136 00:21:56,467 --> 00:21:57,656 N�o. 137 00:21:58,367 --> 00:21:59,595 Me conte a verdade. 138 00:21:59,967 --> 00:22:01,844 Com quem mais far�amos isto? 139 00:22:02,727 --> 00:22:04,365 S�o muito feias. 140 00:22:05,287 --> 00:22:06,561 O que tem para n�s? 141 00:22:10,087 --> 00:22:11,281 Jose, 142 00:22:11,767 --> 00:22:13,883 voc� � o �nica que vale � pena. 143 00:22:16,247 --> 00:22:17,396 A �nica. 144 00:22:21,727 --> 00:22:23,001 Vamos comer algo. 145 00:22:23,207 --> 00:22:24,242 Por minha conta. 146 00:22:25,447 --> 00:22:27,756 Voc� tem um namorado rico e outro pobre. 147 00:23:51,167 --> 00:23:53,635 Era uma noite em agosto. Eu n�o me lembro porqu�, mas... 148 00:23:54,887 --> 00:23:57,924 Eu estava bravo com meus amigos e fui passear na praia. 149 00:24:01,287 --> 00:24:03,164 Um cara chegou perto de mim... 150 00:24:06,207 --> 00:24:07,606 assim normal... 151 00:24:09,407 --> 00:24:11,204 Eu n�o sei, mas parecia ser gente boa. 152 00:24:13,167 --> 00:24:14,998 Trinta, talvez 35 anos. 153 00:24:16,647 --> 00:24:18,683 Parecia muito velho para mim. 154 00:24:21,167 --> 00:24:22,316 "Est� sozinho?" 155 00:24:23,207 --> 00:24:24,242 "Sim". 156 00:24:25,087 --> 00:24:26,440 "Quer vir comigo?" 157 00:24:28,727 --> 00:24:30,558 Ele sentou e conversamos. 158 00:24:33,087 --> 00:24:36,284 "Qual � seu nome? Por que est� sozinho na praia a esta hora?" 159 00:24:37,047 --> 00:24:38,241 "Onde voc� mora?" 160 00:24:40,447 --> 00:24:43,280 Disse que adoraria nadar pelado, mas n�o era permitido. 161 00:24:46,327 --> 00:24:49,125 Perguntou-me se eu nunca fiquei nu na praia. 162 00:24:49,607 --> 00:24:51,484 Que era uma coisa �tima. 163 00:24:54,807 --> 00:24:57,162 Perguntou-me se eu queria experimentar. 164 00:24:58,727 --> 00:25:00,683 Nos escondemos atr�s de algumas pedras, 165 00:25:01,887 --> 00:25:03,161 tiramos nossas roupas... 166 00:25:04,887 --> 00:25:06,605 Depois que de um tempo ele veio 167 00:25:07,567 --> 00:25:09,046 e come�ou a me chupar. 168 00:25:10,167 --> 00:25:11,316 At� eu gozar. 169 00:25:17,247 --> 00:25:20,956 Ningu�m nunca tinha me feito isso antes, e eu gostei. 170 00:25:22,367 --> 00:25:24,005 Eu adorei. 171 00:25:24,187 --> 00:25:25,242 Muito. 172 00:25:27,167 --> 00:25:28,486 Mas eu aprendi uma coisa. 173 00:25:30,567 --> 00:25:31,966 Que n�o gosto de homens. 174 00:25:34,727 --> 00:25:38,276 Porque n�o pensei nele, ou outro cara depois. 175 00:25:39,327 --> 00:25:40,999 Nada dentro de mim aconteceu. 176 00:25:43,807 --> 00:25:45,525 N�o sou gay, Jaime. 177 00:25:47,807 --> 00:25:49,240 Eu n�o disse que voc� era. 178 00:25:54,247 --> 00:25:56,715 Sim, voc� disse. 179 00:25:58,087 --> 00:25:59,645 Voc� vice dizendo. 180 00:26:00,447 --> 00:26:03,405 Contando hist�rias, fazendo piadas, falando sobre sua irm�... 181 00:26:03,567 --> 00:26:04,920 Droga, porque � verdade. 182 00:26:06,287 --> 00:26:07,925 Tenho uma irm� sapat�o 183 00:26:08,447 --> 00:26:09,562 e ela � feliz. 184 00:26:10,367 --> 00:26:12,244 Ela n�o era, at� provar. 185 00:26:13,327 --> 00:26:14,840 Ela � minha irm� favorita. 186 00:26:20,407 --> 00:26:21,886 Beleza, mas eu n�o sou gay. 187 00:26:25,727 --> 00:26:27,636 - Voc� poderia ser... -Jaime. 188 00:26:27,807 --> 00:26:29,262 -Jaime. -Tudo bem. 189 00:26:33,367 --> 00:26:34,402 Certo. 190 00:26:35,687 --> 00:26:37,040 Certo, eu sinto muito. 191 00:26:38,407 --> 00:26:39,806 Est� bem. 192 00:26:56,047 --> 00:26:57,958 Tenho algo a dizer, tamb�m. 193 00:26:59,607 --> 00:27:00,676 O que? 194 00:27:03,807 --> 00:27:05,206 Eu n�o gozo. 195 00:27:07,647 --> 00:27:09,126 Como assim? 196 00:27:15,687 --> 00:27:17,006 Que eu n�o gozo. 197 00:27:18,487 --> 00:27:19,806 N�o consigo gozar. 198 00:27:23,567 --> 00:27:25,080 Gosto de transar, 199 00:27:25,807 --> 00:27:27,035 fico excitada... 200 00:27:29,367 --> 00:27:31,722 Mas na hora "h", n�o consigo. 201 00:27:31,887 --> 00:27:33,115 N�o consigo. 202 00:27:37,487 --> 00:27:38,602 Sim, mas... 203 00:27:39,887 --> 00:27:41,366 voc� faz uns barulhinhos. 204 00:27:42,407 --> 00:27:43,840 Voc� grita e tudo. 205 00:27:47,047 --> 00:27:49,038 Porque eu vi em filmes. 206 00:27:51,527 --> 00:27:53,119 Eu n�o te fa�o gozar? 207 00:27:56,387 --> 00:27:57,542 Mas... 208 00:27:58,727 --> 00:28:00,080 eu n�o entendo. 209 00:28:01,887 --> 00:28:03,400 Ent�o por que voc� grita? 210 00:28:09,407 --> 00:28:11,318 Para satisfazer a voc�s. 211 00:28:15,167 --> 00:28:17,078 Assim pensam que foi bom. 212 00:28:23,487 --> 00:28:24,761 Sempre fa�o isto. 213 00:28:27,127 --> 00:28:28,196 Eu n�o sei. 214 00:28:30,607 --> 00:28:32,598 Seria estranho se eu ficasse quieta. 215 00:28:42,047 --> 00:28:43,446 Que uma situa��o! 216 00:28:46,687 --> 00:28:49,485 Sorte minha que encontrei voc�s, droga... 217 00:28:50,847 --> 00:28:52,838 � como se os escolhesse de prop�sito. 218 00:28:54,647 --> 00:28:57,639 A primeira vez que fa�o algo extraordin�rio e puf! 219 00:28:57,807 --> 00:28:59,604 Um impotente e outra fr�gida. 220 00:29:01,607 --> 00:29:05,202 Puta que pariu! Que coisa! 221 00:29:12,527 --> 00:29:13,926 Tudo bem. 222 00:29:17,327 --> 00:29:19,238 De verdade, est� bem. 223 00:29:19,407 --> 00:29:23,366 Pensarei de algo. Isto realmente me importa. 224 00:29:26,127 --> 00:29:27,685 Primeiro, faremos duas coisas. 225 00:29:29,367 --> 00:29:31,676 Acho que precisamos de uma cama bem grande. 226 00:29:32,447 --> 00:29:34,244 Precisamos de uma cama descomunal. 227 00:29:35,327 --> 00:29:38,683 Estou sem grana, mas voc�, Marquitos, d� um jeito. 228 00:29:40,067 --> 00:29:41,495 Em segundo lugar... 229 00:29:42,287 --> 00:29:44,437 Precisamos transar. 230 00:29:44,567 --> 00:29:45,795 Agora mesmo. 231 00:29:45,967 --> 00:29:48,356 A melhor transa que j� tivemos. 232 00:29:48,527 --> 00:29:50,961 Pode gritar se quiser, fa�a o que der em sua cabe�a. 233 00:29:51,127 --> 00:29:52,685 Vamos transar apenas, est� bem? 234 00:29:53,487 --> 00:29:54,966 Depois a gente conversa. 235 00:30:42,847 --> 00:30:44,326 Voc� pinta o que v�. 236 00:30:45,287 --> 00:30:46,322 Sim. 237 00:30:48,927 --> 00:30:50,883 O que importa � como o v�. 238 00:30:51,907 --> 00:30:53,096 Talvez n�o. 239 00:30:56,447 --> 00:30:58,483 Talvez se trata de pintar o que n�o vemos. 240 00:31:02,927 --> 00:31:04,360 Um estado de esp�rito. 241 00:31:07,767 --> 00:31:10,042 Eu n�o sei. Embora n�o percebamos, 242 00:31:10,847 --> 00:31:12,565 tudo � um autorretrato. 243 00:31:12,727 --> 00:31:15,560 Certo, beleza. Mas pintamos o que vemos. 244 00:31:16,367 --> 00:31:18,961 T�cnica � tudo. Sem isto, 245 00:31:19,167 --> 00:31:20,680 n�o podemos expressar nada. 246 00:31:32,167 --> 00:31:34,139 Voc� diz que n�s pintamos o que n�s vemos. 247 00:31:36,327 --> 00:31:37,840 O que fazemos com este aqui? 248 00:31:40,207 --> 00:31:42,323 Eu n�o sei, voc� me fala. 249 00:31:42,847 --> 00:31:44,678 A menos que voc� queira copiar... 250 00:31:45,407 --> 00:31:47,796 Estaria pronto para o sexo agora. 251 00:31:48,047 --> 00:31:49,924 Voc� olha para ela, o resto eu fa�o. 252 00:31:51,407 --> 00:31:52,840 Voc� � um saco. 253 00:31:53,807 --> 00:31:55,843 - Josita... - O que? 254 00:31:56,127 --> 00:31:57,719 Ei, Josita. N�o fique brava. 255 00:33:10,287 --> 00:33:11,515 Voc� gosta? 256 00:33:13,567 --> 00:33:15,285 Prefiro o azul. 257 00:33:15,487 --> 00:33:18,957 O rosa � melhor para um sal�o de cabelo. 258 00:33:19,127 --> 00:33:20,845 - Voc� gosta? - Sim. 259 00:33:21,487 --> 00:33:23,159 ...em Portugalete, no Pa�s basco. 260 00:33:23,327 --> 00:33:26,000 Um homem usando cal�a jeans e um su�ter cinza 261 00:33:26,067 --> 00:33:28,039 aproximou-se por detr�s da v�tima... 262 00:33:28,040 --> 00:33:29,565 Minha nossa, nunca v�o parar. 263 00:33:31,247 --> 00:33:32,475 At� logo. 264 00:33:33,567 --> 00:33:35,400 ...casado e com dois filhos, 265 00:33:35,401 --> 00:33:37,437 foi deixado em uma po�a de sangue 266 00:33:37,438 --> 00:33:42,919 e socorrido por vizinhos e param�dicos de um hospital pr�ximo... 267 00:34:09,407 --> 00:34:11,443 Acho que voc� se interessa � pelo desenho 268 00:34:12,687 --> 00:34:14,200 e n�o pela pintura. 269 00:34:19,207 --> 00:34:21,767 Por que trabalha a estrutura com manchas? 270 00:36:25,947 --> 00:36:27,057 Quase l�? 271 00:36:27,207 --> 00:36:28,526 N�o pare... 272 00:36:32,567 --> 00:36:33,761 Relaxe. 273 00:36:34,887 --> 00:36:36,639 N�o fique nervosa. 274 00:36:37,687 --> 00:36:39,166 Temos todo o tempo do mundo. 275 00:36:39,247 --> 00:36:41,397 S� se for voc�, 276 00:36:42,047 --> 00:36:43,196 fala s�rio... 277 00:36:56,167 --> 00:36:57,395 Voc� gozou? 278 00:36:59,787 --> 00:37:00,976 N�o. 279 00:37:03,087 --> 00:37:04,600 Mas foi demais. 280 00:37:52,847 --> 00:37:54,075 Muito bom, Marcos. 281 00:37:57,687 --> 00:37:58,881 � muito bom. 282 00:38:03,767 --> 00:38:05,120 Est� um pouco Hopper. 283 00:38:05,767 --> 00:38:07,519 O de sempre, nada especial. 284 00:38:10,407 --> 00:38:12,602 N�o era o que pensava quando eu vi. 285 00:38:19,167 --> 00:38:21,886 Se olhar de perto, lembra um pouquinho. 286 00:38:23,767 --> 00:38:25,280 Mas acho �timo. 287 00:38:26,367 --> 00:38:27,641 Eu n�o. 288 00:38:27,707 --> 00:38:28,896 Sim. 289 00:38:29,467 --> 00:38:30,622 N�o. 290 00:38:33,167 --> 00:38:34,202 Marcos... 291 00:38:36,247 --> 00:38:37,282 Olha. 292 00:38:39,287 --> 00:38:42,006 Eu vejo muitas coisas aqui porque voc� pintou. 293 00:38:47,887 --> 00:38:49,002 A luz, 294 00:38:51,167 --> 00:38:52,725 quase escuro, 295 00:38:56,127 --> 00:38:57,355 o c�u cinza... 296 00:38:59,847 --> 00:39:01,121 e a tristeza. 297 00:39:01,967 --> 00:39:05,164 Pronto. A tristeza est� em todos lugares. 298 00:39:06,847 --> 00:39:08,439 E n�o deveria estar. 299 00:39:12,007 --> 00:39:13,884 Est� assim porque a v�. 300 00:39:14,727 --> 00:39:15,955 E voc� sabe disso. 301 00:39:20,207 --> 00:39:23,040 Acho que � a melhor coisa que vi na aula. 302 00:39:23,967 --> 00:39:25,241 N�o seja rid�cula. 303 00:39:46,807 --> 00:39:48,035 Ei, Jose. 304 00:39:52,607 --> 00:39:54,404 Se quiser, � todo seu. 305 00:39:55,207 --> 00:39:57,038 Quando eu terminar, fica com ele. 306 00:39:59,567 --> 00:40:00,716 Obrigada. 307 00:40:11,527 --> 00:40:12,596 Ol�. 308 00:40:13,647 --> 00:40:16,366 - Comprei frutos do mar. - �timo. 309 00:40:23,287 --> 00:40:25,198 - Que cheiro bom. - Ol�. 310 00:40:27,687 --> 00:40:29,643 Eu comentei que o Jaime n�o gosta de s�pia? 311 00:40:30,247 --> 00:40:31,646 Ele disse que gostava. 312 00:40:31,787 --> 00:40:32,976 Certo. 313 00:40:38,407 --> 00:40:40,238 Peguei algumas coisas de minha m�e. 314 00:41:10,387 --> 00:41:14,004 Ele havia me escrito naquele tempo 315 00:41:14,167 --> 00:41:17,284 antes de nos casarmos um poema. 316 00:41:17,807 --> 00:41:20,275 Jamais algu�m tinha me escrito um poema antes. 317 00:41:22,847 --> 00:41:26,556 Naquele momento da separa��o, momento dif�cil, 318 00:41:26,967 --> 00:41:28,764 ele o enviou � minha casa. 319 00:41:28,927 --> 00:41:32,920 Eu me lembro de ter lido esses primeiros versos. 320 00:41:33,207 --> 00:41:36,244 " � verdade, meu amor, � verdade." 321 00:41:37,087 --> 00:41:39,647 "Voc� trouxe luz ao meu cora��o" 322 00:41:39,807 --> 00:41:45,006 "e o cheiro do campo na primavera em minha alma..." 323 00:41:46,847 --> 00:41:49,725 Logo depois nos casamos. 324 00:42:14,447 --> 00:42:15,960 - Como vai? - Bem. 325 00:42:16,687 --> 00:42:17,961 Ei, o que foi? 326 00:43:44,607 --> 00:43:47,326 "Todas as sequ�ncias" 327 00:43:47,487 --> 00:43:50,718 "se acabaram." 328 00:43:50,967 --> 00:43:54,164 "O tempo n�o espera..." 329 00:43:57,295 --> 00:44:00,507 Atravessarei o mundo 330 00:44:00,800 --> 00:44:04,340 e voando chegarei 331 00:44:04,341 --> 00:44:07,980 at� o espa�o sideral. 332 00:44:09,781 --> 00:44:13,281 E eu te procurarei 333 00:44:13,282 --> 00:44:18,131 na Groenl�ndia, no Peru, no Tibete, 334 00:44:18,132 --> 00:44:20,881 no Jap�o e na... 335 00:44:26,847 --> 00:44:28,246 Por que fez aquilo? 336 00:44:31,927 --> 00:44:33,076 Porque sim. 337 00:44:38,567 --> 00:44:40,205 Porque s�o meus namorados. 338 00:44:44,127 --> 00:44:45,640 Est�o apaixonado por mim 339 00:44:46,367 --> 00:44:48,244 e eu por voc�s. 340 00:44:50,607 --> 00:44:53,644 N�o quero que pensem mal de mim. 341 00:44:54,167 --> 00:44:56,635 Que sou uma idiota que anda com voc�s. 342 00:44:58,207 --> 00:45:00,163 Quero que saibam a verdade. 343 00:45:01,327 --> 00:45:03,397 Que n�s tr�s estamos juntos, 344 00:45:04,127 --> 00:45:06,118 que dormimos juntos 345 00:45:06,767 --> 00:45:08,519 e que nos amamos. 346 00:45:13,327 --> 00:45:14,885 Porque eu amo voc�s. 347 00:45:21,247 --> 00:45:23,078 Eu nunca disse isto, mas amo. 348 00:45:25,127 --> 00:45:26,355 Voc�s dois. 349 00:45:30,287 --> 00:45:31,402 Muito. 350 00:45:35,967 --> 00:45:37,082 Me toque. 351 00:46:04,927 --> 00:46:07,236 Vamos. Goze... Para n�s! 352 00:46:29,887 --> 00:46:31,240 Gostoso? 353 00:46:42,047 --> 00:46:43,799 - Bom dia. - Bom dia. 354 00:46:46,327 --> 00:46:48,079 - Ainda tem caf�? - Acho que sim. 355 00:46:55,007 --> 00:46:56,326 Qual � seu plano? 356 00:46:58,367 --> 00:46:59,516 Eu n�o sei. 357 00:47:00,207 --> 00:47:02,398 Dar uma volta com Jaime e os rapazes. 358 00:47:02,787 --> 00:47:05,381 -Est� pronta? - Pode descer com estas coisas. 359 00:47:05,687 --> 00:47:07,882 Papai, vai levar este quadro? 360 00:47:08,247 --> 00:47:09,441 Ele � horr�vel. 361 00:47:09,767 --> 00:47:11,644 Voc� sabe que seus tios adoram. 362 00:47:11,807 --> 00:47:13,638 Ent�o voc� n�o deveria ter pintado isto. 363 00:47:14,207 --> 00:47:15,435 Se comporte. 364 00:47:20,007 --> 00:47:21,235 De qualquer maneira... 365 00:47:24,487 --> 00:47:27,285 Eu gostaria de conhecer o Jaime algum dia. 366 00:47:27,647 --> 00:47:29,444 Ouvi falar tanto dele. 367 00:47:31,407 --> 00:47:32,886 At� quarta-feira. 368 00:47:50,487 --> 00:47:52,796 Meus pais querem conhecer meu namorado. 369 00:47:56,927 --> 00:47:59,646 Assim um de voc�s ter� de ir ao jantar no s�bado. 370 00:48:03,527 --> 00:48:06,883 � o anivers�rio de minha m�e e todos os anos prepara um jantar. 371 00:48:07,007 --> 00:48:08,156 � informal. 372 00:48:09,887 --> 00:48:11,718 Ela disse para levar meu namorado. 373 00:48:13,287 --> 00:48:16,359 Eu disse que tinha um namorado pois nunca fico em casa. 374 00:48:17,807 --> 00:48:18,956 Entenderam, certo? 375 00:48:19,967 --> 00:48:21,685 � muito simples. 376 00:48:22,167 --> 00:48:24,044 Um de voc�s vai ao jantar, 377 00:48:24,207 --> 00:48:25,242 e pronto. 378 00:48:29,607 --> 00:48:31,006 Pode tirar na moeda. 379 00:48:31,167 --> 00:48:32,282 N�o, n�o. 380 00:48:32,447 --> 00:48:33,562 Eu vou. 381 00:48:34,867 --> 00:48:35,867 Certo. 382 00:48:37,727 --> 00:48:39,240 Disse que chamava Jaime. 383 00:48:47,807 --> 00:48:48,842 Marcos... 384 00:48:51,487 --> 00:48:53,239 um namorado n�o pode ter dois nomes. 385 00:48:55,987 --> 00:48:57,481 Voc� quem escolheu. 386 00:48:58,847 --> 00:49:00,439 � mais t�mido que ele. 387 00:49:02,887 --> 00:49:04,718 N�o achava que fosse querer. 388 00:49:05,967 --> 00:49:07,685 Que voc� pensaria que seria um saco. 389 00:49:09,807 --> 00:49:11,923 Eu n�o ligo. Venha se voc� quiser. 390 00:49:12,087 --> 00:49:13,486 N�o, eu irei. 391 00:49:14,127 --> 00:49:17,915 Eu levarei uns l�pis e algo para agrad�-los. 392 00:49:18,167 --> 00:49:19,282 Sem problema. 393 00:49:33,087 --> 00:49:34,156 Ol�. 394 00:49:34,667 --> 00:49:35,856 Entre. 395 00:49:46,847 --> 00:49:47,882 Ol�. 396 00:49:49,047 --> 00:49:50,366 Meu namorado. 397 00:49:51,007 --> 00:49:52,599 Jaime e Marcos. 398 00:49:52,767 --> 00:49:53,916 Sou Mait�. 399 00:49:54,527 --> 00:49:55,926 A m�e de Maria Jose. 400 00:49:56,447 --> 00:49:57,596 Ol�. 401 00:49:58,287 --> 00:50:00,642 - Feliz anivers�rio. - Obrigada. 402 00:50:01,567 --> 00:50:03,159 H� tempos queria te conhecer. 403 00:50:04,287 --> 00:50:05,515 - Ol�. - Ol�. 404 00:50:07,087 --> 00:50:08,679 - Feliz anivers�rio. - Obrigada. 405 00:50:11,887 --> 00:50:13,002 - Para mim? - Sim. 406 00:50:17,647 --> 00:50:19,000 Que lindas. 407 00:50:19,967 --> 00:50:21,605 Maria Jose, coloque-as na �gua. 408 00:50:24,247 --> 00:50:25,646 Vamos para a sala de estar. 409 00:50:29,827 --> 00:50:31,545 Jaime e o amigo dele est�o aqui. 410 00:50:40,807 --> 00:50:42,604 Como vai a escola de arte? 411 00:50:42,727 --> 00:50:43,842 Bem. 412 00:50:44,007 --> 00:50:46,521 Maria Jose me fala que est�o estudando muitas coisas. 413 00:50:47,567 --> 00:50:49,876 Pinturas, cores... Um pouco de tudo, certo? 414 00:50:50,747 --> 00:50:52,578 Gravuras, quadros... 415 00:50:52,587 --> 00:50:55,462 - Tamb�m estudamos teoria de arte. - Que �timo. 416 00:50:55,847 --> 00:50:57,246 � preciso diversificar. 417 00:50:57,307 --> 00:51:01,298 Caminh�es de frete, por exemplo... � um bom neg�cio. 418 00:51:26,927 --> 00:51:30,044 Preciso ir ao banheiro. Vai comigo? 419 00:52:08,487 --> 00:52:10,045 Voc� est� excitado! 420 00:52:10,967 --> 00:52:12,764 Que tal agora? 421 00:52:15,167 --> 00:52:16,600 Vamos nessa. 422 00:52:18,287 --> 00:52:19,481 E o Jaime? 423 00:52:20,807 --> 00:52:22,240 Foda-se o Jaime. 424 00:52:24,127 --> 00:52:27,005 Eu posso fazer isto, Jose. Sei que posso. 425 00:52:49,087 --> 00:52:50,440 N�o fique nervoso. 426 00:52:59,007 --> 00:53:00,281 Sente? 427 00:53:02,787 --> 00:53:03,976 Sim. 428 00:53:33,247 --> 00:53:35,681 Benja, concentre. 429 00:53:37,207 --> 00:53:38,720 Estamos quase l�. 430 00:54:00,647 --> 00:54:02,763 - Ol�, Maribel. - Ol�, amor. 431 00:54:03,167 --> 00:54:04,566 E a�, Benjamim? 432 00:54:04,727 --> 00:54:07,036 Est� feliz com a prima bonita, n�o �? 433 00:54:07,107 --> 00:54:08,183 Sim. 434 00:54:08,287 --> 00:54:10,517 - Aqui, um postal para voc�. - Obrigada. 435 00:54:10,847 --> 00:54:14,601 Manda um beijo para sua m�e. Da mo�a do correio. 436 00:54:15,967 --> 00:54:17,525 - At� mais. - Adeus. 437 00:54:20,967 --> 00:54:23,561 Maribel fala comigo como eu fosse um retardado. 438 00:54:24,527 --> 00:54:25,846 � sempre assim. 439 00:54:33,847 --> 00:54:37,396 Minha irm� est� em Praga com a namorada e eu fiquei no apartamento dela. 440 00:54:37,807 --> 00:54:41,436 Marcos ficar� por alguns dias. Ele e a m�e brigaram. 441 00:54:43,207 --> 00:54:44,925 Venha nos visitar agora mesmo. 442 00:54:45,287 --> 00:54:46,925 N�o sei se minha m�e gostar� disso. 443 00:54:47,407 --> 00:54:49,443 - Coloque-a na linha. - #Espere##. 444 00:54:51,547 --> 00:54:52,702 M�e! 445 00:59:41,007 --> 00:59:42,406 Gosta mais dele. 446 00:59:47,347 --> 00:59:48,502 N�o. 447 00:59:55,927 --> 00:59:57,280 Gosta sim. 448 01:00:08,807 --> 01:00:09,876 N�o. 449 01:01:04,807 --> 01:01:06,160 Passe o azeite. 450 01:01:07,407 --> 01:01:08,442 Aqui. 451 01:01:13,487 --> 01:01:14,806 Certo, Marcos. 452 01:01:16,007 --> 01:01:18,805 Acho que dever�amos lhe falar sobre a garota su��a. 453 01:01:20,407 --> 01:01:21,760 Devemos. 454 01:01:23,367 --> 01:01:24,516 Que sueca? 455 01:01:25,327 --> 01:01:28,285 N�o me coloque no rolo. Voc� que armou este esquema. 456 01:01:30,487 --> 01:01:33,923 Aquele dia que conversamos por telefone, arranjamos uma sueca. 457 01:01:34,847 --> 01:01:36,200 Ambos ao mesmo tempo. 458 01:01:39,327 --> 01:01:40,760 Para esquentar. 459 01:01:41,127 --> 01:01:42,196 Certo? 460 01:01:44,247 --> 01:01:47,205 Ele estava meio inseguro e queria experimentar o pau dele. 461 01:01:50,167 --> 01:01:51,566 Ele fez tudo sozinho. 462 01:01:52,407 --> 01:01:53,999 N�o gostei da garota. 463 01:01:54,687 --> 01:01:55,915 Era muito alta. 464 01:01:56,687 --> 01:01:58,166 Pernas muito longas. 465 01:02:00,887 --> 01:02:02,479 S�rio, n�o gostei! 466 01:02:03,807 --> 01:02:05,081 Como ele fala alem�o, 467 01:02:05,247 --> 01:02:08,444 come�ou a dizer coisas a ela, paquerando... 468 01:02:09,247 --> 01:02:12,717 Eu mal a toquei, mas o tigr�o das artes aqui... 469 01:02:17,047 --> 01:02:18,480 E a garota, ela era... 470 01:02:19,607 --> 01:02:20,960 Bem "ativa", n�o era? 471 01:02:21,367 --> 01:02:23,041 Voc� sabe. 472 01:02:23,407 --> 01:02:24,999 Voc� a comeu tamb�m. 473 01:02:32,727 --> 01:02:35,116 Tamb�m n�o gostei. 474 01:02:35,287 --> 01:02:36,436 De verdade. 475 01:02:40,767 --> 01:02:42,120 Est�o perdoados. 476 01:02:44,607 --> 01:02:47,075 N�o v�o me sacanear, pois eu sou uma santo. 477 01:02:54,927 --> 01:02:57,236 Vou atr�s de papel. Voc�s querem alguma coisa? 478 01:02:57,407 --> 01:02:58,681 Traga cigarro. 479 01:03:10,807 --> 01:03:13,002 N�o vamos contar a ele sobre a noite passada. 480 01:03:13,607 --> 01:03:14,756 Nunca. 481 01:03:18,847 --> 01:03:19,916 Eu te amo. 482 01:03:22,567 --> 01:03:23,966 Eu tamb�m. 483 01:05:07,807 --> 01:05:09,320 - Ol�. - Ol�. 484 01:05:10,887 --> 01:05:12,639 Est� fazendo quadrinhos? 485 01:05:12,807 --> 01:05:14,399 "Super lixo". 486 01:05:14,687 --> 01:05:15,836 Gosta? 487 01:05:27,607 --> 01:05:29,279 Me encontre depois da aula. 488 01:05:29,447 --> 01:05:31,165 Voc� precisa de um refresco. 489 01:05:59,127 --> 01:06:00,799 Este � "O Cachorro". 490 01:06:02,327 --> 01:06:05,125 Talvez uma das mais enigm�ticas pinturas negras. 491 01:06:07,647 --> 01:06:09,524 Neste momento de sua vida, 492 01:06:09,687 --> 01:06:11,678 Goya viu o inferno de perto, 493 01:06:12,407 --> 01:06:15,319 por isso este quadro nos provoque tanta emo��o. 494 01:06:16,087 --> 01:06:17,918 � a obra de um homem assustado. 495 01:06:21,687 --> 01:06:25,805 Foi severamente danificada quando tirada da parede onde fora pintada. 496 01:06:26,687 --> 01:06:29,485 Durante muito tempo pensou-se que 497 01:06:29,807 --> 01:06:31,525 estava inacabada. 498 01:06:32,847 --> 01:06:35,805 Se voc� olha de perto, o cachorro est� olhando para cima 499 01:06:37,047 --> 01:06:38,844 para o canto superior esquerdo. 500 01:06:41,047 --> 01:06:42,526 Um espa�o vazio. 501 01:06:45,487 --> 01:06:48,285 Para o que est� olhando o cachorro, enterrado l� na areia? 502 01:06:50,527 --> 01:06:52,643 Para algo em particular, 503 01:06:54,167 --> 01:06:55,725 ou simplesmente nada? 504 01:06:59,087 --> 01:07:00,998 Por que nos identificamos com ele? 505 01:07:23,727 --> 01:07:26,480 Cebola roxa � melhor para certos molhos. 506 01:07:26,727 --> 01:07:27,921 S�o mais suculentas, 507 01:07:28,587 --> 01:07:29,776 mais alegre, 508 01:07:30,727 --> 01:07:31,955 meio picante. 509 01:07:34,607 --> 01:07:36,120 Minha av� comia cru, 510 01:07:36,847 --> 01:07:37,962 em peda�os grossos, 511 01:07:38,287 --> 01:07:39,640 como p�o. 512 01:07:41,167 --> 01:07:42,805 Ela era andaluz, de Jaen. 513 01:07:45,847 --> 01:07:47,405 Assim ou corta mais? 514 01:07:48,967 --> 01:07:50,286 Est� bom. 515 01:07:53,407 --> 01:07:55,079 Cebola s�o m�gicas, voc� sabe. 516 01:07:57,607 --> 01:07:58,960 Quando bem cozidas, 517 01:08:00,527 --> 01:08:01,846 elas desaparecem. 518 01:08:06,447 --> 01:08:08,039 Como as pinturas de Jaime. 519 01:08:12,367 --> 01:08:13,720 N�o seja m�. 520 01:08:17,407 --> 01:08:18,601 Ele deveria desenhar. 521 01:08:21,007 --> 01:08:22,281 Manda bem. 522 01:08:24,807 --> 01:08:26,126 Ele deve saber disso. 523 01:08:30,607 --> 01:08:32,677 Dizem que dever�amos aceitar nossos limites... 524 01:08:37,607 --> 01:08:39,199 Fazemos o poss�vel. 525 01:08:43,207 --> 01:08:44,242 Eu n�o sei. 526 01:08:46,287 --> 01:08:48,005 Todos fazem o que podem. 527 01:08:53,647 --> 01:08:55,160 N�o tenho mais f�. 528 01:08:58,287 --> 01:08:59,879 Pinto para n�o pensar. 529 01:09:01,767 --> 01:09:03,439 Para continuar a pintar. 530 01:09:11,087 --> 01:09:12,202 E voc�? 531 01:09:15,647 --> 01:09:18,036 Voc� n�o fez nada desde que voltamos. 532 01:09:18,967 --> 01:09:20,320 N�o tenho vontade. 533 01:09:21,207 --> 01:09:22,640 N�o tenho ideias. 534 01:09:34,847 --> 01:09:37,122 Adoro esta comida negra. 535 01:09:38,847 --> 01:09:40,360 Precisa adicionar a s�pia. 536 01:09:44,887 --> 01:09:46,115 Vou superar. 537 01:09:48,967 --> 01:09:50,605 J� me aconteceu antes. 538 01:09:52,567 --> 01:09:53,602 V�rias vezes. 539 01:09:59,727 --> 01:10:00,876 Est� demais! 540 01:10:01,567 --> 01:10:03,876 Mas talvez poder�amos aprender a fazer outra coisa. 541 01:10:04,767 --> 01:10:05,836 N�o? 542 01:10:07,127 --> 01:10:09,402 - Voc� n�o gosta de s�pia? - Eu adoro. 543 01:10:14,287 --> 01:10:15,436 Eu vou trabalhar. 544 01:10:20,847 --> 01:10:21,996 At� mais. 545 01:10:26,927 --> 01:10:28,155 Vamos para a cama? 546 01:10:30,047 --> 01:10:31,321 De roupa. 547 01:10:31,487 --> 01:10:32,761 Por que? 548 01:10:32,887 --> 01:10:34,925 Voc� fez isto sem mim centenas de vezes. 549 01:10:34,926 --> 01:10:36,306 Mas estava l�. 550 01:10:36,887 --> 01:10:38,957 - Era como se n�o estivesse. - Mas estava. 551 01:10:39,167 --> 01:10:41,681 Eu n�o estava no banheiro na casa dos pais dela. 552 01:10:42,407 --> 01:10:44,204 E voc� j� tentou isso antes. 553 01:10:44,567 --> 01:10:45,920 N�o tente outra vez. 554 01:10:59,007 --> 01:11:00,486 Acho que ele tem raz�o. 555 01:13:11,247 --> 01:13:13,158 Eu deveria dar cursos. 556 01:13:16,047 --> 01:13:17,400 "Solu��es para frigidez," 557 01:13:17,927 --> 01:13:20,202 "impot�ncia e depress�o art�stica." 558 01:14:14,407 --> 01:14:15,635 Que desgra�ado! 559 01:14:43,727 --> 01:14:45,160 Vinho forte. 560 01:15:05,847 --> 01:15:07,360 Jaime, h� mais quadros. 561 01:15:09,687 --> 01:15:10,836 S�rio? 562 01:15:17,507 --> 01:15:18,696 M�e. 563 01:15:19,867 --> 01:15:21,056 Papai. 564 01:15:25,407 --> 01:15:27,637 Venha comigo, quero que conhe�a algu�m. 565 01:15:34,167 --> 01:15:37,523 M�e, pai, estes s�o meus melhores amigos. 566 01:15:37,687 --> 01:15:39,837 - Jose e Jaime. - Prazer em conhec�-los. 567 01:15:43,207 --> 01:15:44,242 Prazer. 568 01:15:46,247 --> 01:15:47,600 Seu nome o Jos�? 569 01:15:48,967 --> 01:15:50,446 Jose, sem acento. 570 01:15:51,167 --> 01:15:52,998 Todo mundo me chama assim. 571 01:15:53,927 --> 01:15:56,680 - � meio esquisito, n�o �? - Um pouco. 572 01:15:57,327 --> 01:15:58,806 Querem ver os quadros? 573 01:15:59,007 --> 01:16:00,326 Claro, filho. 574 01:16:11,967 --> 01:16:13,764 H� muito mais quadros aqui. 575 01:16:14,247 --> 01:16:16,636 �, papai. � uma exposi��o coletiva. 576 01:16:16,767 --> 01:16:18,325 Voc� tamb�m pinta, Jose? 577 01:16:18,807 --> 01:16:19,876 Sim. 578 01:16:20,887 --> 01:16:22,718 Marcos e eu somos colegas de classe. 579 01:16:26,287 --> 01:16:27,606 Outro! 580 01:16:49,007 --> 01:16:51,077 Jose, venha. 581 01:16:53,647 --> 01:16:56,115 - Este � Jose, Juliano. - Oi. 582 01:16:56,407 --> 01:16:57,886 - Carmen. - Ol�. 583 01:16:58,127 --> 01:16:59,799 Est� no mesmo per�odo que eu. 584 01:17:00,127 --> 01:17:01,526 � muito talentosa, tamb�m. 585 01:17:02,567 --> 01:17:04,922 Tenho muita f� em Marcos. 586 01:17:05,087 --> 01:17:07,476 � a primeira vez que mostramos o trabalho dele. 587 01:17:08,247 --> 01:17:11,239 Temos um interesse incr�vel. 588 01:17:11,647 --> 01:17:13,365 Estou muito animada. 589 01:17:26,047 --> 01:17:27,275 Jaime! 590 01:17:33,007 --> 01:17:34,235 Aonde voc� vai? 591 01:19:16,067 --> 01:19:17,256 Ol�. 592 01:19:25,127 --> 01:19:26,446 Precisamos conversar. 593 01:19:40,767 --> 01:19:41,995 Acabou. 594 01:19:46,727 --> 01:19:48,319 Sabemos disso, n�o �? 595 01:19:52,247 --> 01:19:53,839 Terminamos nossos estudos. 596 01:19:55,447 --> 01:19:56,800 N�o h� mais desculpa. 597 01:19:58,247 --> 01:19:59,475 Aulas, 598 01:20:00,007 --> 01:20:01,201 exame... 599 01:20:04,887 --> 01:20:07,082 N�o podemos viver como antes. 600 01:20:12,527 --> 01:20:14,358 Acabou a grana do papai... 601 01:20:14,967 --> 01:20:16,605 Ter� que ir para casa. 602 01:20:18,487 --> 01:20:21,320 Certamente � o que seus pais esperam. 603 01:20:30,007 --> 01:20:32,138 � por isso que eu tenho uma proposta a fazer. 604 01:20:34,287 --> 01:20:36,278 N�o precisa responder agora. 605 01:20:36,427 --> 01:20:37,742 Pode pensar � respeito. 606 01:20:39,047 --> 01:20:41,356 � melhor pensar antes de responder. 607 01:20:45,767 --> 01:20:46,882 Andei pensando... 608 01:20:47,887 --> 01:20:49,286 que poder�amos viver juntos. 609 01:20:53,207 --> 01:20:54,606 Falo s�rio. 610 01:20:55,967 --> 01:20:57,195 Muito s�rio. 611 01:20:58,247 --> 01:20:59,600 Tenho dinheiro agora, 612 01:21:00,047 --> 01:21:01,605 e terei mais. 613 01:21:02,847 --> 01:21:05,236 Fui procurado ontem por alguns donos de galeria. 614 01:21:05,407 --> 01:21:06,840 Fizeram-me ofertas. 615 01:21:07,607 --> 01:21:09,757 Posso vender para quem paga mais. 616 01:21:13,367 --> 01:21:15,005 Podemos alugar um est�dio 617 01:21:15,407 --> 01:21:18,683 ou uma casa grande onde n�s tr�s podemos viver e trabalhar. 618 01:21:22,727 --> 01:21:25,400 Posso pagar pela casa e voc�s ficam com as contas, 619 01:21:25,647 --> 01:21:27,046 ou o que puderem. 620 01:21:49,247 --> 01:21:50,316 Preciso de voc�s. 621 01:21:54,487 --> 01:21:55,806 Essa � a verdade. 622 01:21:57,567 --> 01:21:59,603 Talvez esteja sendo um pouco ego�sta, 623 01:22:00,887 --> 01:22:03,685 mas com voc�s por perto as coisas ser�o mais f�ceis para mim. 624 01:22:07,847 --> 01:22:09,280 Nunca falei isso, 625 01:22:11,927 --> 01:22:14,122 mas acho tudo dif�cil. 626 01:22:16,047 --> 01:22:17,799 Canso antes mesmo de fazer algo. 627 01:22:22,407 --> 01:22:26,639 Tenho que me for�ar a fazer coisas que outras pessoas fazem sem pensar. 628 01:22:32,287 --> 01:22:34,403 Coisa que n�o me acontece 629 01:22:35,487 --> 01:22:36,840 quando pinto. 630 01:22:42,327 --> 01:22:43,840 N�o tinha vontade de fazer nada. 631 01:22:46,927 --> 01:22:49,521 Eu vivia num t�nel at� que conheci voc�s. 632 01:22:49,727 --> 01:22:51,240 Apaixonei-me por voc�s. 633 01:23:02,207 --> 01:23:03,481 Eu te amo, Jaime. 634 01:23:10,407 --> 01:23:12,363 Sei que est� apaixonada por Jose. 635 01:23:15,247 --> 01:23:18,683 Mas apesar de tudo, ainda somos apaixonados. 636 01:23:21,767 --> 01:23:23,041 Voc�s por mim, 637 01:23:26,487 --> 01:23:27,715 eu por voc�s. 638 01:23:29,927 --> 01:23:31,440 N�s tr�s. 639 01:23:37,127 --> 01:23:39,038 N�o sei se entendem. 640 01:23:39,607 --> 01:23:40,960 Sim. 641 01:23:47,087 --> 01:23:48,361 Entendo muito bem. 642 01:23:53,647 --> 01:23:55,603 Pois sinto-me do mesmo jeito. 643 01:24:09,407 --> 01:24:12,479 Por isso eu pensei que talvez poder�amos viver juntos. 644 01:24:15,647 --> 01:24:17,478 S� pe�o que tentemos. 645 01:24:19,487 --> 01:24:22,399 Posso at� me arrepender mais tarde, 646 01:24:27,687 --> 01:24:31,600 mas ao menos dei uma chance de tentar viver juntos. 647 01:24:40,407 --> 01:24:43,319 N�o seriam capazes de ficar sem mim. 648 01:24:58,007 --> 01:24:59,156 N�o vai me responder? 649 01:24:59,367 --> 01:25:00,846 Estou respondendo. 650 01:25:36,967 --> 01:25:39,640 �s vezes acho que eu poderia me tornar um grande pintor. 651 01:25:46,727 --> 01:25:48,524 Talvez fracasse. 652 01:25:51,287 --> 01:25:52,640 Mas se continuo, 653 01:25:55,367 --> 01:25:57,119 se eu continuo a pintar... 654 01:25:59,647 --> 01:26:01,797 Eu poderia me tornar um grande pintor. 655 01:26:16,247 --> 01:26:17,885 Voc� � talentosa. 656 01:26:19,007 --> 01:26:20,679 Mas n�o tem ambi��o. 657 01:26:30,647 --> 01:26:32,717 Voc� estava indo bem, mas parou. 658 01:26:37,967 --> 01:26:39,685 Voc� pode encontrar uma outro caminho. 659 01:26:43,047 --> 01:26:44,639 N�o sei se quer. 660 01:26:55,487 --> 01:26:57,478 Enquanto isso Jaime tem ambi��o... 661 01:26:58,647 --> 01:26:59,796 Muita. 662 01:27:04,567 --> 01:27:07,365 Mas ele nunca foi capaz de ver al�m do seu l�pis. 663 01:27:13,607 --> 01:27:17,122 Manda bem copiando bailarinas. 664 01:27:25,247 --> 01:27:27,477 N�o chegar� a lugar nenhum. 665 01:27:31,967 --> 01:27:33,446 Ele sabe disto. 666 01:28:06,287 --> 01:28:07,720 Estou caindo fora. 667 01:28:15,327 --> 01:28:17,124 Vai esperar por ele? 668 01:28:34,487 --> 01:28:35,886 N�o me deixe, Jose. 669 01:28:38,567 --> 01:28:39,886 N�o me deixe. 670 01:28:40,305 --> 01:28:46,261 Contribua tornando-se um usu�rio VIP e remova todos os an�ncios do www.OpenSubtitles.org 44871

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.