All language subtitles for z.5

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:27,360 --> 00:01:31,001 2 00:01:34,520 --> 00:01:36,568 Bosnia, 1995 3 00:01:39,160 --> 00:01:41,527 7th day of peace 4 00:01:48,360 --> 00:01:51,250 did you find it? 5 00:01:58,320 --> 00:01:59,401 I don't get it. 6 00:01:59,520 --> 00:02:01,363 It has to be here somewhere. 7 00:02:01,520 --> 00:02:05,161 Hey, Picasso, do us a favor and stop drawing the maps in future. 8 00:02:06,600 --> 00:02:08,841 I drew it two years ago. 9 00:02:09,280 --> 00:02:12,568 How am I supposed to remember what my landmark was at the time? 10 00:02:12,720 --> 00:02:15,769 There's some sort of rock on the map here. 11 00:02:16,080 --> 00:02:18,242 Wait a minute, I'll remember. 12 00:02:18,920 --> 00:02:23,286 Okay, okay... Come on over, you American pussies. 13 00:02:23,440 --> 00:02:24,805 Shut up, man. 14 00:02:27,080 --> 00:02:28,081 Here it is! 15 00:02:28,240 --> 00:02:30,846 You find it? - I did. 16 00:03:05,200 --> 00:03:07,771 Hey, Caki, Caki... 17 00:03:17,920 --> 00:03:20,685 You know, man, when you don't get a bullet in the head in the war, 18 00:03:20,840 --> 00:03:22,330 but instead you get killed from your own mine, 19 00:03:22,480 --> 00:03:24,767 that's called a tragicomedy. - Oh, cut the bullshit, will you... 20 00:03:24,920 --> 00:03:26,843 All right. 21 00:03:39,560 --> 00:03:42,848 It's all right, he got it. He remembers... 22 00:04:03,920 --> 00:04:05,763 What memory, huh? 23 00:04:05,920 --> 00:04:08,844 Way to go, man... here it is. 24 00:04:09,720 --> 00:04:11,290 Throw it to me. 25 00:04:11,440 --> 00:04:13,169 Here you go... Give me the fusers 26 00:04:13,320 --> 00:04:16,642 case, take this, remove all the mines and stack them in the boxes. 27 00:04:16,800 --> 00:04:18,131 You got that? 28 00:04:18,280 --> 00:04:20,248 No problem... 29 00:04:58,480 --> 00:05:02,530 Same to you. And those American assholes. 30 00:05:41,760 --> 00:05:43,649 I'm so sorry... 31 00:05:43,840 --> 00:05:47,003 Goodbye, my friends.Thank you for everything... goodbye. 32 00:05:50,640 --> 00:05:53,120 Bon voyage! 33 00:05:59,120 --> 00:06:02,169 Come on, case, stop screwing around. 34 00:06:15,800 --> 00:06:18,690 Damn, it's cold. 35 00:06:43,720 --> 00:06:46,121 You're a real peasant, lieutenant, sir. 36 00:06:46,280 --> 00:06:47,327 Why? 37 00:06:47,480 --> 00:06:49,721 It's so I wouldn't forget what's in store for me when 38 00:06:49,880 --> 00:06:51,325 the next shift arrives. - The next shift 39 00:06:51,480 --> 00:06:54,290 I bet they haven't even left yet. 40 00:07:01,440 --> 00:07:03,283 What's that? 41 00:07:04,560 --> 00:07:07,724 Oh, banja luka punk rock yeah right, punk rock in banja luka. 42 00:07:07,880 --> 00:07:11,441 You picked that up in belgrade, philosopher. 43 00:07:43,920 --> 00:07:45,968 Good day. 44 00:07:47,520 --> 00:07:49,682 Where did you find this polite one? 45 00:07:49,840 --> 00:07:51,046 At the factory. 46 00:07:51,200 --> 00:07:53,202 The abandoned one? What was he doing there? 47 00:07:53,360 --> 00:07:54,202 I don't know. 48 00:07:54,360 --> 00:07:55,805 What do you mean, you don't know? 49 00:07:56,000 --> 00:07:57,729 I mean, I don't know. 50 00:07:57,880 --> 00:08:01,089 You sure don't have it easy, pal. 51 00:08:03,480 --> 00:08:04,970 Hey, give me a smoke. 52 00:08:08,080 --> 00:08:10,128 Hello? Smoke? 53 00:08:15,280 --> 00:08:18,363 Can I come in? - Come in savage. 54 00:08:21,720 --> 00:08:23,484 Did you find something in the factory? 55 00:08:23,640 --> 00:08:25,642 The factory is "clean", but we did find something. 56 00:08:25,800 --> 00:08:26,801 A man. 57 00:08:27,000 --> 00:08:28,047 What kind of a man? A civilian? 58 00:08:28,200 --> 00:08:31,527 A civilian he was walled in somewhere in a cellar. 59 00:08:31,680 --> 00:08:33,205 Bring him over. 60 00:08:33,360 --> 00:08:34,247 Wait a minute. 61 00:08:34,360 --> 00:08:36,203 What do you mean walled in? - Sorry? 62 00:08:36,360 --> 00:08:39,170 Walled in how? - With bricks, man. 63 00:08:39,320 --> 00:08:41,687 And who walled him in? - He says it was the enemy. 64 00:08:42,120 --> 00:08:44,202 They built a wall where the door used to be, and he came 65 00:08:44,360 --> 00:08:46,601 strolling out as if down a promenade. 66 00:08:46,760 --> 00:08:49,411 I offered him water but he says he's not thirsty. 67 00:08:49,520 --> 00:08:50,646 Which side does he belong to? 68 00:08:50,800 --> 00:08:53,245 He says he's one of us the man doesn't know anything, though. 69 00:08:53,400 --> 00:08:55,323 He doesn't even know that the peace treaty was signed. 70 00:08:55,480 --> 00:08:57,847 All right. Bring him in here. 71 00:08:58,360 --> 00:09:01,682 Imagine that. Walling in a man 72 00:09:01,920 --> 00:09:05,606 there's nothing strange about that. Take ass, for instance. 73 00:09:05,880 --> 00:09:08,963 He heard that somewhere they found a Mercedes walled in, so he bangs and 74 00:09:09,120 --> 00:09:10,281 bangs. 75 00:09:23,120 --> 00:09:27,162 Good day. 76 00:09:30,000 --> 00:09:31,809 Your name? 77 00:09:32,000 --> 00:09:33,604 Daba. 78 00:09:33,800 --> 00:09:34,847 Just daba? 79 00:09:35,040 --> 00:09:39,284 They also call me peg-leg daba. Because I limp on my right leg. 80 00:09:39,440 --> 00:09:43,570 Peg-leg daba. Can I see your ID please? 81 00:09:43,720 --> 00:09:44,846 I lost it. 82 00:09:45,040 --> 00:09:46,007 All right. 83 00:09:46,160 --> 00:09:48,322 Then tell me your last name, place of residence, citizenship. 84 00:09:48,480 --> 00:09:49,527 What about my identification number? 85 00:09:49,680 --> 00:09:51,444 It's not necessary. Just what I asked for. 86 00:09:51,600 --> 00:09:54,080 Did you know that the ninth figure in your identification number 87 00:09:54,240 --> 00:09:56,288 stands for your nationality? 88 00:09:56,440 --> 00:09:58,841 Four for Muslim, five for serb, six for croat. 89 00:09:59,040 --> 00:10:00,769 How long were you in that cellar? 90 00:10:00,920 --> 00:10:02,445 I don't remember. 91 00:10:02,560 --> 00:10:04,244 Where are you from? 92 00:10:04,400 --> 00:10:06,084 From nearby. 93 00:10:06,320 --> 00:10:07,970 From nearby, huh? - Yup. 94 00:10:08,320 --> 00:10:09,731 Why did they wall you in? 95 00:10:10,680 --> 00:10:14,082 They didn't like me, I guess. They got scared. 96 00:10:14,240 --> 00:10:16,208 Scared of what? 97 00:10:16,360 --> 00:10:17,646 Of killing me. 98 00:10:17,840 --> 00:10:21,128 Well, I'll kill you then, pal. - Case, be quiet. 99 00:10:26,560 --> 00:10:29,450 What about you? You remove mines, huh? 100 00:10:29,760 --> 00:10:31,250 Yes. 101 00:10:31,520 --> 00:10:33,807 Whose mines? 102 00:10:37,000 --> 00:10:39,844 Are you cold? Have you eaten? 103 00:10:40,760 --> 00:10:42,444 They already offered. I'm not hungry. 104 00:10:42,560 --> 00:10:44,688 You're not hungry? 105 00:10:44,880 --> 00:10:45,608 Savage! 106 00:10:45,760 --> 00:10:48,047 Take him downstairs and give him a bite to eat. 107 00:10:48,200 --> 00:10:50,328 Come on. 108 00:11:00,040 --> 00:11:02,884 You know what, case? 109 00:11:04,640 --> 00:11:07,211 Instead of twiddling your thumbs, maybe you should find some 110 00:11:07,360 --> 00:11:08,521 work to do 111 00:11:09,000 --> 00:11:11,241 leave me alone. I'm reading. 112 00:11:11,400 --> 00:11:13,448 What the hell are you reading, huh? 113 00:11:13,560 --> 00:11:14,641 Dates. 114 00:11:14,800 --> 00:11:15,881 Results? 115 00:11:16,080 --> 00:11:17,002 Dates, man! 116 00:11:17,160 --> 00:11:18,446 Oh. Dates. 117 00:11:18,600 --> 00:11:21,968 Listen, man. If this house was burnt down in... Say, 118 00:11:22,360 --> 00:11:27,764 '92 or '93, what's a newspaper from may 26th 1984 doing here? 119 00:11:28,720 --> 00:11:31,724 Maybe someone collected it for shit paper? 120 00:11:31,880 --> 00:11:34,121 Then he hasn't wiped his ass since the Olympics. 121 00:11:34,280 --> 00:11:34,769 Thanks. 122 00:11:34,920 --> 00:11:36,490 A celebration marking the 92nd birthday 123 00:11:36,640 --> 00:11:38,483 of the nation's greatest "son". 124 00:11:38,640 --> 00:11:42,122 The guy died four years earlier and they were still dancing. 125 00:11:42,280 --> 00:11:45,807 Case... this guy won't eat, and he didn't even want to 126 00:11:46,000 --> 00:11:48,082 take the gloves. Says he's not cold. 127 00:11:48,280 --> 00:11:51,523 Okay, maybe the guy likes Winter. You should let him turn blue. 128 00:11:51,680 --> 00:11:54,411 He'll come out on his own, you'll see. 129 00:11:55,240 --> 00:11:57,846 Go and wake vesko up. The next shift is about to arrive. 130 00:12:11,120 --> 00:12:14,442 Why is Sivi glued to this pharaoh, as if he were his dad? 131 00:12:14,560 --> 00:12:16,244 Well, he saved the man's life. 132 00:12:16,400 --> 00:12:17,367 You can't blame him. 133 00:12:17,480 --> 00:12:21,246 As far as I can see, they're both ready for the outhouse. 134 00:12:29,160 --> 00:12:32,482 What's wrong with you, man? 135 00:12:33,200 --> 00:12:36,443 You should start dreaming about the sea and naked chicks. 136 00:12:36,720 --> 00:12:39,724 One would think you were in the war. 137 00:12:46,480 --> 00:12:50,405 Tell me, what was it you said about the numbers? 138 00:12:51,760 --> 00:12:53,603 What numbers? 139 00:12:53,760 --> 00:12:56,650 You know, what you said about the ID card. 140 00:12:56,800 --> 00:13:00,407 About who's a serb, croat or Muslim. How did you know that? 141 00:13:00,520 --> 00:13:02,887 I made it up. 142 00:13:04,680 --> 00:13:06,842 Well, that's what I'm thinking... 143 00:13:07,040 --> 00:13:08,371 To joke around with the others, you know. 144 00:13:08,480 --> 00:13:11,404 You think those are things one should joke around with? 145 00:13:11,680 --> 00:13:15,480 What's your problem, man? I'm just asking. 146 00:13:31,440 --> 00:13:32,965 Hello, march, do you read me? 147 00:13:33,120 --> 00:13:35,088 I read you, September. Are you all alive up there? 148 00:13:35,240 --> 00:13:38,210 Oh sure, we're enjoying the splendors of nature. 149 00:13:38,360 --> 00:13:39,521 Does that mean it's "clean"? 150 00:13:39,680 --> 00:13:41,603 We marked most of the locations, and we even cleaned 151 00:13:41,760 --> 00:13:42,443 up some of them. 152 00:13:42,600 --> 00:13:44,329 Will the next shift be arriving soon? 153 00:13:44,480 --> 00:13:45,766 Are the soldiers fed up already? 154 00:13:45,920 --> 00:13:46,807 Soon, don't worry. 155 00:13:47,000 --> 00:13:48,411 Tell me, have you checked the factory? 156 00:13:48,520 --> 00:13:52,411 Yes, the factory is clean. But we found a civilian inside. 157 00:13:52,520 --> 00:13:53,726 A civilian? 158 00:13:53,880 --> 00:13:55,484 He was in the factory. Walled in. 159 00:13:55,640 --> 00:13:58,291 I can't hear you very well. Did you say- walled in? 160 00:13:58,440 --> 00:13:59,566 Yes, you heard me fine. 161 00:13:59,720 --> 00:14:02,610 He was walled in. And I'd say he's a little "off the wall". 162 00:14:02,760 --> 00:14:05,366 Keep him there until the next shift arrives, and then bring him to 163 00:14:05,480 --> 00:14:06,447 headquarters for questioning. 164 00:14:06,600 --> 00:14:08,090 I understand. Over and out. 165 00:14:10,440 --> 00:14:13,091 Checkmate, my friend. 166 00:14:18,320 --> 00:14:20,561 One more meal closer to home. 167 00:14:33,880 --> 00:14:38,283 Take it easy. It's just beans 168 00:14:39,320 --> 00:14:45,009 and beans are not the enemy. No more killing, man. 169 00:14:47,120 --> 00:14:49,805 You think? 170 00:14:50,000 --> 00:14:53,004 No-thing's over yet, mark my words. 171 00:14:56,400 --> 00:14:59,847 So? Will somebody tell me who this guy is? 172 00:15:00,040 --> 00:15:02,691 They found him in the factory, walled in. 173 00:15:02,840 --> 00:15:04,729 But is he one of us or one of them? 174 00:15:04,880 --> 00:15:06,769 I'm one of us, sir, don't worry. 175 00:15:06,920 --> 00:15:10,720 I'm daba. And you would be ass, if I'm not mistaken? 176 00:15:10,920 --> 00:15:12,888 That's what your friends call you. 177 00:15:13,080 --> 00:15:17,802 All right, that's enough. Give your tongue a rest, pal. 178 00:15:46,480 --> 00:15:49,086 Where have you been, vesko7 take a cigarette. 179 00:15:49,640 --> 00:15:51,449 Thanks, Cole. 180 00:16:01,760 --> 00:16:03,000 What's this? 181 00:16:03,160 --> 00:16:05,845 What sort of sports forecast is this? Williams. 182 00:16:06,080 --> 00:16:08,242 What is this? 183 00:16:09,240 --> 00:16:11,527 Kockay on ice. 184 00:16:11,680 --> 00:16:14,001 Hockey on ice, you dimwit. 185 00:16:16,840 --> 00:16:18,888 I can't wait for Summer to be over. 186 00:16:19,080 --> 00:16:21,367 Ah, no. I can't wait for Summer to be over, 187 00:16:21,520 --> 00:16:23,602 I've had enough of the heat. 188 00:16:23,760 --> 00:16:27,481 Goodbye to the sea, I'm off to the mountains. 189 00:16:36,280 --> 00:16:41,081 What are you doing? Outside. 190 00:16:50,040 --> 00:16:52,008 Case. How did you get in? 191 00:16:52,240 --> 00:16:53,207 What? 192 00:16:53,360 --> 00:16:55,408 They forgot to lock the door. Swear to God. 193 00:16:55,520 --> 00:16:57,488 Into the house. Go. 194 00:17:19,720 --> 00:17:22,166 Vesko, is everything all right? 195 00:17:22,320 --> 00:17:25,130 Yeah. Everything's all right. 196 00:17:58,360 --> 00:18:04,367 While we fought for these borders, we bled for every meter. 197 00:18:05,880 --> 00:18:12,126 All the time. Expand the corridor, liberate, withdraw... 198 00:18:12,560 --> 00:18:13,800 Take over. 199 00:18:14,000 --> 00:18:15,604 Expand the corridor. 200 00:18:15,760 --> 00:18:19,845 And now that it's all over, suddenly the border is too wide. 201 00:18:20,040 --> 00:18:23,522 Look at us in this hole, like rats. 202 00:18:23,840 --> 00:18:26,286 And what are we doing? 203 00:18:26,440 --> 00:18:30,764 We're digging out mines that we have planted ourselves. 204 00:18:31,080 --> 00:18:33,367 We weed and plant again... 205 00:18:33,480 --> 00:18:37,451 Who will guard all of that, huh, philosopher? Cheers! 206 00:18:39,360 --> 00:18:41,522 That peasant was right about what he said. 207 00:18:41,680 --> 00:18:46,288 It's much easier to claim a land with a flag than to plow it. 208 00:18:46,640 --> 00:18:48,005 That's a real philosopher. 209 00:18:48,160 --> 00:18:49,571 Yes. He's the philosopher, not you. 210 00:18:49,720 --> 00:18:51,848 The man had a point. The man had a point. 211 00:18:52,040 --> 00:18:57,444 It's easier to claim a land with a flag than to plow it. 212 00:19:05,120 --> 00:19:08,966 What do you know about plowing? City slicker. 213 00:19:09,320 --> 00:19:10,560 Me? - You? 214 00:19:11,000 --> 00:19:14,607 I saw it on TV. On a program about agriculture. 215 00:19:14,760 --> 00:19:18,048 Grab your gun and go on guard. Go on. 216 00:19:18,200 --> 00:19:21,204 Can I kiss you good night? 217 00:19:21,360 --> 00:19:23,806 Go, or I'll shoot you. 218 00:19:24,840 --> 00:19:27,810 Good night, city slicker. 219 00:19:28,120 --> 00:19:30,487 Good night, peasant. 220 00:19:52,520 --> 00:19:54,648 What happened? 221 00:19:54,800 --> 00:19:58,088 He just disappeared. 222 00:19:59,600 --> 00:20:01,682 Nobody saw anything. 223 00:20:01,880 --> 00:20:04,087 I didn't hear anything either, and the gun's gone. 224 00:20:04,240 --> 00:20:06,481 Screw him. He's not a kid. 225 00:20:06,640 --> 00:20:08,244 It's not our fault he "lost his marbles". 226 00:20:08,400 --> 00:20:10,801 Be quiet, will you? 227 00:20:11,000 --> 00:20:13,446 To be honest, I'm not all that surprised. 228 00:20:13,600 --> 00:20:16,888 That Sivi guy is a rather unstable character emotionally. 229 00:20:17,080 --> 00:20:19,401 To watch the faces of people about to be killed through 230 00:20:19,480 --> 00:20:22,290 that optical lens on a rifle. That can't be easy. 231 00:20:22,440 --> 00:20:23,487 Did you talk to him? 232 00:20:23,640 --> 00:20:26,644 I did. About life, the war, me. 233 00:20:27,080 --> 00:20:27,967 About you? 234 00:20:28,120 --> 00:20:29,485 Well, yes, among other things. 235 00:20:29,640 --> 00:20:30,801 What about you? 236 00:20:31,000 --> 00:20:32,764 Who the fuck are you anyway! Who are you?! 237 00:20:32,920 --> 00:20:35,446 I did not insult you, lieutenant, sir. 238 00:20:35,600 --> 00:20:38,490 Vesko, keep an eye on him if you have to, tie him up. 239 00:20:38,640 --> 00:20:40,051 No need for that, sir. 240 00:20:40,200 --> 00:20:42,885 Take your weapons. We'll search the entire area 241 00:20:44,600 --> 00:20:49,242 Cole! - Listen. I'm going, too. 242 00:20:50,040 --> 00:20:51,804 Well, who should I leave him with? Ass? 243 00:20:52,000 --> 00:20:53,570 He's not interested in him don't worry. 244 00:20:53,760 --> 00:20:54,966 What do you mean not interested? 245 00:20:55,120 --> 00:20:56,690 I'm definitely not going anywhere. - You be quiet! 246 00:20:57,040 --> 00:20:59,611 Wait a minute. Take it easy. - Please, I have to get out. 247 00:21:00,080 --> 00:21:04,563 If there's a problem, lieutenant, I'll be glad to stay. 248 00:21:09,240 --> 00:21:11,971 Have a little trust in your soldier. 249 00:21:12,120 --> 00:21:15,363 I'll be on my best behavior, I promise. 250 00:21:16,840 --> 00:21:18,569 All right.You're going with us. 251 00:21:18,720 --> 00:21:21,564 You take the radio and stay connected. 252 00:21:34,720 --> 00:21:38,566 Siviiiiiii, siviiiiiii!!!!!!!!!!!! 253 00:22:08,040 --> 00:22:11,089 First Sivi started yelling, saying that there was someone inside. 254 00:22:11,240 --> 00:22:14,847 We pressed our ears against the wall. I really didn't hear anything. 255 00:22:15,040 --> 00:22:17,361 But then Sivi started going crazy. 256 00:22:17,480 --> 00:22:19,881 Banging on the wall with his fists, his head, kicking it, 257 00:22:20,160 --> 00:22:21,844 scratching at it with his fingernails. 258 00:22:22,040 --> 00:22:24,008 I thought maybe there really was something inside. 259 00:22:24,160 --> 00:22:26,527 I just tapped the rifle butt and we tore down the wall. 260 00:22:26,680 --> 00:22:28,569 I have no clue who he is. 261 00:22:29,800 --> 00:22:32,451 Sivi! Sivi! 262 00:22:32,560 --> 00:22:34,528 Stop yelling in my ear! 263 00:22:36,920 --> 00:22:38,445 Tell me now, where is that place? 264 00:22:38,600 --> 00:22:40,648 It's right here, very close. 265 00:22:43,440 --> 00:22:46,125 Watch your step. 266 00:23:16,000 --> 00:23:17,809 Come on. Come on. 267 00:23:26,120 --> 00:23:28,441 There's nothing but a table and chair. 268 00:23:28,560 --> 00:23:30,324 The ashtray's full of cigarette stubs. 269 00:23:30,480 --> 00:23:32,881 No food or water. 270 00:23:33,160 --> 00:23:35,561 He was sitting and smoking as if waiting for someone. 271 00:23:35,720 --> 00:23:38,291 Waiting for what? 272 00:23:38,520 --> 00:23:41,000 For us. 273 00:23:41,440 --> 00:23:43,442 Savage, pull it up! 274 00:23:45,520 --> 00:23:47,568 Come on, come on. 275 00:23:49,400 --> 00:23:51,323 Easy. 276 00:24:02,080 --> 00:24:05,209 Let's look around a bit. 277 00:24:32,160 --> 00:24:34,401 Don't count on me for lunch. 278 00:24:34,760 --> 00:24:37,889 How come you didn't see this the last time, people? 279 00:24:38,120 --> 00:24:41,488 We didn't even come to this part of the factory last time. 280 00:24:41,640 --> 00:24:45,361 Which side do they belong to? - A common tomb. 281 00:24:45,480 --> 00:24:48,245 Their men and ours. 282 00:24:49,920 --> 00:24:53,083 Who killed them then? 283 00:25:05,920 --> 00:25:09,003 There's no way we can get them out like this. 284 00:25:10,800 --> 00:25:14,771 Don't move! Put down your weapon 285 00:25:15,000 --> 00:25:16,650 take it easy. -Put down the weapon! I'm telling you! 286 00:25:16,880 --> 00:25:19,247 All right. Here. Take it easy. 287 00:25:19,680 --> 00:25:23,651 It's okay, man, calm down. The war is over. Here it is. 288 00:25:24,400 --> 00:25:26,687 Get over there. 289 00:25:31,920 --> 00:25:33,524 Jovan! 290 00:25:41,880 --> 00:25:44,884 Now tell me where he is. 291 00:25:45,080 --> 00:25:46,161 Who? 292 00:25:46,320 --> 00:25:48,482 Stop screwing around with me, lieutenant. 293 00:25:48,640 --> 00:25:50,847 Where is the one that was in the cellar, walled in? 294 00:25:51,040 --> 00:25:52,530 What do you need him for? 295 00:25:59,600 --> 00:26:03,844 Stop! Don't shoot! Can't you see he's one of us? 296 00:26:07,600 --> 00:26:08,726 But this one is not! 297 00:26:10,280 --> 00:26:12,362 Get away. Let him go. 298 00:26:38,760 --> 00:26:40,683 What happened? You all right? 299 00:26:40,840 --> 00:26:42,251 I'm all right. 300 00:26:42,600 --> 00:26:44,602 We ran into this lunatic, in the factory. 301 00:26:44,760 --> 00:26:46,842 He attacked us, so Caki kind of eliminated him. 302 00:26:47,040 --> 00:26:48,371 Come on. 303 00:26:53,480 --> 00:26:55,209 This guy's following us. 304 00:26:55,360 --> 00:26:57,727 I know, all the way from the factory. 305 00:27:00,920 --> 00:27:02,365 Oh, shit. Come on. 306 00:27:08,240 --> 00:27:11,767 Caki, call headquarters and let them know about this guy. 307 00:27:18,480 --> 00:27:19,527 Where is ass? 308 00:27:19,680 --> 00:27:20,647 Who? 309 00:27:20,800 --> 00:27:23,565 The soldier I left you with. Where is he? 310 00:27:23,720 --> 00:27:25,688 Oh! We had a little chat, and then he left. 311 00:27:25,840 --> 00:27:27,046 What do you mean, he left? 312 00:27:27,200 --> 00:27:30,568 Where is the soldier that I left here to guard you? 313 00:27:30,720 --> 00:27:32,768 Just behind you. 314 00:27:37,920 --> 00:27:39,684 Where were you? 315 00:27:39,840 --> 00:27:41,444 Behind the house, taking a dump. 316 00:27:41,560 --> 00:27:43,369 The toilet's ?ooded, you can't get anywhere near it. 317 00:27:43,480 --> 00:27:47,007 Oh, ass, ass, what an ass you are. 318 00:27:51,480 --> 00:27:52,686 What did you talk to this guy about? 319 00:27:52,840 --> 00:27:54,171 With whom? This guy? 320 00:27:54,320 --> 00:27:56,243 Yes. -I didn't. He was the one doing the talking. 321 00:27:56,400 --> 00:27:58,084 What did he say? - How would I know? 322 00:27:58,240 --> 00:27:59,446 I wasn't listening. 323 00:27:59,600 --> 00:28:02,285 A half-baked nut is all he is. 324 00:28:25,720 --> 00:28:29,850 I can't get through to headquarters. I'll try later. 325 00:28:38,840 --> 00:28:40,808 Caki, how does he look? 326 00:28:41,000 --> 00:28:42,286 He's bled out badly. 327 00:28:42,440 --> 00:28:44,442 We'll take him to headquarters, as soon as the next shift arrives. 328 00:28:44,600 --> 00:28:46,762 Major, what's your name? 329 00:28:47,240 --> 00:28:48,480 Faruk. 330 00:28:49,160 --> 00:28:51,481 And the other one? Jovan, right? 331 00:28:52,080 --> 00:28:53,081 Jovan. 332 00:28:53,240 --> 00:28:54,401 Why did you attack us? 333 00:28:54,520 --> 00:28:56,522 Do you know that peace has been signed? 334 00:28:57,520 --> 00:29:01,650 We were guarding him, but then we ran out of water. 335 00:29:01,800 --> 00:29:06,124 So we went to look for it. And you released him. 336 00:29:06,640 --> 00:29:10,565 We should have killed you all, for being a bunch of fools. 337 00:29:10,880 --> 00:29:13,486 Are you threatening me? 338 00:29:13,640 --> 00:29:15,051 I'm not. 339 00:29:21,360 --> 00:29:23,727 He is! 340 00:29:24,560 --> 00:29:26,289 All right, all right.That's enough. 341 00:29:26,440 --> 00:29:28,568 You released Satan, you fools! 342 00:29:28,800 --> 00:29:30,450 Do you two know each other? 343 00:29:30,600 --> 00:29:33,524 The gentleman is one of the ones who walled me in. 344 00:29:33,680 --> 00:29:36,081 Case! Case! 345 00:29:36,280 --> 00:29:38,408 Satan drinks my soul. 346 00:29:38,520 --> 00:29:40,249 What the hell are you talking about, man?! What's wrong with you? 347 00:29:40,400 --> 00:29:43,165 Find Jovan, if you don't believe me! 348 00:29:43,320 --> 00:29:44,890 Take the fool outside! 349 00:29:45,080 --> 00:29:47,242 Which fool? 350 00:29:47,640 --> 00:29:49,608 Get out! 351 00:29:53,120 --> 00:29:55,964 Find Jovan, I tell you! 352 00:30:25,640 --> 00:30:29,247 We should get the hell out of here. 353 00:30:35,160 --> 00:30:39,688 Even the Muslim got it. Only you people are blind and deaf. 354 00:30:40,400 --> 00:30:43,244 Cole, he's a demon. 355 00:30:43,480 --> 00:30:44,447 A demon? What? 356 00:30:44,600 --> 00:30:49,288 Whereas your colleague mentioned Satan, if I recall? 357 00:30:49,440 --> 00:30:52,683 Hey, he's not anyone's colleague! 358 00:30:52,840 --> 00:30:53,966 How is that? 359 00:30:54,160 --> 00:30:56,561 You're all in the same line of business. 360 00:30:56,720 --> 00:30:57,721 What business? 361 00:30:58,240 --> 00:30:59,446 Well, killing. 362 00:30:59,560 --> 00:31:01,164 Listen here, hegel. 363 00:31:01,320 --> 00:31:05,291 You've bored us enough. You really are something. 364 00:31:07,160 --> 00:31:12,200 I heard him when he was talking to Sivi. Evil, I'm telling you. 365 00:31:12,760 --> 00:31:16,401 I'm afraid you didn't understand very well. 366 00:31:16,600 --> 00:31:18,887 In that factory we found dead soldiers. 367 00:31:19,080 --> 00:31:20,605 What do you have to say about that? 368 00:31:20,760 --> 00:31:21,682 Horrible! 369 00:31:22,080 --> 00:31:23,445 I know better than you that it's horrible. 370 00:31:23,600 --> 00:31:25,364 But, do you have anything to say about it? 371 00:31:25,480 --> 00:31:28,609 Well, what can I say? It's a disgrace. 372 00:31:33,640 --> 00:31:37,964 It's been half a year since my fingernails were this white. 373 00:31:51,400 --> 00:31:53,323 Is that Jovan or Sivi? 374 00:31:54,000 --> 00:31:56,367 This guy is either crazy or he knows about the mines. 375 00:31:56,480 --> 00:31:57,686 Stop! 376 00:32:00,160 --> 00:32:02,561 He's running! Get him! 377 00:33:02,360 --> 00:33:05,887 Keep your arms at your sides! Don't move! 378 00:33:26,840 --> 00:33:29,889 This is like a holiday resort, man. 379 00:33:30,120 --> 00:33:31,645 What did you say? 380 00:33:31,800 --> 00:33:33,689 I said, this is like mount jahorina, man. 381 00:33:33,840 --> 00:33:37,171 Pussy at every turn that's enough, you two. 382 00:33:37,320 --> 00:33:41,564 All the things you find, dear savage. What a case you are. 383 00:33:44,800 --> 00:33:48,643 Hey, kid! Where do you thinkyou're going!7 home! 384 00:34:26,120 --> 00:34:30,087 We took the stuff out we thought no one would be back. 385 00:34:37,760 --> 00:34:39,842 It's her house, huh? 386 00:35:26,720 --> 00:35:29,963 What have you done here? 387 00:35:30,160 --> 00:35:31,525 Nothing. 388 00:35:31,720 --> 00:35:35,850 We moved in. It was already abandoned and burnt down. 389 00:35:36,040 --> 00:35:39,362 Who gave you the right to move in here? 390 00:35:40,160 --> 00:35:41,650 The war, I guess. 391 00:35:44,800 --> 00:35:46,484 Where is my father? 392 00:35:46,640 --> 00:35:48,529 Who? 393 00:35:48,840 --> 00:35:50,683 Danilo vukotic. 394 00:35:50,840 --> 00:35:51,841 I don't know. 395 00:35:52,040 --> 00:35:54,042 There was nobody here when we arrived. 396 00:36:10,480 --> 00:36:12,528 Call headquarters. -I am keep trying. 397 00:36:12,680 --> 00:36:14,728 Hello, march. March, do you read me? 398 00:36:14,880 --> 00:36:16,769 It's no use. Hello, march. 399 00:36:16,920 --> 00:36:20,049 You are one brave girl, danica vukotic. 400 00:36:20,200 --> 00:36:24,125 Brave and over eighteen. You can't keep me here. 401 00:36:24,440 --> 00:36:26,442 It's peace. They announced it. - Peace. 402 00:36:26,560 --> 00:36:30,010 Do you know how many people got killed yesterday, in peace time? 403 00:36:30,160 --> 00:36:31,446 I have to find my father. 404 00:36:31,600 --> 00:36:34,649 And what makes you think your father is here? 405 00:36:35,280 --> 00:36:36,964 Is that his coat? 406 00:36:38,160 --> 00:36:41,448 When it all started, he got the whole family out of here. 407 00:36:41,600 --> 00:36:42,647 And he stayed to fight. 408 00:36:42,800 --> 00:36:45,201 We'll check with headquarters. Caki, call headquarters. 409 00:36:45,360 --> 00:36:49,001 I'm trying but it won't work. Hello, march, do you read me? 410 00:36:49,160 --> 00:36:50,286 And where have you been all this time? 411 00:36:50,440 --> 00:36:52,442 In refugee camps, mostly. 412 00:36:52,600 --> 00:36:54,409 The red cross helped me get to town, 413 00:36:54,600 --> 00:36:55,840 and from there I went by foot. - From there. 414 00:36:56,040 --> 00:36:58,202 That's more than twenty kilometers. 415 00:36:58,360 --> 00:37:00,283 I want you out of here! 416 00:37:00,440 --> 00:37:02,124 This is my house. I was born here. 417 00:37:02,280 --> 00:37:05,682 You were, before hundreds of mines were planted around. 418 00:37:05,840 --> 00:37:07,444 You planted them, not me. 419 00:37:07,560 --> 00:37:09,688 All right, it was both us and them. 420 00:37:09,840 --> 00:37:13,606 You know, the location of your house was once the demarcation line. 421 00:37:13,800 --> 00:37:16,451 It was an important... Strategic. 422 00:37:16,840 --> 00:37:18,046 An important strategic point. 423 00:37:18,200 --> 00:37:22,007 I don't give a damn about your... Don't swear. 424 00:37:22,440 --> 00:37:23,487 Never mind. 425 00:37:23,640 --> 00:37:25,210 Your strategic point. 426 00:37:25,360 --> 00:37:28,091 This is my house.This is my life. I can do as I please. 427 00:37:30,160 --> 00:37:32,083 Call headquarters! What are you looking at!7 428 00:37:32,240 --> 00:37:36,325 I'm calling, but it won't work! Hello, march! March! 429 00:37:36,920 --> 00:37:41,687 Hey, savage! Memed! Come here, brother! 430 00:37:41,840 --> 00:37:42,762 Yes? 431 00:37:42,920 --> 00:37:45,048 Listen. Stay here for now. 432 00:37:45,400 --> 00:37:47,687 We have to search the whole area. 433 00:37:47,840 --> 00:37:49,888 Make a bed for her downstairs so that she can lie 434 00:37:50,080 --> 00:37:52,367 down and take a nap. 435 00:37:52,480 --> 00:37:56,044 As if I'm the guest here you're not a guest. 436 00:37:56,200 --> 00:37:57,486 Just lie down and rest for a while. 437 00:37:57,640 --> 00:38:01,485 And we will try to find your father through headquarters goon. 438 00:38:01,640 --> 00:38:02,482 Goon. 439 00:38:10,200 --> 00:38:14,762 I'm a little deaf from the mine, you know. 440 00:38:38,520 --> 00:38:40,841 She's a sleep. 441 00:38:41,400 --> 00:38:44,085 What a case you are, man. 442 00:38:44,240 --> 00:38:46,607 Why? 443 00:38:47,920 --> 00:38:50,048 Well, we should at least be decent enough to shave. 444 00:38:50,200 --> 00:38:51,770 Sure, Memed. 445 00:38:57,400 --> 00:39:00,688 Danica! Are you cold? 446 00:39:16,920 --> 00:39:19,321 Don't worry, lieutenant. 447 00:39:19,480 --> 00:39:22,659 If she needs anything, we'll be here. We'll take care of her. 448 00:39:22,920 --> 00:39:26,083 Beware, or you might get emasculated. 449 00:39:49,400 --> 00:39:51,659 Oh, mother! 450 00:40:25,720 --> 00:40:29,202 Hello, march! March, do you read me? 451 00:40:30,640 --> 00:40:33,739 I don't get it. The device seems fine 452 00:40:34,080 --> 00:40:37,402 I'm doing everything by the book and the frequency is good. 453 00:40:37,600 --> 00:40:41,730 The rest of the world disappeared, as if it never existed. 454 00:40:42,000 --> 00:40:43,604 What? 455 00:40:44,600 --> 00:40:47,171 And what are we going to do with the wounded guy, 456 00:40:47,320 --> 00:40:48,207 If the next shift doesn't arrive soon? 457 00:40:48,680 --> 00:40:49,886 It will arrive. 458 00:40:50,080 --> 00:40:53,562 I have to go on. I waited and now I have to go on. 459 00:40:53,760 --> 00:40:54,443 Where? 460 00:40:54,680 --> 00:40:56,808 You said you'd help me find my father, but you didn't. 461 00:40:57,000 --> 00:40:59,048 I have to go on. I can't do it, woman. 462 00:40:59,200 --> 00:41:00,486 Can't you see I have to get a connection first? 463 00:41:00,640 --> 00:41:02,299 And when will that be? - I don't know when. 464 00:41:02,480 --> 00:41:05,563 But until then, you sit where you are. 465 00:41:05,720 --> 00:41:08,087 Hello, march! 466 00:41:08,600 --> 00:41:12,002 March, do you read me? 467 00:41:12,200 --> 00:41:14,441 Hello, march! 468 00:41:14,600 --> 00:41:15,726 Lieutenant? 469 00:41:16,360 --> 00:41:17,202 Hello! 470 00:41:17,360 --> 00:41:19,203 Cole. 471 00:41:20,760 --> 00:41:23,491 We'd like to talk to you, if you have a minute. 472 00:41:28,760 --> 00:41:30,959 What is it? 473 00:41:33,600 --> 00:41:35,967 Did the guy ask for something to eat or drink? 474 00:41:36,120 --> 00:41:37,246 Only for a cigarette. 475 00:41:37,400 --> 00:41:39,368 But when he saw how many we had, he didn't want to take it. 476 00:41:39,480 --> 00:41:41,687 Oh, that's very nice of him. 477 00:41:41,840 --> 00:41:43,285 Case, why aren't you looking for sivi7 478 00:41:43,440 --> 00:41:45,249 Didn't I order two searches a day? 479 00:41:46,480 --> 00:41:48,562 We would like to change positions. 480 00:41:48,720 --> 00:41:50,085 To go down to the base. 481 00:41:50,240 --> 00:41:52,481 You think this is a socialist self-government? 482 00:41:52,640 --> 00:41:55,325 Do you know when the next shift was supposed to arrive? 483 00:41:55,480 --> 00:41:59,007 Seriously, maybe we could... What? Maybe we could what? 484 00:41:59,160 --> 00:42:02,050 Wasn't the order to wait here until the next shift arrives? 485 00:42:02,200 --> 00:42:04,441 Who do you think I am, my friend? Godot? 486 00:42:04,600 --> 00:42:06,125 How long am I supposed to wait? 487 00:42:06,280 --> 00:42:08,567 You're going to wait until I tell you to stop waiting. 488 00:42:08,720 --> 00:42:10,802 No, I won't, man. I'm going home, you understand? 489 00:42:11,000 --> 00:42:13,319 You're going to the military court, if you don't shut your trap. 490 00:42:13,520 --> 00:42:15,249 Fuck you and the military court. You hear me? 491 00:42:15,400 --> 00:42:19,162 Fuck who? - Fuck you! In the mouth you motherfucker! 492 00:42:24,320 --> 00:42:27,639 Cole! The girl went into the mine field. 493 00:42:37,040 --> 00:42:38,724 Stop! Stop! 494 00:42:46,480 --> 00:42:48,448 Be careful, there's one over there. -I see it. 495 00:43:05,680 --> 00:43:08,251 Caki, what is it? 496 00:43:09,480 --> 00:43:11,050 A spring mine. "The frog". 497 00:43:11,760 --> 00:43:15,207 The frog. Listen, don't worry. Just stay where you are. 498 00:43:15,360 --> 00:43:17,044 How did you know you stepped on it? 499 00:43:17,200 --> 00:43:18,645 I heard when it... clicked. 500 00:43:18,800 --> 00:43:21,041 Listen, this is a spring mine, so just keep 501 00:43:21,200 --> 00:43:23,123 your foot on it and don't be afraid. 502 00:43:24,600 --> 00:43:26,682 I'm sorry, I just had to find my father. 503 00:43:26,840 --> 00:43:29,411 It's all right, just don't move. What do you think? 504 00:43:32,000 --> 00:43:36,005 There's no way I can dismantle it. We'll have to... 505 00:43:41,440 --> 00:43:44,967 Listen. Cole and I will dart forward towards you from here, 506 00:43:45,120 --> 00:43:47,168 and you jump as far as you can. 507 00:43:47,320 --> 00:43:48,446 You got that? 508 00:43:48,560 --> 00:43:50,085 Yes. - You understand? 509 00:43:50,240 --> 00:43:53,339 Yes. - Give me your things. 510 00:43:53,840 --> 00:43:56,411 Slowly. 511 00:43:56,680 --> 00:43:59,286 Guys! The frog! 512 00:44:00,480 --> 00:44:01,322 You ready? 513 00:44:01,480 --> 00:44:04,370 Yes. From now on I'm listening. 514 00:44:04,480 --> 00:44:06,482 I'll hold you to your word. 515 00:44:07,840 --> 00:44:09,729 It will be all right. 516 00:44:09,880 --> 00:44:10,767 Spread your arms. 517 00:44:10,920 --> 00:44:14,720 When we run over to you, you should jump as far as you can. 518 00:44:18,440 --> 00:44:19,566 Are you ready? 519 00:44:19,720 --> 00:44:21,085 I guess. 520 00:44:21,240 --> 00:44:26,244 Here we go. Three, two... Here we go. Three, two... wait. 521 00:44:26,400 --> 00:44:28,687 Don't roll around with her too much. 522 00:44:28,840 --> 00:44:34,404 Oh, cut it out. Three, two, one. Go! 523 00:44:55,320 --> 00:44:56,367 Did it get you? 524 00:44:56,480 --> 00:44:58,687 Just a scratch. Are you okay? 525 00:44:58,880 --> 00:45:01,724 Are you going to be okay? - Thank God. 526 00:45:01,880 --> 00:45:04,439 Let's do it one more time cut it out. Stop screwing around. 527 00:45:04,440 --> 00:45:04,963 Cut it out. Stop screwing around. 528 00:45:05,120 --> 00:45:07,043 I'll be damned if you guys are sane. 529 00:45:07,200 --> 00:45:09,806 We kicked the frog's ass, people. 530 00:45:13,440 --> 00:45:15,204 You all right? - I'm fine. 531 00:45:15,480 --> 00:45:17,244 Savage, put the tape back, pal. - I will. 532 00:45:41,920 --> 00:45:43,604 Case! 533 00:45:44,680 --> 00:45:47,399 Ahhh, sweet Jesus! 534 00:45:47,640 --> 00:45:49,290 Savage, wait. 535 00:45:52,680 --> 00:45:54,603 Wait, it's me. 536 00:45:54,760 --> 00:45:56,728 Lie down! Lie down and don't move! 537 00:45:56,880 --> 00:45:59,008 There are new mines! The soil is turned up! 538 00:45:59,160 --> 00:46:01,279 My eye your eye is there, God bless it. 539 00:46:01,280 --> 00:46:02,008 Your eye is there, God bless it. 540 00:46:02,160 --> 00:46:03,810 What are these mines doing here? 541 00:46:04,000 --> 00:46:05,525 I want to go home! - Stop, don't move! 542 00:46:05,720 --> 00:46:07,404 Stop, we're going home. 543 00:46:07,680 --> 00:46:11,651 Don't, man! Calm down! Come over here! 544 00:46:11,840 --> 00:46:13,285 Calm down. 545 00:46:13,440 --> 00:46:15,568 Going to the house, the same way we came. 546 00:46:15,800 --> 00:46:17,370 Oh, mother of God! 547 00:46:17,480 --> 00:46:18,766 Truce, my ass fuck them all 548 00:46:18,920 --> 00:46:21,764 come on over. What the hell are you looking at? 549 00:47:28,720 --> 00:47:30,404 We have to go to headquarters. 550 00:47:30,520 --> 00:47:31,567 It would be best to wait till morning. 551 00:47:31,720 --> 00:47:34,529 For the sunrise who knows how many mines there are and where 552 00:47:34,680 --> 00:47:36,011 they were planted. 553 00:47:36,160 --> 00:47:39,046 Try to reach headquarters again but it won't work, man. 554 00:47:39,200 --> 00:47:41,043 Fuck... just try it again. 555 00:47:41,200 --> 00:47:43,328 All right, all right. 556 00:47:48,800 --> 00:47:53,408 It's not the enemy. Our explosive and our mines. 557 00:48:07,600 --> 00:48:09,329 Everything we had is gone. And everything we dug out so far. 558 00:48:12,000 --> 00:48:15,368 Excellent. Got any more good news for me? 559 00:48:16,160 --> 00:48:18,049 I do. 560 00:48:23,080 --> 00:48:26,248 It was definitely the Muslim it was definitely the Muslim 561 00:48:26,480 --> 00:48:30,451 the Muslim can't even stand. Let alone set up mines. 562 00:48:30,680 --> 00:48:32,523 But he could have pulled out the cables. 563 00:48:32,680 --> 00:48:33,681 Maybe it was Jovan? 564 00:48:33,840 --> 00:48:35,763 Only Sivi knows where we keep the mines. 565 00:48:38,160 --> 00:48:40,160 Our whole group knows where we keep the mines. 566 00:48:42,360 --> 00:48:44,169 Come here. 567 00:48:48,880 --> 00:48:51,963 Come here to have a little chat. 568 00:48:58,520 --> 00:49:01,126 Hey, man, take it easy. 569 00:49:01,400 --> 00:49:04,802 Cole, please sit down. 570 00:49:08,840 --> 00:49:11,889 Who planted the mines? 571 00:49:12,120 --> 00:49:13,281 Huh? 572 00:49:13,480 --> 00:49:16,484 Who planted the mines? Who planted the mines!7 573 00:49:21,120 --> 00:49:25,523 Take your clothes off. All of them! 574 00:49:38,160 --> 00:49:41,687 Where did you get this? Where did you get the scars? 575 00:49:42,280 --> 00:49:44,282 Beatings. 576 00:49:45,360 --> 00:49:48,364 What about this? Where did you get this? 577 00:49:48,480 --> 00:49:49,719 From a needle. 578 00:49:49,880 --> 00:49:55,523 From a needle. Where did they Pierce you? 579 00:49:55,680 --> 00:49:56,806 In Jagomir. 580 00:49:57,000 --> 00:49:58,161 What did they give you? 581 00:49:58,320 --> 00:49:59,242 Everything. 582 00:49:59,440 --> 00:50:01,090 Looks like they were pretty generous. 583 00:50:01,240 --> 00:50:02,651 Very much so. 584 00:50:05,000 --> 00:50:07,571 This guy is crazy. 585 00:50:08,120 --> 00:50:10,361 How long were you in the outhouse? 586 00:50:10,480 --> 00:50:13,165 Along time. Too long. 587 00:50:13,600 --> 00:50:16,444 They held me there trying to cure themselves. 588 00:50:16,600 --> 00:50:17,965 From what? 589 00:50:18,320 --> 00:50:19,321 Fear. 590 00:50:19,520 --> 00:50:22,444 You're so scary I could shit in my pants. 591 00:50:22,560 --> 00:50:26,610 It's horrible what people are capable of doing to one another. 592 00:50:27,040 --> 00:50:29,725 Savage, bring the Muslim over. 593 00:50:46,600 --> 00:50:49,444 We were going to the front lines. 594 00:50:49,600 --> 00:50:53,047 There was a factory beneath Cemernik, some of us even worked 595 00:50:53,200 --> 00:50:55,851 there before the war. 596 00:50:56,200 --> 00:50:58,362 But nobody knew him. 597 00:50:58,480 --> 00:51:00,721 Who? Who is he? Nobody knew who? 598 00:51:01,120 --> 00:51:07,480 He appeared out of nowhere. He sat down and lit a cigarette. 599 00:51:08,040 --> 00:51:10,122 He didn't even look at us. 600 00:51:10,280 --> 00:51:14,524 He just kept grinning. Cursing God. 601 00:51:15,520 --> 00:51:19,809 We wanted to kill him. But then your guys arrived. 602 00:51:20,560 --> 00:51:22,244 Which ones? 603 00:51:23,120 --> 00:51:27,808 The infantry, grunts, simple locals just like us. 604 00:51:28,000 --> 00:51:29,729 And!? Go on! 605 00:51:29,880 --> 00:51:33,327 There was shooting all day, we repulsed the attack. 606 00:51:33,480 --> 00:51:36,529 It all calmed down during the night. 607 00:51:36,720 --> 00:51:39,803 And then we had a fight. 608 00:51:40,240 --> 00:51:43,050 What kind of a fight? 609 00:51:44,640 --> 00:51:49,407 A fight that occurred more naturally than anyone would ever think, 610 00:51:49,520 --> 00:51:51,568 my serbian friend. 611 00:51:51,720 --> 00:51:56,442 We started killing each other, just for the hell of it. 612 00:51:59,320 --> 00:52:01,607 Just before dawn I killed Tarik. 613 00:52:02,520 --> 00:52:05,410 And he was like my younger brother. 614 00:52:05,560 --> 00:52:08,166 We spent three years in the trench together. 615 00:52:08,320 --> 00:52:09,651 I shot him in the head. 616 00:52:09,800 --> 00:52:11,802 Terrific. Tarik was a real hero. 617 00:52:12,000 --> 00:52:13,843 We truly feel very sorry for him! 618 00:52:14,040 --> 00:52:16,122 Why are you looking at me?! 619 00:52:16,280 --> 00:52:18,169 What are you looking at!7 go on, speak! 620 00:52:18,320 --> 00:52:22,484 Your guys attacked us again in the morning, and they detained us. 621 00:52:22,640 --> 00:52:26,008 They tied us down, sat down to think about their next move, 622 00:52:26,160 --> 00:52:29,084 and all the while Satan was still talking. 623 00:52:31,000 --> 00:52:33,844 Then the guys on your side also started to fight 624 00:52:34,040 --> 00:52:35,769 amongst themselves. 625 00:52:35,920 --> 00:52:40,130 In the morning, there was nobody left but Jovan, him and I. 626 00:52:40,440 --> 00:52:43,489 Wait a minute. You and Jovan dumped the bodies. 627 00:52:43,640 --> 00:52:47,087 We had nothing to bury them with. 628 00:52:47,320 --> 00:52:50,722 And we walled-in Satan in the cellar. 629 00:52:51,000 --> 00:52:53,162 Then you released him. 630 00:52:53,320 --> 00:52:55,402 Well, if you had killed him straight away we wouldn't have 631 00:52:55,520 --> 00:52:57,249 released him.46354

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.