All language subtitles for wire_in_the_blood_4_02

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:25,680 --> 00:00:27,113 Derek ? 2 00:00:27,520 --> 00:00:30,159 La récréation est finie. On retourne dans ta chambre. 3 00:01:00,920 --> 00:01:04,230 Lianne Sullivan travaillait comme prostituée... 4 00:01:04,640 --> 00:01:06,119 C'est l'heure de dormir. 5 00:01:06,800 --> 00:01:09,553 Son corps a été trouvé cet après-midi. 6 00:01:10,200 --> 00:01:12,794 La police fait un appel à témoins... 7 00:01:16,800 --> 00:01:18,836 Derek, ça suffit. On y va. 8 00:01:57,200 --> 00:01:58,599 Merde ! 9 00:02:02,320 --> 00:02:03,355 Tony Hill. 10 00:02:03,560 --> 00:02:05,312 Vous m'avez demandé d'appeler 11 00:02:05,560 --> 00:02:07,118 s'il y avait du nouveau. 12 00:02:07,320 --> 00:02:09,356 C'était il y a quatre ans. 13 00:02:09,920 --> 00:02:12,036 Réjouissez-vous que je m'en souvienne. 14 00:02:15,640 --> 00:02:16,595 Tyler a fait ça ? 15 00:02:17,760 --> 00:02:18,954 Oui. 16 00:02:19,960 --> 00:02:21,518 En effet, c'est du nouveau. 17 00:02:29,600 --> 00:02:31,238 Bonjour, Derek. 18 00:02:33,240 --> 00:02:35,231 Vous vous souvenez de moi ? Dr Hill. 19 00:02:41,360 --> 00:02:43,828 On s'est rencontrés après votre procès. 20 00:02:46,520 --> 00:02:48,158 Que s'est-il passé ce soir ? 21 00:02:49,440 --> 00:02:52,193 J'aimerais savoir ce qui vous a contrarié. 22 00:02:53,000 --> 00:02:54,956 Vous voulez que je le sache ? 23 00:03:00,080 --> 00:03:01,957 Peut-être pas. 24 00:03:05,440 --> 00:03:08,318 Je repasserai demain pour voir comment ça va. 25 00:03:22,320 --> 00:03:25,073 Désolé. On l'a gavé de tranquillisants. 26 00:03:25,320 --> 00:03:27,072 Quelque chose a déclenché ça. 27 00:03:27,280 --> 00:03:30,670 Quelqu'un lui a dit ou fait quelque chose ? 28 00:03:30,920 --> 00:03:31,989 Il suit une routine. 29 00:03:32,520 --> 00:03:34,715 Il passe souvent devant le poste d'infirmières. 30 00:03:35,400 --> 00:03:37,630 Qu'est-ce qui a changé, aujourd'hui ? 31 00:04:01,040 --> 00:04:02,189 Ici le Dr Hill. 32 00:04:02,440 --> 00:04:04,431 La télé était en morceaux. 33 00:04:05,040 --> 00:04:06,075 L'œuvre de Derek ? 34 00:04:06,560 --> 00:04:08,994 Oui. Il s'est jeté dessus, paraît-il. 35 00:04:09,200 --> 00:04:10,155 Merci. 36 00:04:26,000 --> 00:04:29,276 Le corps d'une jeune femme a été découvert cet après-midi. 37 00:04:29,480 --> 00:04:30,913 Le lieutenant chargé de l'enquête 38 00:04:31,160 --> 00:04:32,229 n'a rien voulu ajouter, 39 00:04:32,440 --> 00:04:35,159 mais un porte-parole de la police a parlé d'un meurtre très brutal. 40 00:04:35,360 --> 00:04:37,316 Aucun détail n'a été révélé, 41 00:04:37,520 --> 00:04:39,988 mais ce meurtre rappelle celui de Juliette Gregory, 42 00:04:40,720 --> 00:04:42,278 poignardée à son domicile... 43 00:04:48,480 --> 00:04:51,790 - Je suis sur une scène de crime. - Je le sais. 44 00:04:52,080 --> 00:04:55,311 Ils ont dit aux infos qu'elle avait été poignardée. 45 00:04:56,160 --> 00:04:58,276 Vous savez que je suis tenue au secret. 46 00:04:58,880 --> 00:05:02,190 Elle n'aurait pas plutôt été saignée ? 47 00:05:02,960 --> 00:05:04,757 Attachée et tailladée, 48 00:05:05,080 --> 00:05:07,196 doucement, consciencieusement ? 49 00:05:07,480 --> 00:05:08,595 Comment le savez-vous ? 50 00:05:09,480 --> 00:05:10,708 Il faut qu'on parle. 51 00:05:32,320 --> 00:05:34,276 La radio a dit que c'était la 2e fille. 52 00:05:34,480 --> 00:05:36,630 C'est vrai. L'autre, c'était il y a 5 semaines. 53 00:05:37,440 --> 00:05:39,351 5 semaines d'enquête et vous n'avez rien dit ? 54 00:05:39,560 --> 00:05:42,120 5 minutes d'enquête. 55 00:05:42,520 --> 00:05:44,875 Les Mœurs s'en sont occupées jusqu'ici. 56 00:05:45,080 --> 00:05:48,072 Ils croyaient à une prostituée tuée par un client. Mais là... 57 00:05:48,280 --> 00:05:50,316 - Ce n'est plus ça. - Précisément. 58 00:05:51,800 --> 00:05:55,509 Les Mœurs avaient besoin d'aide, alors on les assiste. 59 00:05:57,640 --> 00:05:58,993 Bref. 60 00:06:00,040 --> 00:06:02,190 - Vous avez quoi ? - Parlons de ce que vous avez. 61 00:06:02,560 --> 00:06:04,039 Vous avez une prostituée tuée, 62 00:06:04,240 --> 00:06:06,231 entre 16 et 25 ans, blonde. 63 00:06:06,600 --> 00:06:08,716 Vous êtes chez elle et il n'y a pas eu d'effraction. 64 00:06:08,920 --> 00:06:11,798 Elle a été attachée. Aucun signe de lutte, 65 00:06:12,000 --> 00:06:13,638 elle devait être consentante. 66 00:06:13,840 --> 00:06:17,549 Puis, elle a été bâillonnée et tailladée 67 00:06:17,800 --> 00:06:19,279 jusqu'à ce qu'elle meure. 68 00:06:19,480 --> 00:06:22,995 Quant à ce que vous n'avez pas : pas la moindre preuve scientifique. 69 00:06:23,200 --> 00:06:24,997 Le lit est recouvert de sang, 70 00:06:26,080 --> 00:06:27,274 mais propre. 71 00:06:28,880 --> 00:06:30,950 Vous devriez parler au commissaire Shields. 72 00:06:33,840 --> 00:06:34,795 C'est la même chose ? 73 00:06:35,400 --> 00:06:38,472 Attachée aux chevilles et poignets, corde autour du cou, bâillonnée. 74 00:06:38,720 --> 00:06:39,470 La même chose. 75 00:06:40,120 --> 00:06:41,439 Les blessures ? 76 00:06:41,920 --> 00:06:44,878 Ante mortem, oui. Elle était vivante. 77 00:06:48,080 --> 00:06:49,035 Ça a été long ? 78 00:06:50,080 --> 00:06:52,799 Plutôt. Les différents stades 79 00:06:53,040 --> 00:06:56,350 de séchage et d'oxygénation du sang coulé indiquent 80 00:06:56,600 --> 00:06:58,318 des incisions étalées dans le temps. 81 00:06:59,040 --> 00:07:00,758 Le sang se coagulait, puis il recommençait. 82 00:07:01,000 --> 00:07:02,831 C'est bien ce que je pensais. 83 00:07:03,920 --> 00:07:04,636 Vous êtes ? 84 00:07:05,720 --> 00:07:07,950 Commissaire Shields, voici le Dr Hill. 85 00:07:08,200 --> 00:07:10,316 - C'est notre consultant. - Vous êtes profiler ? 86 00:07:10,760 --> 00:07:12,876 Psychologue clinicien. 87 00:07:13,120 --> 00:07:16,112 Encore mieux. Vous observez la scène 88 00:07:16,360 --> 00:07:19,830 et échafaudez une théorie ésotérique pour nous dire qui c'est ? 89 00:07:21,080 --> 00:07:22,433 En gros, oui. 90 00:07:24,080 --> 00:07:25,069 Alors, qui c'est ? 91 00:07:25,480 --> 00:07:27,277 Facile, Derek Tyler. 92 00:07:27,520 --> 00:07:28,714 Qui est Derek Tyler ? 93 00:07:29,840 --> 00:07:32,149 C'est là que le bât blesse. 94 00:07:35,240 --> 00:07:37,231 - Vous l'avez profilé ? - Non. 95 00:07:37,480 --> 00:07:39,710 J'ai été appelé comme consultant après sa condamnation. 96 00:07:39,920 --> 00:07:41,592 - Pourquoi ? - Tyler... 97 00:07:43,000 --> 00:07:44,069 ne parle pas. 98 00:07:44,520 --> 00:07:46,750 Il est attardé ? 99 00:07:47,000 --> 00:07:48,877 Non. Son Q.I. est inférieur à la moyenne, 100 00:07:49,520 --> 00:07:52,432 mais il parlait normalement. Une fois menotté, 101 00:07:53,000 --> 00:07:54,274 il est devenu muet. 102 00:07:54,480 --> 00:07:57,711 Tyler est interné à Aldridge depuis quatre ans. 103 00:07:58,160 --> 00:08:01,038 Et il s'y trouvait lorsque vos victimes sont mortes. 104 00:08:01,960 --> 00:08:04,679 Dr Lake m'a demandé de l'examiner pour savoir s'il simulait. 105 00:08:04,880 --> 00:08:06,074 Et ? 106 00:08:08,320 --> 00:08:10,993 Non. C'est autre chose. 107 00:08:11,200 --> 00:08:12,553 En d'autres termes ? 108 00:08:15,840 --> 00:08:17,319 J'ignore ce qu'il a. 109 00:08:17,600 --> 00:08:19,670 Il était totalement renfermé, jusqu'à hier soir, 110 00:08:19,920 --> 00:08:23,071 lorsqu'il a vu les infos sur le 2e meurtre. 111 00:08:23,280 --> 00:08:24,713 Alors, il a réagi. 112 00:08:24,960 --> 00:08:26,188 Comment ? 113 00:08:27,800 --> 00:08:29,279 Violemment. 114 00:08:31,600 --> 00:08:33,477 - Je regarde quoi ? - Le vernis à ongles. 115 00:08:34,480 --> 00:08:35,629 Il est mal mis. 116 00:08:35,880 --> 00:08:37,108 C'est bien ce que je pensais. 117 00:08:37,360 --> 00:08:39,794 Je crains de vous avoir brûlé la priorité 118 00:08:40,040 --> 00:08:41,792 en appelant l'agent du labo. 119 00:08:42,040 --> 00:08:44,076 Les draps portent les traces du même vernis. 120 00:08:44,800 --> 00:08:46,552 Donc appliqué quand elle était attachée ? 121 00:08:46,800 --> 00:08:47,915 Semble-t-il. 122 00:08:48,120 --> 00:08:49,109 La première victime... 123 00:08:49,360 --> 00:08:51,430 - Juliette. - Ses ongles étaient vernis ? 124 00:08:51,680 --> 00:08:54,558 Bien sûr, c'était une prostituée ! 125 00:08:55,120 --> 00:08:57,588 De la même façon ? 126 00:08:57,800 --> 00:08:58,869 Je n'en sais rien. 127 00:09:00,160 --> 00:09:01,798 Il y a un moyen de le savoir. 128 00:09:19,760 --> 00:09:20,670 Identiques. 129 00:09:21,920 --> 00:09:22,875 Ce qui veut dire ? 130 00:09:23,080 --> 00:09:26,072 Métamorphose. Il en fait quelqu'un d'autre. 131 00:09:26,280 --> 00:09:27,998 En leur mettant du vernis à ongles ? 132 00:09:28,200 --> 00:09:29,792 C'est symbolique. 133 00:09:30,200 --> 00:09:32,430 Il se focalise dessus. 134 00:09:32,640 --> 00:09:34,676 Ça lui rappelle une femme. 135 00:09:35,000 --> 00:09:37,150 - Qui ? - C'est bien ça, la question. 136 00:09:38,440 --> 00:09:40,749 Celle qu'il cherche à tuer vraiment. 137 00:09:41,200 --> 00:09:42,189 Le bâillon ? 138 00:09:42,920 --> 00:09:45,309 - Pardon ? - Le bâillon a été bougé ? 139 00:09:45,800 --> 00:09:47,597 Oui. Retiré, puis remis. 140 00:09:48,040 --> 00:09:49,234 Pour les entendre hurler. 141 00:09:49,440 --> 00:09:51,715 Les ongles des victimes de Tyler étaient vernis ? 142 00:09:51,960 --> 00:09:53,029 Le dossier ne le précise pas. 143 00:09:53,240 --> 00:09:55,151 Trouvez les rapports d'autopsie originaux, 144 00:09:55,400 --> 00:09:57,356 les photos des scènes des crimes. 145 00:09:58,000 --> 00:09:59,115 Il récidive. 146 00:09:59,600 --> 00:10:02,512 Le tueur est interné, rappelez-vous. 147 00:10:02,720 --> 00:10:04,438 Derek Tyler n'a pas fait ça. 148 00:10:06,960 --> 00:10:08,154 Journal de Lianne Sullivan. 149 00:10:09,080 --> 00:10:12,356 Noms, dates, paiements, préférences. 150 00:10:12,600 --> 00:10:15,034 Lianne était très organisée. 151 00:10:15,520 --> 00:10:18,830 Si on part du principe que son assassin la connaissait, 152 00:10:19,360 --> 00:10:22,875 on doit retrouver et interroger tous les hommes du journal. 153 00:10:23,360 --> 00:10:25,157 Ce n'est pas un habitué. 154 00:10:25,680 --> 00:10:26,396 Pardon ? 155 00:10:27,600 --> 00:10:29,238 Ça ne cadre pas. 156 00:10:29,440 --> 00:10:31,749 Vous avez dit qu'elle a accepté d'être attachée. 157 00:10:32,000 --> 00:10:33,592 On fait ça avec un habitué. 158 00:10:33,840 --> 00:10:35,671 Je ne pense pas. 159 00:10:37,160 --> 00:10:39,196 Vous pouvez être plus clair ? 160 00:10:40,560 --> 00:10:43,870 D'accord. Ces meurtres respirent la prise de contrôle, 161 00:10:44,080 --> 00:10:46,071 la domination. 162 00:10:46,280 --> 00:10:48,271 Pas le désir sexuel. 163 00:10:49,240 --> 00:10:51,674 Tout dans la méthode l'indique : les entraves, 164 00:10:51,920 --> 00:10:53,273 le rasoir, 165 00:10:53,560 --> 00:10:57,394 le bâillon, retiré et remis pendant le meurtre. 166 00:10:57,760 --> 00:10:59,637 - Pourquoi ? - Pour l'entendre supplier. 167 00:11:01,480 --> 00:11:02,708 C'est ça, oui. 168 00:11:03,800 --> 00:11:05,472 Et mourir. C'est très personnel, 169 00:11:05,720 --> 00:11:08,757 très intime. Quand elles ne crient plus, 170 00:11:09,400 --> 00:11:13,393 c'est que la fin est proche. Tu les autorises à supplier 171 00:11:14,040 --> 00:11:15,598 et tu les écoutes, 172 00:11:16,280 --> 00:11:17,349 sans rien faire. 173 00:11:17,800 --> 00:11:19,074 Contrôle et domination. 174 00:11:19,480 --> 00:11:21,357 Le meurtrier est frustré 175 00:11:21,600 --> 00:11:24,956 de ne pas assez contrôler sa vie, il cherche à se rattraper ailleurs. 176 00:11:25,160 --> 00:11:27,230 Comme tous les clients du journal. 177 00:11:27,440 --> 00:11:30,750 Il n'y figure pas, il n'a pas couché avec elle, ça ne l'intéresse pas. 178 00:11:31,000 --> 00:11:32,149 Ça intéresse tous les hommes. 179 00:11:33,240 --> 00:11:35,879 Cette fille a été saignée. 180 00:11:36,080 --> 00:11:37,479 "Pénétrations multiples." 181 00:11:38,120 --> 00:11:41,078 Tailladée, encore et encore. 182 00:11:41,640 --> 00:11:45,235 Selon vous, ce n'est pas sexuel ? Que ce soit bien clair. 183 00:11:45,440 --> 00:11:47,112 Si c'était des incisions de 15 cm, 184 00:11:47,360 --> 00:11:51,035 ce serait une sublimation de viol. Mais il a utilisé un rasoir. 185 00:11:51,520 --> 00:11:54,159 Ce sont des coupures superficielles pour que la mort soit lente. 186 00:11:54,400 --> 00:11:56,868 C'est donc une psychose liée à l'autorité. 187 00:11:58,560 --> 00:11:59,993 Il a besoin de contrôler. 188 00:12:01,320 --> 00:12:02,116 C'est assez clair ? 189 00:12:02,840 --> 00:12:04,159 Comme de l'eau de roche. 190 00:12:04,560 --> 00:12:07,233 Commencez immédiatement les interrogatoires des clients. 191 00:12:12,080 --> 00:12:13,559 Désolée, Tony. Elle a raison. 192 00:12:20,600 --> 00:12:21,794 Me faites pas mal, 193 00:12:22,600 --> 00:12:24,079 j'ai que 15 ans. 194 00:12:24,560 --> 00:12:28,951 Mets-y un peu plus de conviction. 195 00:12:38,960 --> 00:12:41,997 Vous serez tous interrogés. Un peu de patience. 196 00:12:42,640 --> 00:12:44,392 M. Michaels ? 197 00:12:44,920 --> 00:12:45,875 Ils sont tous là ? 198 00:12:46,080 --> 00:12:49,231 - Le premier lot. - C'est une blague ? 199 00:12:50,480 --> 00:12:52,789 Riche idée, de les convoquer le même jour ! 200 00:12:53,000 --> 00:12:55,389 Pas étonnant que ça cafouille aux Mœurs. 201 00:13:51,040 --> 00:13:52,234 Il fait quoi ? 202 00:13:52,440 --> 00:13:53,395 Je ne sais pas. 203 00:13:54,480 --> 00:13:56,152 Il le met en confiance ? 204 00:13:57,240 --> 00:13:59,470 Il ne s'agit pas d'un grand gorille. 205 00:14:08,000 --> 00:14:10,150 Je vous l'ai dit, j'étais chez ma sœur. 206 00:14:10,360 --> 00:14:12,635 J'y ai passé toute la nuit. 207 00:14:12,840 --> 00:14:14,398 Arrêtez vos salades. 208 00:14:14,640 --> 00:14:17,996 Vous étiez avec Lianne. On vous a vu, vous comprenez ? 209 00:14:18,240 --> 00:14:19,559 On vous a vu avec elle. 210 00:14:19,800 --> 00:14:23,190 Impossible, c'était les 40 ans de ma sœur. 211 00:14:23,440 --> 00:14:26,034 - J'y suis allé après le boulot. - Vous mentez. 212 00:14:26,280 --> 00:14:28,510 On va fouiller votre maison, votre voiture. 213 00:14:28,720 --> 00:14:30,119 On trouvera des traces. 214 00:14:30,600 --> 00:14:33,876 Il nous suffit d'une goutte de sang. Et on va la trouver, hein ? 215 00:14:34,120 --> 00:14:37,556 Vous l'avez tellement tailladée qu'il y en aura bien un peu. 216 00:14:37,800 --> 00:14:40,155 - Arrêtez ! - C'est ce qu'elle a crié ? 217 00:14:40,360 --> 00:14:41,952 "Arrêtez !" ? Elle vous a supplié ? 218 00:14:42,200 --> 00:14:43,679 Je l'ai pas tuée ! 219 00:14:44,440 --> 00:14:46,431 Je vous le jure, j'y étais même pas. 220 00:14:52,760 --> 00:14:54,239 Je l'aimais bien. 221 00:14:54,920 --> 00:14:56,797 Elle était gentille. 222 00:14:57,040 --> 00:14:58,996 Je ferais pas de mal à une mouche. 223 00:15:02,920 --> 00:15:05,115 Bien, M. Michaels. Merci. 224 00:15:05,360 --> 00:15:06,679 Vous êtes libre. 225 00:15:06,880 --> 00:15:09,235 Vérifiez l'alibi auprès de la sœur 226 00:15:09,520 --> 00:15:11,476 et rédigez un rapport détaillé. 227 00:15:11,720 --> 00:15:12,596 Je peux y aller ? 228 00:15:13,880 --> 00:15:15,313 Oui. Vous n'avez tué personne. 229 00:15:15,560 --> 00:15:17,551 On devait s'en assurer. 230 00:15:17,800 --> 00:15:19,756 L'agent va vous raccompagner. 231 00:16:02,960 --> 00:16:03,756 Fielding. 232 00:16:04,400 --> 00:16:07,597 J'ai les résultats du labo pour le vernis à ongles. 233 00:16:08,080 --> 00:16:08,956 Et ? 234 00:16:10,120 --> 00:16:12,076 C'est étrange. 235 00:16:12,320 --> 00:16:14,959 Il s'agit d'un vernis 236 00:16:15,200 --> 00:16:17,236 qui ne se fait plus depuis 20 ans. 237 00:16:33,080 --> 00:16:35,719 - Vous avez fini ? - Pour le moment. 238 00:16:36,080 --> 00:16:36,956 Viens, Derek. 239 00:16:55,760 --> 00:16:56,670 C'est bon. 240 00:17:27,000 --> 00:17:30,276 À quoi ont servi ces cinq dernières heures ? 241 00:17:30,680 --> 00:17:33,752 Ce n'est rien. Un des mes patients est resté muet 7 ans. 242 00:17:33,960 --> 00:17:35,678 Et après ? Vous l'avez guéri ? 243 00:17:35,880 --> 00:17:38,155 Non, mais là n'est pas la question. 244 00:17:38,360 --> 00:17:39,998 C'est quoi, la question ? 245 00:17:40,200 --> 00:17:42,316 Me dites pas chut, j'ai passé l'après-midi ici... 246 00:17:42,520 --> 00:17:45,717 Non, pas vous. Tyler me l'a dit. Vous n'avez pas vu ? 247 00:17:45,920 --> 00:17:48,514 - Je devais regarder ailleurs. - À la fin. 248 00:17:49,560 --> 00:17:50,913 Ça veut dire quoi ? 249 00:17:51,120 --> 00:17:53,395 Qu'il en avait marre de vous entendre ? 250 00:17:53,600 --> 00:17:55,750 Peut-être. Ou il nous dit quelque chose. 251 00:17:56,840 --> 00:17:58,273 C'est quoi, pour vous ? 252 00:18:00,720 --> 00:18:02,870 J'ai un autre mystère à élucider. 253 00:18:03,480 --> 00:18:04,959 Vous aviez raison. 254 00:18:05,680 --> 00:18:09,150 L'autopsie des meurtres de Tyler a révélé le même genre de vernis. 255 00:18:09,360 --> 00:18:13,717 Sauf que le vernis que portaient Juliette et Lianne n'existe plus. 256 00:18:13,960 --> 00:18:15,837 On ne le fabrique plus depuis 20 ans. 257 00:18:16,640 --> 00:18:18,358 Cogitez là-dessus. 258 00:18:19,720 --> 00:18:21,676 Vingt ans ? 259 00:18:28,960 --> 00:18:30,678 C'est sympa, ça. 260 00:18:36,720 --> 00:18:38,153 Vous avez vu ? 261 00:18:42,760 --> 00:18:43,590 Génial ! 262 00:19:03,160 --> 00:19:04,388 C'est bien. 263 00:19:04,640 --> 00:19:07,438 Tu es une fille sage. 264 00:19:20,240 --> 00:19:21,229 Dis-le. 265 00:19:21,720 --> 00:19:23,790 Dis-le comme je t'ai montré. 266 00:19:24,000 --> 00:19:27,037 Me faites pas mal. J'ai que 15 ans. 267 00:19:27,280 --> 00:19:30,670 Non. Dis-le avec conviction. 268 00:19:31,120 --> 00:19:33,350 Me faites pas mal, j'ai que 15 ans. 269 00:19:34,960 --> 00:19:36,313 Dis-le. 270 00:19:45,200 --> 00:19:46,474 Heure du décès ? 271 00:19:46,680 --> 00:19:48,716 Difficile à dire. 272 00:19:49,160 --> 00:19:51,276 La température du corps est anormalement basse, 273 00:19:51,520 --> 00:19:53,033 à cause de la perte de sang. 274 00:19:53,720 --> 00:19:54,994 En gros, au petit matin. 275 00:19:59,920 --> 00:20:02,354 - Ils ont pris la chambre quand ? - À 22 h. 276 00:20:02,600 --> 00:20:03,794 Il a pris son temps. 277 00:20:04,040 --> 00:20:05,393 Et les ongles ? 278 00:20:07,200 --> 00:20:08,918 Pareil. 279 00:20:09,160 --> 00:20:10,957 Il les a mieux réussis, cette fois. 280 00:20:14,880 --> 00:20:15,835 Ça veut dire quoi ? 281 00:20:18,000 --> 00:20:21,310 Que je me suis peut-être trompé. Un café ? 282 00:20:26,280 --> 00:20:29,716 Tyler a passé un test de Q.I. avant son procès. Il a obtenu 80. 283 00:20:29,960 --> 00:20:33,396 En dessous de la moyenne. Il présente aussi des signes 284 00:20:33,640 --> 00:20:35,358 de schizophrénie paranoïaque. Donc ? 285 00:20:35,680 --> 00:20:37,159 C'est un psychopathe. 286 00:20:38,280 --> 00:20:39,759 Il ne planifie pas. 287 00:20:40,600 --> 00:20:42,397 Donc le vernis à ongles... 288 00:20:43,520 --> 00:20:45,112 - Quoi ? - Ça ne tient pas debout. 289 00:20:45,320 --> 00:20:47,117 Il n'existe plus depuis des années. 290 00:20:47,360 --> 00:20:50,557 Il a été conservé, stocké même, 291 00:20:51,200 --> 00:20:53,430 en vue de servir à métamorphoser les filles. 292 00:20:53,640 --> 00:20:54,959 Comme vous le disiez. 293 00:20:56,880 --> 00:20:57,835 C'est pas son genre. 294 00:20:59,040 --> 00:21:00,029 À un détail près. 295 00:21:01,280 --> 00:21:03,157 Tyler a bien fait tout ça. 296 00:21:03,400 --> 00:21:05,709 Il a tué, métamorphosé - si c'est bien ça -, 297 00:21:05,960 --> 00:21:08,110 sans laisser d'indices sur les lieux. 298 00:21:08,960 --> 00:21:10,359 C'est indéniable, il l'a fait. 299 00:21:13,280 --> 00:21:14,872 Fielding. Oui, j'écoute. 300 00:21:15,120 --> 00:21:16,838 On a deux options. 301 00:21:17,840 --> 00:21:19,398 Soit je me trompe au sujet de Tyler. 302 00:21:21,200 --> 00:21:22,838 Soit Tyler était innocent. 303 00:21:25,480 --> 00:21:26,959 Sauf que le sang... 304 00:21:29,320 --> 00:21:30,469 Vous dites ? 305 00:21:34,920 --> 00:21:36,638 Mais qu'est-ce que vous... 306 00:21:37,640 --> 00:21:38,914 Taisez-vous. J'entends rien. 307 00:21:39,440 --> 00:21:40,156 Tony... 308 00:21:40,640 --> 00:21:41,959 Bien sûr. 309 00:21:45,320 --> 00:21:46,469 Je vais à l'hôpital. 310 00:21:56,560 --> 00:21:57,913 Désolée. 311 00:21:58,640 --> 00:22:01,473 On sait tous ce qui s'est passé. Tammy Marsh, une prostituée, 312 00:22:01,720 --> 00:22:03,392 21 ans, 313 00:22:03,600 --> 00:22:07,115 a été retrouvée à l'hôtel Brindley. Même mode opératoire. 314 00:22:07,960 --> 00:22:10,554 Où en est l'enquête ? 315 00:22:10,760 --> 00:22:13,274 Rien du côté de la famille de Tyler. Ils l'ont renié. 316 00:22:13,960 --> 00:22:16,679 Tyler n'a eu aucun contact avec le monde extérieur. 317 00:22:17,080 --> 00:22:19,913 Les amis de Lianne n'ont rien vu d'exploitable. 318 00:22:20,120 --> 00:22:22,634 Ni nouveau venu dans sa vie ni client louche. 319 00:22:22,840 --> 00:22:25,274 On a convoqué tous les gens de son journal 320 00:22:25,480 --> 00:22:26,913 et en gros, on n'a rien. 321 00:22:27,200 --> 00:22:28,838 Macs et dealers ? 322 00:22:29,120 --> 00:22:32,237 Lianne et Tammy ne bossaient pas dans le même secteur. 323 00:22:32,640 --> 00:22:34,631 Il faut qu'on recommence. 324 00:22:36,400 --> 00:22:38,470 Quelque chose à ajouter ? 325 00:22:40,080 --> 00:22:41,274 Alors, au boulot ! 326 00:22:41,640 --> 00:22:43,676 Chef, je peux vous voir ? 327 00:22:47,080 --> 00:22:48,957 - Oui ? - C'est au sujet de l'enquête. 328 00:22:49,160 --> 00:22:51,037 Y a pas d'enquête. On piétine. 329 00:22:51,240 --> 00:22:53,196 J'ai une idée pour la faire avancer. 330 00:22:53,480 --> 00:22:54,151 Je vous écoute. 331 00:22:54,360 --> 00:22:55,873 Il faut agir au lieu de réagir. 332 00:22:56,120 --> 00:22:57,872 Vous voulez monter un piège ? 333 00:22:58,080 --> 00:22:59,991 Un appât sur le trottoir et on attend qu'il morde. 334 00:23:00,240 --> 00:23:01,195 Et l'appât ? 335 00:23:01,400 --> 00:23:03,755 J'ai remarqué que les victimes 336 00:23:04,000 --> 00:23:07,675 sont des blondes d'environ 25 ans. Et je me dis que... 337 00:23:07,920 --> 00:23:08,716 Attendez... 338 00:23:09,040 --> 00:23:10,155 Moi. 339 00:28:19,680 --> 00:28:20,874 Merci. 340 00:28:21,640 --> 00:28:23,278 Mauvaise idée. 341 00:28:23,480 --> 00:28:25,630 - Vous en avez une meilleure ? - Des tas. 342 00:28:25,880 --> 00:28:26,915 Et si vous échouez ? 343 00:28:27,120 --> 00:28:30,032 Renforts armés et surveillance. Extraction immédiate. 344 00:28:30,240 --> 00:28:31,195 Vous en êtes sûre ? 345 00:28:31,400 --> 00:28:34,870 Je ne risque pas la vie de mes agents comme ça. 346 00:28:35,960 --> 00:28:38,428 - Tyler est une poupée russe. - Pardon ? 347 00:28:38,640 --> 00:28:41,279 Il a quelqu'un en lui, dans sa tête. 348 00:28:41,480 --> 00:28:42,117 Quoi ? 349 00:28:42,320 --> 00:28:43,958 Il entend une voix lui parler. 350 00:28:44,160 --> 00:28:47,038 "Chut, silence et vous l'entendrez aussi." 351 00:28:48,360 --> 00:28:52,592 Sauf qu'il ne peut pas nous répéter ce qu'elle dit. 352 00:28:53,040 --> 00:28:54,189 Le rapport avec l'enquête ? 353 00:28:56,200 --> 00:28:59,875 Je ne sais pas, mais c'est un progrès pour Tyler. 354 00:29:00,640 --> 00:29:04,633 Super. On va mettre Paula sur le trottoir. 355 00:29:05,920 --> 00:29:07,239 Pardon ? 356 00:29:07,680 --> 00:29:09,830 On va essayer de le prendre au piège. 357 00:29:30,680 --> 00:29:32,272 Je peux vous aider ? 358 00:29:32,760 --> 00:29:34,159 Vous cherchez quelque chose ? 359 00:29:34,360 --> 00:29:37,397 Oui, il me faut une couleur dont je ne connais pas le nom. 360 00:29:38,200 --> 00:29:39,189 C'est un cadeau ? 361 00:29:40,200 --> 00:29:41,349 Oui, c'est pour une amie. 362 00:29:41,560 --> 00:29:42,959 Quel genre de couleur ? 363 00:29:48,680 --> 00:29:50,750 Ça ressemble à ça. 364 00:30:02,440 --> 00:30:03,953 Ça va, les gars ! 365 00:30:06,600 --> 00:30:07,999 Vous connaissez la procédure. 366 00:30:08,560 --> 00:30:11,358 Deux équipes armées à chaque bout de la rue. 367 00:30:11,560 --> 00:30:13,835 Le commandement sera à proximité, 368 00:30:14,040 --> 00:30:16,190 en lien permanent. Les ordres viendront de là. 369 00:30:17,360 --> 00:30:20,750 Moi, je serai joignable sur mon portable. Des questions ? 370 00:30:21,680 --> 00:30:22,829 Sa sonnette d'alarme ? 371 00:30:23,040 --> 00:30:26,237 Elle dira la phrase : "Si on se mettait ici ?" 372 00:30:27,280 --> 00:30:28,998 C'est bien compris ? "Si on se mettait ici ?" 373 00:30:32,360 --> 00:30:34,157 Un agent de sécurité. 374 00:30:34,400 --> 00:30:36,277 Un malentendu. 375 00:30:37,400 --> 00:30:39,755 - Je peux parler ? - Je peux vous en empêcher ? 376 00:30:41,440 --> 00:30:44,512 L'homme que vous cherchez aura l'air confiant, relax. 377 00:30:44,720 --> 00:30:48,349 Il se sent à l'aise dans ce monde, contrairement à d'autres clients. 378 00:30:49,800 --> 00:30:51,677 S'il se montre - j'insiste -, 379 00:30:51,880 --> 00:30:56,635 S'il se montre, il vous branchera sur le bondage et le S.M. 380 00:30:56,840 --> 00:30:58,910 Ce n'est pas vraiment son truc. 381 00:30:59,120 --> 00:31:02,430 Ce qu'il veut, c'est que les filles se laissent attacher. 382 00:31:03,120 --> 00:31:05,998 Une fille consentante, c'est bon à prendre. 383 00:31:07,000 --> 00:31:08,319 J'ai un cadeau. 384 00:31:09,120 --> 00:31:10,030 Une arme secrète. 385 00:31:30,720 --> 00:31:34,315 En voilà un autre. Ça fait six. 386 00:31:37,680 --> 00:31:39,477 C'est pas lui. 387 00:31:40,040 --> 00:31:41,917 Il est sûr de lui. C'est le profil. 388 00:31:42,120 --> 00:31:44,156 C'est un client standard. 389 00:31:44,360 --> 00:31:46,237 Vous arrivez à voir ça ? 390 00:31:46,600 --> 00:31:47,953 Je vous parie 10 livres. 391 00:31:53,280 --> 00:31:54,508 D'accord. 392 00:31:55,400 --> 00:31:56,833 Mets le son. 393 00:31:58,920 --> 00:32:00,035 Qu'est-ce qui te dirait ? 394 00:32:00,240 --> 00:32:02,117 Une pipe. 20 livres. 395 00:32:02,320 --> 00:32:03,833 Tu veux rien de plus exotique ? 396 00:32:04,040 --> 00:32:08,033 Non, merci. Suce-moi. Ici, c'est parfait. 397 00:32:08,240 --> 00:32:10,151 Police. Dégage. 398 00:32:12,000 --> 00:32:14,036 La nuit va être longue. 399 00:32:14,400 --> 00:32:15,879 Je vous le rends, si vous voulez. 400 00:32:16,120 --> 00:32:16,916 Comment ? 401 00:32:17,360 --> 00:32:19,555 Dites-moi dans quelle main il est. 402 00:32:26,280 --> 00:32:27,679 Pas de pot. 403 00:32:28,720 --> 00:32:30,995 Je l'ai fait passer par votre tête. 404 00:32:32,440 --> 00:32:34,795 Pourtant, c'est Paula, la magicienne, ce soir. 405 00:32:35,080 --> 00:32:38,595 Pourquoi j'ai droit qu'aux mecs qui puent de la gueule ? 406 00:32:42,880 --> 00:32:43,995 Vous n'êtes pas impressionné ? 407 00:32:46,280 --> 00:32:47,474 Désolé, j'étais ailleurs. 408 00:32:48,600 --> 00:32:49,828 Mais ça devait être bien. 409 00:32:50,200 --> 00:32:52,236 Vous avez raison, c'était rien. 410 00:32:52,600 --> 00:32:56,798 Le magicien se borne à attirer l'attention sur autre chose. 411 00:32:57,440 --> 00:32:59,158 Le Dr Hill scrute le cerveau des gens. 412 00:33:00,360 --> 00:33:03,079 Il faut plus qu'un tour de magie pour l'impressionner. 413 00:33:03,280 --> 00:33:05,669 Il faut peut-être... 414 00:33:05,880 --> 00:33:06,995 lire dans les pensées. 415 00:33:08,080 --> 00:33:08,910 Impossible. 416 00:33:09,120 --> 00:33:11,475 Suffit d'avoir le bon sujet. Vous, sans problème. 417 00:33:12,200 --> 00:33:14,111 - Ah oui ? - Carrément. 418 00:33:16,000 --> 00:33:17,149 Regardez-moi. 419 00:33:21,080 --> 00:33:22,559 Détendez-vous. Videz votre tête. 420 00:33:25,040 --> 00:33:29,431 Pensez à un nombre entre 1 et 50. À deux chiffres impairs. 421 00:33:29,640 --> 00:33:30,914 Les deux, impairs. 422 00:33:31,560 --> 00:33:32,709 D'accord ? 423 00:33:36,440 --> 00:33:37,475 Alors ? 424 00:33:38,040 --> 00:33:39,029 Trente-sept. 425 00:33:40,920 --> 00:33:41,909 Dingue ! 426 00:33:43,760 --> 00:33:45,398 Incroyable ! Comment vous faites ? 427 00:33:46,280 --> 00:33:48,111 Dr Hill, vous nous éclairez ? 428 00:33:48,320 --> 00:33:50,436 Ça ne va pas marcher. 429 00:33:51,520 --> 00:33:52,635 Qu'est-ce qu'il fait ? 430 00:33:58,640 --> 00:34:00,437 Ça marchera pas comme ça. 431 00:34:01,760 --> 00:34:02,909 Alors, chéri ? 432 00:34:03,120 --> 00:34:04,075 Pas sur le trottoir. 433 00:34:04,280 --> 00:34:06,430 - Vous faites quoi ? - Vous refusez tout le monde. 434 00:34:06,640 --> 00:34:07,675 C'est pas les bons. 435 00:34:07,880 --> 00:34:10,599 Je sais, mais vous les virez. Vous êtes nouvelle, il doit mater. 436 00:34:11,200 --> 00:34:13,316 S'il vous voit pas bosser, 437 00:34:13,680 --> 00:34:15,511 il saura que vous simulez. 438 00:34:18,000 --> 00:34:19,672 Merde, il a raison. 439 00:34:29,720 --> 00:34:32,792 - Alors, je fais quoi ? - Vous donnez de votre personne. 440 00:34:33,560 --> 00:34:35,391 On est bien, ici. 441 00:34:41,640 --> 00:34:45,315 Demander deux chiffres impairs, ça fausse tout. 442 00:34:45,720 --> 00:34:48,632 Préciser "les 2 chiffres" exclut les chiffres de 1 à 9 443 00:34:48,840 --> 00:34:50,876 et aussi les 20 et les 40, qui sont pairs. 444 00:34:51,080 --> 00:34:52,399 Restent les 30, 445 00:34:52,640 --> 00:34:55,791 puisqu'on oublie tous que les 10 sont impairs. 446 00:34:56,000 --> 00:34:59,470 Donc 30. Comme 2e chiffre, tout le monde aime le 7. 447 00:35:00,040 --> 00:35:01,678 37. 448 00:35:02,760 --> 00:35:04,796 Ça s'appelle la subversion de l'attention. 449 00:35:05,320 --> 00:35:06,594 C'est vraiment ça ? 450 00:35:06,920 --> 00:35:09,229 Peut-être. Ou alors, c'est de la magie. 451 00:35:10,920 --> 00:35:15,118 On laisse tomber. Demain, on envoie des faux clients. 452 00:35:30,640 --> 00:35:34,349 Il y a un type qui tue à ta façon. 453 00:35:41,320 --> 00:35:41,911 Tu es en colère. 454 00:35:44,320 --> 00:35:46,197 Tu as envie de tout casser. 455 00:35:51,640 --> 00:35:53,995 Si je l'entendais, que dirait la voix en toi ? 456 00:36:03,720 --> 00:36:06,075 Je crois que Tyler a été mal diagnostiqué. 457 00:36:10,640 --> 00:36:12,039 Pourquoi le vernis à ongles ? 458 00:36:12,240 --> 00:36:15,312 Parce que Tyler le faisait. Tout est pareil. 459 00:36:15,520 --> 00:36:17,112 Ça a forcément un sens. 460 00:36:17,320 --> 00:36:18,639 La métamorphose, vous disiez. 461 00:36:18,840 --> 00:36:21,593 Symboliquement, oui. Il en fait quelqu'un d'autre. 462 00:36:21,800 --> 00:36:23,472 Quelqu'un qui l'a marqué. 463 00:36:23,800 --> 00:36:25,916 À qui il voudrait vraiment 464 00:36:26,200 --> 00:36:27,713 faire ces choses. 465 00:36:28,720 --> 00:36:31,757 Mais comment Tyler et l'autre peuvent-ils avoir la même psychose ? 466 00:36:33,000 --> 00:36:35,719 Leur fixette porte sur le même archétype féminin. 467 00:36:35,920 --> 00:36:37,433 Les M.O. sont identiques. 468 00:36:37,680 --> 00:36:38,590 C'est quoi, un M.O. ? 469 00:36:42,200 --> 00:36:43,519 Modus operandi. 470 00:36:43,720 --> 00:36:46,280 C'est la méthode qu'emploie le criminel, 471 00:36:46,840 --> 00:36:48,478 sa façon à lui de se comporter. 472 00:36:48,680 --> 00:36:49,795 Par exemple ? 473 00:36:50,000 --> 00:36:52,798 Dans Batman. 474 00:36:53,280 --> 00:36:57,114 Le Sphinx appelle toujours la police avant de frapper. 475 00:36:57,320 --> 00:36:59,151 Ah oui ? C'est un peu idiot. 476 00:37:01,360 --> 00:37:04,158 Il envoie une énigme qu'ils n'arrivent pas à déchiffrer. 477 00:37:04,720 --> 00:37:06,995 Mais le Sphinx est un obsessionnel. 478 00:37:07,200 --> 00:37:09,873 C'est plus fort que lui. 479 00:37:23,080 --> 00:37:24,149 Trop cool ! 480 00:37:30,520 --> 00:37:32,351 Dans les comics, tout est planifié. 481 00:37:33,240 --> 00:37:34,434 Ce n'est pas le cas de Tyler. 482 00:37:34,840 --> 00:37:36,432 Il voit pas plus loin que le bout de son nez. 483 00:37:36,640 --> 00:37:38,790 Comment a-t-il pu s'en tirer aussi longtemps ? 484 00:37:39,800 --> 00:37:40,755 Coup de chance. 485 00:37:40,960 --> 00:37:42,439 Non, quelque chose m'échappe. 486 00:37:42,640 --> 00:37:44,949 On lui a diagnostiqué une schizophrénie paranoïaque. 487 00:37:45,160 --> 00:37:47,151 Il en a tous les symptômes. 488 00:37:47,600 --> 00:37:49,079 - Mais ce ne serait pas ça ? - Je ne sais pas. 489 00:37:49,320 --> 00:37:51,197 C'est un cas à part. 490 00:37:51,920 --> 00:37:53,672 Mais la solution est en lui. 491 00:37:53,880 --> 00:37:55,916 - La solution à quoi ? - À notre enquête. 492 00:37:56,200 --> 00:37:58,270 On doit découvrir ce qu'il a dans la tête. 493 00:37:58,480 --> 00:38:01,552 On n'y comprend rien, mais Derek, lui, sait. 494 00:38:01,760 --> 00:38:03,478 Il sait ce qui se passe, et pourquoi. 495 00:38:03,680 --> 00:38:06,240 Comprenez Tyler et vous comprendrez le meurtrier. 496 00:38:06,440 --> 00:38:09,671 Mais pour décrypter Tyler, je dois trouver la clé. 497 00:38:13,640 --> 00:38:15,232 Au début, 498 00:38:15,440 --> 00:38:18,637 comment Tyler réagissait-il aux bruits, aux lumières ? 499 00:38:18,880 --> 00:38:23,078 Je ne m'en souviens pas. Ce doit être dans son dossier. 500 00:38:23,520 --> 00:38:24,714 J'aimerais le lire. 501 00:38:25,200 --> 00:38:27,191 Un jour, il a cassé une radio. 502 00:38:28,520 --> 00:38:29,316 Pardon ? 503 00:38:29,520 --> 00:38:31,795 Peu après son arrivée, si ma mémoire est bonne. 504 00:38:32,000 --> 00:38:35,276 Les chambres sont équipées de radios qui passent de la musique douce. 505 00:38:36,040 --> 00:38:38,508 Ce n'était pas du goût de Derek. 506 00:38:52,640 --> 00:38:55,598 J'arrive. On fait fausse route. 507 00:39:13,600 --> 00:39:16,239 J'espère que vous avez bien chaud. Je me pèle les miches, moi. 508 00:39:18,560 --> 00:39:20,278 Courage, tu es parfaite. 509 00:39:26,280 --> 00:39:28,191 En voilà un. 510 00:39:29,400 --> 00:39:30,674 Salut, chéri. 511 00:39:31,440 --> 00:39:32,793 Qu'est-ce qui te dit ? 512 00:40:02,360 --> 00:40:03,679 T'as envie de quoi ? 513 00:40:04,360 --> 00:40:05,839 La totale. 514 00:40:14,760 --> 00:40:17,035 Fais voir comment t'embrasses. 515 00:40:20,040 --> 00:40:21,393 Qu'est-ce qui se passe ? 516 00:40:22,000 --> 00:40:24,560 Je sais pas. Ils doivent encore s'embrasser. 517 00:40:26,480 --> 00:40:28,118 Pour jouer, faut raquer. 518 00:40:28,600 --> 00:40:29,953 La réception est nulle. 519 00:40:33,160 --> 00:40:35,196 Allons dans un endroit tranquille. 520 00:40:35,760 --> 00:40:37,273 Pourquoi ? 521 00:40:39,200 --> 00:40:40,553 Pour que je t'attache. 522 00:40:41,440 --> 00:40:42,998 D'accord. 523 00:40:44,080 --> 00:40:45,479 Ça me plairait bien. 524 00:40:50,560 --> 00:40:52,118 Tu veux aller où ? 525 00:40:53,240 --> 00:40:54,355 Par ici. 526 00:41:07,680 --> 00:41:12,231 On est derrière Holdacre, non ? Je connais pas, par ici. 527 00:41:13,560 --> 00:41:16,632 - Rétablis-moi la ligne. - Allez, Paula. Parle. 528 00:41:17,400 --> 00:41:18,515 Écoute. 529 00:41:20,000 --> 00:41:21,911 Si on se mettait ici ? 530 00:41:23,480 --> 00:41:24,435 Quoi ? 531 00:41:24,880 --> 00:41:27,838 J'ai dit : si on se mettait ici ? 532 00:41:29,960 --> 00:41:30,949 Je vous arrête. 533 00:41:41,560 --> 00:41:43,391 Ça fait trop longtemps. 534 00:41:44,200 --> 00:41:45,394 C'est elle qui émet pas. 535 00:41:45,880 --> 00:41:47,836 Sans la liaison, elle est toute seule. 536 00:41:48,840 --> 00:41:49,511 Allez-y ! 537 00:41:50,040 --> 00:41:52,190 À toutes les unités, intervention immédiate ! 538 00:42:16,440 --> 00:42:18,908 Ici Shields. Un agent disparu ! 539 00:43:19,920 --> 00:43:20,875 J'ai raison ? 540 00:43:35,200 --> 00:43:38,670 C'était quoi, tout ça ? Vous lui avez fait quoi ? 541 00:43:38,920 --> 00:43:42,196 Désolé, je dois les prévenir au plus vite. 542 00:43:58,320 --> 00:44:00,629 Tyler n'est ni un fou ni un menteur. 543 00:44:00,840 --> 00:44:02,796 La voix dans sa tête existe vraiment. 544 00:44:03,080 --> 00:44:04,149 En chair et en os. 545 00:44:06,080 --> 00:44:07,274 Quittez pas. 546 00:44:10,120 --> 00:44:12,475 Je dois prendre cet appel. À demain ! 547 00:44:56,440 --> 00:44:57,953 Ils viendront pas. 548 00:45:10,560 --> 00:45:12,596 La voix dans la tête de Tyler, 549 00:45:12,800 --> 00:45:14,358 il ne l'invente pas. C'est une personne. 550 00:45:14,760 --> 00:45:17,035 Sa psychose est indéfinissable 551 00:45:17,280 --> 00:45:18,998 parce que ça n'en est pas une. 552 00:45:19,200 --> 00:45:21,350 Quelqu'un lui a dit de tuer les filles. 553 00:45:22,040 --> 00:45:25,953 Ce quelqu'un donne ses ordres au nouveau tueur aujourd'hui. 554 00:45:29,440 --> 00:45:30,839 Quoi ? 555 00:45:56,880 --> 00:45:58,393 Il l'embrasse et coupe le fil. 556 00:45:58,880 --> 00:45:59,949 Elle ne s'en aperçoit pas. 557 00:46:00,680 --> 00:46:02,750 C'est fort. Très fort. 558 00:46:02,960 --> 00:46:04,075 Il savait pour le micro. 559 00:46:04,440 --> 00:46:07,876 Il savait par où il passait. Il avait emporté de quoi le couper. 560 00:46:08,360 --> 00:46:09,634 Il savait qui elle était. 561 00:46:09,840 --> 00:46:10,431 Ce qui signifie ? 562 00:46:10,640 --> 00:46:12,949 Quelqu'un a tout planifié, vous observe, 563 00:46:13,160 --> 00:46:13,990 suit l'enquête. 564 00:46:14,440 --> 00:46:15,475 Il a vu Paula. 565 00:46:15,680 --> 00:46:18,274 Il y a réfléchi longuement 566 00:46:18,600 --> 00:46:20,431 et a agi avec finesse. Vous n'avez rien vu. 567 00:46:20,640 --> 00:46:24,076 Vous avez dit qu'il était demeuré et incapable de planifier ! 568 00:46:24,280 --> 00:46:25,759 C'est inutile. 569 00:46:26,120 --> 00:46:29,476 Tyler n'a ni planifié ses meurtres ni choisi ses victimes. 570 00:46:29,760 --> 00:46:32,957 Il entend dans sa tête une voix qui le guide pas à pas. 571 00:46:33,160 --> 00:46:34,559 C'est la voix de quelqu'un. 572 00:46:34,800 --> 00:46:36,950 D'une personne très intelligente et très en colère. 573 00:46:37,320 --> 00:46:39,675 Retrouvez-la et vous aurez Paula. 574 00:46:46,120 --> 00:46:47,269 Qu'est-ce qu'on a ? 575 00:46:49,320 --> 00:46:50,548 Rien ? 576 00:46:50,800 --> 00:46:52,233 Désolé. 577 00:46:54,360 --> 00:46:56,237 On va parler à ses parents ensemble ? 578 00:46:57,400 --> 00:46:58,628 Bien sûr. 579 00:47:00,640 --> 00:47:03,234 Nous faisons le maximum. Vraiment. 580 00:47:04,720 --> 00:47:05,994 Ça fait combien de temps ? 581 00:47:06,960 --> 00:47:08,109 Six heures. 582 00:47:13,640 --> 00:47:14,470 Comment c'est arrivé ? 583 00:47:20,200 --> 00:47:21,155 Elle est morte ? 584 00:47:21,720 --> 00:47:22,596 Non. 585 00:47:25,360 --> 00:47:26,315 Mais les autres... 586 00:47:27,000 --> 00:47:28,035 Ont été tuées, oui. 587 00:47:28,800 --> 00:47:32,190 Et retrouvées dans les deux heures. C'était fait pour. 588 00:47:32,400 --> 00:47:36,279 Si on n'a pas retrouvé Paula, c'est qu'elle est encore en vie. 589 00:47:36,720 --> 00:47:39,439 C'est lui qui contrôle, pas nous. 590 00:47:39,640 --> 00:47:41,756 Tant qu'il aura Paula, il aura le dessus. 591 00:47:42,000 --> 00:47:43,319 Il joue avec nous, en somme. 592 00:47:43,520 --> 00:47:47,877 Oui, c'est personnel. C'est nous qu'il vise. 593 00:47:56,400 --> 00:47:58,834 Je vous tiens au courant. Terminé. 594 00:48:04,040 --> 00:48:06,634 - Alors ? - Rien. Personne n'a rien vu. 595 00:48:06,840 --> 00:48:10,515 Ratissez jusqu'à Canal Street et le centre commercial. 596 00:48:10,720 --> 00:48:12,073 C'est énorme. Les uniformes... 597 00:48:12,280 --> 00:48:13,679 Qu'ils se débrouillent ! 598 00:48:14,200 --> 00:48:15,679 Et que ça saute ! 599 00:48:20,520 --> 00:48:22,670 Deux tueurs se partagent le boulot ? 600 00:48:22,880 --> 00:48:26,998 Pas en équipe. Il y a un maître et un esclave. 601 00:48:27,200 --> 00:48:28,474 Oui, il attache les filles. 602 00:48:28,680 --> 00:48:32,116 Non, c'est accessoire. La prise de contrôle est antérieure. 603 00:48:32,760 --> 00:48:34,318 Regardez. 604 00:48:35,520 --> 00:48:36,748 Regardez-les. 605 00:48:43,360 --> 00:48:45,510 Je vais te dire où les trouver, quoi chercher. 606 00:48:46,680 --> 00:48:49,831 Je décide qui est ta proie et ce que tu lui fais. 607 00:48:50,320 --> 00:48:52,993 Tu es petit, faible et insignifiant, mais ce n'est pas grave, 608 00:48:53,680 --> 00:48:55,716 parce que je comble tes lacunes, 609 00:48:57,280 --> 00:48:59,271 je fais de toi ce que tu rêves d'être. 610 00:49:01,680 --> 00:49:05,559 Ta main tient la lame, mais ma voix te dit où trancher. 611 00:49:05,760 --> 00:49:10,276 Et au moment de leur mort, tu es autant à ma merci qu'elles. 612 00:49:16,760 --> 00:49:18,591 C'est un sacré contrôle à avoir sur quelqu'un. 613 00:49:18,800 --> 00:49:21,519 Justement. Il faut être entraîné 614 00:49:21,840 --> 00:49:23,432 et capable, 615 00:49:23,640 --> 00:49:25,517 et avoir une personnalité très dominatrice. 616 00:49:26,040 --> 00:49:28,270 Ça va au-delà de la suggestion post-hypnotique. 617 00:49:28,480 --> 00:49:32,029 Le maître soumet presque totalement la volonté de l'esclave à la sienne. 618 00:49:33,840 --> 00:49:36,991 D'où son choix de tueurs au Q.I. faible, 619 00:49:37,200 --> 00:49:38,519 comme Tyler, 620 00:49:39,920 --> 00:49:41,319 faciles à manipuler. 621 00:49:43,880 --> 00:49:45,154 D'accord. 622 00:49:45,360 --> 00:49:47,078 Mais il me faut des détails. 623 00:49:47,280 --> 00:49:49,430 Le tueur. Dites-moi quelque chose de concret. 624 00:49:49,640 --> 00:49:51,949 Laissez de côté le tueur. 625 00:49:52,200 --> 00:49:55,397 Oubliez les symptômes et étudiez la maladie. 626 00:49:55,600 --> 00:49:56,953 L'instigateur... 627 00:49:57,600 --> 00:50:01,115 Il lui faut un nom : la Voix. 628 00:50:01,760 --> 00:50:03,398 La Voix ? 629 00:50:03,600 --> 00:50:06,114 Trouvez la Voix et vous aurez le tueur. 630 00:50:06,520 --> 00:50:08,238 D'accord. Qui est la Voix ? 631 00:50:13,120 --> 00:50:14,917 Que les choses soient claires : 632 00:50:15,120 --> 00:50:17,634 celle que je veux retrouver, c'est Paula. 633 00:50:17,840 --> 00:50:20,308 Je me fous des motivations et des rêves du tueur, 634 00:50:21,240 --> 00:50:22,673 et de qui lui donne des ordres. 635 00:50:22,880 --> 00:50:26,270 Je veux savoir qui c'est et où il la séquestre. 636 00:50:27,640 --> 00:50:31,633 Bien sûr. Au point d'être aveugle à tout le reste. 637 00:50:31,920 --> 00:50:34,992 - Attention. - Il s'agit de Paula. 638 00:50:35,600 --> 00:50:39,388 Elle fait partie de l'équipe. Ce n'est pas une simple victime. 639 00:50:39,600 --> 00:50:43,559 C'est Paula, attachée à un lit avec un malade armé d'un rasoir. 640 00:50:43,840 --> 00:50:47,071 Vous êtes tous si bouleversés que vous ne voyez que ça, 641 00:50:47,280 --> 00:50:49,635 vous êtes sourds à ce que je dis ! 642 00:50:53,040 --> 00:50:55,031 Vous réagissez comme le veut la Voix. 643 00:50:55,440 --> 00:50:57,032 Panique et angoisse. 644 00:50:57,480 --> 00:50:58,799 Ils ont pris Paula... 645 00:51:01,600 --> 00:51:03,318 parce qu'on se rapprochait. 646 00:51:05,320 --> 00:51:06,958 On était trop près du but. 647 00:51:08,400 --> 00:51:10,197 Il fallait que ça cesse. 648 00:51:12,000 --> 00:51:15,276 Je sais que vous voulez la chercher, je serai bref. 649 00:51:16,120 --> 00:51:18,680 Regardez bien les dossiers, étudiez-les à fond. 650 00:51:18,880 --> 00:51:20,757 Je parie que votre homme y est. 651 00:51:20,960 --> 00:51:22,439 On les a déjà interrogés. 652 00:51:22,640 --> 00:51:24,471 Oui, je sais. Interrogés et écartés. 653 00:51:24,680 --> 00:51:27,990 Oubliez ça pour l'instant. Regardez les dossiers et les photos. 654 00:51:28,400 --> 00:51:30,231 D'accord, commençons. 655 00:51:30,880 --> 00:51:32,836 Écartez les moins de 20 ans et plus de 40 ans. 656 00:51:33,920 --> 00:51:36,036 Écartez les employés à plein temps 657 00:51:36,240 --> 00:51:38,959 et les contrats à durée indéterminée. 658 00:51:39,760 --> 00:51:41,716 Ça fait beaucoup de mecs à retirer. 659 00:51:41,920 --> 00:51:42,909 Normal, il n'est pas client. 660 00:51:43,120 --> 00:51:44,712 Pourquoi il s'en est pris à Paula ? 661 00:51:45,400 --> 00:51:47,311 C'est nous, la cible. Pas Paula. 662 00:51:48,080 --> 00:51:50,833 Il est confiant, sûr de lui. 663 00:51:51,040 --> 00:51:53,349 Il connaît le monde de ces filles. Il est proche d'elles. 664 00:51:53,560 --> 00:51:55,676 Il sait qui vit avec qui, connaît leurs habitudes, 665 00:51:56,320 --> 00:51:58,311 sait quand le directeur d'un hôtel 666 00:51:58,520 --> 00:52:02,911 va s'inquiéter et combien de temps il a. 667 00:52:03,840 --> 00:52:06,832 Il est plus proche d'elles que le moindre habitué. 668 00:52:09,440 --> 00:52:11,032 Que faites-vous ? 669 00:52:11,800 --> 00:52:12,949 Le docteur nous aide. 670 00:52:13,160 --> 00:52:16,357 Vous interrompez les recherches pour consulter le Dr Maboule ? 671 00:52:18,280 --> 00:52:20,919 - Il reste quoi ? - Des macs et des dealers, surtout. 672 00:52:21,400 --> 00:52:23,868 Les macs doivent être prudents pour garder leur business. 673 00:52:24,240 --> 00:52:25,639 - Éliminez-les. - Quoi ? 674 00:52:28,920 --> 00:52:30,797 Vous cherchez vraisemblablement 675 00:52:31,000 --> 00:52:33,833 un petit dealer qui connaît les filles. 676 00:52:35,320 --> 00:52:39,154 À priori, un jeune délinquant : actes antisociaux, refus d'autorité. 677 00:52:39,560 --> 00:52:40,754 Rien de sexuel. 678 00:52:40,960 --> 00:52:42,632 Si vous l'avez convoqué, 679 00:52:43,040 --> 00:52:45,952 il ne devait pas être nerveux. Il était calme, 680 00:52:46,160 --> 00:52:48,549 concentré, serein. 681 00:52:49,080 --> 00:52:50,991 Parce qu'il se sait en sécurité... 682 00:52:52,960 --> 00:52:54,075 protégé. 683 00:53:04,200 --> 00:53:05,918 Ce type-là. Lui. 684 00:53:08,760 --> 00:53:10,830 - Carl Adams ? - On l'a interrogé. 685 00:53:11,040 --> 00:53:12,268 Il était comme vous dites. 686 00:53:12,480 --> 00:53:15,313 On l'a fait venir avec les autres. Il avait rien sur lui. 687 00:53:15,520 --> 00:53:16,748 Il avait un alibi. 688 00:53:17,160 --> 00:53:18,593 Il m'a regardé. 689 00:53:18,800 --> 00:53:19,471 Il savait. 690 00:53:20,880 --> 00:53:22,757 On l'avait, putain ! 691 00:53:22,960 --> 00:53:25,428 - Adresse ? - Il bouge pas mal. 692 00:53:25,720 --> 00:53:27,438 - On essaye. - Je m'en occupe. 693 00:53:29,800 --> 00:53:31,233 J'espère que vous avez raison. 694 00:53:31,560 --> 00:53:34,199 Sinon Paula mourra pendant qu'on chasse des fantômes. 695 00:53:42,600 --> 00:53:45,751 À votre tête, on croirait que c'est perdu d'avance. 696 00:53:46,120 --> 00:53:48,111 - C'est faux. - Il a raison. 697 00:53:48,720 --> 00:53:51,188 Si le tueur, c'est Carl, on ne le trouvera pas. 698 00:53:51,880 --> 00:53:53,552 La Voix ne le permettra pas. 699 00:53:53,960 --> 00:53:55,518 Et la Voix est une personne ? 700 00:53:57,760 --> 00:54:00,354 Donc Tyler sait qui c'est ? 701 00:54:00,640 --> 00:54:02,995 Tyler peut nous le dire. 702 00:54:03,600 --> 00:54:04,953 Il ne peut pas parler. 703 00:54:05,520 --> 00:54:07,238 Foutaises ! Obligez-le à parler ! 704 00:54:07,800 --> 00:54:09,119 Que je l'oblige ? 705 00:54:09,800 --> 00:54:13,759 Le guérissez pas, l'aidez pas. Obligez-le à parler. 706 00:54:15,880 --> 00:54:17,438 C'est faisable, non ? 707 00:54:18,960 --> 00:54:20,279 Vous pourriez ? 708 00:54:58,600 --> 00:55:00,556 Crie pas. 709 00:55:02,240 --> 00:55:04,390 Je veux rien entendre. 710 00:55:11,440 --> 00:55:13,078 C'est bien. 711 00:55:13,960 --> 00:55:18,351 Tu es une brave petite fliquette. 712 00:55:22,000 --> 00:55:23,991 Je m'appelle Paula. 713 00:55:24,720 --> 00:55:26,950 Ils sont à ma recherche. 714 00:55:29,040 --> 00:55:30,871 Je peux vous aider. 715 00:55:31,600 --> 00:55:33,511 Je vous le jure. 716 00:55:34,520 --> 00:55:36,431 Si vous me laissez partir. 717 00:55:43,680 --> 00:55:45,272 Je vais te confier un secret. 718 00:55:48,640 --> 00:55:50,392 J'ai envie de te taillader, 719 00:55:50,600 --> 00:55:53,433 de te faire une belle dentelle. 720 00:55:55,760 --> 00:55:57,716 Mais elle veut pas. 721 00:55:58,480 --> 00:56:00,391 Elle dit : non. 722 00:56:02,440 --> 00:56:06,353 Elle dit : pas encore. 723 00:56:18,600 --> 00:56:20,955 On a peut-être une adresse pour Carl Adams. 724 00:56:21,480 --> 00:56:24,233 J'ai une équipe en place. 725 00:56:24,440 --> 00:56:27,113 J'ai envie de le choper, mais si vous avez une autre idée... 726 00:56:27,800 --> 00:56:29,313 Allez-y. 727 00:56:44,720 --> 00:56:45,596 Merde ! 728 00:56:46,200 --> 00:56:47,838 Regardez-moi, Derek. 729 00:56:52,680 --> 00:56:54,591 Vous aimez le silence, hein ? 730 00:56:56,040 --> 00:56:57,519 C'est bon, le silence. 731 00:56:57,720 --> 00:57:01,315 On va rester très silencieux. 732 00:57:01,520 --> 00:57:04,956 Tout s'éloigne, 733 00:57:05,160 --> 00:57:07,879 comme si on baissait le son... 734 00:57:23,000 --> 00:57:24,911 C'est bon, le silence. Hein, Derek ? 735 00:57:26,920 --> 00:57:28,797 C'est bon, le calme. Ça vous plaît. 736 00:57:29,040 --> 00:57:30,792 Je le sais, parce que j'ai compris. 737 00:57:31,560 --> 00:57:33,790 Vous attendez que la Voix revienne. 738 00:57:34,040 --> 00:57:35,473 Vous voulez qu'elle revienne. 739 00:57:35,680 --> 00:57:38,433 Tellement que vous en avez des nœuds à l'estomac. 740 00:57:39,320 --> 00:57:41,117 Ses ordres vous manquent. 741 00:57:41,320 --> 00:57:42,469 Mais la Voix n'est plus là. 742 00:57:42,920 --> 00:57:44,433 Tout est devenu silencieux. 743 00:57:45,280 --> 00:57:48,829 Le silence complet, pas même un murmure. 744 00:57:51,840 --> 00:57:53,592 Je sais où elle se trouve. 745 00:57:54,480 --> 00:57:55,629 Je vous montre ? 746 00:58:04,000 --> 00:58:05,399 Regardez-les, Derek. 747 00:58:08,560 --> 00:58:10,198 Regardez ce qui s'est passé. 748 00:58:15,080 --> 00:58:16,115 Comme aux infos. 749 00:58:17,320 --> 00:58:19,914 Vous voyez ? À travers ces photos, je vois la Voix. 750 00:58:20,480 --> 00:58:21,879 Comme avant. Mais avec un autre. 751 00:58:23,200 --> 00:58:24,713 Je comprends votre silence. 752 00:58:24,920 --> 00:58:27,195 La Voix vous a abandonné 753 00:58:27,400 --> 00:58:28,628 pour un autre. 754 00:58:31,080 --> 00:58:32,957 C'est fini, Derek. 755 00:58:33,200 --> 00:58:34,918 Elle est partie et ne reviendra pas. 756 00:58:35,120 --> 00:58:36,872 Elle a trouvé quelqu'un de mieux, 757 00:58:37,080 --> 00:58:38,991 qui ne se fait pas prendre bêtement. 758 00:58:39,720 --> 00:58:41,312 Ça vous fait quoi ? 759 00:58:58,960 --> 00:59:00,598 Fidèle 760 00:59:02,800 --> 00:59:04,119 Je sais que vous êtes fidèle. 761 00:59:05,000 --> 00:59:06,035 Mais la Voix s'en fiche. 762 00:59:06,480 --> 00:59:07,993 C'est un autre qui tient le rasoir, 763 00:59:08,360 --> 00:59:10,476 qui reçoit les messages. 764 00:59:11,720 --> 00:59:12,914 Vous voulez que ça cesse ? 765 00:59:15,520 --> 00:59:16,953 Je peux vous aider. 766 00:59:17,560 --> 00:59:20,154 Je peux trouver le minable qui fait votre boulot 767 00:59:20,360 --> 00:59:22,078 et le priver de sa gloire. 768 00:59:22,280 --> 00:59:25,352 Je peux le faire enfermer dans une cellule, 769 00:59:25,760 --> 00:59:27,398 où la Voix l'oubliera. 770 00:59:27,920 --> 00:59:29,672 Ça vous plairait, Derek ? 771 00:59:30,880 --> 00:59:32,313 Aidez-moi. 772 00:59:34,960 --> 00:59:36,712 Dites-moi qui est la Voix. 773 00:59:59,000 --> 01:00:02,788 Tony, qu'est-ce que vous lui avez fait ? 774 01:00:27,280 --> 01:00:29,874 Tyler ne peut pas nous dire qui est dans sa tête. 775 01:00:31,160 --> 01:00:34,550 Il a été programmé pour nous empêcher de le lui demander. 776 01:00:34,760 --> 01:00:36,591 "Programmé" ? C'est une machine ? 777 01:00:36,800 --> 01:00:37,994 On est tous des machines, 778 01:00:38,200 --> 01:00:41,590 des mécanismes complexes qui font tic-tac sous la peau. 779 01:00:41,880 --> 01:00:44,633 Le KGB a expérimenté ça dans les années 50 et 60. 780 01:00:45,040 --> 01:00:46,029 Ils brisaient les gens 781 01:00:46,520 --> 01:00:48,715 pour les rendre plus malléables, 782 01:00:48,920 --> 01:00:50,399 plus dociles. 783 01:00:51,560 --> 01:00:53,551 C'est ce qu'a fait la Voix avec Tyler. 784 01:00:56,400 --> 01:00:57,753 Et avec Carl Adams. 785 01:00:58,960 --> 01:01:00,951 Elle en a fait des machines à tuer. 786 01:01:01,160 --> 01:01:03,628 Elles sont contrôlées, tout comme vous. 787 01:01:03,840 --> 01:01:04,716 Personne ne me contrôle. 788 01:01:04,920 --> 01:01:07,798 Désolé, mais si. Traquer Carl Adams, c'est inutile. 789 01:01:08,000 --> 01:01:10,912 - Pourquoi ? - La Voix sait que vous le faites. 790 01:01:11,280 --> 01:01:13,077 C'est ce qu'elle attend de vous. 791 01:01:13,720 --> 01:01:15,915 Laissez Carl de côté. 792 01:01:16,120 --> 01:01:18,031 Oubliez les symptômes et étudiez la maladie. 793 01:01:18,240 --> 01:01:20,754 Carl Adams est tout ce qu'on a. 794 01:01:21,240 --> 01:01:23,151 Si on le retrouve, on retrouvera Paula. 795 01:01:27,880 --> 01:01:29,598 La Voix ne le permettra pas. 796 01:01:30,640 --> 01:01:32,915 - Vous en êtes sûr ? - Oui, il s'est installé hier. 797 01:01:33,680 --> 01:01:37,309 J'ai vu votre descente. Vous croyez qu'il a tué ces filles ? 798 01:01:37,640 --> 01:01:39,073 Mulligan à central. 799 01:01:39,280 --> 01:01:41,748 J'ai une nouvelle adresse : 144, Bretherton Court. 800 01:01:50,720 --> 01:01:52,278 Tu joues avec nous. 801 01:01:52,520 --> 01:01:55,114 Comme un enfant qui tape dans une fourmilière. 802 01:02:00,200 --> 01:02:01,838 D'autres tuent pour toi. 803 01:02:02,120 --> 01:02:04,111 Tu ne te salis pas les mains ? 804 01:02:06,920 --> 01:02:08,990 C'est sexuel. 805 01:02:09,680 --> 01:02:11,193 Alors pourquoi pas un couteau ? 806 01:02:11,400 --> 01:02:14,597 Pourquoi pas un grand couteau pour les pénétrer ? 807 01:02:14,800 --> 01:02:17,917 Ce serait une sublimation de viol et ce n'est pas ton propos. 808 01:02:18,120 --> 01:02:20,634 Tu sais ce que tu fais et ce que tu veux. 809 01:02:22,400 --> 01:02:24,914 Tu savais que Paula portait un micro. 810 01:02:31,760 --> 01:02:33,716 Micro 811 01:03:05,520 --> 01:03:07,317 Je m'appelle Paula. 812 01:03:10,440 --> 01:03:12,670 Je vous en supplie, ne me tuez pas. 813 01:04:08,120 --> 01:04:09,235 C'est une blague. 814 01:04:11,760 --> 01:04:13,239 Merde. 815 01:04:16,040 --> 01:04:17,553 Rien sur Paula ? 816 01:04:17,920 --> 01:04:20,036 Non. Elle pourrait être n'importe où. 817 01:04:40,040 --> 01:04:41,917 Vous étiez trop près de Carl. 818 01:04:42,640 --> 01:04:44,517 La Voix devait vous arrêter. 819 01:04:46,120 --> 01:04:47,109 Bien, j'écoute. 820 01:04:47,320 --> 01:04:48,639 Ce n'est pas un suicide. 821 01:04:48,840 --> 01:04:52,799 Non. C'est censé y ressembler, mais l'oreiller a disparu du lit. 822 01:04:53,240 --> 01:04:55,515 Il a servi à étouffer le bruit du coup de feu ? 823 01:04:55,720 --> 01:04:58,837 Vous aviez raison. Carl a été éliminé. 824 01:04:59,680 --> 01:05:01,830 Et Paula est introuvable. 825 01:05:02,520 --> 01:05:04,078 Qui a fait ça, Tony ? 826 01:05:04,680 --> 01:05:07,558 Il faut qu'on parle. Chez vous. 827 01:05:11,680 --> 01:05:13,989 Merci d'être restée. Tout va bien ? 828 01:05:19,680 --> 01:05:22,069 - On ne peut pas parler au poste ? - On est surveillés. 829 01:05:22,680 --> 01:05:26,036 Le piège n'a pas fonctionné, parce que la Voix était au courant. 830 01:05:26,240 --> 01:05:30,028 Elle sait ce qu'on pense, ce qu'on compte faire et comment. 831 01:05:30,240 --> 01:05:33,198 Elle sait comment vous faire réagir. 832 01:05:33,400 --> 01:05:35,118 - Qu'insinuez-vous ? - Vous m'avez compris. 833 01:05:35,320 --> 01:05:38,630 La Voix sait ce que vous allez faire et l'anticipe. 834 01:05:38,840 --> 01:05:40,114 Elle ne laisse pas d'indices... 835 01:05:40,560 --> 01:05:41,310 C'est bon ! 836 01:05:41,520 --> 01:05:44,318 Vous voulez dire que la Voix est un flic. 837 01:05:45,800 --> 01:05:49,349 Ou un proche de la police. Je suis désolé. 838 01:05:50,680 --> 01:05:52,796 Sans preuve, je ne peux rien faire. 839 01:05:54,440 --> 01:05:57,079 Tant que vous pensez ça, la Voix garde le contrôle. 840 01:05:57,280 --> 01:06:00,192 De la situation, de Paula, de vous. 841 01:06:00,400 --> 01:06:02,994 Si vous m'apportez du solide, ça changera tout. 842 01:06:03,200 --> 01:06:04,679 Si je me mets en quête de preuves, 843 01:06:04,920 --> 01:06:06,194 ça changera tout aussi. 844 01:06:06,400 --> 01:06:08,118 - Pourquoi ? - La Voix le saura. 845 01:06:08,320 --> 01:06:09,036 C'est-à-dire ? 846 01:06:10,400 --> 01:06:12,755 Déjà, ça changera le sort de Paula. 847 01:06:14,840 --> 01:06:18,276 S'il est acculé, le meurtrier peut paniquer. 848 01:06:18,480 --> 01:06:19,276 Et la tuer. 849 01:06:20,880 --> 01:06:23,314 Ou la relâcher, 850 01:06:23,520 --> 01:06:25,192 dans l'espoir qu'on le laisse tranquille. 851 01:06:26,600 --> 01:06:27,589 C'est très risqué. 852 01:06:27,800 --> 01:06:29,870 Ne rien faire, aussi. 853 01:06:30,320 --> 01:06:34,677 Tant qu'on agit comme si la Voix nous contrôle, elle garde la main. 854 01:06:35,880 --> 01:06:37,677 Elle peut faire ce qu'elle veut. 855 01:07:12,200 --> 01:07:14,031 Service d'ergothérapie ? 856 01:07:14,600 --> 01:07:15,919 Oui, il est là. 857 01:07:17,880 --> 01:07:20,633 Pour le Dr Hill, il n'y a pas de problème. 858 01:07:25,360 --> 01:07:27,476 C'est ton jour de chance. Un coup de fil. 859 01:07:41,480 --> 01:07:42,595 Que s'est-il passé ? 860 01:07:42,800 --> 01:07:44,472 Le vernis à ongles complète le tableau. 861 01:07:44,680 --> 01:07:47,672 Tu es très intelligent. Ces filles te rappellent quelqu'un. 862 01:07:48,440 --> 01:07:49,953 Vingt ans d'âge... 863 01:07:52,240 --> 01:07:53,639 Que s'est-il passé à l'époque ? 864 01:07:57,800 --> 01:07:59,916 Que recréons-nous pour toi ? 865 01:08:04,680 --> 01:08:06,511 - Je vous dépose ? - Pardon ? 866 01:08:06,720 --> 01:08:08,119 Il pleut. 867 01:08:11,200 --> 01:08:13,077 En effet. Oui, merci. 868 01:08:17,680 --> 01:08:19,033 Vous n'ouvrez pas l'œil. 869 01:08:19,800 --> 01:08:20,755 Pardon ? 870 01:08:20,960 --> 01:08:23,190 Vous avez failli vous faire attaquer deux fois. 871 01:08:23,520 --> 01:08:24,270 Vous m'observiez ? 872 01:08:24,480 --> 01:08:26,835 Je voulais voir votre cerveau à l'œuvre. 873 01:08:27,680 --> 01:08:29,910 Vous étiez là pour ça ? Pas pour les dames ? 874 01:08:31,400 --> 01:08:33,197 - Je cherchais l'inspiration. - Et ? 875 01:08:33,400 --> 01:08:34,549 Je cherche encore. 876 01:08:37,600 --> 01:08:38,999 Mais vous avez une théorie. 877 01:08:41,240 --> 01:08:42,389 Vous croyez ? 878 01:08:42,600 --> 01:08:46,275 Oui. C'est votre but dans la vie, non ? 879 01:08:46,720 --> 01:08:49,029 Sans ça, vous joueriez pas aux gendarmes et aux voleurs. 880 01:08:49,440 --> 01:08:50,793 Ce n'est pas un jeu. 881 01:08:51,440 --> 01:08:52,555 Au temps pour moi. 882 01:08:54,800 --> 01:08:55,994 Expliquez-moi, alors. 883 01:08:56,960 --> 01:08:57,676 Votre théorie. 884 01:08:58,480 --> 01:08:59,549 Vous fuyez les psychologues. 885 01:08:59,760 --> 01:09:02,638 Faites-moi changer d'avis. Allez ! 886 01:09:02,840 --> 01:09:05,877 Il paraît que vous pensez qu'Adams et Tyler étaient manipulés. 887 01:09:06,920 --> 01:09:09,639 Alors ? Racontez-moi. 888 01:09:13,200 --> 01:09:15,156 Pourquoi tu fais commettre les meurtres 889 01:09:16,360 --> 01:09:17,429 au lieu de les commettre toi-même ? 890 01:09:18,280 --> 01:09:22,114 Il met de la distance pour ne pas se sentir responsable. 891 01:09:22,640 --> 01:09:25,279 Bonne réponse ! Vous avez bien appris votre leçon. 892 01:09:27,000 --> 01:09:29,594 Mais je crois plutôt à une recherche de puissance. 893 01:09:29,800 --> 01:09:31,836 Et d'où vient le besoin de puissance ? 894 01:09:33,280 --> 01:09:35,669 - De la colère. - Oui, de la colère. 895 01:09:36,600 --> 01:09:40,673 De la rage. Et quand ressent-on de la rage ? 896 01:09:41,120 --> 01:09:41,916 Je ne sais pas. 897 01:09:42,120 --> 01:09:43,519 On ressent de la rage 898 01:09:43,720 --> 01:09:45,870 quand on perd le contrôle, quand on se sent 899 01:09:47,080 --> 01:09:49,958 impuissant, petit et faible. 900 01:09:50,320 --> 01:09:53,198 Vous pensez que celui qui tire les ficelles est faible ? 901 01:09:53,480 --> 01:09:54,230 À l'intérieur, oui. 902 01:09:54,440 --> 01:09:56,749 Alors pourquoi il vous ridiculise ? 903 01:09:59,640 --> 01:10:00,595 Pardon ? 904 01:10:00,800 --> 01:10:02,836 Vous n'êtes pas près de le coincer. 905 01:10:03,200 --> 01:10:06,590 Tout ce que vous avez, c'est un flic disparu. 906 01:10:07,360 --> 01:10:10,750 Votre victime faible et impuissante vous fait tourner en bourrique. 907 01:10:10,960 --> 01:10:13,758 C'est plutôt elle qui maîtrise, non ? 908 01:10:14,200 --> 01:10:16,111 Vous avez raison. On tourne en rond. 909 01:10:16,320 --> 01:10:18,038 On regarde dans la mauvaise direction. 910 01:10:18,240 --> 01:10:19,309 On cherche Paula. 911 01:10:19,520 --> 01:10:21,636 Précisément. Au point de ne pas voir le tueur. 912 01:10:22,080 --> 01:10:23,115 Là, je suis perdue. 913 01:10:24,920 --> 01:10:26,353 La subversion de l'attention. 914 01:10:27,520 --> 01:10:29,476 Montrer aux gens ce qu'on veut qu'ils voient. 915 01:10:29,680 --> 01:10:31,557 Je sais ce qu'est la subversion. 916 01:10:34,040 --> 01:10:36,634 Quelqu'un tire les ficelles de l'enquête depuis le début. 917 01:10:37,040 --> 01:10:39,110 Quelqu'un de très intelligent. 918 01:10:39,320 --> 01:10:41,515 Qui savait que l'enlèvement de Paula nous aveuglerait, 919 01:10:41,720 --> 01:10:44,234 nous ferait paniquer, nous terroriserait. 920 01:10:45,080 --> 01:10:46,718 Nous empêcherait de voir la vérité. 921 01:10:46,920 --> 01:10:48,638 Et la vérité, c'est quoi ? 922 01:10:52,640 --> 01:10:54,835 Que la personne qu'on recherche 923 01:10:55,920 --> 01:10:57,433 est comme nous. 924 01:11:00,960 --> 01:11:03,235 Puissante, car elle contrôle la situation, 925 01:11:03,440 --> 01:11:05,795 mais qui porte une rage qui vient du passé, 926 01:11:06,000 --> 01:11:09,310 d'un événement à cause duquel elle s'est sentie petite, 927 01:11:09,920 --> 01:11:12,388 terrorisée et sans défense. 928 01:11:13,000 --> 01:11:14,319 Comme nous. Comme Paula. 929 01:11:15,160 --> 01:11:16,957 Comme les filles attachées sur le lit. 930 01:11:17,160 --> 01:11:18,957 Effrayées et impuissantes, 931 01:11:19,640 --> 01:11:22,996 incapables d'autre chose que de supplier. 932 01:11:24,480 --> 01:11:26,869 À vous entendre, il faudrait avoir pitié. 933 01:11:27,080 --> 01:11:28,559 Vous ne croyez pas ? 934 01:11:28,760 --> 01:11:31,433 C'est toujours lui qui contrôle. Il tient Paula. 935 01:11:31,640 --> 01:11:32,993 Vous n'avez aucune piste. 936 01:11:33,400 --> 01:11:34,116 Certes. 937 01:11:34,320 --> 01:11:37,630 Je ne consulte pas les profilers, parce que ça ne mène à rien. 938 01:11:38,560 --> 01:11:40,835 Vous n'estimez pas ce que je fais, alors ? 939 01:11:42,320 --> 01:11:46,791 Je vous aime bien. Mais la psycho n'a rien à m'apprendre. 940 01:11:48,320 --> 01:11:49,275 Ah oui ? 941 01:11:56,240 --> 01:11:59,596 Pensez à un nombre entre 1 et 50. Les deux chiffres, impairs. 942 01:11:59,800 --> 01:12:01,028 Vous voulez rire ? 943 01:12:01,960 --> 01:12:03,109 Si vous ne voulez pas... 944 01:12:03,920 --> 01:12:05,478 15. 945 01:12:07,360 --> 01:12:08,918 Vous avez noté quoi ? 946 01:12:11,240 --> 01:12:15,199 Avis aux Mœurs et à la Crim. Incident à Aldridge. 947 01:12:15,400 --> 01:12:16,833 Shields, j'arrive. 948 01:12:18,720 --> 01:12:19,948 À plus tard. 949 01:12:20,720 --> 01:12:22,472 Ils ont besoin de moi. 950 01:12:22,680 --> 01:12:23,954 Oui. 951 01:12:40,920 --> 01:12:42,114 Vous n'allez pas me croire. 952 01:13:08,560 --> 01:13:11,313 C'est arrivé il y a moins de deux heures. 953 01:13:11,840 --> 01:13:13,910 On l'a couché à 21 h. Il allait bien. 954 01:13:14,120 --> 01:13:15,838 - La porte était verrouillée ? - Oui. 955 01:13:16,560 --> 01:13:18,152 Comment on a pu le tuer ? 956 01:13:18,360 --> 01:13:21,636 Il n'a pas été tué. Pas par quelqu'un, du moins. 957 01:13:22,560 --> 01:13:24,551 Il s'est étouffé sur sa langue. 958 01:13:24,760 --> 01:13:28,878 Ça ne peut arriver que pendant une crise de catalepsie. 959 01:13:29,280 --> 01:13:30,554 Il était sujet à ça ? 960 01:13:32,200 --> 01:13:34,270 Ce n'est pas un accident. C'est comme Carl. 961 01:14:09,000 --> 01:14:11,878 Vous avez fini ? On doit finir notre bouclage. 962 01:14:12,080 --> 01:14:15,390 Oui. Il était comment, ce soir ? Agité, bouleversé ? 963 01:14:15,600 --> 01:14:18,160 Silencieux. Mais heureux. Il souriait. 964 01:14:19,080 --> 01:14:20,195 C'était jamais arrivé. 965 01:14:20,680 --> 01:14:22,079 C'est sûrement le coup de fil. 966 01:14:23,160 --> 01:14:24,752 Quel coup de fil ? 967 01:14:25,440 --> 01:14:26,998 Voilà. 19 h 24. 968 01:14:27,560 --> 01:14:29,676 Un appel de l'assistante du Dr Hill. 969 01:14:30,600 --> 01:14:33,353 Il était aux anges. Il n'en avait encore jamais reçu. 970 01:14:33,560 --> 01:14:35,551 Son assistante ? Il n'en a pas. 971 01:14:36,160 --> 01:14:38,037 On a enregistré l'appel. 972 01:14:41,640 --> 01:14:45,474 Bizarrement, ce n'est pas passé par le standard. 973 01:14:45,720 --> 01:14:47,278 On n'a pas d'enregistrement. 974 01:14:47,600 --> 01:14:49,511 - Ça veut dire quoi ? - Qu'on brûle. 975 01:14:52,160 --> 01:14:56,836 Celui qui a passé ce coup de fil a poussé Tyler à se suicider. 976 01:14:58,800 --> 01:15:00,552 Allez, Tony. Décrochez. 977 01:15:27,480 --> 01:15:29,436 L'accueil ? 978 01:15:30,880 --> 01:15:33,235 Commençons par retrouver "l'assistante" de Tony. 979 01:15:33,920 --> 01:15:35,512 Sortez tous les dossiers du personnel. 980 01:15:41,720 --> 01:15:42,709 Écoutez ça ! 981 01:15:44,800 --> 01:15:48,509 Je sais où est votre blondasse. 982 01:15:48,760 --> 01:15:50,318 Vite, vous la sauverez peut-être 983 01:15:51,640 --> 01:15:53,198 avant que je la taillade. 984 01:16:55,120 --> 01:16:56,075 Elle n'est pas ici. 985 01:16:57,480 --> 01:16:59,152 Il y a eu un appel anonyme. 986 01:16:59,480 --> 01:17:01,277 Vers la voie ferrée. 987 01:17:02,600 --> 01:17:04,113 Ouf ! 988 01:17:06,440 --> 01:17:07,714 Allons-y. 989 01:17:09,520 --> 01:17:12,910 Désolée, Tony. Vous savez que c'est impossible. 990 01:17:13,560 --> 01:17:15,949 J'aurai tenté ma chance. 991 01:17:18,400 --> 01:17:21,312 Alex est au courant. Je lui ai dit. 992 01:17:22,240 --> 01:17:24,151 J'en doute. 993 01:17:25,080 --> 01:17:27,071 Elle veut des preuves concrètes. 994 01:17:27,280 --> 01:17:29,555 C'est pour ça que vous êtes ici, 995 01:17:29,760 --> 01:17:32,433 en train de fouiller tout seul dans mes affaires. 996 01:17:36,200 --> 01:17:37,474 Les documents sont des faux. 997 01:17:38,680 --> 01:17:40,989 Rien ne me relie à cet endroit. 998 01:17:41,280 --> 01:17:42,508 On ne vous cherchera pas ici. 999 01:17:43,560 --> 01:17:45,391 On peut prendre notre temps. 1000 01:17:49,240 --> 01:17:52,755 Sur le lit, s'il vous plaît. Écartez les bras et les jambes. 1001 01:17:53,080 --> 01:17:56,550 J'avais raison. 15. 1002 01:17:56,960 --> 01:17:59,394 Un coup de chance. Le dernier, je crois. 1003 01:17:59,800 --> 01:18:01,313 C'était à cet âge-là ? 1004 01:18:01,680 --> 01:18:02,430 Quoi ? 1005 01:18:05,080 --> 01:18:06,957 C'était à un anniversaire ? 1006 01:18:09,160 --> 01:18:10,832 Ou lors d'une soirée entre filles ? 1007 01:18:13,120 --> 01:18:14,712 Vous vous êtes habillée, 1008 01:18:14,920 --> 01:18:16,478 pour vous faire belle. 1009 01:18:16,680 --> 01:18:18,636 Coiffeur. Des mèches, peut-être. 1010 01:18:20,760 --> 01:18:22,478 Vous vous sentiez belle. 1011 01:18:23,280 --> 01:18:25,157 C'est quoi, le nom du vernis ? Belle Poupée ? 1012 01:18:25,360 --> 01:18:26,554 Sur le lit. 1013 01:18:26,760 --> 01:18:28,637 C'est là que ça arrive. 1014 01:18:30,400 --> 01:18:33,233 Il a dit que vous l'aviez cherché ? L'homme qui vous a violée ? 1015 01:18:33,440 --> 01:18:36,193 Bravo ! Quelle perspicacité, Tony ! 1016 01:18:36,400 --> 01:18:39,710 Vous essayez de m'impressionner, d'avoir raison, de m'analyser. 1017 01:18:40,000 --> 01:18:41,479 Pas cette fois. 1018 01:18:41,680 --> 01:18:43,432 Vous l'aviez cherché, vous savez. 1019 01:18:43,640 --> 01:18:46,074 La tenue, le maquillage. Vous aviez l'air d'une pute. 1020 01:18:47,120 --> 01:18:50,430 Le vernis pour les métamorphoser. J'avais raison pour ça. 1021 01:18:50,640 --> 01:18:53,359 Pas en quelqu'un d'autre, mais en celle que vous étiez. 1022 01:18:53,560 --> 01:18:55,710 Une petite pute qui l'avait cherché. 1023 01:18:55,920 --> 01:18:56,636 La ferme ! 1024 01:18:56,840 --> 01:18:59,070 Aujourd'hui, vous n'êtes plus faible. 1025 01:18:59,280 --> 01:19:02,477 Vous contrôlez, vous tirez les ficelles. 1026 01:19:03,160 --> 01:19:05,230 Les hommes vous obéissent au doigt et à l'œil. 1027 01:19:05,440 --> 01:19:09,479 Les filles supplient, mais pas de pitié, c'est la vie. 1028 01:19:09,680 --> 01:19:10,874 Bouclez-la ! 1029 01:19:11,080 --> 01:19:13,071 Quel pied de tout contrôler ! 1030 01:19:14,440 --> 01:19:16,829 De faire souffrir Paula, et nous aussi. 1031 01:19:17,560 --> 01:19:19,073 D'humilier Alex, venue en renfort 1032 01:19:19,280 --> 01:19:23,671 sur l'enquête, pour qu'elle passe pour une idiote. 1033 01:19:23,880 --> 01:19:25,677 Elle est idiote. Et vous aussi. 1034 01:19:27,440 --> 01:19:29,476 - Moins que ce que vous croyez. - Ah oui ? 1035 01:19:29,880 --> 01:19:31,757 Pourtant c'est vous qui allez saigner. 1036 01:19:31,960 --> 01:19:33,439 Sur le lit ! Exécution ! 1037 01:19:35,720 --> 01:19:37,358 Si on se mettait ici ? 1038 01:20:14,120 --> 01:20:15,235 Pardon. 1039 01:20:45,080 --> 01:20:46,752 Ambulanciers ! Détachez-la ! 1040 01:20:49,680 --> 01:20:51,477 Tout va bien, c'est fini. 1041 01:22:13,040 --> 01:22:15,634 "À moi la vengeance, à moi la rétribution !" 1042 01:22:16,640 --> 01:22:19,677 Tu aimes les images, les symboles. Les aiguilles dans les yeux, 1043 01:22:19,880 --> 01:22:21,791 les couteaux. 1044 01:22:24,000 --> 01:22:25,718 Ces meurtres présentent un côté rituel. 1045 01:22:26,200 --> 01:22:27,758 C'est tous les hommes, aucun homme. 1046 01:22:28,360 --> 01:22:29,554 Ni nom ni visage. 1047 01:22:30,000 --> 01:22:32,275 C'est plus près du satanisme que de la chrétienté. 1048 01:22:32,480 --> 01:22:34,072 C'est une secte ! 1049 01:22:34,840 --> 01:22:37,991 Ils se réunissent en secret, imposent la loyauté 1050 01:22:38,200 --> 01:22:41,112 par des rituels, des serments et un langage codé. 1051 01:22:41,480 --> 01:22:44,756 Être au secret rend puissant. En caftant, on perd tout. 1052 01:22:45,320 --> 01:22:46,309 Je ne vous suis pas. 1053 01:22:46,520 --> 01:22:48,556 Révérend Tallis ! On a un mandat de perquisition ! 1054 01:22:48,760 --> 01:22:51,558 Ces rituels, c'est plus que la poignée de main et le tablier. 1055 01:22:52,040 --> 01:22:54,998 La franc-maçonnerie, c'est un club pour hommes d'affaires mûrs. 1056 01:22:55,200 --> 01:22:58,670 Qui prononcent des vœux solennels lors de rituels secrets. 1057 01:22:59,480 --> 01:23:01,357 Sous peine de torture. 1058 01:23:03,720 --> 01:23:06,234 La victime est aussi importante que le meurtrier. 1059 01:23:06,800 --> 01:23:08,074 Putain, Man ! 1060 01:23:09,080 --> 01:23:11,310 Qui ? Il nous faut un nom. 1061 01:23:12,440 --> 01:23:15,079 C'est plus que du sadisme. C'est un sacrifice humain. 1062 01:23:15,280 --> 01:23:16,998 - Sept plaies ? - Six, 1063 01:23:17,200 --> 01:23:20,590 plus celle-ci. La plupart, infligées après la mort. 1064 01:23:22,560 --> 01:23:24,551 Le lien était peut-être religieux. 1065 01:23:24,760 --> 01:23:27,479 C'est un évêque, dans une église. 1066 01:23:28,000 --> 01:23:32,198 Il y croit. À son innocence. Au bien-fondé de ses actes. 1067 01:23:32,400 --> 01:23:36,075 Ce chef est paranoïaque, obsédé par la trahison. 1068 01:23:36,320 --> 01:23:37,639 Vous n'êtes pas là pour me dissuader ? 1069 01:23:37,840 --> 01:23:39,717 Il faut lancer un plan d'alerte. 1070 01:23:40,440 --> 01:23:41,953 Menace d'attaque bioterroriste. 1071 01:25:22,960 --> 01:25:24,712 Adaptation : Vanessa Chouraqui 1072 01:25:24,960 --> 01:25:26,757 Sous-titrage TVS - TITRA FILM 78702

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.