Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:25,680 --> 00:00:27,113
Derek ?
2
00:00:27,520 --> 00:00:30,159
La récréation est finie.
On retourne dans ta chambre.
3
00:01:00,920 --> 00:01:04,230
Lianne Sullivantravaillait comme prostituée...
4
00:01:04,640 --> 00:01:06,119
C'est l'heure de dormir.
5
00:01:06,800 --> 00:01:09,553
Son corps a été trouvécet après-midi.
6
00:01:10,200 --> 00:01:12,794
La policefait un appel à témoins...
7
00:01:16,800 --> 00:01:18,836
Derek, ça suffit. On y va.
8
00:01:57,200 --> 00:01:58,599
Merde !
9
00:02:02,320 --> 00:02:03,355
Tony Hill.
10
00:02:03,560 --> 00:02:05,312
Vous m'avez demandé d'appeler
11
00:02:05,560 --> 00:02:07,118
s'il y avait du nouveau.
12
00:02:07,320 --> 00:02:09,356
C'était il y a quatre ans.
13
00:02:09,920 --> 00:02:12,036
Réjouissez-vous
que je m'en souvienne.
14
00:02:15,640 --> 00:02:16,595
Tyler a fait ça ?
15
00:02:17,760 --> 00:02:18,954
Oui.
16
00:02:19,960 --> 00:02:21,518
En effet, c'est du nouveau.
17
00:02:29,600 --> 00:02:31,238
Bonjour, Derek.
18
00:02:33,240 --> 00:02:35,231
Vous vous souvenez de moi ?
Dr Hill.
19
00:02:41,360 --> 00:02:43,828
On s'est rencontrés
après votre procès.
20
00:02:46,520 --> 00:02:48,158
Que s'est-il passé ce soir ?
21
00:02:49,440 --> 00:02:52,193
J'aimerais savoir
ce qui vous a contrarié.
22
00:02:53,000 --> 00:02:54,956
Vous voulez que je le sache ?
23
00:03:00,080 --> 00:03:01,957
Peut-être pas.
24
00:03:05,440 --> 00:03:08,318
Je repasserai demain
pour voir comment ça va.
25
00:03:22,320 --> 00:03:25,073
Désolé.
On l'a gavé de tranquillisants.
26
00:03:25,320 --> 00:03:27,072
Quelque chose a déclenché ça.
27
00:03:27,280 --> 00:03:30,670
Quelqu'un lui a dit
ou fait quelque chose ?
28
00:03:30,920 --> 00:03:31,989
Il suit une routine.
29
00:03:32,520 --> 00:03:34,715
Il passe souvent
devant le poste d'infirmières.
30
00:03:35,400 --> 00:03:37,630
Qu'est-ce qui a changé,
aujourd'hui ?
31
00:04:01,040 --> 00:04:02,189
Ici le Dr Hill.
32
00:04:02,440 --> 00:04:04,431
La télé était en morceaux.
33
00:04:05,040 --> 00:04:06,075
L'œuvre de Derek ?
34
00:04:06,560 --> 00:04:08,994
Oui. Il s'est jeté dessus,
paraît-il.
35
00:04:09,200 --> 00:04:10,155
Merci.
36
00:04:26,000 --> 00:04:29,276
Le corps d'une jeune femmea été découvert cet après-midi.
37
00:04:29,480 --> 00:04:30,913
Le lieutenant chargé de l'enquête
38
00:04:31,160 --> 00:04:32,229
n'a rien voulu ajouter,
39
00:04:32,440 --> 00:04:35,159
mais un porte-parole de la policea parlé d'un meurtre très brutal.
40
00:04:35,360 --> 00:04:37,316
Aucun détail n'a été révélé,
41
00:04:37,520 --> 00:04:39,988
mais ce meurtre rappellecelui de Juliette Gregory,
42
00:04:40,720 --> 00:04:42,278
poignardée à son domicile...
43
00:04:48,480 --> 00:04:51,790
- Je suis sur une scène de crime.
- Je le sais.
44
00:04:52,080 --> 00:04:55,311
Ils ont dit aux infos
qu'elle avait été poignardée.
45
00:04:56,160 --> 00:04:58,276
Vous savez
que je suis tenue au secret.
46
00:04:58,880 --> 00:05:02,190
Elle n'aurait pas plutôt
été saignée ?
47
00:05:02,960 --> 00:05:04,757
Attachée et tailladée,
48
00:05:05,080 --> 00:05:07,196
doucement, consciencieusement ?
49
00:05:07,480 --> 00:05:08,595
Comment le savez-vous ?
50
00:05:09,480 --> 00:05:10,708
Il faut qu'on parle.
51
00:05:32,320 --> 00:05:34,276
La radio a dit
que c'était la 2e fille.
52
00:05:34,480 --> 00:05:36,630
C'est vrai.
L'autre, c'était il y a 5 semaines.
53
00:05:37,440 --> 00:05:39,351
5 semaines d'enquête
et vous n'avez rien dit ?
54
00:05:39,560 --> 00:05:42,120
5 minutes d'enquête.
55
00:05:42,520 --> 00:05:44,875
Les Mœurs s'en sont occupées
jusqu'ici.
56
00:05:45,080 --> 00:05:48,072
Ils croyaient à une prostituée
tuée par un client. Mais là...
57
00:05:48,280 --> 00:05:50,316
- Ce n'est plus ça.
- Précisément.
58
00:05:51,800 --> 00:05:55,509
Les Mœurs avaient besoin d'aide,
alors on les assiste.
59
00:05:57,640 --> 00:05:58,993
Bref.
60
00:06:00,040 --> 00:06:02,190
- Vous avez quoi ?
- Parlons de ce que vous avez.
61
00:06:02,560 --> 00:06:04,039
Vous avez une prostituée tuée,
62
00:06:04,240 --> 00:06:06,231
entre 16 et 25 ans, blonde.
63
00:06:06,600 --> 00:06:08,716
Vous êtes chez elle
et il n'y a pas eu d'effraction.
64
00:06:08,920 --> 00:06:11,798
Elle a été attachée.
Aucun signe de lutte,
65
00:06:12,000 --> 00:06:13,638
elle devait être consentante.
66
00:06:13,840 --> 00:06:17,549
Puis, elle a été bâillonnée
et tailladée
67
00:06:17,800 --> 00:06:19,279
jusqu'à ce qu'elle meure.
68
00:06:19,480 --> 00:06:22,995
Quant à ce que vous n'avez pas :
pas la moindre preuve scientifique.
69
00:06:23,200 --> 00:06:24,997
Le lit est recouvert de sang,
70
00:06:26,080 --> 00:06:27,274
mais propre.
71
00:06:28,880 --> 00:06:30,950
Vous devriez parler
au commissaire Shields.
72
00:06:33,840 --> 00:06:34,795
C'est la même chose ?
73
00:06:35,400 --> 00:06:38,472
Attachée aux chevilles et poignets,
corde autour du cou, bâillonnée.
74
00:06:38,720 --> 00:06:39,470
La même chose.
75
00:06:40,120 --> 00:06:41,439
Les blessures ?
76
00:06:41,920 --> 00:06:44,878
Ante mortem, oui.
Elle était vivante.
77
00:06:48,080 --> 00:06:49,035
Ça a été long ?
78
00:06:50,080 --> 00:06:52,799
Plutôt.
Les différents stades
79
00:06:53,040 --> 00:06:56,350
de séchage et d'oxygénation
du sang coulé indiquent
80
00:06:56,600 --> 00:06:58,318
des incisions étalées dans le temps.
81
00:06:59,040 --> 00:07:00,758
Le sang se coagulait,
puis il recommençait.
82
00:07:01,000 --> 00:07:02,831
C'est bien ce que je pensais.
83
00:07:03,920 --> 00:07:04,636
Vous êtes ?
84
00:07:05,720 --> 00:07:07,950
Commissaire Shields,
voici le Dr Hill.
85
00:07:08,200 --> 00:07:10,316
- C'est notre consultant.
- Vous êtes profiler ?
86
00:07:10,760 --> 00:07:12,876
Psychologue clinicien.
87
00:07:13,120 --> 00:07:16,112
Encore mieux.
Vous observez la scène
88
00:07:16,360 --> 00:07:19,830
et échafaudez une théorie ésotérique
pour nous dire qui c'est ?
89
00:07:21,080 --> 00:07:22,433
En gros, oui.
90
00:07:24,080 --> 00:07:25,069
Alors, qui c'est ?
91
00:07:25,480 --> 00:07:27,277
Facile, Derek Tyler.
92
00:07:27,520 --> 00:07:28,714
Qui est Derek Tyler ?
93
00:07:29,840 --> 00:07:32,149
C'est là que le bât blesse.
94
00:07:35,240 --> 00:07:37,231
- Vous l'avez profilé ?
- Non.
95
00:07:37,480 --> 00:07:39,710
J'ai été appelé comme consultant
après sa condamnation.
96
00:07:39,920 --> 00:07:41,592
- Pourquoi ?
- Tyler...
97
00:07:43,000 --> 00:07:44,069
ne parle pas.
98
00:07:44,520 --> 00:07:46,750
Il est attardé ?
99
00:07:47,000 --> 00:07:48,877
Non. Son Q.I. est inférieur
à la moyenne,
100
00:07:49,520 --> 00:07:52,432
mais il parlait normalement.
Une fois menotté,
101
00:07:53,000 --> 00:07:54,274
il est devenu muet.
102
00:07:54,480 --> 00:07:57,711
Tyler est interné à Aldridge
depuis quatre ans.
103
00:07:58,160 --> 00:08:01,038
Et il s'y trouvait
lorsque vos victimes sont mortes.
104
00:08:01,960 --> 00:08:04,679
Dr Lake m'a demandé de l'examiner
pour savoir s'il simulait.
105
00:08:04,880 --> 00:08:06,074
Et ?
106
00:08:08,320 --> 00:08:10,993
Non. C'est autre chose.
107
00:08:11,200 --> 00:08:12,553
En d'autres termes ?
108
00:08:15,840 --> 00:08:17,319
J'ignore ce qu'il a.
109
00:08:17,600 --> 00:08:19,670
Il était totalement renfermé,
jusqu'à hier soir,
110
00:08:19,920 --> 00:08:23,071
lorsqu'il a vu
les infos sur le 2e meurtre.
111
00:08:23,280 --> 00:08:24,713
Alors, il a réagi.
112
00:08:24,960 --> 00:08:26,188
Comment ?
113
00:08:27,800 --> 00:08:29,279
Violemment.
114
00:08:31,600 --> 00:08:33,477
- Je regarde quoi ?
- Le vernis à ongles.
115
00:08:34,480 --> 00:08:35,629
Il est mal mis.
116
00:08:35,880 --> 00:08:37,108
C'est bien ce que je pensais.
117
00:08:37,360 --> 00:08:39,794
Je crains de vous avoir
brûlé la priorité
118
00:08:40,040 --> 00:08:41,792
en appelant l'agent du labo.
119
00:08:42,040 --> 00:08:44,076
Les draps
portent les traces du même vernis.
120
00:08:44,800 --> 00:08:46,552
Donc appliqué
quand elle était attachée ?
121
00:08:46,800 --> 00:08:47,915
Semble-t-il.
122
00:08:48,120 --> 00:08:49,109
La première victime...
123
00:08:49,360 --> 00:08:51,430
- Juliette.
- Ses ongles étaient vernis ?
124
00:08:51,680 --> 00:08:54,558
Bien sûr, c'était une prostituée !
125
00:08:55,120 --> 00:08:57,588
De la même façon ?
126
00:08:57,800 --> 00:08:58,869
Je n'en sais rien.
127
00:09:00,160 --> 00:09:01,798
Il y a un moyen de le savoir.
128
00:09:19,760 --> 00:09:20,670
Identiques.
129
00:09:21,920 --> 00:09:22,875
Ce qui veut dire ?
130
00:09:23,080 --> 00:09:26,072
Métamorphose.
Il en fait quelqu'un d'autre.
131
00:09:26,280 --> 00:09:27,998
En leur mettant du vernis à ongles ?
132
00:09:28,200 --> 00:09:29,792
C'est symbolique.
133
00:09:30,200 --> 00:09:32,430
Il se focalise dessus.
134
00:09:32,640 --> 00:09:34,676
Ça lui rappelle une femme.
135
00:09:35,000 --> 00:09:37,150
- Qui ?
- C'est bien ça, la question.
136
00:09:38,440 --> 00:09:40,749
Celle qu'il cherche à tuer vraiment.
137
00:09:41,200 --> 00:09:42,189
Le bâillon ?
138
00:09:42,920 --> 00:09:45,309
- Pardon ?
- Le bâillon a été bougé ?
139
00:09:45,800 --> 00:09:47,597
Oui. Retiré, puis remis.
140
00:09:48,040 --> 00:09:49,234
Pour les entendre hurler.
141
00:09:49,440 --> 00:09:51,715
Les ongles des victimes de Tyler
étaient vernis ?
142
00:09:51,960 --> 00:09:53,029
Le dossier ne le précise pas.
143
00:09:53,240 --> 00:09:55,151
Trouvez les rapports d'autopsie
originaux,
144
00:09:55,400 --> 00:09:57,356
les photos des scènes des crimes.
145
00:09:58,000 --> 00:09:59,115
Il récidive.
146
00:09:59,600 --> 00:10:02,512
Le tueur est interné, rappelez-vous.
147
00:10:02,720 --> 00:10:04,438
Derek Tyler n'a pas fait ça.
148
00:10:06,960 --> 00:10:08,154
Journal de Lianne Sullivan.
149
00:10:09,080 --> 00:10:12,356
Noms, dates, paiements, préférences.
150
00:10:12,600 --> 00:10:15,034
Lianne était très organisée.
151
00:10:15,520 --> 00:10:18,830
Si on part du principe
que son assassin la connaissait,
152
00:10:19,360 --> 00:10:22,875
on doit retrouver et interroger
tous les hommes du journal.
153
00:10:23,360 --> 00:10:25,157
Ce n'est pas un habitué.
154
00:10:25,680 --> 00:10:26,396
Pardon ?
155
00:10:27,600 --> 00:10:29,238
Ça ne cadre pas.
156
00:10:29,440 --> 00:10:31,749
Vous avez dit
qu'elle a accepté d'être attachée.
157
00:10:32,000 --> 00:10:33,592
On fait ça avec un habitué.
158
00:10:33,840 --> 00:10:35,671
Je ne pense pas.
159
00:10:37,160 --> 00:10:39,196
Vous pouvez être plus clair ?
160
00:10:40,560 --> 00:10:43,870
D'accord. Ces meurtres
respirent la prise de contrôle,
161
00:10:44,080 --> 00:10:46,071
la domination.
162
00:10:46,280 --> 00:10:48,271
Pas le désir sexuel.
163
00:10:49,240 --> 00:10:51,674
Tout dans la méthode l'indique :
les entraves,
164
00:10:51,920 --> 00:10:53,273
le rasoir,
165
00:10:53,560 --> 00:10:57,394
le bâillon, retiré et remis
pendant le meurtre.
166
00:10:57,760 --> 00:10:59,637
- Pourquoi ?
- Pour l'entendre supplier.
167
00:11:01,480 --> 00:11:02,708
C'est ça, oui.
168
00:11:03,800 --> 00:11:05,472
Et mourir.
C'est très personnel,
169
00:11:05,720 --> 00:11:08,757
très intime.
Quand elles ne crient plus,
170
00:11:09,400 --> 00:11:13,393
c'est que la fin est proche.
Tu les autorises à supplier
171
00:11:14,040 --> 00:11:15,598
et tu les écoutes,
172
00:11:16,280 --> 00:11:17,349
sans rien faire.
173
00:11:17,800 --> 00:11:19,074
Contrôle et domination.
174
00:11:19,480 --> 00:11:21,357
Le meurtrier est frustré
175
00:11:21,600 --> 00:11:24,956
de ne pas assez contrôler sa vie,
il cherche à se rattraper ailleurs.
176
00:11:25,160 --> 00:11:27,230
Comme tous les clients du journal.
177
00:11:27,440 --> 00:11:30,750
Il n'y figure pas, il n'a pas couché
avec elle, ça ne l'intéresse pas.
178
00:11:31,000 --> 00:11:32,149
Ça intéresse tous les hommes.
179
00:11:33,240 --> 00:11:35,879
Cette fille a été saignée.
180
00:11:36,080 --> 00:11:37,479
"Pénétrations multiples."
181
00:11:38,120 --> 00:11:41,078
Tailladée, encore et encore.
182
00:11:41,640 --> 00:11:45,235
Selon vous, ce n'est pas sexuel ?
Que ce soit bien clair.
183
00:11:45,440 --> 00:11:47,112
Si c'était des incisions de 15 cm,
184
00:11:47,360 --> 00:11:51,035
ce serait une sublimation de viol.
Mais il a utilisé un rasoir.
185
00:11:51,520 --> 00:11:54,159
Ce sont des coupures superficielles
pour que la mort soit lente.
186
00:11:54,400 --> 00:11:56,868
C'est donc une psychose
liée à l'autorité.
187
00:11:58,560 --> 00:11:59,993
Il a besoin de contrôler.
188
00:12:01,320 --> 00:12:02,116
C'est assez clair ?
189
00:12:02,840 --> 00:12:04,159
Comme de l'eau de roche.
190
00:12:04,560 --> 00:12:07,233
Commencez immédiatement
les interrogatoires des clients.
191
00:12:12,080 --> 00:12:13,559
Désolée, Tony. Elle a raison.
192
00:12:20,600 --> 00:12:21,794
Me faites pas mal,
193
00:12:22,600 --> 00:12:24,079
j'ai que 15 ans.
194
00:12:24,560 --> 00:12:28,951
Mets-y un peu plus de conviction.
195
00:12:38,960 --> 00:12:41,997
Vous serez tous interrogés.
Un peu de patience.
196
00:12:42,640 --> 00:12:44,392
M. Michaels ?
197
00:12:44,920 --> 00:12:45,875
Ils sont tous là ?
198
00:12:46,080 --> 00:12:49,231
- Le premier lot.
- C'est une blague ?
199
00:12:50,480 --> 00:12:52,789
Riche idée,
de les convoquer le même jour !
200
00:12:53,000 --> 00:12:55,389
Pas étonnant
que ça cafouille aux Mœurs.
201
00:13:51,040 --> 00:13:52,234
Il fait quoi ?
202
00:13:52,440 --> 00:13:53,395
Je ne sais pas.
203
00:13:54,480 --> 00:13:56,152
Il le met en confiance ?
204
00:13:57,240 --> 00:13:59,470
Il ne s'agit pas d'un grand gorille.
205
00:14:08,000 --> 00:14:10,150
Je vous l'ai dit,
j'étais chez ma sœur.
206
00:14:10,360 --> 00:14:12,635
J'y ai passé toute la nuit.
207
00:14:12,840 --> 00:14:14,398
Arrêtez vos salades.
208
00:14:14,640 --> 00:14:17,996
Vous étiez avec Lianne.
On vous a vu, vous comprenez ?
209
00:14:18,240 --> 00:14:19,559
On vous a vu avec elle.
210
00:14:19,800 --> 00:14:23,190
Impossible,
c'était les 40 ans de ma sœur.
211
00:14:23,440 --> 00:14:26,034
- J'y suis allé après le boulot.
- Vous mentez.
212
00:14:26,280 --> 00:14:28,510
On va fouiller votre maison,
votre voiture.
213
00:14:28,720 --> 00:14:30,119
On trouvera des traces.
214
00:14:30,600 --> 00:14:33,876
Il nous suffit d'une goutte de sang.
Et on va la trouver, hein ?
215
00:14:34,120 --> 00:14:37,556
Vous l'avez tellement tailladée
qu'il y en aura bien un peu.
216
00:14:37,800 --> 00:14:40,155
- Arrêtez !
- C'est ce qu'elle a crié ?
217
00:14:40,360 --> 00:14:41,952
"Arrêtez !" ?
Elle vous a supplié ?
218
00:14:42,200 --> 00:14:43,679
Je l'ai pas tuée !
219
00:14:44,440 --> 00:14:46,431
Je vous le jure, j'y étais même pas.
220
00:14:52,760 --> 00:14:54,239
Je l'aimais bien.
221
00:14:54,920 --> 00:14:56,797
Elle était gentille.
222
00:14:57,040 --> 00:14:58,996
Je ferais pas de mal à une mouche.
223
00:15:02,920 --> 00:15:05,115
Bien, M. Michaels. Merci.
224
00:15:05,360 --> 00:15:06,679
Vous êtes libre.
225
00:15:06,880 --> 00:15:09,235
Vérifiez l'alibi auprès de la sœur
226
00:15:09,520 --> 00:15:11,476
et rédigez un rapport détaillé.
227
00:15:11,720 --> 00:15:12,596
Je peux y aller ?
228
00:15:13,880 --> 00:15:15,313
Oui. Vous n'avez tué personne.
229
00:15:15,560 --> 00:15:17,551
On devait s'en assurer.
230
00:15:17,800 --> 00:15:19,756
L'agent va vous raccompagner.
231
00:16:02,960 --> 00:16:03,756
Fielding.
232
00:16:04,400 --> 00:16:07,597
J'ai les résultats du labo
pour le vernis à ongles.
233
00:16:08,080 --> 00:16:08,956
Et ?
234
00:16:10,120 --> 00:16:12,076
C'est étrange.
235
00:16:12,320 --> 00:16:14,959
Il s'agit d'un vernis
236
00:16:15,200 --> 00:16:17,236
qui ne se fait plus depuis 20 ans.
237
00:16:33,080 --> 00:16:35,719
- Vous avez fini ?
- Pour le moment.
238
00:16:36,080 --> 00:16:36,956
Viens, Derek.
239
00:16:55,760 --> 00:16:56,670
C'est bon.
240
00:17:27,000 --> 00:17:30,276
À quoi ont servi
ces cinq dernières heures ?
241
00:17:30,680 --> 00:17:33,752
Ce n'est rien. Un des mes patients
est resté muet 7 ans.
242
00:17:33,960 --> 00:17:35,678
Et après ? Vous l'avez guéri ?
243
00:17:35,880 --> 00:17:38,155
Non, mais là n'est pas la question.
244
00:17:38,360 --> 00:17:39,998
C'est quoi, la question ?
245
00:17:40,200 --> 00:17:42,316
Me dites pas chut,
j'ai passé l'après-midi ici...
246
00:17:42,520 --> 00:17:45,717
Non, pas vous. Tyler me l'a dit.
Vous n'avez pas vu ?
247
00:17:45,920 --> 00:17:48,514
- Je devais regarder ailleurs.
- À la fin.
248
00:17:49,560 --> 00:17:50,913
Ça veut dire quoi ?
249
00:17:51,120 --> 00:17:53,395
Qu'il en avait marre
de vous entendre ?
250
00:17:53,600 --> 00:17:55,750
Peut-être.
Ou il nous dit quelque chose.
251
00:17:56,840 --> 00:17:58,273
C'est quoi, pour vous ?
252
00:18:00,720 --> 00:18:02,870
J'ai un autre mystère à élucider.
253
00:18:03,480 --> 00:18:04,959
Vous aviez raison.
254
00:18:05,680 --> 00:18:09,150
L'autopsie des meurtres de Tyler
a révélé le même genre de vernis.
255
00:18:09,360 --> 00:18:13,717
Sauf que le vernis que portaient
Juliette et Lianne n'existe plus.
256
00:18:13,960 --> 00:18:15,837
On ne le fabrique plus
depuis 20 ans.
257
00:18:16,640 --> 00:18:18,358
Cogitez là-dessus.
258
00:18:19,720 --> 00:18:21,676
Vingt ans ?
259
00:18:28,960 --> 00:18:30,678
C'est sympa, ça.
260
00:18:36,720 --> 00:18:38,153
Vous avez vu ?
261
00:18:42,760 --> 00:18:43,590
Génial !
262
00:19:03,160 --> 00:19:04,388
C'est bien.
263
00:19:04,640 --> 00:19:07,438
Tu es une fille sage.
264
00:19:20,240 --> 00:19:21,229
Dis-le.
265
00:19:21,720 --> 00:19:23,790
Dis-le comme je t'ai montré.
266
00:19:24,000 --> 00:19:27,037
Me faites pas mal.
J'ai que 15 ans.
267
00:19:27,280 --> 00:19:30,670
Non. Dis-le avec conviction.
268
00:19:31,120 --> 00:19:33,350
Me faites pas mal,
j'ai que 15 ans.
269
00:19:34,960 --> 00:19:36,313
Dis-le.
270
00:19:45,200 --> 00:19:46,474
Heure du décès ?
271
00:19:46,680 --> 00:19:48,716
Difficile à dire.
272
00:19:49,160 --> 00:19:51,276
La température du corps
est anormalement basse,
273
00:19:51,520 --> 00:19:53,033
à cause de la perte de sang.
274
00:19:53,720 --> 00:19:54,994
En gros, au petit matin.
275
00:19:59,920 --> 00:20:02,354
- Ils ont pris la chambre quand ?
- À 22 h.
276
00:20:02,600 --> 00:20:03,794
Il a pris son temps.
277
00:20:04,040 --> 00:20:05,393
Et les ongles ?
278
00:20:07,200 --> 00:20:08,918
Pareil.
279
00:20:09,160 --> 00:20:10,957
Il les a mieux réussis,
cette fois.
280
00:20:14,880 --> 00:20:15,835
Ça veut dire quoi ?
281
00:20:18,000 --> 00:20:21,310
Que je me suis peut-être trompé.
Un café ?
282
00:20:26,280 --> 00:20:29,716
Tyler a passé un test de Q.I.
avant son procès. Il a obtenu 80.
283
00:20:29,960 --> 00:20:33,396
En dessous de la moyenne.
Il présente aussi des signes
284
00:20:33,640 --> 00:20:35,358
de schizophrénie paranoïaque.
Donc ?
285
00:20:35,680 --> 00:20:37,159
C'est un psychopathe.
286
00:20:38,280 --> 00:20:39,759
Il ne planifie pas.
287
00:20:40,600 --> 00:20:42,397
Donc le vernis à ongles...
288
00:20:43,520 --> 00:20:45,112
- Quoi ?
- Ça ne tient pas debout.
289
00:20:45,320 --> 00:20:47,117
Il n'existe plus depuis des années.
290
00:20:47,360 --> 00:20:50,557
Il a été conservé, stocké même,
291
00:20:51,200 --> 00:20:53,430
en vue de servir
à métamorphoser les filles.
292
00:20:53,640 --> 00:20:54,959
Comme vous le disiez.
293
00:20:56,880 --> 00:20:57,835
C'est pas son genre.
294
00:20:59,040 --> 00:21:00,029
À un détail près.
295
00:21:01,280 --> 00:21:03,157
Tyler a bien fait tout ça.
296
00:21:03,400 --> 00:21:05,709
Il a tué, métamorphosé
- si c'est bien ça -,
297
00:21:05,960 --> 00:21:08,110
sans laisser d'indices
sur les lieux.
298
00:21:08,960 --> 00:21:10,359
C'est indéniable, il l'a fait.
299
00:21:13,280 --> 00:21:14,872
Fielding. Oui, j'écoute.
300
00:21:15,120 --> 00:21:16,838
On a deux options.
301
00:21:17,840 --> 00:21:19,398
Soit je me trompe au sujet de Tyler.
302
00:21:21,200 --> 00:21:22,838
Soit Tyler était innocent.
303
00:21:25,480 --> 00:21:26,959
Sauf que le sang...
304
00:21:29,320 --> 00:21:30,469
Vous dites ?
305
00:21:34,920 --> 00:21:36,638
Mais qu'est-ce que vous...
306
00:21:37,640 --> 00:21:38,914
Taisez-vous. J'entends rien.
307
00:21:39,440 --> 00:21:40,156
Tony...
308
00:21:40,640 --> 00:21:41,959
Bien sûr.
309
00:21:45,320 --> 00:21:46,469
Je vais à l'hôpital.
310
00:21:56,560 --> 00:21:57,913
Désolée.
311
00:21:58,640 --> 00:22:01,473
On sait tous ce qui s'est passé.
Tammy Marsh, une prostituée,
312
00:22:01,720 --> 00:22:03,392
21 ans,
313
00:22:03,600 --> 00:22:07,115
a été retrouvée à l'hôtel Brindley.
Même mode opératoire.
314
00:22:07,960 --> 00:22:10,554
Où en est l'enquête ?
315
00:22:10,760 --> 00:22:13,274
Rien du côté de la famille de Tyler.
Ils l'ont renié.
316
00:22:13,960 --> 00:22:16,679
Tyler n'a eu aucun contact
avec le monde extérieur.
317
00:22:17,080 --> 00:22:19,913
Les amis de Lianne
n'ont rien vu d'exploitable.
318
00:22:20,120 --> 00:22:22,634
Ni nouveau venu dans sa vie
ni client louche.
319
00:22:22,840 --> 00:22:25,274
On a convoqué tous les gens
de son journal
320
00:22:25,480 --> 00:22:26,913
et en gros, on n'a rien.
321
00:22:27,200 --> 00:22:28,838
Macs et dealers ?
322
00:22:29,120 --> 00:22:32,237
Lianne et Tammy ne bossaient pas
dans le même secteur.
323
00:22:32,640 --> 00:22:34,631
Il faut qu'on recommence.
324
00:22:36,400 --> 00:22:38,470
Quelque chose à ajouter ?
325
00:22:40,080 --> 00:22:41,274
Alors, au boulot !
326
00:22:41,640 --> 00:22:43,676
Chef, je peux vous voir ?
327
00:22:47,080 --> 00:22:48,957
- Oui ?
- C'est au sujet de l'enquête.
328
00:22:49,160 --> 00:22:51,037
Y a pas d'enquête. On piétine.
329
00:22:51,240 --> 00:22:53,196
J'ai une idée pour la faire avancer.
330
00:22:53,480 --> 00:22:54,151
Je vous écoute.
331
00:22:54,360 --> 00:22:55,873
Il faut agir au lieu de réagir.
332
00:22:56,120 --> 00:22:57,872
Vous voulez monter un piège ?
333
00:22:58,080 --> 00:22:59,991
Un appât sur le trottoir
et on attend qu'il morde.
334
00:23:00,240 --> 00:23:01,195
Et l'appât ?
335
00:23:01,400 --> 00:23:03,755
J'ai remarqué que les victimes
336
00:23:04,000 --> 00:23:07,675
sont des blondes d'environ 25 ans.
Et je me dis que...
337
00:23:07,920 --> 00:23:08,716
Attendez...
338
00:23:09,040 --> 00:23:10,155
Moi.
339
00:28:19,680 --> 00:28:20,874
Merci.
340
00:28:21,640 --> 00:28:23,278
Mauvaise idée.
341
00:28:23,480 --> 00:28:25,630
- Vous en avez une meilleure ?
- Des tas.
342
00:28:25,880 --> 00:28:26,915
Et si vous échouez ?
343
00:28:27,120 --> 00:28:30,032
Renforts armés et surveillance.
Extraction immédiate.
344
00:28:30,240 --> 00:28:31,195
Vous en êtes sûre ?
345
00:28:31,400 --> 00:28:34,870
Je ne risque pas la vie de mes agents
comme ça.
346
00:28:35,960 --> 00:28:38,428
- Tyler est une poupée russe.
- Pardon ?
347
00:28:38,640 --> 00:28:41,279
Il a quelqu'un en lui,
dans sa tête.
348
00:28:41,480 --> 00:28:42,117
Quoi ?
349
00:28:42,320 --> 00:28:43,958
Il entend une voix lui parler.
350
00:28:44,160 --> 00:28:47,038
"Chut, silence
et vous l'entendrez aussi."
351
00:28:48,360 --> 00:28:52,592
Sauf qu'il ne peut pas
nous répéter ce qu'elle dit.
352
00:28:53,040 --> 00:28:54,189
Le rapport avec l'enquête ?
353
00:28:56,200 --> 00:28:59,875
Je ne sais pas,
mais c'est un progrès pour Tyler.
354
00:29:00,640 --> 00:29:04,633
Super.
On va mettre Paula sur le trottoir.
355
00:29:05,920 --> 00:29:07,239
Pardon ?
356
00:29:07,680 --> 00:29:09,830
On va essayer
de le prendre au piège.
357
00:29:30,680 --> 00:29:32,272
Je peux vous aider ?
358
00:29:32,760 --> 00:29:34,159
Vous cherchez quelque chose ?
359
00:29:34,360 --> 00:29:37,397
Oui, il me faut une couleur
dont je ne connais pas le nom.
360
00:29:38,200 --> 00:29:39,189
C'est un cadeau ?
361
00:29:40,200 --> 00:29:41,349
Oui, c'est pour une amie.
362
00:29:41,560 --> 00:29:42,959
Quel genre de couleur ?
363
00:29:48,680 --> 00:29:50,750
Ça ressemble à ça.
364
00:30:02,440 --> 00:30:03,953
Ça va, les gars !
365
00:30:06,600 --> 00:30:07,999
Vous connaissez la procédure.
366
00:30:08,560 --> 00:30:11,358
Deux équipes armées
à chaque bout de la rue.
367
00:30:11,560 --> 00:30:13,835
Le commandement sera à proximité,
368
00:30:14,040 --> 00:30:16,190
en lien permanent.
Les ordres viendront de là.
369
00:30:17,360 --> 00:30:20,750
Moi, je serai joignable
sur mon portable. Des questions ?
370
00:30:21,680 --> 00:30:22,829
Sa sonnette d'alarme ?
371
00:30:23,040 --> 00:30:26,237
Elle dira la phrase :
"Si on se mettait ici ?"
372
00:30:27,280 --> 00:30:28,998
C'est bien compris ?
"Si on se mettait ici ?"
373
00:30:32,360 --> 00:30:34,157
Un agent de sécurité.
374
00:30:34,400 --> 00:30:36,277
Un malentendu.
375
00:30:37,400 --> 00:30:39,755
- Je peux parler ?
- Je peux vous en empêcher ?
376
00:30:41,440 --> 00:30:44,512
L'homme que vous cherchez
aura l'air confiant, relax.
377
00:30:44,720 --> 00:30:48,349
Il se sent à l'aise dans ce monde,
contrairement à d'autres clients.
378
00:30:49,800 --> 00:30:51,677
S'il se montre - j'insiste -,
379
00:30:51,880 --> 00:30:56,635
S'il se montre, il vous branchera
sur le bondage et le S.M.
380
00:30:56,840 --> 00:30:58,910
Ce n'est pas vraiment son truc.
381
00:30:59,120 --> 00:31:02,430
Ce qu'il veut, c'est que les filles
se laissent attacher.
382
00:31:03,120 --> 00:31:05,998
Une fille consentante,
c'est bon à prendre.
383
00:31:07,000 --> 00:31:08,319
J'ai un cadeau.
384
00:31:09,120 --> 00:31:10,030
Une arme secrète.
385
00:31:30,720 --> 00:31:34,315
En voilà un autre. Ça fait six.
386
00:31:37,680 --> 00:31:39,477
C'est pas lui.
387
00:31:40,040 --> 00:31:41,917
Il est sûr de lui.
C'est le profil.
388
00:31:42,120 --> 00:31:44,156
C'est un client standard.
389
00:31:44,360 --> 00:31:46,237
Vous arrivez à voir ça ?
390
00:31:46,600 --> 00:31:47,953
Je vous parie 10 livres.
391
00:31:53,280 --> 00:31:54,508
D'accord.
392
00:31:55,400 --> 00:31:56,833
Mets le son.
393
00:31:58,920 --> 00:32:00,035
Qu'est-ce qui te dirait ?
394
00:32:00,240 --> 00:32:02,117
Une pipe. 20 livres.
395
00:32:02,320 --> 00:32:03,833
Tu veux rien de plus exotique ?
396
00:32:04,040 --> 00:32:08,033
Non, merci. Suce-moi.Ici, c'est parfait.
397
00:32:08,240 --> 00:32:10,151
Police. Dégage.
398
00:32:12,000 --> 00:32:14,036
La nuit va être longue.
399
00:32:14,400 --> 00:32:15,879
Je vous le rends, si vous voulez.
400
00:32:16,120 --> 00:32:16,916
Comment ?
401
00:32:17,360 --> 00:32:19,555
Dites-moi dans quelle main il est.
402
00:32:26,280 --> 00:32:27,679
Pas de pot.
403
00:32:28,720 --> 00:32:30,995
Je l'ai fait passer par votre tête.
404
00:32:32,440 --> 00:32:34,795
Pourtant, c'est Paula,
la magicienne, ce soir.
405
00:32:35,080 --> 00:32:38,595
Pourquoi j'ai droitqu'aux mecs qui puent de la gueule ?
406
00:32:42,880 --> 00:32:43,995
Vous n'êtes pas impressionné ?
407
00:32:46,280 --> 00:32:47,474
Désolé, j'étais ailleurs.
408
00:32:48,600 --> 00:32:49,828
Mais ça devait être bien.
409
00:32:50,200 --> 00:32:52,236
Vous avez raison, c'était rien.
410
00:32:52,600 --> 00:32:56,798
Le magicien se borne à attirer
l'attention sur autre chose.
411
00:32:57,440 --> 00:32:59,158
Le Dr Hill
scrute le cerveau des gens.
412
00:33:00,360 --> 00:33:03,079
Il faut plus qu'un tour de magie
pour l'impressionner.
413
00:33:03,280 --> 00:33:05,669
Il faut peut-être...
414
00:33:05,880 --> 00:33:06,995
lire dans les pensées.
415
00:33:08,080 --> 00:33:08,910
Impossible.
416
00:33:09,120 --> 00:33:11,475
Suffit d'avoir le bon sujet.
Vous, sans problème.
417
00:33:12,200 --> 00:33:14,111
- Ah oui ?
- Carrément.
418
00:33:16,000 --> 00:33:17,149
Regardez-moi.
419
00:33:21,080 --> 00:33:22,559
Détendez-vous. Videz votre tête.
420
00:33:25,040 --> 00:33:29,431
Pensez à un nombre entre 1 et 50.
À deux chiffres impairs.
421
00:33:29,640 --> 00:33:30,914
Les deux, impairs.
422
00:33:31,560 --> 00:33:32,709
D'accord ?
423
00:33:36,440 --> 00:33:37,475
Alors ?
424
00:33:38,040 --> 00:33:39,029
Trente-sept.
425
00:33:40,920 --> 00:33:41,909
Dingue !
426
00:33:43,760 --> 00:33:45,398
Incroyable !
Comment vous faites ?
427
00:33:46,280 --> 00:33:48,111
Dr Hill, vous nous éclairez ?
428
00:33:48,320 --> 00:33:50,436
Ça ne va pas marcher.
429
00:33:51,520 --> 00:33:52,635
Qu'est-ce qu'il fait ?
430
00:33:58,640 --> 00:34:00,437
Ça marchera pas comme ça.
431
00:34:01,760 --> 00:34:02,909
Alors, chéri ?
432
00:34:03,120 --> 00:34:04,075
Pas sur le trottoir.
433
00:34:04,280 --> 00:34:06,430
- Vous faites quoi ?
- Vous refusez tout le monde.
434
00:34:06,640 --> 00:34:07,675
C'est pas les bons.
435
00:34:07,880 --> 00:34:10,599
Je sais, mais vous les virez.
Vous êtes nouvelle, il doit mater.
436
00:34:11,200 --> 00:34:13,316
S'il vous voit pas bosser,
437
00:34:13,680 --> 00:34:15,511
il saura que vous simulez.
438
00:34:18,000 --> 00:34:19,672
Merde, il a raison.
439
00:34:29,720 --> 00:34:32,792
- Alors, je fais quoi ?
- Vous donnez de votre personne.
440
00:34:33,560 --> 00:34:35,391
On est bien, ici.
441
00:34:41,640 --> 00:34:45,315
Demander deux chiffres impairs,ça fausse tout.
442
00:34:45,720 --> 00:34:48,632
Préciser "les 2 chiffres"exclut les chiffres de 1 à 9
443
00:34:48,840 --> 00:34:50,876
et aussi les 20 et les 40,qui sont pairs.
444
00:34:51,080 --> 00:34:52,399
Restent les 30,
445
00:34:52,640 --> 00:34:55,791
puisqu'on oublie tous
que les 10 sont impairs.
446
00:34:56,000 --> 00:34:59,470
Donc 30. Comme 2e chiffre,
tout le monde aime le 7.
447
00:35:00,040 --> 00:35:01,678
37.
448
00:35:02,760 --> 00:35:04,796
Ça s'appellela subversion de l'attention.
449
00:35:05,320 --> 00:35:06,594
C'est vraiment ça ?
450
00:35:06,920 --> 00:35:09,229
Peut-être.
Ou alors, c'est de la magie.
451
00:35:10,920 --> 00:35:15,118
On laisse tomber.
Demain, on envoie des faux clients.
452
00:35:30,640 --> 00:35:34,349
Il y a un type
qui tue à ta façon.
453
00:35:41,320 --> 00:35:41,911
Tu es en colère.
454
00:35:44,320 --> 00:35:46,197
Tu as envie de tout casser.
455
00:35:51,640 --> 00:35:53,995
Si je l'entendais,
que dirait la voix en toi ?
456
00:36:03,720 --> 00:36:06,075
Je crois que Tyler
a été mal diagnostiqué.
457
00:36:10,640 --> 00:36:12,039
Pourquoi le vernis à ongles ?
458
00:36:12,240 --> 00:36:15,312
Parce que Tyler le faisait.
Tout est pareil.
459
00:36:15,520 --> 00:36:17,112
Ça a forcément un sens.
460
00:36:17,320 --> 00:36:18,639
La métamorphose, vous disiez.
461
00:36:18,840 --> 00:36:21,593
Symboliquement, oui.
Il en fait quelqu'un d'autre.
462
00:36:21,800 --> 00:36:23,472
Quelqu'un qui l'a marqué.
463
00:36:23,800 --> 00:36:25,916
À qui il voudrait vraiment
464
00:36:26,200 --> 00:36:27,713
faire ces choses.
465
00:36:28,720 --> 00:36:31,757
Mais comment Tyler et l'autre
peuvent-ils avoir la même psychose ?
466
00:36:33,000 --> 00:36:35,719
Leur fixette porte
sur le même archétype féminin.
467
00:36:35,920 --> 00:36:37,433
Les M.O. sont identiques.
468
00:36:37,680 --> 00:36:38,590
C'est quoi, un M.O. ?
469
00:36:42,200 --> 00:36:43,519
Modus operandi.
470
00:36:43,720 --> 00:36:46,280
C'est la méthode
qu'emploie le criminel,
471
00:36:46,840 --> 00:36:48,478
sa façon à lui de se comporter.
472
00:36:48,680 --> 00:36:49,795
Par exemple ?
473
00:36:50,000 --> 00:36:52,798
Dans Batman.
474
00:36:53,280 --> 00:36:57,114
Le Sphinx appelle toujours la police
avant de frapper.
475
00:36:57,320 --> 00:36:59,151
Ah oui ?
C'est un peu idiot.
476
00:37:01,360 --> 00:37:04,158
Il envoie une énigme
qu'ils n'arrivent pas à déchiffrer.
477
00:37:04,720 --> 00:37:06,995
Mais le Sphinx est un obsessionnel.
478
00:37:07,200 --> 00:37:09,873
C'est plus fort que lui.
479
00:37:23,080 --> 00:37:24,149
Trop cool !
480
00:37:30,520 --> 00:37:32,351
Dans les comics, tout est planifié.
481
00:37:33,240 --> 00:37:34,434
Ce n'est pas le cas de Tyler.
482
00:37:34,840 --> 00:37:36,432
Il voit pas plus loin
que le bout de son nez.
483
00:37:36,640 --> 00:37:38,790
Comment a-t-il pu s'en tirer
aussi longtemps ?
484
00:37:39,800 --> 00:37:40,755
Coup de chance.
485
00:37:40,960 --> 00:37:42,439
Non, quelque chose m'échappe.
486
00:37:42,640 --> 00:37:44,949
On lui a diagnostiqué
une schizophrénie paranoïaque.
487
00:37:45,160 --> 00:37:47,151
Il en a tous les symptômes.
488
00:37:47,600 --> 00:37:49,079
- Mais ce ne serait pas ça ?
- Je ne sais pas.
489
00:37:49,320 --> 00:37:51,197
C'est un cas à part.
490
00:37:51,920 --> 00:37:53,672
Mais la solution est en lui.
491
00:37:53,880 --> 00:37:55,916
- La solution à quoi ?
- À notre enquête.
492
00:37:56,200 --> 00:37:58,270
On doit découvrir
ce qu'il a dans la tête.
493
00:37:58,480 --> 00:38:01,552
On n'y comprend rien,
mais Derek, lui, sait.
494
00:38:01,760 --> 00:38:03,478
Il sait ce qui se passe,
et pourquoi.
495
00:38:03,680 --> 00:38:06,240
Comprenez Tyler
et vous comprendrez le meurtrier.
496
00:38:06,440 --> 00:38:09,671
Mais pour décrypter Tyler,
je dois trouver la clé.
497
00:38:13,640 --> 00:38:15,232
Au début,
498
00:38:15,440 --> 00:38:18,637
comment Tyler réagissait-il
aux bruits, aux lumières ?
499
00:38:18,880 --> 00:38:23,078
Je ne m'en souviens pas.
Ce doit être dans son dossier.
500
00:38:23,520 --> 00:38:24,714
J'aimerais le lire.
501
00:38:25,200 --> 00:38:27,191
Un jour, il a cassé une radio.
502
00:38:28,520 --> 00:38:29,316
Pardon ?
503
00:38:29,520 --> 00:38:31,795
Peu après son arrivée,si ma mémoire est bonne.
504
00:38:32,000 --> 00:38:35,276
Les chambres sont équipées de radios
qui passent de la musique douce.
505
00:38:36,040 --> 00:38:38,508
Ce n'était pas du goût de Derek.
506
00:38:52,640 --> 00:38:55,598
J'arrive. On fait fausse route.
507
00:39:13,600 --> 00:39:16,239
J'espère que vous avez bien chaud.Je me pèle les miches, moi.
508
00:39:18,560 --> 00:39:20,278
Courage, tu es parfaite.
509
00:39:26,280 --> 00:39:28,191
En voilà un.
510
00:39:29,400 --> 00:39:30,674
Salut, chéri.
511
00:39:31,440 --> 00:39:32,793
Qu'est-ce qui te dit ?
512
00:40:02,360 --> 00:40:03,679
T'as envie de quoi ?
513
00:40:04,360 --> 00:40:05,839
La totale.
514
00:40:14,760 --> 00:40:17,035
Fais voir comment t'embrasses.
515
00:40:20,040 --> 00:40:21,393
Qu'est-ce qui se passe ?
516
00:40:22,000 --> 00:40:24,560
Je sais pas.
Ils doivent encore s'embrasser.
517
00:40:26,480 --> 00:40:28,118
Pour jouer, faut raquer.
518
00:40:28,600 --> 00:40:29,953
La réception est nulle.
519
00:40:33,160 --> 00:40:35,196
Allons dans un endroit tranquille.
520
00:40:35,760 --> 00:40:37,273
Pourquoi ?
521
00:40:39,200 --> 00:40:40,553
Pour que je t'attache.
522
00:40:41,440 --> 00:40:42,998
D'accord.
523
00:40:44,080 --> 00:40:45,479
Ça me plairait bien.
524
00:40:50,560 --> 00:40:52,118
Tu veux aller où ?
525
00:40:53,240 --> 00:40:54,355
Par ici.
526
00:41:07,680 --> 00:41:12,231
On est derrière Holdacre, non ?
Je connais pas, par ici.
527
00:41:13,560 --> 00:41:16,632
- Rétablis-moi la ligne.
- Allez, Paula. Parle.
528
00:41:17,400 --> 00:41:18,515
Écoute.
529
00:41:20,000 --> 00:41:21,911
Si on se mettait ici ?
530
00:41:23,480 --> 00:41:24,435
Quoi ?
531
00:41:24,880 --> 00:41:27,838
J'ai dit :
si on se mettait ici ?
532
00:41:29,960 --> 00:41:30,949
Je vous arrête.
533
00:41:41,560 --> 00:41:43,391
Ça fait trop longtemps.
534
00:41:44,200 --> 00:41:45,394
C'est elle qui émet pas.
535
00:41:45,880 --> 00:41:47,836
Sans la liaison,
elle est toute seule.
536
00:41:48,840 --> 00:41:49,511
Allez-y !
537
00:41:50,040 --> 00:41:52,190
À toutes les unités,
intervention immédiate !
538
00:42:16,440 --> 00:42:18,908
Ici Shields. Un agent disparu !
539
00:43:19,920 --> 00:43:20,875
J'ai raison ?
540
00:43:35,200 --> 00:43:38,670
C'était quoi, tout ça ?
Vous lui avez fait quoi ?
541
00:43:38,920 --> 00:43:42,196
Désolé,
je dois les prévenir au plus vite.
542
00:43:58,320 --> 00:44:00,629
Tyler n'est ni un fou
ni un menteur.
543
00:44:00,840 --> 00:44:02,796
La voix dans sa tête
existe vraiment.
544
00:44:03,080 --> 00:44:04,149
En chair et en os.
545
00:44:06,080 --> 00:44:07,274
Quittez pas.
546
00:44:10,120 --> 00:44:12,475
Je dois prendre cet appel.
À demain !
547
00:44:56,440 --> 00:44:57,953
Ils viendront pas.
548
00:45:10,560 --> 00:45:12,596
La voix dans la tête de Tyler,
549
00:45:12,800 --> 00:45:14,358
il ne l'invente pas.
C'est une personne.
550
00:45:14,760 --> 00:45:17,035
Sa psychose est indéfinissable
551
00:45:17,280 --> 00:45:18,998
parce que ça n'en est pas une.
552
00:45:19,200 --> 00:45:21,350
Quelqu'un
lui a dit de tuer les filles.
553
00:45:22,040 --> 00:45:25,953
Ce quelqu'un donne ses ordres
au nouveau tueur aujourd'hui.
554
00:45:29,440 --> 00:45:30,839
Quoi ?
555
00:45:56,880 --> 00:45:58,393
Il l'embrasse et coupe le fil.
556
00:45:58,880 --> 00:45:59,949
Elle ne s'en aperçoit pas.
557
00:46:00,680 --> 00:46:02,750
C'est fort. Très fort.
558
00:46:02,960 --> 00:46:04,075
Il savait pour le micro.
559
00:46:04,440 --> 00:46:07,876
Il savait par où il passait.
Il avait emporté de quoi le couper.
560
00:46:08,360 --> 00:46:09,634
Il savait qui elle était.
561
00:46:09,840 --> 00:46:10,431
Ce qui signifie ?
562
00:46:10,640 --> 00:46:12,949
Quelqu'un a tout planifié,
vous observe,
563
00:46:13,160 --> 00:46:13,990
suit l'enquête.
564
00:46:14,440 --> 00:46:15,475
Il a vu Paula.
565
00:46:15,680 --> 00:46:18,274
Il y a réfléchi longuement
566
00:46:18,600 --> 00:46:20,431
et a agi avec finesse.
Vous n'avez rien vu.
567
00:46:20,640 --> 00:46:24,076
Vous avez dit qu'il était demeuré
et incapable de planifier !
568
00:46:24,280 --> 00:46:25,759
C'est inutile.
569
00:46:26,120 --> 00:46:29,476
Tyler n'a ni planifié ses meurtres
ni choisi ses victimes.
570
00:46:29,760 --> 00:46:32,957
Il entend dans sa tête
une voix qui le guide pas à pas.
571
00:46:33,160 --> 00:46:34,559
C'est la voix de quelqu'un.
572
00:46:34,800 --> 00:46:36,950
D'une personne très intelligente
et très en colère.
573
00:46:37,320 --> 00:46:39,675
Retrouvez-la et vous aurez Paula.
574
00:46:46,120 --> 00:46:47,269
Qu'est-ce qu'on a ?
575
00:46:49,320 --> 00:46:50,548
Rien ?
576
00:46:50,800 --> 00:46:52,233
Désolé.
577
00:46:54,360 --> 00:46:56,237
On va parler à ses parents
ensemble ?
578
00:46:57,400 --> 00:46:58,628
Bien sûr.
579
00:47:00,640 --> 00:47:03,234
Nous faisons le maximum.
Vraiment.
580
00:47:04,720 --> 00:47:05,994
Ça fait combien de temps ?
581
00:47:06,960 --> 00:47:08,109
Six heures.
582
00:47:13,640 --> 00:47:14,470
Comment c'est arrivé ?
583
00:47:20,200 --> 00:47:21,155
Elle est morte ?
584
00:47:21,720 --> 00:47:22,596
Non.
585
00:47:25,360 --> 00:47:26,315
Mais les autres...
586
00:47:27,000 --> 00:47:28,035
Ont été tuées, oui.
587
00:47:28,800 --> 00:47:32,190
Et retrouvées dans les deux heures.
C'était fait pour.
588
00:47:32,400 --> 00:47:36,279
Si on n'a pas retrouvé Paula,
c'est qu'elle est encore en vie.
589
00:47:36,720 --> 00:47:39,439
C'est lui qui contrôle, pas nous.
590
00:47:39,640 --> 00:47:41,756
Tant qu'il aura Paula,
il aura le dessus.
591
00:47:42,000 --> 00:47:43,319
Il joue avec nous, en somme.
592
00:47:43,520 --> 00:47:47,877
Oui, c'est personnel.
C'est nous qu'il vise.
593
00:47:56,400 --> 00:47:58,834
Je vous tiens au courant.
Terminé.
594
00:48:04,040 --> 00:48:06,634
- Alors ?
- Rien. Personne n'a rien vu.
595
00:48:06,840 --> 00:48:10,515
Ratissez jusqu'à Canal Street
et le centre commercial.
596
00:48:10,720 --> 00:48:12,073
C'est énorme. Les uniformes...
597
00:48:12,280 --> 00:48:13,679
Qu'ils se débrouillent !
598
00:48:14,200 --> 00:48:15,679
Et que ça saute !
599
00:48:20,520 --> 00:48:22,670
Deux tueurs se partagent le boulot ?
600
00:48:22,880 --> 00:48:26,998
Pas en équipe.
Il y a un maître et un esclave.
601
00:48:27,200 --> 00:48:28,474
Oui, il attache les filles.
602
00:48:28,680 --> 00:48:32,116
Non, c'est accessoire.
La prise de contrôle est antérieure.
603
00:48:32,760 --> 00:48:34,318
Regardez.
604
00:48:35,520 --> 00:48:36,748
Regardez-les.
605
00:48:43,360 --> 00:48:45,510
Je vais te dire où les trouver,
quoi chercher.
606
00:48:46,680 --> 00:48:49,831
Je décide qui est ta proie
et ce que tu lui fais.
607
00:48:50,320 --> 00:48:52,993
Tu es petit, faible et insignifiant,
mais ce n'est pas grave,
608
00:48:53,680 --> 00:48:55,716
parce que je comble tes lacunes,
609
00:48:57,280 --> 00:48:59,271
je fais de toi
ce que tu rêves d'être.
610
00:49:01,680 --> 00:49:05,559
Ta main tient la lame,
mais ma voix te dit où trancher.
611
00:49:05,760 --> 00:49:10,276
Et au moment de leur mort,
tu es autant à ma merci qu'elles.
612
00:49:16,760 --> 00:49:18,591
C'est un sacré contrôle
à avoir sur quelqu'un.
613
00:49:18,800 --> 00:49:21,519
Justement. Il faut être entraîné
614
00:49:21,840 --> 00:49:23,432
et capable,
615
00:49:23,640 --> 00:49:25,517
et avoir une personnalité
très dominatrice.
616
00:49:26,040 --> 00:49:28,270
Ça va au-delà
de la suggestion post-hypnotique.
617
00:49:28,480 --> 00:49:32,029
Le maître soumet presque totalement
la volonté de l'esclave à la sienne.
618
00:49:33,840 --> 00:49:36,991
D'où son choix
de tueurs au Q.I. faible,
619
00:49:37,200 --> 00:49:38,519
comme Tyler,
620
00:49:39,920 --> 00:49:41,319
faciles à manipuler.
621
00:49:43,880 --> 00:49:45,154
D'accord.
622
00:49:45,360 --> 00:49:47,078
Mais il me faut des détails.
623
00:49:47,280 --> 00:49:49,430
Le tueur.
Dites-moi quelque chose de concret.
624
00:49:49,640 --> 00:49:51,949
Laissez de côté le tueur.
625
00:49:52,200 --> 00:49:55,397
Oubliez les symptômes
et étudiez la maladie.
626
00:49:55,600 --> 00:49:56,953
L'instigateur...
627
00:49:57,600 --> 00:50:01,115
Il lui faut un nom : la Voix.
628
00:50:01,760 --> 00:50:03,398
La Voix ?
629
00:50:03,600 --> 00:50:06,114
Trouvez la Voix
et vous aurez le tueur.
630
00:50:06,520 --> 00:50:08,238
D'accord. Qui est la Voix ?
631
00:50:13,120 --> 00:50:14,917
Que les choses soient claires :
632
00:50:15,120 --> 00:50:17,634
celle que je veux retrouver,
c'est Paula.
633
00:50:17,840 --> 00:50:20,308
Je me fous des motivations
et des rêves du tueur,
634
00:50:21,240 --> 00:50:22,673
et de qui lui donne des ordres.
635
00:50:22,880 --> 00:50:26,270
Je veux savoir qui c'est
et où il la séquestre.
636
00:50:27,640 --> 00:50:31,633
Bien sûr. Au point
d'être aveugle à tout le reste.
637
00:50:31,920 --> 00:50:34,992
- Attention.
- Il s'agit de Paula.
638
00:50:35,600 --> 00:50:39,388
Elle fait partie de l'équipe.
Ce n'est pas une simple victime.
639
00:50:39,600 --> 00:50:43,559
C'est Paula, attachée à un lit
avec un malade armé d'un rasoir.
640
00:50:43,840 --> 00:50:47,071
Vous êtes tous si bouleversés
que vous ne voyez que ça,
641
00:50:47,280 --> 00:50:49,635
vous êtes sourds à ce que je dis !
642
00:50:53,040 --> 00:50:55,031
Vous réagissez
comme le veut la Voix.
643
00:50:55,440 --> 00:50:57,032
Panique et angoisse.
644
00:50:57,480 --> 00:50:58,799
Ils ont pris Paula...
645
00:51:01,600 --> 00:51:03,318
parce qu'on se rapprochait.
646
00:51:05,320 --> 00:51:06,958
On était trop près du but.
647
00:51:08,400 --> 00:51:10,197
Il fallait que ça cesse.
648
00:51:12,000 --> 00:51:15,276
Je sais que vous voulez la chercher,
je serai bref.
649
00:51:16,120 --> 00:51:18,680
Regardez bien les dossiers,
étudiez-les à fond.
650
00:51:18,880 --> 00:51:20,757
Je parie que votre homme y est.
651
00:51:20,960 --> 00:51:22,439
On les a déjà interrogés.
652
00:51:22,640 --> 00:51:24,471
Oui, je sais.
Interrogés et écartés.
653
00:51:24,680 --> 00:51:27,990
Oubliez ça pour l'instant.
Regardez les dossiers et les photos.
654
00:51:28,400 --> 00:51:30,231
D'accord, commençons.
655
00:51:30,880 --> 00:51:32,836
Écartez les moins de 20 ans
et plus de 40 ans.
656
00:51:33,920 --> 00:51:36,036
Écartez les employés à plein temps
657
00:51:36,240 --> 00:51:38,959
et les contrats
à durée indéterminée.
658
00:51:39,760 --> 00:51:41,716
Ça fait beaucoup de mecs à retirer.
659
00:51:41,920 --> 00:51:42,909
Normal, il n'est pas client.
660
00:51:43,120 --> 00:51:44,712
Pourquoi il s'en est pris à Paula ?
661
00:51:45,400 --> 00:51:47,311
C'est nous, la cible. Pas Paula.
662
00:51:48,080 --> 00:51:50,833
Il est confiant, sûr de lui.
663
00:51:51,040 --> 00:51:53,349
Il connaît le monde de ces filles.
Il est proche d'elles.
664
00:51:53,560 --> 00:51:55,676
Il sait qui vit avec qui,
connaît leurs habitudes,
665
00:51:56,320 --> 00:51:58,311
sait quand le directeur d'un hôtel
666
00:51:58,520 --> 00:52:02,911
va s'inquiéter
et combien de temps il a.
667
00:52:03,840 --> 00:52:06,832
Il est plus proche d'elles
que le moindre habitué.
668
00:52:09,440 --> 00:52:11,032
Que faites-vous ?
669
00:52:11,800 --> 00:52:12,949
Le docteur nous aide.
670
00:52:13,160 --> 00:52:16,357
Vous interrompez les recherches
pour consulter le Dr Maboule ?
671
00:52:18,280 --> 00:52:20,919
- Il reste quoi ?
- Des macs et des dealers, surtout.
672
00:52:21,400 --> 00:52:23,868
Les macs doivent être prudents
pour garder leur business.
673
00:52:24,240 --> 00:52:25,639
- Éliminez-les.
- Quoi ?
674
00:52:28,920 --> 00:52:30,797
Vous cherchez vraisemblablement
675
00:52:31,000 --> 00:52:33,833
un petit dealer
qui connaît les filles.
676
00:52:35,320 --> 00:52:39,154
À priori, un jeune délinquant :
actes antisociaux, refus d'autorité.
677
00:52:39,560 --> 00:52:40,754
Rien de sexuel.
678
00:52:40,960 --> 00:52:42,632
Si vous l'avez convoqué,
679
00:52:43,040 --> 00:52:45,952
il ne devait pas être nerveux.
Il était calme,
680
00:52:46,160 --> 00:52:48,549
concentré, serein.
681
00:52:49,080 --> 00:52:50,991
Parce qu'il se sait en sécurité...
682
00:52:52,960 --> 00:52:54,075
protégé.
683
00:53:04,200 --> 00:53:05,918
Ce type-là. Lui.
684
00:53:08,760 --> 00:53:10,830
- Carl Adams ?
- On l'a interrogé.
685
00:53:11,040 --> 00:53:12,268
Il était comme vous dites.
686
00:53:12,480 --> 00:53:15,313
On l'a fait venir avec les autres.
Il avait rien sur lui.
687
00:53:15,520 --> 00:53:16,748
Il avait un alibi.
688
00:53:17,160 --> 00:53:18,593
Il m'a regardé.
689
00:53:18,800 --> 00:53:19,471
Il savait.
690
00:53:20,880 --> 00:53:22,757
On l'avait, putain !
691
00:53:22,960 --> 00:53:25,428
- Adresse ?
- Il bouge pas mal.
692
00:53:25,720 --> 00:53:27,438
- On essaye.
- Je m'en occupe.
693
00:53:29,800 --> 00:53:31,233
J'espère que vous avez raison.
694
00:53:31,560 --> 00:53:34,199
Sinon Paula mourra
pendant qu'on chasse des fantômes.
695
00:53:42,600 --> 00:53:45,751
À votre tête, on croirait
que c'est perdu d'avance.
696
00:53:46,120 --> 00:53:48,111
- C'est faux.
- Il a raison.
697
00:53:48,720 --> 00:53:51,188
Si le tueur, c'est Carl,
on ne le trouvera pas.
698
00:53:51,880 --> 00:53:53,552
La Voix ne le permettra pas.
699
00:53:53,960 --> 00:53:55,518
Et la Voix est une personne ?
700
00:53:57,760 --> 00:54:00,354
Donc Tyler sait qui c'est ?
701
00:54:00,640 --> 00:54:02,995
Tyler peut nous le dire.
702
00:54:03,600 --> 00:54:04,953
Il ne peut pas parler.
703
00:54:05,520 --> 00:54:07,238
Foutaises ! Obligez-le à parler !
704
00:54:07,800 --> 00:54:09,119
Que je l'oblige ?
705
00:54:09,800 --> 00:54:13,759
Le guérissez pas, l'aidez pas.
Obligez-le à parler.
706
00:54:15,880 --> 00:54:17,438
C'est faisable, non ?
707
00:54:18,960 --> 00:54:20,279
Vous pourriez ?
708
00:54:58,600 --> 00:55:00,556
Crie pas.
709
00:55:02,240 --> 00:55:04,390
Je veux rien entendre.
710
00:55:11,440 --> 00:55:13,078
C'est bien.
711
00:55:13,960 --> 00:55:18,351
Tu es une brave petite fliquette.
712
00:55:22,000 --> 00:55:23,991
Je m'appelle Paula.
713
00:55:24,720 --> 00:55:26,950
Ils sont à ma recherche.
714
00:55:29,040 --> 00:55:30,871
Je peux vous aider.
715
00:55:31,600 --> 00:55:33,511
Je vous le jure.
716
00:55:34,520 --> 00:55:36,431
Si vous me laissez partir.
717
00:55:43,680 --> 00:55:45,272
Je vais te confier un secret.
718
00:55:48,640 --> 00:55:50,392
J'ai envie de te taillader,
719
00:55:50,600 --> 00:55:53,433
de te faire une belle dentelle.
720
00:55:55,760 --> 00:55:57,716
Mais elle veut pas.
721
00:55:58,480 --> 00:56:00,391
Elle dit : non.
722
00:56:02,440 --> 00:56:06,353
Elle dit : pas encore.
723
00:56:18,600 --> 00:56:20,955
On a peut-être une adresse
pour Carl Adams.
724
00:56:21,480 --> 00:56:24,233
J'ai une équipe en place.
725
00:56:24,440 --> 00:56:27,113
J'ai envie de le choper,
mais si vous avez une autre idée...
726
00:56:27,800 --> 00:56:29,313
Allez-y.
727
00:56:44,720 --> 00:56:45,596
Merde !
728
00:56:46,200 --> 00:56:47,838
Regardez-moi, Derek.
729
00:56:52,680 --> 00:56:54,591
Vous aimez le silence, hein ?
730
00:56:56,040 --> 00:56:57,519
C'est bon, le silence.
731
00:56:57,720 --> 00:57:01,315
On va rester très silencieux.
732
00:57:01,520 --> 00:57:04,956
Tout s'éloigne,
733
00:57:05,160 --> 00:57:07,879
comme si on baissait le son...
734
00:57:23,000 --> 00:57:24,911
C'est bon, le silence.
Hein, Derek ?
735
00:57:26,920 --> 00:57:28,797
C'est bon, le calme.
Ça vous plaît.
736
00:57:29,040 --> 00:57:30,792
Je le sais, parce que j'ai compris.
737
00:57:31,560 --> 00:57:33,790
Vous attendez
que la Voix revienne.
738
00:57:34,040 --> 00:57:35,473
Vous voulez qu'elle revienne.
739
00:57:35,680 --> 00:57:38,433
Tellement que vous en avez
des nœuds à l'estomac.
740
00:57:39,320 --> 00:57:41,117
Ses ordres vous manquent.
741
00:57:41,320 --> 00:57:42,469
Mais la Voix n'est plus là.
742
00:57:42,920 --> 00:57:44,433
Tout est devenu silencieux.
743
00:57:45,280 --> 00:57:48,829
Le silence complet,
pas même un murmure.
744
00:57:51,840 --> 00:57:53,592
Je sais où elle se trouve.
745
00:57:54,480 --> 00:57:55,629
Je vous montre ?
746
00:58:04,000 --> 00:58:05,399
Regardez-les, Derek.
747
00:58:08,560 --> 00:58:10,198
Regardez ce qui s'est passé.
748
00:58:15,080 --> 00:58:16,115
Comme aux infos.
749
00:58:17,320 --> 00:58:19,914
Vous voyez ? À travers ces photos,
je vois la Voix.
750
00:58:20,480 --> 00:58:21,879
Comme avant.
Mais avec un autre.
751
00:58:23,200 --> 00:58:24,713
Je comprends votre silence.
752
00:58:24,920 --> 00:58:27,195
La Voix vous a abandonné
753
00:58:27,400 --> 00:58:28,628
pour un autre.
754
00:58:31,080 --> 00:58:32,957
C'est fini, Derek.
755
00:58:33,200 --> 00:58:34,918
Elle est partie et ne reviendra pas.
756
00:58:35,120 --> 00:58:36,872
Elle a trouvé quelqu'un de mieux,
757
00:58:37,080 --> 00:58:38,991
qui ne se fait pas prendre
bêtement.
758
00:58:39,720 --> 00:58:41,312
Ça vous fait quoi ?
759
00:58:58,960 --> 00:59:00,598
Fidèle
760
00:59:02,800 --> 00:59:04,119
Je sais que vous êtes fidèle.
761
00:59:05,000 --> 00:59:06,035
Mais la Voix s'en fiche.
762
00:59:06,480 --> 00:59:07,993
C'est un autre qui tient le rasoir,
763
00:59:08,360 --> 00:59:10,476
qui reçoit les messages.
764
00:59:11,720 --> 00:59:12,914
Vous voulez que ça cesse ?
765
00:59:15,520 --> 00:59:16,953
Je peux vous aider.
766
00:59:17,560 --> 00:59:20,154
Je peux trouver le minable
qui fait votre boulot
767
00:59:20,360 --> 00:59:22,078
et le priver de sa gloire.
768
00:59:22,280 --> 00:59:25,352
Je peux le faire enfermer
dans une cellule,
769
00:59:25,760 --> 00:59:27,398
où la Voix l'oubliera.
770
00:59:27,920 --> 00:59:29,672
Ça vous plairait, Derek ?
771
00:59:30,880 --> 00:59:32,313
Aidez-moi.
772
00:59:34,960 --> 00:59:36,712
Dites-moi qui est la Voix.
773
00:59:59,000 --> 01:00:02,788
Tony,
qu'est-ce que vous lui avez fait ?
774
01:00:27,280 --> 01:00:29,874
Tyler ne peut pas nous dire
qui est dans sa tête.
775
01:00:31,160 --> 01:00:34,550
Il a été programmé pour
nous empêcher de le lui demander.
776
01:00:34,760 --> 01:00:36,591
"Programmé" ? C'est une machine ?
777
01:00:36,800 --> 01:00:37,994
On est tous des machines,
778
01:00:38,200 --> 01:00:41,590
des mécanismes complexes
qui font tic-tac sous la peau.
779
01:00:41,880 --> 01:00:44,633
Le KGB a expérimenté ça
dans les années 50 et 60.
780
01:00:45,040 --> 01:00:46,029
Ils brisaient les gens
781
01:00:46,520 --> 01:00:48,715
pour les rendre plus malléables,
782
01:00:48,920 --> 01:00:50,399
plus dociles.
783
01:00:51,560 --> 01:00:53,551
C'est ce qu'a fait la Voix
avec Tyler.
784
01:00:56,400 --> 01:00:57,753
Et avec Carl Adams.
785
01:00:58,960 --> 01:01:00,951
Elle en a fait des machines à tuer.
786
01:01:01,160 --> 01:01:03,628
Elles sont contrôlées,
tout comme vous.
787
01:01:03,840 --> 01:01:04,716
Personne ne me contrôle.
788
01:01:04,920 --> 01:01:07,798
Désolé, mais si.
Traquer Carl Adams, c'est inutile.
789
01:01:08,000 --> 01:01:10,912
- Pourquoi ?
- La Voix sait que vous le faites.
790
01:01:11,280 --> 01:01:13,077
C'est ce qu'elle attend de vous.
791
01:01:13,720 --> 01:01:15,915
Laissez Carl de côté.
792
01:01:16,120 --> 01:01:18,031
Oubliez les symptômes
et étudiez la maladie.
793
01:01:18,240 --> 01:01:20,754
Carl Adams est tout ce qu'on a.
794
01:01:21,240 --> 01:01:23,151
Si on le retrouve,
on retrouvera Paula.
795
01:01:27,880 --> 01:01:29,598
La Voix ne le permettra pas.
796
01:01:30,640 --> 01:01:32,915
- Vous en êtes sûr ?
- Oui, il s'est installé hier.
797
01:01:33,680 --> 01:01:37,309
J'ai vu votre descente.
Vous croyez qu'il a tué ces filles ?
798
01:01:37,640 --> 01:01:39,073
Mulligan à central.
799
01:01:39,280 --> 01:01:41,748
J'ai une nouvelle adresse :
144, Bretherton Court.
800
01:01:50,720 --> 01:01:52,278
Tu joues avec nous.
801
01:01:52,520 --> 01:01:55,114
Comme un enfant
qui tape dans une fourmilière.
802
01:02:00,200 --> 01:02:01,838
D'autres tuent pour toi.
803
01:02:02,120 --> 01:02:04,111
Tu ne te salis pas les mains ?
804
01:02:06,920 --> 01:02:08,990
C'est sexuel.
805
01:02:09,680 --> 01:02:11,193
Alors pourquoi pas un couteau ?
806
01:02:11,400 --> 01:02:14,597
Pourquoi pas un grand couteau
pour les pénétrer ?
807
01:02:14,800 --> 01:02:17,917
Ce serait une sublimation de viol
et ce n'est pas ton propos.
808
01:02:18,120 --> 01:02:20,634
Tu sais ce que tu fais
et ce que tu veux.
809
01:02:22,400 --> 01:02:24,914
Tu savais que Paula
portait un micro.
810
01:02:31,760 --> 01:02:33,716
Micro
811
01:03:05,520 --> 01:03:07,317
Je m'appelle Paula.
812
01:03:10,440 --> 01:03:12,670
Je vous en supplie,ne me tuez pas.
813
01:04:08,120 --> 01:04:09,235
C'est une blague.
814
01:04:11,760 --> 01:04:13,239
Merde.
815
01:04:16,040 --> 01:04:17,553
Rien sur Paula ?
816
01:04:17,920 --> 01:04:20,036
Non.
Elle pourrait être n'importe où.
817
01:04:40,040 --> 01:04:41,917
Vous étiez trop près de Carl.
818
01:04:42,640 --> 01:04:44,517
La Voix devait vous arrêter.
819
01:04:46,120 --> 01:04:47,109
Bien, j'écoute.
820
01:04:47,320 --> 01:04:48,639
Ce n'est pas un suicide.
821
01:04:48,840 --> 01:04:52,799
Non. C'est censé y ressembler,
mais l'oreiller a disparu du lit.
822
01:04:53,240 --> 01:04:55,515
Il a servi
à étouffer le bruit du coup de feu ?
823
01:04:55,720 --> 01:04:58,837
Vous aviez raison.
Carl a été éliminé.
824
01:04:59,680 --> 01:05:01,830
Et Paula est introuvable.
825
01:05:02,520 --> 01:05:04,078
Qui a fait ça, Tony ?
826
01:05:04,680 --> 01:05:07,558
Il faut qu'on parle.
Chez vous.
827
01:05:11,680 --> 01:05:13,989
Merci d'être restée.
Tout va bien ?
828
01:05:19,680 --> 01:05:22,069
- On ne peut pas parler au poste ?
- On est surveillés.
829
01:05:22,680 --> 01:05:26,036
Le piège n'a pas fonctionné,
parce que la Voix était au courant.
830
01:05:26,240 --> 01:05:30,028
Elle sait ce qu'on pense,
ce qu'on compte faire et comment.
831
01:05:30,240 --> 01:05:33,198
Elle sait comment vous faire réagir.
832
01:05:33,400 --> 01:05:35,118
- Qu'insinuez-vous ?
- Vous m'avez compris.
833
01:05:35,320 --> 01:05:38,630
La Voix sait ce que vous allez faire
et l'anticipe.
834
01:05:38,840 --> 01:05:40,114
Elle ne laisse pas d'indices...
835
01:05:40,560 --> 01:05:41,310
C'est bon !
836
01:05:41,520 --> 01:05:44,318
Vous voulez dire
que la Voix est un flic.
837
01:05:45,800 --> 01:05:49,349
Ou un proche de la police.
Je suis désolé.
838
01:05:50,680 --> 01:05:52,796
Sans preuve, je ne peux rien faire.
839
01:05:54,440 --> 01:05:57,079
Tant que vous pensez ça,
la Voix garde le contrôle.
840
01:05:57,280 --> 01:06:00,192
De la situation, de Paula, de vous.
841
01:06:00,400 --> 01:06:02,994
Si vous m'apportez du solide,
ça changera tout.
842
01:06:03,200 --> 01:06:04,679
Si je me mets en quête de preuves,
843
01:06:04,920 --> 01:06:06,194
ça changera tout aussi.
844
01:06:06,400 --> 01:06:08,118
- Pourquoi ?
- La Voix le saura.
845
01:06:08,320 --> 01:06:09,036
C'est-à-dire ?
846
01:06:10,400 --> 01:06:12,755
Déjà, ça changera le sort de Paula.
847
01:06:14,840 --> 01:06:18,276
S'il est acculé,
le meurtrier peut paniquer.
848
01:06:18,480 --> 01:06:19,276
Et la tuer.
849
01:06:20,880 --> 01:06:23,314
Ou la relâcher,
850
01:06:23,520 --> 01:06:25,192
dans l'espoir
qu'on le laisse tranquille.
851
01:06:26,600 --> 01:06:27,589
C'est très risqué.
852
01:06:27,800 --> 01:06:29,870
Ne rien faire, aussi.
853
01:06:30,320 --> 01:06:34,677
Tant qu'on agit comme si la Voix
nous contrôle, elle garde la main.
854
01:06:35,880 --> 01:06:37,677
Elle peut faire ce qu'elle veut.
855
01:07:12,200 --> 01:07:14,031
Service d'ergothérapie ?
856
01:07:14,600 --> 01:07:15,919
Oui, il est là.
857
01:07:17,880 --> 01:07:20,633
Pour le Dr Hill,
il n'y a pas de problème.
858
01:07:25,360 --> 01:07:27,476
C'est ton jour de chance.
Un coup de fil.
859
01:07:41,480 --> 01:07:42,595
Que s'est-il passé ?
860
01:07:42,800 --> 01:07:44,472
Le vernis à onglescomplète le tableau.
861
01:07:44,680 --> 01:07:47,672
Tu es très intelligent.Ces filles te rappellent quelqu'un.
862
01:07:48,440 --> 01:07:49,953
Vingt ans d'âge...
863
01:07:52,240 --> 01:07:53,639
Que s'est-il passé à l'époque ?
864
01:07:57,800 --> 01:07:59,916
Que recréons-nous pour toi ?
865
01:08:04,680 --> 01:08:06,511
- Je vous dépose ?
- Pardon ?
866
01:08:06,720 --> 01:08:08,119
Il pleut.
867
01:08:11,200 --> 01:08:13,077
En effet. Oui, merci.
868
01:08:17,680 --> 01:08:19,033
Vous n'ouvrez pas l'œil.
869
01:08:19,800 --> 01:08:20,755
Pardon ?
870
01:08:20,960 --> 01:08:23,190
Vous avez failli
vous faire attaquer deux fois.
871
01:08:23,520 --> 01:08:24,270
Vous m'observiez ?
872
01:08:24,480 --> 01:08:26,835
Je voulais voir
votre cerveau à l'œuvre.
873
01:08:27,680 --> 01:08:29,910
Vous étiez là pour ça ?
Pas pour les dames ?
874
01:08:31,400 --> 01:08:33,197
- Je cherchais l'inspiration.
- Et ?
875
01:08:33,400 --> 01:08:34,549
Je cherche encore.
876
01:08:37,600 --> 01:08:38,999
Mais vous avez une théorie.
877
01:08:41,240 --> 01:08:42,389
Vous croyez ?
878
01:08:42,600 --> 01:08:46,275
Oui. C'est votre but
dans la vie, non ?
879
01:08:46,720 --> 01:08:49,029
Sans ça, vous joueriez pas
aux gendarmes et aux voleurs.
880
01:08:49,440 --> 01:08:50,793
Ce n'est pas un jeu.
881
01:08:51,440 --> 01:08:52,555
Au temps pour moi.
882
01:08:54,800 --> 01:08:55,994
Expliquez-moi, alors.
883
01:08:56,960 --> 01:08:57,676
Votre théorie.
884
01:08:58,480 --> 01:08:59,549
Vous fuyez les psychologues.
885
01:08:59,760 --> 01:09:02,638
Faites-moi changer d'avis.
Allez !
886
01:09:02,840 --> 01:09:05,877
Il paraît que vous pensez
qu'Adams et Tyler étaient manipulés.
887
01:09:06,920 --> 01:09:09,639
Alors ? Racontez-moi.
888
01:09:13,200 --> 01:09:15,156
Pourquoi tu fais commettre
les meurtres
889
01:09:16,360 --> 01:09:17,429
au lieu de les commettre toi-même ?
890
01:09:18,280 --> 01:09:22,114
Il met de la distance
pour ne pas se sentir responsable.
891
01:09:22,640 --> 01:09:25,279
Bonne réponse !
Vous avez bien appris votre leçon.
892
01:09:27,000 --> 01:09:29,594
Mais je crois plutôt
à une recherche de puissance.
893
01:09:29,800 --> 01:09:31,836
Et d'où vient
le besoin de puissance ?
894
01:09:33,280 --> 01:09:35,669
- De la colère.
- Oui, de la colère.
895
01:09:36,600 --> 01:09:40,673
De la rage.
Et quand ressent-on de la rage ?
896
01:09:41,120 --> 01:09:41,916
Je ne sais pas.
897
01:09:42,120 --> 01:09:43,519
On ressent de la rage
898
01:09:43,720 --> 01:09:45,870
quand on perd le contrôle,
quand on se sent
899
01:09:47,080 --> 01:09:49,958
impuissant, petit et faible.
900
01:09:50,320 --> 01:09:53,198
Vous pensez que celui
qui tire les ficelles est faible ?
901
01:09:53,480 --> 01:09:54,230
À l'intérieur, oui.
902
01:09:54,440 --> 01:09:56,749
Alors pourquoi il vous ridiculise ?
903
01:09:59,640 --> 01:10:00,595
Pardon ?
904
01:10:00,800 --> 01:10:02,836
Vous n'êtes pas près de le coincer.
905
01:10:03,200 --> 01:10:06,590
Tout ce que vous avez,
c'est un flic disparu.
906
01:10:07,360 --> 01:10:10,750
Votre victime faible et impuissante
vous fait tourner en bourrique.
907
01:10:10,960 --> 01:10:13,758
C'est plutôt elle qui maîtrise,
non ?
908
01:10:14,200 --> 01:10:16,111
Vous avez raison. On tourne en rond.
909
01:10:16,320 --> 01:10:18,038
On regarde
dans la mauvaise direction.
910
01:10:18,240 --> 01:10:19,309
On cherche Paula.
911
01:10:19,520 --> 01:10:21,636
Précisément.
Au point de ne pas voir le tueur.
912
01:10:22,080 --> 01:10:23,115
Là, je suis perdue.
913
01:10:24,920 --> 01:10:26,353
La subversion de l'attention.
914
01:10:27,520 --> 01:10:29,476
Montrer aux gens
ce qu'on veut qu'ils voient.
915
01:10:29,680 --> 01:10:31,557
Je sais ce qu'est la subversion.
916
01:10:34,040 --> 01:10:36,634
Quelqu'un tire les ficelles
de l'enquête depuis le début.
917
01:10:37,040 --> 01:10:39,110
Quelqu'un de très intelligent.
918
01:10:39,320 --> 01:10:41,515
Qui savait que l'enlèvement de Paula
nous aveuglerait,
919
01:10:41,720 --> 01:10:44,234
nous ferait paniquer,
nous terroriserait.
920
01:10:45,080 --> 01:10:46,718
Nous empêcherait de voir
la vérité.
921
01:10:46,920 --> 01:10:48,638
Et la vérité, c'est quoi ?
922
01:10:52,640 --> 01:10:54,835
Que la personne qu'on recherche
923
01:10:55,920 --> 01:10:57,433
est comme nous.
924
01:11:00,960 --> 01:11:03,235
Puissante,
car elle contrôle la situation,
925
01:11:03,440 --> 01:11:05,795
mais qui porte une rage
qui vient du passé,
926
01:11:06,000 --> 01:11:09,310
d'un événement à cause duquel
elle s'est sentie petite,
927
01:11:09,920 --> 01:11:12,388
terrorisée et sans défense.
928
01:11:13,000 --> 01:11:14,319
Comme nous. Comme Paula.
929
01:11:15,160 --> 01:11:16,957
Comme les filles
attachées sur le lit.
930
01:11:17,160 --> 01:11:18,957
Effrayées et impuissantes,
931
01:11:19,640 --> 01:11:22,996
incapables d'autre chose
que de supplier.
932
01:11:24,480 --> 01:11:26,869
À vous entendre,
il faudrait avoir pitié.
933
01:11:27,080 --> 01:11:28,559
Vous ne croyez pas ?
934
01:11:28,760 --> 01:11:31,433
C'est toujours lui qui contrôle.
Il tient Paula.
935
01:11:31,640 --> 01:11:32,993
Vous n'avez aucune piste.
936
01:11:33,400 --> 01:11:34,116
Certes.
937
01:11:34,320 --> 01:11:37,630
Je ne consulte pas les profilers,
parce que ça ne mène à rien.
938
01:11:38,560 --> 01:11:40,835
Vous n'estimez pas
ce que je fais, alors ?
939
01:11:42,320 --> 01:11:46,791
Je vous aime bien. Mais la psycho
n'a rien à m'apprendre.
940
01:11:48,320 --> 01:11:49,275
Ah oui ?
941
01:11:56,240 --> 01:11:59,596
Pensez à un nombre entre 1 et 50.
Les deux chiffres, impairs.
942
01:11:59,800 --> 01:12:01,028
Vous voulez rire ?
943
01:12:01,960 --> 01:12:03,109
Si vous ne voulez pas...
944
01:12:03,920 --> 01:12:05,478
15.
945
01:12:07,360 --> 01:12:08,918
Vous avez noté quoi ?
946
01:12:11,240 --> 01:12:15,199
Avis aux Mœurs et à la Crim.Incident à Aldridge.
947
01:12:15,400 --> 01:12:16,833
Shields, j'arrive.
948
01:12:18,720 --> 01:12:19,948
À plus tard.
949
01:12:20,720 --> 01:12:22,472
Ils ont besoin de moi.
950
01:12:22,680 --> 01:12:23,954
Oui.
951
01:12:40,920 --> 01:12:42,114
Vous n'allez pas me croire.
952
01:13:08,560 --> 01:13:11,313
C'est arrivé
il y a moins de deux heures.
953
01:13:11,840 --> 01:13:13,910
On l'a couché à 21 h.
Il allait bien.
954
01:13:14,120 --> 01:13:15,838
- La porte était verrouillée ?
- Oui.
955
01:13:16,560 --> 01:13:18,152
Comment on a pu le tuer ?
956
01:13:18,360 --> 01:13:21,636
Il n'a pas été tué.
Pas par quelqu'un, du moins.
957
01:13:22,560 --> 01:13:24,551
Il s'est étouffé sur sa langue.
958
01:13:24,760 --> 01:13:28,878
Ça ne peut arriver
que pendant une crise de catalepsie.
959
01:13:29,280 --> 01:13:30,554
Il était sujet à ça ?
960
01:13:32,200 --> 01:13:34,270
Ce n'est pas un accident.
C'est comme Carl.
961
01:14:09,000 --> 01:14:11,878
Vous avez fini ?
On doit finir notre bouclage.
962
01:14:12,080 --> 01:14:15,390
Oui. Il était comment, ce soir ?
Agité, bouleversé ?
963
01:14:15,600 --> 01:14:18,160
Silencieux. Mais heureux.
Il souriait.
964
01:14:19,080 --> 01:14:20,195
C'était jamais arrivé.
965
01:14:20,680 --> 01:14:22,079
C'est sûrement le coup de fil.
966
01:14:23,160 --> 01:14:24,752
Quel coup de fil ?
967
01:14:25,440 --> 01:14:26,998
Voilà. 19 h 24.
968
01:14:27,560 --> 01:14:29,676
Un appel de l'assistante du Dr Hill.
969
01:14:30,600 --> 01:14:33,353
Il était aux anges.
Il n'en avait encore jamais reçu.
970
01:14:33,560 --> 01:14:35,551
Son assistante ?
Il n'en a pas.
971
01:14:36,160 --> 01:14:38,037
On a enregistré l'appel.
972
01:14:41,640 --> 01:14:45,474
Bizarrement,
ce n'est pas passé par le standard.
973
01:14:45,720 --> 01:14:47,278
On n'a pas d'enregistrement.
974
01:14:47,600 --> 01:14:49,511
- Ça veut dire quoi ?
- Qu'on brûle.
975
01:14:52,160 --> 01:14:56,836
Celui qui a passé ce coup de fil
a poussé Tyler à se suicider.
976
01:14:58,800 --> 01:15:00,552
Allez, Tony. Décrochez.
977
01:15:27,480 --> 01:15:29,436
L'accueil ?
978
01:15:30,880 --> 01:15:33,235
Commençons par retrouver
"l'assistante" de Tony.
979
01:15:33,920 --> 01:15:35,512
Sortez
tous les dossiers du personnel.
980
01:15:41,720 --> 01:15:42,709
Écoutez ça !
981
01:15:44,800 --> 01:15:48,509
Je sais où est votre blondasse.
982
01:15:48,760 --> 01:15:50,318
Vite, vous la sauverez peut-être
983
01:15:51,640 --> 01:15:53,198
avant que je la taillade.
984
01:16:55,120 --> 01:16:56,075
Elle n'est pas ici.
985
01:16:57,480 --> 01:16:59,152
Il y a eu un appel anonyme.
986
01:16:59,480 --> 01:17:01,277
Vers la voie ferrée.
987
01:17:02,600 --> 01:17:04,113
Ouf !
988
01:17:06,440 --> 01:17:07,714
Allons-y.
989
01:17:09,520 --> 01:17:12,910
Désolée, Tony.
Vous savez que c'est impossible.
990
01:17:13,560 --> 01:17:15,949
J'aurai tenté ma chance.
991
01:17:18,400 --> 01:17:21,312
Alex est au courant. Je lui ai dit.
992
01:17:22,240 --> 01:17:24,151
J'en doute.
993
01:17:25,080 --> 01:17:27,071
Elle veut des preuves concrètes.
994
01:17:27,280 --> 01:17:29,555
C'est pour ça que vous êtes ici,
995
01:17:29,760 --> 01:17:32,433
en train de fouiller tout seul
dans mes affaires.
996
01:17:36,200 --> 01:17:37,474
Les documents sont des faux.
997
01:17:38,680 --> 01:17:40,989
Rien ne me relie à cet endroit.
998
01:17:41,280 --> 01:17:42,508
On ne vous cherchera pas ici.
999
01:17:43,560 --> 01:17:45,391
On peut prendre notre temps.
1000
01:17:49,240 --> 01:17:52,755
Sur le lit, s'il vous plaît.
Écartez les bras et les jambes.
1001
01:17:53,080 --> 01:17:56,550
J'avais raison. 15.
1002
01:17:56,960 --> 01:17:59,394
Un coup de chance.
Le dernier, je crois.
1003
01:17:59,800 --> 01:18:01,313
C'était à cet âge-là ?
1004
01:18:01,680 --> 01:18:02,430
Quoi ?
1005
01:18:05,080 --> 01:18:06,957
C'était à un anniversaire ?
1006
01:18:09,160 --> 01:18:10,832
Ou lors d'une soirée entre filles ?
1007
01:18:13,120 --> 01:18:14,712
Vous vous êtes habillée,
1008
01:18:14,920 --> 01:18:16,478
pour vous faire belle.
1009
01:18:16,680 --> 01:18:18,636
Coiffeur. Des mèches, peut-être.
1010
01:18:20,760 --> 01:18:22,478
Vous vous sentiez belle.
1011
01:18:23,280 --> 01:18:25,157
C'est quoi, le nom du vernis ?
Belle Poupée ?
1012
01:18:25,360 --> 01:18:26,554
Sur le lit.
1013
01:18:26,760 --> 01:18:28,637
C'est là que ça arrive.
1014
01:18:30,400 --> 01:18:33,233
Il a dit que vous l'aviez cherché ?
L'homme qui vous a violée ?
1015
01:18:33,440 --> 01:18:36,193
Bravo !
Quelle perspicacité, Tony !
1016
01:18:36,400 --> 01:18:39,710
Vous essayez de m'impressionner,
d'avoir raison, de m'analyser.
1017
01:18:40,000 --> 01:18:41,479
Pas cette fois.
1018
01:18:41,680 --> 01:18:43,432
Vous l'aviez cherché, vous savez.
1019
01:18:43,640 --> 01:18:46,074
La tenue, le maquillage.
Vous aviez l'air d'une pute.
1020
01:18:47,120 --> 01:18:50,430
Le vernis pour les métamorphoser.
J'avais raison pour ça.
1021
01:18:50,640 --> 01:18:53,359
Pas en quelqu'un d'autre,
mais en celle que vous étiez.
1022
01:18:53,560 --> 01:18:55,710
Une petite pute qui l'avait cherché.
1023
01:18:55,920 --> 01:18:56,636
La ferme !
1024
01:18:56,840 --> 01:18:59,070
Aujourd'hui,
vous n'êtes plus faible.
1025
01:18:59,280 --> 01:19:02,477
Vous contrôlez,
vous tirez les ficelles.
1026
01:19:03,160 --> 01:19:05,230
Les hommes vous obéissent
au doigt et à l'œil.
1027
01:19:05,440 --> 01:19:09,479
Les filles supplient,
mais pas de pitié, c'est la vie.
1028
01:19:09,680 --> 01:19:10,874
Bouclez-la !
1029
01:19:11,080 --> 01:19:13,071
Quel pied de tout contrôler !
1030
01:19:14,440 --> 01:19:16,829
De faire souffrir Paula,
et nous aussi.
1031
01:19:17,560 --> 01:19:19,073
D'humilier Alex, venue en renfort
1032
01:19:19,280 --> 01:19:23,671
sur l'enquête,
pour qu'elle passe pour une idiote.
1033
01:19:23,880 --> 01:19:25,677
Elle est idiote. Et vous aussi.
1034
01:19:27,440 --> 01:19:29,476
- Moins que ce que vous croyez.
- Ah oui ?
1035
01:19:29,880 --> 01:19:31,757
Pourtant
c'est vous qui allez saigner.
1036
01:19:31,960 --> 01:19:33,439
Sur le lit ! Exécution !
1037
01:19:35,720 --> 01:19:37,358
Si on se mettait ici ?
1038
01:20:14,120 --> 01:20:15,235
Pardon.
1039
01:20:45,080 --> 01:20:46,752
Ambulanciers ! Détachez-la !
1040
01:20:49,680 --> 01:20:51,477
Tout va bien, c'est fini.
1041
01:22:13,040 --> 01:22:15,634
"À moi la vengeance,
à moi la rétribution !"
1042
01:22:16,640 --> 01:22:19,677
Tu aimes les images, les symboles.
Les aiguilles dans les yeux,
1043
01:22:19,880 --> 01:22:21,791
les couteaux.
1044
01:22:24,000 --> 01:22:25,718
Ces meurtres présentent
un côté rituel.
1045
01:22:26,200 --> 01:22:27,758
C'est tous les hommes,
aucun homme.
1046
01:22:28,360 --> 01:22:29,554
Ni nom ni visage.
1047
01:22:30,000 --> 01:22:32,275
C'est plus près du satanisme
que de la chrétienté.
1048
01:22:32,480 --> 01:22:34,072
C'est une secte !
1049
01:22:34,840 --> 01:22:37,991
Ils se réunissent en secret,
imposent la loyauté
1050
01:22:38,200 --> 01:22:41,112
par des rituels, des serments
et un langage codé.
1051
01:22:41,480 --> 01:22:44,756
Être au secret rend puissant.
En caftant, on perd tout.
1052
01:22:45,320 --> 01:22:46,309
Je ne vous suis pas.
1053
01:22:46,520 --> 01:22:48,556
Révérend Tallis !
On a un mandat de perquisition !
1054
01:22:48,760 --> 01:22:51,558
Ces rituels, c'est plus que
la poignée de main et le tablier.
1055
01:22:52,040 --> 01:22:54,998
La franc-maçonnerie, c'est un club
pour hommes d'affaires mûrs.
1056
01:22:55,200 --> 01:22:58,670
Qui prononcent des vœux solennels
lors de rituels secrets.
1057
01:22:59,480 --> 01:23:01,357
Sous peine de torture.
1058
01:23:03,720 --> 01:23:06,234
La victime est aussi importante
que le meurtrier.
1059
01:23:06,800 --> 01:23:08,074
Putain, Man !
1060
01:23:09,080 --> 01:23:11,310
Qui ? Il nous faut un nom.
1061
01:23:12,440 --> 01:23:15,079
C'est plus que du sadisme.
C'est un sacrifice humain.
1062
01:23:15,280 --> 01:23:16,998
- Sept plaies ?
- Six,
1063
01:23:17,200 --> 01:23:20,590
plus celle-ci.
La plupart, infligées après la mort.
1064
01:23:22,560 --> 01:23:24,551
Le lien était peut-être religieux.
1065
01:23:24,760 --> 01:23:27,479
C'est un évêque, dans une église.
1066
01:23:28,000 --> 01:23:32,198
Il y croit. À son innocence.
Au bien-fondé de ses actes.
1067
01:23:32,400 --> 01:23:36,075
Ce chef est paranoïaque,
obsédé par la trahison.
1068
01:23:36,320 --> 01:23:37,639
Vous n'êtes pas là
pour me dissuader ?
1069
01:23:37,840 --> 01:23:39,717
Il faut lancer un plan d'alerte.
1070
01:23:40,440 --> 01:23:41,953
Menace d'attaque bioterroriste.
1071
01:25:22,960 --> 01:25:24,712
Adaptation : Vanessa Chouraqui
1072
01:25:24,960 --> 01:25:26,757
Sous-titrage TVS - TITRA FILM
78702
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.