Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:15,306 --> 00:00:19,675
THREE NIGHTS OF LOVE
2
00:01:45,731 --> 00:01:49,851
THE WIDOW
3
00:03:05,129 --> 00:03:06,711
My respects.
4
00:03:08,833 --> 00:03:10,331
Relatives?
5
00:03:12,246 --> 00:03:15,075
- Cousins.
- Our respects.
6
00:03:29,765 --> 00:03:31,637
Slowly.
7
00:03:33,260 --> 00:03:35,133
Slowly.
8
00:03:36,631 --> 00:03:38,545
Slowly.
9
00:03:39,127 --> 00:03:40,917
Slowly.
10
00:03:41,832 --> 00:03:43,663
Slowly.
11
00:03:43,913 --> 00:03:45,703
Slowly.
12
00:03:46,576 --> 00:03:48,616
Slowly!
13
00:04:00,226 --> 00:04:02,598
My God, my God...
14
00:04:04,095 --> 00:04:07,009
- French perfume.
- "Chanel".
15
00:04:10,671 --> 00:04:14,832
Quiet, it's Don Ciccio Tralia's funeral!
16
00:04:26,442 --> 00:04:28,772
Don Ciccio is passing.
17
00:04:31,851 --> 00:04:34,806
- The funeral!
- Didn't he die in Paris?
18
00:04:34,972 --> 00:04:39,010
- His French widow brought him back.
- Let me see.
19
00:04:46,541 --> 00:04:48,539
- What a woman!
- What legs!
20
00:04:48,621 --> 00:04:51,867
- Legs of a Queen!
- What a body, what a walk!
21
00:04:52,076 --> 00:04:55,571
- Are those heels she has on?
- No, they're stilettos!
22
00:04:59,108 --> 00:05:04,518
- I'd love to see her nude in that hat.
- Have some respect, for her and the dead!
23
00:05:04,685 --> 00:05:09,511
I want to be him.
A week in his shoes and I'd die happy.
24
00:06:11,516 --> 00:06:13,263
His mother.
25
00:06:27,245 --> 00:06:30,700
My child!
26
00:06:30,825 --> 00:06:32,905
My child!
27
00:06:33,154 --> 00:06:37,232
It had to happen to you!
28
00:06:37,357 --> 00:06:39,979
My child!
29
00:06:43,599 --> 00:06:45,722
It's tradition.
30
00:06:59,537 --> 00:07:04,407
- Who are they?
- Relatives from America. Cousins.
31
00:07:07,860 --> 00:07:10,607
Here he was 7 months old.
32
00:07:10,732 --> 00:07:13,894
- How cute!
- Sorry?
33
00:07:14,143 --> 00:07:16,141
Cute.
34
00:07:17,722 --> 00:07:20,427
Here he was 7 years old.
35
00:07:22,924 --> 00:07:27,044
- Here, 27.
- Oh, he was a hunter!
36
00:07:27,252 --> 00:07:29,416
What a big rifle!
37
00:07:29,624 --> 00:07:32,412
Was he a hunter?
38
00:07:37,905 --> 00:07:40,984
He was so good, so kind.
39
00:07:41,941 --> 00:07:44,188
Adorable.
40
00:07:44,355 --> 00:07:47,601
And we had so little time together,
just one week!
41
00:07:48,517 --> 00:07:51,471
After the ceremony we
went back to the hotel...
42
00:07:51,638 --> 00:07:55,049
... to get the suitcases we
needed for our honeymoon.
43
00:07:55,258 --> 00:07:59,002
The driver was waiting downstairs
for us with the car, but then...
44
00:07:59,336 --> 00:08:01,625
... we never came down.
45
00:08:01,791 --> 00:08:04,537
The driver waited 8 days for us.
46
00:08:04,746 --> 00:08:08,033
- I see.
- So I said...
47
00:08:08,199 --> 00:08:11,403
... what honeymoon could ever
be as sweet as this?
48
00:08:11,612 --> 00:08:14,566
- So we never left.
- I see.
49
00:08:14,816 --> 00:08:16,397
Instead...
50
00:08:16,606 --> 00:08:19,685
We went to Champs-Elys�e for coffee.
51
00:08:19,892 --> 00:08:22,806
And he found a friend, a Mr. Smith.
52
00:08:23,096 --> 00:08:24,637
I see.
53
00:08:24,845 --> 00:08:27,757
He only had one coffee, just one.
54
00:08:28,090 --> 00:08:31,752
And he said: "My God, I feel terrible."
55
00:08:31,961 --> 00:08:35,372
We went back to the hotel and...
he was dead!
56
00:08:36,206 --> 00:08:38,161
Smith, coffee...
57
00:08:38,910 --> 00:08:40,491
I see.
58
00:08:45,443 --> 00:08:47,149
Come on.
59
00:08:47,274 --> 00:08:50,853
Do you want to drag that suitcase around?
No, get it later.
60
00:08:51,019 --> 00:08:55,223
But there is very expensive jewelry
that Ciccio gave me inside, Cartier...
61
00:08:55,472 --> 00:08:59,217
No one here will touch it.
Come on.
62
00:09:02,547 --> 00:09:04,378
Come.
63
00:09:05,043 --> 00:09:06,999
Funeral lunch.
64
00:09:07,373 --> 00:09:09,330
It's tradition.
65
00:09:09,870 --> 00:09:11,826
Just family and close friends...
66
00:09:24,726 --> 00:09:26,474
Good afternoon.
67
00:09:27,680 --> 00:09:29,221
Family friend.
68
00:09:31,593 --> 00:09:33,174
Cousin.
69
00:09:36,836 --> 00:09:38,459
Cousin.
70
00:09:40,456 --> 00:09:42,120
Family friend.
71
00:09:43,744 --> 00:09:45,366
Family friend.
72
00:09:46,323 --> 00:09:47,988
Cousin.
73
00:09:48,196 --> 00:09:50,693
Family friend, cousin...
74
00:09:52,815 --> 00:09:56,186
Christ, they've blocked the
road with these bed sheets!
75
00:09:56,352 --> 00:09:58,808
They must have prepared a
bath for Don Ciccio's widow.
76
00:09:59,015 --> 00:10:02,054
- At this hour in the morning?
- She has needs, she's a widow!
77
00:10:02,220 --> 00:10:07,006
Carmelo is there, close it!
Otherwise I'll be a widow, too.
78
00:10:11,666 --> 00:10:13,830
Good morning.
79
00:10:19,115 --> 00:10:22,402
- The bath you asked for is ready.
- Ah, I didn't want to...
80
00:10:22,610 --> 00:10:26,855
Your every wish...
Here, you are the lady of the house.
81
00:10:29,060 --> 00:10:31,640
Oh, how cute!
82
00:10:31,848 --> 00:10:34,678
They're doing the washing!
83
00:10:36,217 --> 00:10:40,088
As usual, their mother made her
nest in the washing machine.
84
00:10:40,255 --> 00:10:43,376
- They're gifts from America.
- Cousins?
85
00:10:44,166 --> 00:10:48,951
Cousins. Now, in your state you have
to make sure the bath is just tepid.
86
00:10:49,160 --> 00:10:51,490
- But why?
- Aren't you pregnant?
87
00:10:51,656 --> 00:10:54,320
- Of course not!
- Sorry?
88
00:10:54,653 --> 00:10:56,442
I don't think so...
89
00:10:57,232 --> 00:10:58,731
That's not possible.
90
00:10:58,938 --> 00:11:01,727
I only met him once.
91
00:11:04,224 --> 00:11:06,055
Me, twice.
92
00:11:06,221 --> 00:11:11,755
We only have the doctor's bath here in town,
he gives medical baths to people who need it.
93
00:11:12,130 --> 00:11:14,294
People with scabies.
94
00:11:16,500 --> 00:11:19,496
But, out in the street in my gown?
95
00:11:19,621 --> 00:11:22,575
No one here will bother you.
96
00:11:42,300 --> 00:11:46,378
No entry, go back the other way!
97
00:11:46,586 --> 00:11:49,582
- Since when?
- Since now!
98
00:11:50,830 --> 00:11:52,370
Good morning.
99
00:11:52,496 --> 00:11:56,282
I'm very sorry about this, I don't understand
why they have to make such a fuss.
100
00:11:56,448 --> 00:11:59,569
I understand, Miss. It's an honour.
101
00:11:59,819 --> 00:12:04,314
- An honour and a privilege!
- Yes, an honour and a privilege!
102
00:12:17,046 --> 00:12:22,082
- Michele, who's that at this hour?
- The widow of Don Ciccio the Mafioso.
103
00:12:22,249 --> 00:12:25,620
She's carrying the rose that they
brought her from Rome, by plane.
104
00:12:25,785 --> 00:12:27,783
- And she's alone.
- At this hour?
105
00:12:27,867 --> 00:12:29,864
I guess she didn't want to meet anyone.
106
00:12:30,030 --> 00:12:33,942
- She's not sleeping in this heat?
- She's French.
107
00:12:34,150 --> 00:12:37,146
Close it, don't let her see us!
108
00:12:40,350 --> 00:12:44,886
"My love..."
109
00:12:49,131 --> 00:12:54,124
"You made me..."
110
00:12:58,369 --> 00:13:02,281
"You made me..."
111
00:13:06,691 --> 00:13:11,394
"... you made me crazy."
112
00:13:21,589 --> 00:13:25,001
- Greetings.
- Good morning.
113
00:13:39,815 --> 00:13:41,397
Hot, isn't it?
114
00:13:42,146 --> 00:13:43,644
Oh, no...
115
00:13:48,097 --> 00:13:49,678
Farewell.
116
00:14:10,527 --> 00:14:12,690
Poor Ciccio!
117
00:14:14,438 --> 00:14:18,516
The Statue of Liberty?
But what does it mean?
118
00:14:29,793 --> 00:14:32,790
Cousins from America sent it.
119
00:14:35,203 --> 00:14:37,200
Which cousins?
120
00:14:37,658 --> 00:14:39,406
Cousins...
121
00:14:41,778 --> 00:14:45,607
If they were French,
it would be the Eiffel Tower.
122
00:14:51,099 --> 00:14:56,134
Pretty, but they won't last long.
After one day... dead.
123
00:14:58,881 --> 00:15:03,458
Poor Ciccio. So good, so honest...
124
00:15:03,500 --> 00:15:06,704
With him I always felt, I don't know...
125
00:15:06,913 --> 00:15:09,076
... protected.
126
00:15:10,366 --> 00:15:12,530
Yes, he liked to protect people.
127
00:15:14,777 --> 00:15:18,148
- What's your name?
- 'Cola.
128
00:15:18,273 --> 00:15:22,059
- Sorry?
- Nicola. 'Cola.
129
00:15:25,305 --> 00:15:29,051
Me, Giselle. Gig�.
130
00:15:29,550 --> 00:15:32,213
- She had a bath this morning.
- A bath?
131
00:15:32,297 --> 00:15:34,502
- At the doctor's?
- A medical bath?
132
00:15:34,586 --> 00:15:36,333
No, a normal one!
133
00:15:36,500 --> 00:15:40,037
Apparently she has black underwear,
hand-made lace...
134
00:15:40,203 --> 00:15:42,742
Sorry, you seem to have dropped something.
135
00:15:42,825 --> 00:15:44,822
- What?
- From your mouth.
136
00:15:44,989 --> 00:15:48,651
- Risky words.
- Careful, he's with the mafia.
137
00:15:54,393 --> 00:15:57,888
The widow has broken her heel.
138
00:15:58,055 --> 00:16:00,260
You can see her thighs, look!
139
00:16:00,386 --> 00:16:03,090
- Pull back the curtains...
- Shit...
140
00:16:16,198 --> 00:16:18,362
Good morning.
141
00:16:20,485 --> 00:16:22,274
Please...
142
00:16:24,438 --> 00:16:27,310
Could you please fix my heel?
143
00:16:27,517 --> 00:16:29,390
Thanks.
144
00:16:32,469 --> 00:16:35,673
My God, how warm...
145
00:17:00,517 --> 00:17:02,764
Please...
146
00:17:03,638 --> 00:17:06,426
... do you have any shoes
with smaller heels?
147
00:17:06,634 --> 00:17:08,049
Yes, of course...
148
00:17:08,797 --> 00:17:10,463
39, no...
149
00:17:11,711 --> 00:17:14,290
Blessed Mother of...
150
00:17:19,367 --> 00:17:21,240
Just a moment, please.
151
00:17:23,320 --> 00:17:25,110
Sorry...
152
00:17:33,017 --> 00:17:35,972
- What are you doing?
- Just one week...
153
00:17:36,388 --> 00:17:38,260
Just one week...
154
00:17:38,677 --> 00:17:41,340
... and I'd die happy!
- Are you crazy?!
155
00:17:41,547 --> 00:17:44,210
- You lout!
- I'd die happy!
156
00:17:46,833 --> 00:17:51,077
CLOSED FOR MOURNING
157
00:17:57,402 --> 00:17:59,899
- He died of shock.
- Of shock.
158
00:18:05,392 --> 00:18:07,431
Actually, he was shot.
159
00:18:08,929 --> 00:18:11,925
Doctor, what does it matter...
160
00:18:18,458 --> 00:18:20,331
Heart failure.
161
00:18:40,722 --> 00:18:42,303
Good afternoon.
162
00:18:44,633 --> 00:18:46,714
It's the shoemaker...
163
00:18:46,922 --> 00:18:50,917
- He's dead.
- He was so full of life yesterday!
164
00:18:51,915 --> 00:18:53,539
Too much!
165
00:18:57,076 --> 00:19:02,194
- It's so beautiful here.
- Yes, the air is healthy.
166
00:19:02,569 --> 00:19:04,732
It's good for your health.
167
00:19:18,049 --> 00:19:22,376
"My love, my love..."
168
00:19:30,366 --> 00:19:34,194
This is a young man who fell in
love with another man's woman.
169
00:19:34,403 --> 00:19:37,357
- Dead.
- Dead? How did he die?
170
00:19:38,939 --> 00:19:41,769
Another man's woman. Dead.
171
00:19:42,434 --> 00:19:47,053
- And this is the other man. Dead.
- How?
172
00:19:47,303 --> 00:19:50,174
Because he left the woman.
173
00:19:50,299 --> 00:19:53,295
And this is the woman. Dead.
174
00:19:53,919 --> 00:19:55,958
Her too? Was it revenge?
175
00:19:56,167 --> 00:19:57,748
Typhus.
176
00:19:59,454 --> 00:20:04,364
Nice olive trees, this year would be
a good one if it wasn't for the flies.
177
00:20:04,573 --> 00:20:10,232
And this is Professor Scortino,
he knew so many things... too much.
178
00:20:10,399 --> 00:20:12,021
Dead.
179
00:20:12,853 --> 00:20:14,393
And this...
180
00:20:14,851 --> 00:20:18,846
... was the teacher who fell
in love with the professor.
181
00:20:19,012 --> 00:20:21,509
- Dead.
- Why?
182
00:20:21,676 --> 00:20:24,255
- Because she wrote.
- What did she write?
183
00:20:24,422 --> 00:20:26,045
She could write.
184
00:20:26,253 --> 00:20:29,623
- Dead, all dead.
- All dead.
185
00:20:33,036 --> 00:20:34,575
Excuse me...
186
00:20:35,075 --> 00:20:37,072
... please excuse me, Miss!
187
00:20:39,445 --> 00:20:41,441
See you tomorrow!
188
00:21:05,661 --> 00:21:11,195
"My love, my love..."
189
00:21:11,362 --> 00:21:14,607
"You made me, you made me..."
190
00:21:39,617 --> 00:21:41,906
Cold!
191
00:22:06,167 --> 00:22:09,912
"My love, my love..."
192
00:22:32,924 --> 00:22:34,546
What's going on?
193
00:22:34,797 --> 00:22:36,544
The water!
194
00:22:36,877 --> 00:22:39,582
Where's the water going?
195
00:22:40,123 --> 00:22:43,120
There must be a leak!
196
00:22:43,827 --> 00:22:46,282
Help!
197
00:22:49,944 --> 00:22:51,567
Someone...
198
00:22:51,858 --> 00:22:54,480
How do I get out of here?
199
00:22:56,352 --> 00:22:58,141
Someone, help me!
200
00:22:59,931 --> 00:23:02,760
Help!
201
00:23:05,049 --> 00:23:08,504
Get me out of here,
everything's drying up!
202
00:23:08,961 --> 00:23:11,541
Who's that? Who's screaming?
203
00:23:12,373 --> 00:23:14,454
You, good man! Help me!
204
00:23:15,286 --> 00:23:18,740
- Mother of God!
- Go and fetch a ladder!
205
00:23:18,907 --> 00:23:20,571
Get me out of here!
206
00:23:20,904 --> 00:23:25,606
- No, I didn't see anything!
- Of course you did!
207
00:23:25,981 --> 00:23:28,311
I'm a prisoner in here!
208
00:23:28,478 --> 00:23:32,389
- Get down here!
- I didn't see anything, I'm short-sighted!
209
00:23:32,598 --> 00:23:36,051
- I didn't see anything!
- Help! Come back!
210
00:23:36,218 --> 00:23:38,839
Where are you going?
I don't bite!
211
00:23:55,984 --> 00:23:57,857
'Cola!
212
00:24:03,266 --> 00:24:04,890
'Cola?
213
00:24:05,763 --> 00:24:07,261
'Cola!
214
00:24:15,251 --> 00:24:18,247
'Cola, where are you going?
215
00:24:27,776 --> 00:24:29,316
'Cola!
216
00:24:30,065 --> 00:24:31,689
'Cola?
217
00:24:32,479 --> 00:24:34,934
- Gig�!
- No!
218
00:24:35,808 --> 00:24:38,096
What are you doing?!
219
00:25:04,604 --> 00:25:07,476
You're no man.
220
00:25:10,264 --> 00:25:13,884
- You're no man!
- Shit!
221
00:25:19,752 --> 00:25:21,749
The French lady is coming.
222
00:25:21,915 --> 00:25:23,456
Sweep!
223
00:25:25,536 --> 00:25:27,159
Good morning!
224
00:25:27,325 --> 00:25:31,154
- She spoke to you!
- No, she spoke to you!
225
00:25:31,320 --> 00:25:33,276
Ladies and gentlemen...
226
00:25:33,484 --> 00:25:37,312
... the opportunity of your lives has arrived,
all the way from Catania...
227
00:25:37,437 --> 00:25:39,476
... from the streets of old Sicily.
228
00:25:39,684 --> 00:25:41,806
Just look at what we have for you today!
229
00:25:42,015 --> 00:25:45,552
Special products for the elegant woman.
230
00:25:46,509 --> 00:25:50,296
Because the elegant woman always
defeats both the husband and lover.
231
00:25:50,504 --> 00:25:53,250
My dear lady! Finally, a woman!
232
00:25:53,500 --> 00:25:58,743
Do not pass up on this opportunity:
Socks by Dior, straight from Paris...
233
00:25:58,910 --> 00:26:00,366
Oh, really?
234
00:26:00,574 --> 00:26:03,570
- And look, a garter belt...
- Stop that!
235
00:26:03,779 --> 00:26:05,610
French?
236
00:26:05,817 --> 00:26:09,937
You're leaving?
If only I could take you home with me!
237
00:26:10,436 --> 00:26:14,057
I'll make that woman mine,
even if it's the last thing I do!
238
00:26:22,963 --> 00:26:25,417
- Mother...
- Yes?
239
00:26:25,626 --> 00:26:27,873
I think I shall leave.
240
00:26:28,122 --> 00:26:32,991
But why? You are the Queen around here,
your every wish is granted.
241
00:26:33,241 --> 00:26:35,987
Yes, I know, but...
242
00:26:36,403 --> 00:26:40,024
There's something in the air,
in the atmosphere...
243
00:26:40,232 --> 00:26:42,354
... something strange.
244
00:26:42,563 --> 00:26:46,224
- Has someone been rude to you?
- No, of course not.
245
00:26:46,432 --> 00:26:50,385
But... there's something I
don't understand.
246
00:26:55,296 --> 00:26:58,875
Mr. Smith has drunk his coffee.
247
00:27:00,830 --> 00:27:02,162
Mr. Smith...
248
00:27:02,412 --> 00:27:07,821
The American that bought your
husband coffee in Paris.
249
00:27:07,905 --> 00:27:10,152
Now he has drunk his coffee, too.
250
00:27:10,568 --> 00:27:13,564
Really? With sugar?
251
00:27:14,979 --> 00:27:17,683
No, with arsenic.
252
00:27:28,212 --> 00:27:29,668
No.
253
00:27:32,041 --> 00:27:33,872
Shit!
254
00:27:48,019 --> 00:27:53,430
You were going to see the lady Giselle,
Don Ciccio's widow. How dare you?
255
00:27:53,596 --> 00:27:55,510
No!
256
00:27:56,093 --> 00:27:58,090
So, you despise her?
257
00:27:58,215 --> 00:28:03,791
You despise the widow of Don Ciccio?
Do you know what that means?
258
00:28:10,324 --> 00:28:12,322
What can I do now?
259
00:28:12,571 --> 00:28:16,567
That's it, I'm leaving!
Arsenic, coffee...
260
00:28:16,649 --> 00:28:18,564
I've had enough!
261
00:28:19,396 --> 00:28:24,098
What a place! What people!
I've never seen anything like it!
262
00:28:24,224 --> 00:28:26,179
First the shoemaker...
263
00:28:26,429 --> 00:28:31,464
Then that poor idiot.
What am I, the Queen of Caribbean?
264
00:28:31,589 --> 00:28:35,417
And poor Ciccio, so good, so kind,
he was really a hunter!
265
00:28:35,626 --> 00:28:37,748
No, I'm leaving! That's enough!
266
00:28:37,914 --> 00:28:40,910
Chicago, cousins, coffee...
267
00:28:41,451 --> 00:28:43,490
And that poor 'Cola...
268
00:28:45,279 --> 00:28:48,151
Gig�, I am a man...
269
00:28:48,650 --> 00:28:50,440
... a dead man.
270
00:28:55,724 --> 00:29:00,718
Lady Matilde, there is a man
in the lady's room.
271
00:29:02,590 --> 00:29:08,250
How can that woman not
enjoy television?
272
00:29:10,997 --> 00:29:13,743
- Get out of here!
- If I stay, it's be an insult.
273
00:29:15,533 --> 00:29:19,070
If I go, it's a discourtesy.
274
00:29:19,320 --> 00:29:22,441
- We should at least...
- At least...
275
00:29:24,188 --> 00:29:29,224
- At least make love, Gig�!
- 'Cola!
276
00:29:34,217 --> 00:29:37,130
'Cola, I'm so sorry!
277
00:29:40,459 --> 00:29:42,831
Gig�, you're killing me.
278
00:29:44,537 --> 00:29:48,032
CLOSED FOR MOURNING
279
00:30:08,090 --> 00:30:12,709
- Don Ciccio's widow is leaving, thank God!
- Let me out, I haven't been out in a week!
280
00:30:12,958 --> 00:30:15,705
If she's gone by tomorrow,
you can go out.
281
00:31:14,006 --> 00:31:17,210
- Our respects, and bon voyage.
- Thank you.
282
00:31:17,335 --> 00:31:21,371
If you need anything...
you know where we are.
283
00:31:58,990 --> 00:32:01,861
All aboard, ladies and gentlemen!
284
00:32:04,233 --> 00:32:06,314
All aboard!
285
00:32:06,730 --> 00:32:09,434
I've decided, I'm not leaving.
286
00:32:14,262 --> 00:32:17,049
Young man, what is your name?
287
00:32:17,674 --> 00:32:20,462
My name... was Carmelo.
288
00:32:25,830 --> 00:32:30,366
GOOD-WILL-BROTHERS
289
00:32:58,747 --> 00:33:00,411
Come on!
290
00:33:02,449 --> 00:33:04,156
Ghiga!
291
00:33:31,579 --> 00:33:34,201
Can we go, please? Come on.
292
00:33:34,700 --> 00:33:37,863
With you one can't do anything.
293
00:33:44,271 --> 00:33:45,894
Go on, then!
294
00:34:08,990 --> 00:34:10,405
Hello!
295
00:34:10,612 --> 00:34:16,397
In such a hurry and then you drive slow
enough to be overtaken by a Cinquecento!
296
00:34:16,605 --> 00:34:21,432
Don't annoy me, I'll drive how I want.
The car is mine, after all.
297
00:34:28,298 --> 00:34:34,582
- At least give me one of your cigarettes.
- In 15 minutes. I told you, one an hour.
298
00:34:35,580 --> 00:34:38,577
Can I have one of your sweets, then?
299
00:34:50,769 --> 00:34:54,598
- Petrol!
- It's empty already?
300
00:34:58,135 --> 00:35:01,298
- 4-star, please!
- Right away.
301
00:35:19,191 --> 00:35:21,937
- 2,000.
- Sorry?
302
00:35:22,104 --> 00:35:24,102
2,000.
303
00:35:45,866 --> 00:35:47,572
Thanks.
304
00:35:55,021 --> 00:35:56,727
Damn it!
305
00:35:56,893 --> 00:36:01,012
Then come and get me tomorrow at six.
Don't make me wait, okay?
306
00:36:01,179 --> 00:36:05,132
- When are you taking me to Milan?
- Why, don't you like my mansion?
307
00:36:05,382 --> 00:36:08,378
It feels like I'm in Montecarlo!
308
00:36:08,545 --> 00:36:11,541
- Bye.
- Bye.
309
00:36:11,707 --> 00:36:14,828
- And don't speed, go slowly!
- Yes...
310
00:38:21,582 --> 00:38:27,658
- Where am I?
- At the Good-Will-Brothers Convent.
311
00:38:28,948 --> 00:38:30,987
A convent?
312
00:38:31,195 --> 00:38:36,189
We also have a small hospital for
diseases of the skin.
313
00:38:36,772 --> 00:38:40,434
- Then why am I here?
- Because you can't be moved just now.
314
00:38:40,599 --> 00:38:43,513
And also, we're kind of responsible.
315
00:38:44,012 --> 00:38:48,214
The cart that caused your accident
belongs to the convent.
316
00:38:48,381 --> 00:38:52,127
- What happened to me?
- Don't worry, nothing serious!
317
00:38:52,293 --> 00:38:57,453
You just have a few fractures: the legs,
three ribs, the shoulder and both arms.
318
00:38:57,703 --> 00:39:00,490
- Anything else?
- Nothing else..
319
00:39:01,115 --> 00:39:06,441
Now you just need to rest.
If you need anything, call me.
320
00:39:06,775 --> 00:39:09,645
Praise the lord Jesus Christ.
321
00:40:09,361 --> 00:40:11,608
- Did you call?
- Yes.
322
00:40:11,733 --> 00:40:15,228
- I'd like a cigarette.
- I'm sorry, I don't smoke.
323
00:40:15,770 --> 00:40:20,805
- Could you send for some, please?
- Not at this hour.
324
00:40:21,263 --> 00:40:24,133
- What time is it?
- 8 in the evening.
325
00:40:24,549 --> 00:40:26,796
Are you afraid of the dark?
326
00:40:26,880 --> 00:40:30,750
No, but the rules of the convent state
that we cannot leave after sunset.
327
00:40:33,913 --> 00:40:36,534
- Praise the Lord Jesus Christ.
- Hey, you!
328
00:40:36,784 --> 00:40:38,823
- Father!
- I'm new here...
329
00:40:39,072 --> 00:40:42,943
- You can call me brother.
- Listen, will you get me the nurse?
330
00:40:43,150 --> 00:40:44,981
I'm the nurse.
331
00:40:45,980 --> 00:40:50,974
Are there no females around here?
Do you do everything?
332
00:40:51,182 --> 00:40:55,593
No, there's the farmer's wife,
I'll go and get her for you!
333
00:40:55,926 --> 00:40:57,424
Hurry up!
334
00:41:52,895 --> 00:41:55,849
Sir, you can consult whoever you wish.
335
00:41:56,016 --> 00:41:59,511
But I assure you we've done everything
in our powers.
336
00:41:59,719 --> 00:42:02,257
The only cure now is rest and immobility.
337
00:42:02,424 --> 00:42:05,420
Besides, here the young lady has
all the assistance she needs.
338
00:42:05,628 --> 00:42:07,626
This way, Sir.
339
00:42:13,743 --> 00:42:18,030
- We are vegetarians.
- You, perhaps, but the lady isn't.
340
00:42:20,193 --> 00:42:25,728
Couldn't you have found a nicer
place to break your neck?
341
00:42:25,935 --> 00:42:29,056
- You can go back to Milan.
- And leave you here alone?
342
00:42:29,265 --> 00:42:32,636
Don't worry, there's no competition here!
343
00:42:35,341 --> 00:42:39,419
- Are you hungry?
- Only if you feed me.
344
00:43:06,467 --> 00:43:08,340
Hot!
345
00:43:14,040 --> 00:43:16,663
Is your father very angry?
346
00:43:18,660 --> 00:43:20,699
Why are you laughing?
347
00:43:21,698 --> 00:43:26,316
I don't like the soup.
Can I try some of the vegetables?
348
00:44:02,354 --> 00:44:07,306
So, I'm going to call the professor
in Milan and see if we can move you.
349
00:44:07,472 --> 00:44:09,262
- Bye.
- Bye.
350
00:44:10,343 --> 00:44:12,257
Do you need anything, Ghiga?
351
00:44:12,591 --> 00:44:16,128
50 packs of cigarettes, a bottle
of whiskey, a new car...
352
00:44:16,336 --> 00:44:19,291
The car will have to wait.
Bye.
353
00:44:19,914 --> 00:44:22,869
And you will have to wait, too!
354
00:44:29,153 --> 00:44:33,106
- Well, what do you think of my Gib�?
- He's your husband?
355
00:44:38,682 --> 00:44:41,761
- He isn't your husband?
- Not exactly.
356
00:44:41,970 --> 00:44:44,133
Let's just say he's my boyfriend.
357
00:44:47,712 --> 00:44:51,416
- Do you love him? Will you get married?
- No!
358
00:44:51,583 --> 00:44:54,911
Who needs that?
It's so nice being free!
359
00:44:55,327 --> 00:45:00,904
- Do you work?
- Well, I get paid.
360
00:45:01,403 --> 00:45:06,896
- And what kind of work do you do?
- I keep Gib� company.
361
00:45:09,684 --> 00:45:11,806
Sorry?
362
00:45:13,929 --> 00:45:17,882
He thinks I'm nice, attractive...
363
00:45:19,962 --> 00:45:22,959
Isn't it right that he should pay me?
364
00:45:27,245 --> 00:45:30,366
- What are you doing, praying?
- Yes.
365
00:45:30,699 --> 00:45:33,695
- Why?
- For you.
366
00:45:33,944 --> 00:45:38,147
Don't waste your time,
I don't need anything.
367
00:46:00,619 --> 00:46:03,615
Will you pass me a cigarette?
368
00:46:17,597 --> 00:46:21,925
Hey, don't go!
I can't smoke by myself.
369
00:46:29,623 --> 00:46:32,911
- Want a chocolate?
- No, thank you.
370
00:46:33,160 --> 00:46:35,865
They're very nice.
371
00:46:46,560 --> 00:46:49,681
Hey, do you have a name?
372
00:46:49,972 --> 00:46:53,427
- What do they call you?
- Brother Felice.
373
00:46:54,633 --> 00:46:57,629
Felice means happy. Are you happy?
374
00:47:02,457 --> 00:47:07,283
Why is it you can't wait to leave
when you're with me?
375
00:47:07,492 --> 00:47:12,568
- There are other sick people to see.
- Well, none as serious as me.
376
00:47:13,067 --> 00:47:15,606
I need someone here all the time.
377
00:47:15,772 --> 00:47:19,726
That kind of assistance is
reserved for dangerous cases.
378
00:47:20,433 --> 00:47:22,431
But I am a dangerous case!
379
00:47:22,638 --> 00:47:25,552
Hold on, give me another drag!
380
00:47:35,123 --> 00:47:37,744
Praise the lord Jesus Christ.
381
00:47:51,519 --> 00:47:54,307
A coat for the professor.
382
00:48:12,658 --> 00:48:15,987
Miss, are you in such a hurry
to return to Milan?
383
00:48:16,112 --> 00:48:20,523
- Everything hurts...
- Perhaps when she is off the traction...
384
00:48:20,689 --> 00:48:25,308
- Doctor, when would you remove the traction?
- Well, two weeks from now.
385
00:48:25,433 --> 00:48:29,344
I'm certain that in this condition
you shouldn't be traveling.
386
00:48:29,386 --> 00:48:32,632
- I don't know...
- We shouldn't move her now.
387
00:48:32,799 --> 00:48:36,087
I will return 20 days from now,
here she will heal well.
388
00:48:36,169 --> 00:48:42,203
The doctor who put her in plaster apologises for
not being here, he is away on an urgent visit.
389
00:48:42,412 --> 00:48:45,116
I will prescribe her some painkillers.
390
00:48:45,407 --> 00:48:47,280
- Sir, how much do I owe you?
- 100,000.
391
00:48:47,488 --> 00:48:48,986
Ouch!
392
00:50:02,059 --> 00:50:04,223
Do you have a light?
393
00:50:07,344 --> 00:50:09,341
There's no smoking here!
394
00:50:09,675 --> 00:50:12,671
In such a state and you're
trying to smoke, as well?
395
00:50:12,796 --> 00:50:14,834
Go back to sleep!
396
00:50:19,870 --> 00:50:22,409
I've never seen you before.
397
00:50:22,616 --> 00:50:27,485
And you won't see me again if you
carry on with such nonsense!
398
00:50:27,651 --> 00:50:33,893
- Is Brother Felice not here?
- No, I'm here. Am I not good enough?
399
00:51:13,467 --> 00:51:16,464
Ah, good, they're connecting the telephone.
That way I can call you this evening.
400
00:51:16,588 --> 00:51:20,167
I really must get back to Milan
you see, darling. Do you mind?
401
00:51:20,292 --> 00:51:23,371
- I guess not...
- Bye.
402
00:51:23,538 --> 00:51:26,201
- Ouch!
- Sorry, did I hurt you?
403
00:51:26,368 --> 00:51:28,781
- My arm!
- I'm sorry. Bye.
404
00:51:28,989 --> 00:51:30,737
Bye.
405
00:51:33,276 --> 00:51:35,565
Here you go, Miss.
The telephone is working.
406
00:51:35,897 --> 00:51:39,018
- Will you call Milan for me?
- What number?
407
00:51:39,143 --> 00:51:42,348
37 - 23 - 15.
408
00:51:47,133 --> 00:51:51,461
- Milan is on the line.
- Closer, there. Hello?
409
00:51:51,627 --> 00:51:57,370
"In the Painted Blue"? Is the Maltese there?
Will you call him for me?
410
00:51:59,367 --> 00:52:03,237
Hello, this is "Baby Girl".
Hi, darling.
411
00:52:04,611 --> 00:52:08,148
At the hospital, yes, an...
412
00:52:08,355 --> 00:52:09,937
... an accident.
413
00:52:13,183 --> 00:52:15,929
No, I'm not dead yet!
414
00:52:16,137 --> 00:52:19,757
Yes, in plasters.
For 40 days.
415
00:52:20,091 --> 00:52:23,170
I was with Gib�, but he left.
416
00:52:23,254 --> 00:52:25,085
Yes, he was driving!
417
00:52:26,956 --> 00:52:31,451
No, how silly of me!
First he was driving, then me.
418
00:52:31,701 --> 00:52:36,070
Darling, why don't you come
and see me tomorrow?
419
00:52:39,399 --> 00:52:41,397
Yes, in plasters.
420
00:52:42,853 --> 00:52:45,059
But how am I supposed to...
421
00:52:46,681 --> 00:52:48,638
Sorry?
422
00:52:48,887 --> 00:52:51,301
Yes, because all you think about is...
423
00:52:52,923 --> 00:52:54,547
Well...
424
00:52:58,209 --> 00:53:00,205
Go to hell!
425
00:53:03,077 --> 00:53:07,322
What are you doing with that?
Can't you see that I'm finished?
426
00:53:19,556 --> 00:53:24,757
I made them put the telephone in,
just for him...
427
00:53:25,548 --> 00:53:27,546
I'm terrible at relationships.
428
00:53:27,712 --> 00:53:33,496
Every time I like someone,
it always ends up like this!
429
00:53:39,988 --> 00:53:45,315
It's useless to look at me like that.
Even if you wear a cassock, it doesn't matter to me.
430
00:53:51,890 --> 00:53:54,095
Did you pick these flowers?
431
00:53:55,053 --> 00:53:57,674
- Yes.
- For me?
432
00:53:58,339 --> 00:54:04,373
Yes, and I brought you something else.
The cigarettes they confiscated. Want one?
433
00:54:04,623 --> 00:54:08,410
Thanks, I'm desperate without cigarettes.
434
00:54:10,657 --> 00:54:15,692
- Why weren't you here last night?
- It was my night off.
435
00:54:15,901 --> 00:54:18,480
Why don't you sit here with
me for a while?
436
00:54:18,689 --> 00:54:22,350
I'll sit if you allow me to do something.
437
00:54:22,475 --> 00:54:25,763
You can do anything you want.
Sit down.
438
00:54:29,425 --> 00:54:31,963
I hope you'll be patient enough
to listen to me.
439
00:54:32,213 --> 00:54:35,708
I wanted to read to you a few pages
from this book I always carry with me.
440
00:54:35,958 --> 00:54:39,038
- What book is it?
- It's called...
441
00:54:39,245 --> 00:54:44,280
"The Art of Using One's Sins."
by Saint Francis De Sales.
442
00:54:44,531 --> 00:54:47,485
Some of the words made
me think about you.
443
00:54:47,693 --> 00:54:50,606
So, you think about me?
444
00:54:52,894 --> 00:54:55,557
"Do not torment yourself,
do not trouble yourself..."
445
00:54:55,766 --> 00:54:59,844
"... if you still see such
imperfections in your soul."
446
00:55:00,052 --> 00:55:03,048
"Although you must reject such things..."
447
00:55:03,298 --> 00:55:06,294
"... you must not allow yourself
to be tormented by them..."
448
00:55:06,418 --> 00:55:11,787
"... but to face them instead
with bravery and courage."
449
00:55:11,953 --> 00:55:14,908
"When you are to fight temptation..."
450
00:55:16,823 --> 00:55:18,736
Your painkillers!
451
00:55:19,402 --> 00:55:22,607
The doctor said it's very important.
452
00:55:25,437 --> 00:55:30,055
No, I don't want it.
I have all night to sleep.
453
00:55:30,513 --> 00:55:34,467
- But you have to take it.
- No.
454
00:55:35,132 --> 00:55:38,253
I've been given an order,
and if you don't take it...
455
00:55:38,461 --> 00:55:41,665
... I will have to spend
all evening doing penance.
456
00:55:41,915 --> 00:55:43,704
Please!
457
00:55:56,063 --> 00:55:57,562
Thank you.
458
00:55:59,892 --> 00:56:03,678
Praise the Lord Jesus Christ.
459
00:57:13,339 --> 00:57:15,919
Help, Brother Felice!
460
00:57:20,206 --> 00:57:21,912
I'm dying!
461
00:57:48,919 --> 00:57:50,417
Help!
462
00:57:58,739 --> 00:58:00,986
Help, my arm!
463
00:58:05,231 --> 00:58:09,767
Perhaps you don't realise the seriousness
of the sin you just committed.
464
00:58:10,016 --> 00:58:15,344
Life is the most precious of God's gifts,
and you wish to renounce it?
465
00:58:15,509 --> 00:58:18,548
Do you really think I'm the type?
466
00:58:19,006 --> 00:58:23,166
- Then why did you do it?
- Can't you guess?
467
00:58:23,333 --> 00:58:26,454
"That kind of assistance is
reserved for dangerous cases."
468
00:58:26,704 --> 00:58:31,198
What, are you going?
469
00:58:31,406 --> 00:58:35,401
Would you deny assistance
to a dangerous case?
470
00:58:39,562 --> 00:58:42,517
Very well, I'll stay.
471
00:58:43,432 --> 00:58:46,387
Would it pain you so much
to spend a night with me?
472
00:58:47,178 --> 00:58:48,759
No.
473
00:58:49,549 --> 00:58:52,546
But I hope that the Lord will help me.
474
00:58:52,753 --> 00:58:55,376
Help you do what?
475
00:58:55,542 --> 00:58:59,952
I'd like to encourage you to find some faith,
but I don't know what words to use.
476
00:59:00,161 --> 00:59:03,656
Tomorrow is the day of Saint Christopher,
patron of transportation.
477
00:59:03,906 --> 00:59:06,611
Why don't you take communion?
478
00:59:06,777 --> 00:59:10,522
Yes, to thank him for putting me in this mess.
479
00:59:10,689 --> 00:59:12,562
You could have died...
480
00:59:13,061 --> 00:59:16,015
Only if you listen to my confession!
481
00:59:16,141 --> 00:59:18,637
How can I? I'm not yet a priest.
482
00:59:20,260 --> 00:59:24,629
And I really wanted to tell you
some things about myself.
483
00:59:25,877 --> 00:59:29,374
Very well.
Then tell me, if it will help.
484
00:59:29,623 --> 00:59:35,449
Well, I've always looked for fun in life.
At 15 years old I ran away from school.
485
00:59:35,657 --> 00:59:39,152
I had no money, but...
486
00:59:39,403 --> 00:59:43,065
... I soon found men that were
willing to help me.
487
00:59:43,230 --> 00:59:48,723
- They always gave me what I needed.
- Have you never loved anyone?
488
00:59:48,890 --> 00:59:51,637
- No.
- It helps to love.
489
00:59:53,218 --> 00:59:56,006
Why do you want to be a priest anyway?
490
01:00:01,499 --> 01:00:04,329
It's a long story.
491
01:00:04,536 --> 01:00:09,988
I've always been in love with everything,
ever since I was small.
492
01:00:10,196 --> 01:00:13,317
I cried a lot when I was a child,
but no one knew why.
493
01:00:13,526 --> 01:00:18,352
Though I wasn't sad,
I was moved by the world's charms.
494
01:00:18,519 --> 01:00:23,388
Everything seemed so beautiful.
I told that to my Parish Priest.
495
01:00:23,595 --> 01:00:30,087
And he told me that I needed strength
and that God would give it to me.
496
01:00:30,254 --> 01:00:36,329
He said that the Lord would entrust me
with loving all men and women.
497
01:00:36,496 --> 01:00:39,284
So, you love me as well?
498
01:00:40,865 --> 01:00:43,320
Why are you so sad?
499
01:00:45,151 --> 01:00:51,102
But have you never loved someone?
Have you never had a crush on someone?
500
01:00:52,808 --> 01:00:55,429
Yes, but it shames me to say it.
501
01:00:55,638 --> 01:00:59,591
- I have sinned much these last few days.
- You've fallen in love?
502
01:01:01,672 --> 01:01:06,957
Every morning when I wake up I find
a lizard sitting on my window sill.
503
01:01:08,163 --> 01:01:10,119
It must be very young.
504
01:01:10,244 --> 01:01:13,823
I'm convinced that it sits there
and waits for me.
505
01:01:14,072 --> 01:01:16,486
Yesterday it even let me stroke its back.
506
01:01:16,986 --> 01:01:19,857
- A lizard?
- Yes.
507
01:01:26,182 --> 01:01:29,469
It must be nice to love.
508
01:01:30,510 --> 01:01:31,883
I...
509
01:01:32,341 --> 01:01:35,254
... when I give a man...
510
01:01:36,128 --> 01:01:38,624
... when I give him a kiss...
511
01:01:40,289 --> 01:01:43,285
Not just a kiss, but anyway...
512
01:01:43,910 --> 01:01:46,822
In that moment...
513
01:01:46,947 --> 01:01:49,694
... I lose track of everything...
514
01:01:50,026 --> 01:01:52,981
... and it feels like love.
515
01:01:53,189 --> 01:01:58,141
But it's only for a moment,
then I find out he's an asshole.
516
01:02:00,471 --> 01:02:04,924
If it was with you, I'm sure it
wouldn't be just for a moment.
517
01:02:07,171 --> 01:02:10,042
- Don't say such things, otherwise...
- Otherwise what?
518
01:02:10,251 --> 01:02:14,536
- I'll be forced to leave.
- But it's the truth.
519
01:02:49,617 --> 01:02:52,196
CLOISTER
520
01:03:30,523 --> 01:03:32,145
Please, leave here!
521
01:03:32,312 --> 01:03:35,017
This is the cloister, women aren't
allowed in here!
522
01:03:35,225 --> 01:03:38,221
Please, you don't know what you're doing!
523
01:03:38,346 --> 01:03:40,260
Of course I do.
524
01:03:41,841 --> 01:03:45,046
I'd like to see what you do now,
my dear little brother.
525
01:03:45,254 --> 01:03:50,746
- It's a terrible sin.
- But it's my sin, isn't it?
526
01:03:54,117 --> 01:03:57,280
- What do you want from me?
- Just to talk...
527
01:03:57,447 --> 01:04:00,693
- Then let's go outside in the garden.
- No.
528
01:04:00,817 --> 01:04:04,562
I've tried to escape once or twice,
my dear little brother.
529
01:04:05,561 --> 01:04:08,640
But men never give you the chance.
530
01:04:08,849 --> 01:04:12,843
If you lock the door,
they knock it down.
531
01:04:13,051 --> 01:04:18,586
You feel safe in here because women
aren't allowed. But that's too easy...
532
01:04:18,753 --> 01:04:20,749
And now I'm here.
533
01:04:21,832 --> 01:04:24,869
That story about the lizard...
534
01:04:25,494 --> 01:04:28,489
... doesn't convince me, you know.
535
01:04:28,698 --> 01:04:32,693
At first I thought:
"This man must be a Saint."
536
01:04:32,901 --> 01:04:35,272
But no.
537
01:04:35,939 --> 01:04:40,600
- You're just one who runs away.
- One must resist temptation.
538
01:04:40,807 --> 01:04:45,842
- No, one must give in to temptation!
- I have to pray.
539
01:04:47,466 --> 01:04:49,005
Really?
540
01:04:49,213 --> 01:04:53,041
Then pray.
541
01:04:56,162 --> 01:04:57,869
Pray.
542
01:05:00,990 --> 01:05:02,738
Pray.
543
01:05:07,856 --> 01:05:09,562
Ghiga!
544
01:05:14,472 --> 01:05:17,677
I can hear your heart beating.
545
01:05:18,801 --> 01:05:21,922
I can't do it...
546
01:05:24,751 --> 01:05:27,747
No one will see us in here.
547
01:05:27,956 --> 01:05:30,494
Someone can see us.
548
01:05:35,404 --> 01:05:37,402
Get out of here.
549
01:05:38,899 --> 01:05:41,480
Please, just go.
550
01:05:43,144 --> 01:05:44,808
Go.
551
01:05:45,017 --> 01:05:47,055
Then you are a Saint!
552
01:05:47,431 --> 01:05:50,010
Okay, but go away.
553
01:05:54,088 --> 01:05:56,710
Yes, you're a real Saint.
554
01:06:01,995 --> 01:06:03,992
Forgive me.
555
01:06:06,906 --> 01:06:09,818
Excuse me, I didn't know...
556
01:06:20,929 --> 01:06:22,344
Ghiga!
557
01:06:24,716 --> 01:06:26,339
Ghiga, wait!
558
01:06:29,917 --> 01:06:34,911
My Son, you might be late for the service
but there's no need to run like that!
559
01:06:35,036 --> 01:06:38,698
Sorry, Father, I don't feel very well!
560
01:07:48,025 --> 01:07:52,520
Good afternoon, Brother Felice!
I've come to take your patient away.
561
01:07:52,728 --> 01:07:57,805
You should be happy, no?
Now she won't drive you crazy all day.
562
01:07:57,971 --> 01:08:00,968
Praise the Lord Jesus Christ.
563
01:08:05,087 --> 01:08:08,125
Open up, Ghiga! It's me!
564
01:08:22,399 --> 01:08:25,103
Goodbye, gentlemen! And thank you!
565
01:08:56,646 --> 01:09:01,639
Brother, were are you going?
You can't leave the convent after sunset!
566
01:09:03,387 --> 01:09:07,757
- I'm not leaving, I'm escaping!
- Ah, fair enough...
567
01:09:09,754 --> 01:09:12,335
Brother Felice!
568
01:09:39,383 --> 01:09:43,669
Excuse me, do you know where I might
find Miss Ghiga Lazzarini?
569
01:09:43,835 --> 01:09:45,833
Who? Never heard of her.
570
01:09:46,082 --> 01:09:50,244
- "Baby Girl"?
- Ah, yes, but I haven't seen her this year.
571
01:09:50,452 --> 01:09:53,822
- Did she not leave an address?
- I have her telephone number...
572
01:09:53,947 --> 01:09:58,400
... and also an old bill of hers.
I've never been able to get hold of her.
573
01:10:01,480 --> 01:10:06,265
- Is her bill very much?
- No, not much. Just 700 lire.
574
01:10:07,763 --> 01:10:10,926
- May I pay it?
- Of course you can!
575
01:10:11,134 --> 01:10:14,796
- Thank you.
- Here's the number, call her if you like.
576
01:10:14,962 --> 01:10:16,501
Thank you.
577
01:10:34,270 --> 01:10:39,514
- Hello, who's speaking please?
- Hello, is Miss Ghiga Lazzarini there?
578
01:10:39,680 --> 01:10:44,258
- No...
- Do you know where I might find her?
579
01:10:45,965 --> 01:10:47,587
Sorry?
580
01:10:50,417 --> 01:10:52,081
Where?
581
01:11:06,355 --> 01:11:07,977
Excuse me...
582
01:11:11,473 --> 01:11:13,928
Come on Marcello, let's go!
583
01:11:14,053 --> 01:11:16,134
Are you crazy?
584
01:11:24,041 --> 01:11:26,037
Let's take a photo!
585
01:11:26,121 --> 01:11:31,073
I hope you can muster some happier faces
than that for this wonderful ceremony!
586
01:11:31,323 --> 01:11:33,278
Alright, here we go.
587
01:11:34,194 --> 01:11:35,734
Don't move!
588
01:11:36,400 --> 01:11:38,022
Hold it!
589
01:11:38,231 --> 01:11:39,979
Done, thank you!
590
01:11:40,560 --> 01:11:43,016
Let's go, it's late.
591
01:11:45,305 --> 01:11:47,801
- Goodbye!
- Congratulations!
592
01:11:49,092 --> 01:11:52,379
- You can drive.
- Goodbye.
593
01:12:16,889 --> 01:12:18,761
Is he okay?
594
01:12:38,694 --> 01:12:42,523
- Where am I?
- At the Good-Will-Brothers Convent.
595
01:12:59,168 --> 01:13:02,622
I brought him back because I am
sure that would be the Lord's will.
596
01:13:02,788 --> 01:13:06,617
Praise the Lord's will...
597
01:13:09,197 --> 01:13:12,651
- I trust, brothers...
- Don't worry, sister.
598
01:13:12,817 --> 01:13:16,979
If he tries it again, we'll break his other arm.
599
01:13:36,454 --> 01:13:40,782
THE CHILD BRIDE
600
01:14:37,251 --> 01:14:40,080
Very good, the explorers!
601
01:14:41,828 --> 01:14:44,450
Let's go round and round!
602
01:15:07,878 --> 01:15:10,292
Now the swan!
603
01:15:22,817 --> 01:15:25,398
Now in single file!
604
01:16:18,455 --> 01:16:20,410
The grand finale!
605
01:16:29,607 --> 01:16:31,979
How tiring!
606
01:16:44,005 --> 01:16:47,001
Shall we go and take a shower?
607
01:16:47,917 --> 01:16:50,122
Last one there is a rotten egg!
608
01:16:53,451 --> 01:16:56,240
- What's going on?
- It's your husband!
609
01:16:56,406 --> 01:16:58,445
Excuse us, Giuliano!
610
01:16:58,570 --> 01:17:02,024
- Why didn't you tell us?
- I didn't know!
611
01:17:02,191 --> 01:17:06,351
- Let's go and shower at mine.
- Bye!
612
01:17:09,056 --> 01:17:11,886
- Hi.
- Hi, darling.
613
01:17:12,011 --> 01:17:17,920
- Sorry about that, how come you didn't say hello?
- I saw that you were playing, didn't want to disturb.
614
01:17:18,087 --> 01:17:21,748
- How are you?
- Good... well, you know.
615
01:17:22,165 --> 01:17:24,619
Do you feel depressed today, too?
616
01:17:24,786 --> 01:17:26,325
No, not really.
617
01:17:26,534 --> 01:17:31,070
I'll cure you myself with a brand new
Swedish technique. Count to three and laugh!
618
01:17:31,195 --> 01:17:34,399
- What?
- That way you won't be depressed.
619
01:17:34,565 --> 01:17:36,812
- One...
- Alright, one...
620
01:17:36,979 --> 01:17:39,600
- One, two...
- One, two, and another makes three.
621
01:17:39,850 --> 01:17:43,929
- Did you say three?
- Yes...
622
01:17:58,784 --> 01:18:04,485
- How long do you need to get dressed?
- Sorry, I'm late. Will you get my jacket?
623
01:18:04,652 --> 01:18:07,939
- Why can't you get it yourself?
- Because I can't. I tried, but...
624
01:18:08,105 --> 01:18:12,558
- Claustrophobia again?
- Yes, the doors might just close...
625
01:18:12,766 --> 01:18:14,264
... and I...
626
01:18:18,342 --> 01:18:22,337
- I want to be your lover!
- Why?
627
01:18:22,546 --> 01:18:26,665
So that I can close you in the wardrobe
when my husband gets comes home.
628
01:18:26,831 --> 01:18:30,077
- You must want me to die!
- No, I want you to get better!
629
01:18:30,286 --> 01:18:33,906
It's nothing but nonsense,
see, even I'm happy in here!
630
01:18:34,072 --> 01:18:37,069
- Come in, you'll be cured forever!
- Stop that, it's annoying!
631
01:18:37,276 --> 01:18:41,646
And take off that white thing,
it makes you look like a ghost!
632
01:18:42,853 --> 01:18:46,598
Here we are again, the phobias are back.
633
01:18:46,847 --> 01:18:50,344
He's afraid of wardrobes again.
Ghosts... did you hear him?
634
01:18:50,468 --> 01:18:54,879
Is he even scared of the colour white, now?
What should I do, apologise?
635
01:18:54,962 --> 01:18:59,914
But for what?
I never know why he gets so angry.
636
01:19:01,370 --> 01:19:04,449
Perhaps making love would help.
637
01:19:04,491 --> 01:19:07,155
Just like that, in the afternoon.
638
01:19:07,321 --> 01:19:11,649
Isn't there a way for husband and
wife to speak to one another...
639
01:19:11,940 --> 01:19:15,228
... to explain things, to talk!
640
01:19:16,102 --> 01:19:19,680
We really love each other
don't we, Giuliano?
641
01:19:21,844 --> 01:19:25,132
How am I supposed to talk to this madman?
642
01:19:28,211 --> 01:19:31,290
- Your coffee.
- Did you make it, or Teresa?
643
01:19:31,415 --> 01:19:34,412
- Teresa.
- Then it really is coffee.
644
01:19:34,661 --> 01:19:38,573
- Tomorrow night we're at Alberto's for dinner.
- Really? Did he call you?
645
01:19:38,698 --> 01:19:41,028
- No, I called him.
- Why?
646
01:19:41,195 --> 01:19:45,855
Because I want you to talk to him.
He's a doctor, and your friend.
647
01:19:46,063 --> 01:19:50,974
You've known each other for so many years,
why can't you let him take a look at you?
648
01:19:51,889 --> 01:19:55,343
Giuliano, darling, you're exhausted.
649
01:19:55,760 --> 01:20:00,212
Perhaps you just work too much,
I don't know, but it upsets me.
650
01:20:00,378 --> 01:20:03,998
Don't worry about me.
And you're right, I'm a bit tired.
651
01:20:04,123 --> 01:20:07,411
- Then give yourself a rest.
- Why, do I bother you that much?
652
01:20:07,536 --> 01:20:12,488
No, but it's making your look ugly,
your skin is all wrinkled...
653
01:20:12,696 --> 01:20:17,398
- Well, I've never been handsome. I'm old.
- Come on, don't be so boring.
654
01:20:17,523 --> 01:20:22,766
"Get some rest, you're sick..."
You young people seem like martians to me.
655
01:20:22,975 --> 01:20:26,595
- Yes, Dad! - Actually, presumptuous martians.
- Yes, Pappy!
656
01:20:26,802 --> 01:20:29,841
You think you can take me to the doctor
as if I was some kind of child.
657
01:20:30,048 --> 01:20:33,502
Do you think it's so easy to cure this...
what you refer to as an illness?
658
01:20:33,627 --> 01:20:35,251
It's getting cold!
659
01:20:35,375 --> 01:20:40,368
What do you young people know
about the ills of my generation?
660
01:20:40,535 --> 01:20:43,947
You weren't even born when the
world fell down on our heads.
661
01:20:44,114 --> 01:20:48,566
When you were born, we were just
starting over. We found everything empty!
662
01:20:48,858 --> 01:20:53,852
And empty inside is how we were left,
something you can't cure with injections.
663
01:20:55,058 --> 01:21:00,010
From tomorrow, I'm taking the Bianchina and you can have
the Jaguar. - What?! - Actually, from this evening.
664
01:21:00,177 --> 01:21:04,130
- What do you mean?
- I'm giving you the Jaguar, I prefer the Bianchina.
665
01:21:04,380 --> 01:21:07,334
- Oh, thank you!
- But don't speed, alright?
666
01:21:07,459 --> 01:21:11,995
- You prefer the Bianchina? - Yes, the roof can
be removed, one can actually breath when driving.
667
01:21:12,161 --> 01:21:14,450
It's not a box, like that one is!
668
01:21:14,658 --> 01:21:19,319
I don't know, it's low, tight, closed-off.
And it's red, reminds me of a hairy spider!
669
01:21:19,485 --> 01:21:23,521
- I feel like fainting when I'm inside.
- Can't your see that you're sick?
670
01:21:23,688 --> 01:21:27,933
Yes, I'm sick! And if you must know,
I saw Alberto a month ago.
671
01:21:28,057 --> 01:21:31,012
And he told me the cause of my illness.
672
01:21:31,220 --> 01:21:33,800
- What is it?
- You! - Me?
673
01:21:33,966 --> 01:21:38,003
Yes, you! Because I love you too much,
because you've blocked me in.
674
01:21:39,001 --> 01:21:42,289
Because I'm too faithful,
because I think about no one but you.
675
01:21:42,414 --> 01:21:45,993
Because I so abruptly stopped
my old life over you.
676
01:21:46,576 --> 01:21:49,530
So, you're my sick saint!
677
01:21:49,780 --> 01:21:52,943
- He even recommended me a cure, you know.
- What's the cure?
678
01:21:53,150 --> 01:21:55,148
He says that...
679
01:21:55,314 --> 01:21:59,059
... I should go with other women.
- What?!
680
01:21:59,226 --> 01:22:02,305
Then you're a dirty old man,
you and your friend Alberto!
681
01:22:02,472 --> 01:22:07,008
No, he meant to re-accustom myself,
to open up, to unblock myself again.
682
01:22:07,215 --> 01:22:10,254
Come on! Of course, I have no
intention of listening to him.
683
01:22:13,499 --> 01:22:18,534
Little girl! You know that I care more
about you than I do my health, don't you?
684
01:22:31,019 --> 01:22:35,013
Doctor, the prescription!
685
01:22:42,046 --> 01:22:45,458
- Alberto.
- What is it? - Listen...
686
01:22:45,583 --> 01:22:49,620
- Go ahead.
- Come here...
687
01:22:51,326 --> 01:22:54,405
- What do you want?
- I've wet myself again.
688
01:22:54,572 --> 01:22:59,565
- Again... you know it's not true, right?
- Yes, but it feels like I have.
689
01:22:59,774 --> 01:23:02,811
The exact same sensation.
690
01:23:03,311 --> 01:23:05,349
- Should I go and check?
- Check what?
691
01:23:05,474 --> 01:23:09,802
It's only because that guy is dancing with your wife,
do you think he's going to take her away?
692
01:23:09,968 --> 01:23:13,256
- Well, he's dancing with his eyes closed.
- That's how they dance these days!
693
01:23:16,210 --> 01:23:20,206
Are you dancing with me or someone else?
You seem like a piece of wood.
694
01:23:20,413 --> 01:23:26,156
Dancing with you isn't exactly mind-blowing,
and you even messed up my dress!
695
01:23:26,239 --> 01:23:29,901
- Shall we go again?
- How much do I owe you?
696
01:23:39,930 --> 01:23:42,510
This time, be careful what you reject.
697
01:24:06,563 --> 01:24:10,100
Do you know that there's such a thing
as doctor-patient confidentiality?
698
01:24:10,266 --> 01:24:14,719
- I want to see what's written about my husband.
- It's nothing to do with you. Give me the papers.
699
01:24:14,885 --> 01:24:17,382
Cirilla, give them to me!
700
01:24:18,839 --> 01:24:21,419
Look what a mess you've made!
701
01:24:21,502 --> 01:24:25,913
- Then tell me what's wrong with Giuliano.
- You still don't know, after 2 years of marriage?
702
01:24:26,080 --> 01:24:29,034
- No.
- And yet it's quite clear.
703
01:24:29,200 --> 01:24:33,860
He has all the characteristics of
a man who has married a child.
704
01:24:34,027 --> 01:24:39,229
That's all. And don't be upset, because you fell
in love with him when he was your professor.
705
01:24:39,395 --> 01:24:43,432
- A father-figure.
- Oh, really? What else?
706
01:24:43,640 --> 01:24:48,592
It's illogical to deny such things.
Now he's older and is busy with work.
707
01:24:48,759 --> 01:24:51,796
And you do nothing but play around,
which only aggravates the situation.
708
01:24:51,963 --> 01:24:55,833
So, according to you I'm not
the right wife for him.
709
01:24:56,041 --> 01:24:59,744
- That ours is doomed marriage?
- Don't be foolish.
710
01:24:59,994 --> 01:25:02,116
Giuliano is very much in love with you.
711
01:25:02,241 --> 01:25:06,236
- You think so?
- What's that? One of your husband's tics?
712
01:25:06,403 --> 01:25:10,356
Yes. Does a person do that 20 times
a day when they're in love?
713
01:25:10,522 --> 01:25:12,395
Then he must love you too much.
714
01:25:12,603 --> 01:25:16,556
I understand that love isn't everything,
but is it always so painful?
715
01:25:16,764 --> 01:25:19,719
He's a complicated man.
See, the men of our generation...
716
01:25:19,968 --> 01:25:25,919
How annoying it is, your generation!
What makes you so special? The War?!
717
01:25:26,252 --> 01:25:27,958
Untie this for me, it's annoying.
718
01:25:28,125 --> 01:25:34,201
During the War Giuliano was in the
Swiss guard, wearing a uniform like this.
719
01:25:34,949 --> 01:25:38,444
And that's not all, he even deserted them
The cardinals were looking for him everywhere.
720
01:25:38,611 --> 01:25:43,231
- Yes, I remember. So many things happened to him!
- So what should I do? Stay, or leave him?
721
01:25:43,396 --> 01:25:45,561
If you leave him, he'll die!
722
01:25:45,769 --> 01:25:50,304
- Then he always dies! Even if I'm with him, he's dying.
- It's just a period of depression.
723
01:25:50,471 --> 01:25:56,297
It's nothing serious, you'll see.
With the change in season he'll get better.
724
01:25:56,546 --> 01:25:58,336
Alright, alright...
725
01:25:59,834 --> 01:26:01,457
Either you play seriously, or...
726
01:26:05,036 --> 01:26:09,114
- Listen, young man...
- It's a typical Italian game, come and play.
727
01:26:09,530 --> 01:26:11,527
Yes, I'll be right there.
728
01:26:11,777 --> 01:26:16,562
- Cirilla, does it look good like this?
- No, what have you done to yourself?
729
01:26:16,687 --> 01:26:19,309
- Hey, you recommended this dress!
- Really?
730
01:26:19,517 --> 01:26:21,848
- You know, I'm having doubts.
- About what?
731
01:26:22,013 --> 01:26:25,801
- That you're just using your condition.
- What do you mean by that?
732
01:26:26,051 --> 01:26:30,046
What did you tell Cirilla?
That she's the cause of your phobias?
733
01:26:30,211 --> 01:26:34,498
- That's what you told me.
- Yes, but not to repeat to your wife!
734
01:26:34,705 --> 01:26:37,869
- It will only alarm her, she's just a girl.
- It slipped out...
735
01:26:38,077 --> 01:26:42,945
You let everything slip out, even piss!
You're trying to play the victim!
736
01:26:43,112 --> 01:26:45,733
I want to play, too!
737
01:26:46,607 --> 01:26:50,519
Did you even tell her that I advised
you to sleep with another woman?
738
01:26:50,727 --> 01:26:51,934
Me?
739
01:26:52,142 --> 01:26:57,052
- Even the ladies have to write something!
- You're number 6...
740
01:26:57,302 --> 01:27:02,338
... and you're number 7.
741
01:27:03,253 --> 01:27:06,790
Giuliano is number 9 and you're number 10.
742
01:27:06,997 --> 01:27:12,074
Guys, have you written something saucy?
If not, it's no fun!
743
01:27:12,283 --> 01:27:15,279
And no questions about sex!
What you are, what you aren't?
744
01:27:15,529 --> 01:27:19,399
Here we're all normal!
And anyway, I'm not attracted to any of you.
745
01:27:19,565 --> 01:27:22,103
Hand it over, thank you.
746
01:27:23,934 --> 01:27:25,516
Hand it over.
747
01:27:25,640 --> 01:27:28,679
Gabriella, why don't you tell them
about the time you took cocaine?
748
01:27:28,845 --> 01:27:32,715
- You don't spell "cocaine" with a Y!
- And yours, Doctor?
749
01:27:32,881 --> 01:27:35,794
Listen to what's written here!
750
01:27:37,458 --> 01:27:42,078
"Should I send Giuliano
off with another woman?"
751
01:27:44,325 --> 01:27:46,946
Who's this idiot?!
752
01:27:47,779 --> 01:27:49,859
You don't understand anything!
753
01:27:50,276 --> 01:27:54,978
Listen, if you were me what would you
reply to this: Yes, or no?
754
01:27:55,144 --> 01:27:58,640
- That all depends on the question!
- It's the usual question.
755
01:28:00,720 --> 01:28:04,424
Aren't you Donatella?
The daughter of... the one from boarding school?
756
01:28:04,673 --> 01:28:06,214
Finally!
757
01:28:07,171 --> 01:28:08,960
Look at you!
758
01:28:09,169 --> 01:28:14,620
- Pretty, did your wife design it?
- Yes, she enjoys that kind of thing.
759
01:28:22,484 --> 01:28:26,812
"This is Cirilla:
Would you sleep with my husband?"
760
01:28:31,764 --> 01:28:34,553
I can't stand seeing him with
that sad face of his every day!
761
01:28:34,760 --> 01:28:39,712
How strange!
Men are capable of just about everything!
762
01:28:39,920 --> 01:28:44,872
- When I think that...
- What did I tell you about thinking?
763
01:28:44,956 --> 01:28:48,576
Listen to me...
Yes, come on over!
764
01:28:48,742 --> 01:28:52,238
We've decided to pass this weekend
at Chiarin's place down by the sea.
765
01:28:52,446 --> 01:28:53,986
Leave it here, please.
766
01:28:54,193 --> 01:28:56,482
- Why don't you come too?
- But Peppino might be coming to Rome.
767
01:28:56,732 --> 01:28:58,979
- Do you want some Gin?
- No, heaven forbid!
768
01:28:59,229 --> 01:29:01,642
You think I'm trying to corrupt you?
769
01:29:01,768 --> 01:29:05,471
I don't mean to corrupt you,
but you're the only one that can help me!
770
01:29:05,637 --> 01:29:10,007
Don't act like you don't understand,
what's one more man to you?
771
01:29:10,215 --> 01:29:12,754
- What do you mean by that?
- What about Guido?
772
01:29:12,961 --> 01:29:14,750
- Well, so what?
- And Giovanni?
773
01:29:14,917 --> 01:29:19,079
- And Marco?
- Well, all I end up with is material men!
774
01:29:19,286 --> 01:29:21,368
- Do you love me?
- Yes.
775
01:29:21,575 --> 01:29:26,278
Then help me. Don't make me insist
over something so ridiculous.
776
01:29:26,444 --> 01:29:29,315
It's better that he goes with
you than with some stranger.
777
01:29:29,856 --> 01:29:33,893
Cirilla, what can I say?
If it's so important to you...
778
01:29:34,101 --> 01:29:37,555
And stop acting like such a martyr!
Is my husband that ugly?
779
01:29:37,763 --> 01:29:42,548
No, actually he's quite interesting,
but I don't know if he'll like me.
780
01:29:42,673 --> 01:29:46,877
He doesn't have to like you, that's the point!
Just do it...
781
01:29:47,042 --> 01:29:48,873
.. do it for me.
782
01:29:52,619 --> 01:29:55,698
Now's your chance, they're all asleep!
783
01:30:02,481 --> 01:30:04,146
Listen...
784
01:30:04,437 --> 01:30:07,433
It doesn't seem right to me.
785
01:30:07,641 --> 01:30:10,679
Isn't it me who should be
getting cold feet?
786
01:30:11,012 --> 01:30:15,131
Maybe, but I don't want to cheat on Peppino!
787
01:30:15,256 --> 01:30:20,001
- Peppino now, as well?
- I told him to meet us here.
788
01:30:20,250 --> 01:30:24,037
Please, don't make such a big deal about it.
789
01:30:29,363 --> 01:30:33,899
Cirilla, what is I lose Peppino over this?
I mean, he's rich, he owns a cotton mill!
790
01:30:34,066 --> 01:30:35,481
Go!
791
01:30:41,223 --> 01:30:43,512
Now you've got what you want.
792
01:30:43,637 --> 01:30:48,048
If you think I believe that story
about not wanting to do it for me...
793
01:30:48,255 --> 01:30:51,210
... you're mistaken. Are you ill?
794
01:30:51,710 --> 01:30:54,622
Here's your medicine,
just as the doctor prescribed.
795
01:30:54,789 --> 01:30:57,286
Now we'll see if those tics of yours go away!
796
01:30:59,492 --> 01:31:03,819
- Peppino!
- This place is in the middle of nowhere!
797
01:31:04,069 --> 01:31:08,979
I felt like I had driven all the way
down to Africa trying to find this place!
798
01:31:09,145 --> 01:31:13,848
- Where's Gabriella?
- In bed, she's sleeping.
799
01:31:14,098 --> 01:31:18,758
- Peppino, you're too noisy! Let's go!
- Not in the sun, I hate the sun!
800
01:31:18,925 --> 01:31:21,630
- Where are we going?
- For a swim!
801
01:31:21,713 --> 01:31:26,790
But I'm still dressed! At least let
be take my shoes and socks off!
802
01:31:28,329 --> 01:31:30,743
Why are you moving over like that?
803
01:31:30,910 --> 01:31:34,571
Well, the bed sheets are too warm,
over here they're cooler.
804
01:31:34,738 --> 01:31:37,735
- Don't you like the heat?
- No, not when it's this hot.
805
01:31:37,859 --> 01:31:41,355
It also depends on the bed sheets,
these are too coarse.
806
01:31:41,562 --> 01:31:46,223
- Why don't we get rid of the bed sheets?
- Why don't we get rid of you?
807
01:31:46,348 --> 01:31:48,013
Come out of there!
808
01:31:48,554 --> 01:31:53,297
You could have at least let me get changed,
I'm not used to this kind of heat!
809
01:31:53,381 --> 01:31:58,125
- I'm going to get sunstroke!
- If you want to get undressed, get undressed!
810
01:31:58,332 --> 01:32:01,787
But I don't even have my swimming trunks!
What am I supposed to do, use my underwear?
811
01:32:01,911 --> 01:32:07,197
- Then use your underwear, who'll see you?
- I really will get undressed, you know!
812
01:32:07,362 --> 01:32:11,607
Why did you bring me all the way out here?
It's like you've kidnapped me.
813
01:32:12,314 --> 01:32:16,227
- What did you have in mind?
- Nothing.
814
01:32:16,434 --> 01:32:19,389
- I just wanted to spend time with you.
- Spend time with me?
815
01:32:19,889 --> 01:32:23,300
Is that right, Blondie?
816
01:32:23,467 --> 01:32:27,545
What's that, your bathing cap?
How refined!
817
01:32:27,753 --> 01:32:30,417
But don't say anything to Gabriella.
818
01:32:30,541 --> 01:32:33,496
Shall we go further out to sea?
819
01:32:33,704 --> 01:32:37,740
- What did you say?
- Are you listening to me or not?
820
01:32:38,781 --> 01:32:43,442
Cirilla! Where are you going?
Don't tell Gabriella, will you?
821
01:32:43,608 --> 01:32:48,227
I was kidding! Baby, come back here!
Where are you going?!
822
01:32:49,725 --> 01:32:54,136
Come out of there,
we don't have much time!
823
01:32:54,303 --> 01:32:56,424
- Gabriella, that's enough!
- Come out of there!
824
01:32:56,591 --> 01:32:58,838
I can't, I'm suffocating!
Get out of here!
825
01:32:59,047 --> 01:33:03,915
- Who's forcing you to stay there?
- You! Get out of here, please!
826
01:33:04,081 --> 01:33:05,912
Why are you shouting?
827
01:33:06,079 --> 01:33:11,655
- Because I'm naked and sweaty, go away!
- Then I'm going!
828
01:33:13,570 --> 01:33:16,732
You could have warned me.
829
01:33:16,898 --> 01:33:20,685
- What happened?
- Nothing...
830
01:33:51,021 --> 01:33:55,141
The cheek of these girls today!
They jump all over you!
831
01:33:55,308 --> 01:33:59,344
Without any warning,
and with the wife two feet away!
832
01:33:59,552 --> 01:34:06,044
Whenever someone tries to force something
so impulsive on me, I always react this way.
833
01:34:08,249 --> 01:34:09,789
My God...
834
01:34:11,204 --> 01:34:13,535
It's strange, I don't feel...
835
01:34:15,573 --> 01:34:17,030
Cirilla!
836
01:34:18,570 --> 01:34:20,359
Cirilla!
837
01:34:23,646 --> 01:34:26,643
- What is it?
- Cirilla, it's just...
838
01:34:26,767 --> 01:34:31,469
I think I'm better, I feel relieved!
839
01:34:31,678 --> 01:34:35,922
- But how?
- All of a sudden I feel somehow free!
840
01:34:36,005 --> 01:34:38,503
- I was under the bed...
- Doing what?
841
01:34:38,668 --> 01:34:42,622
No, I mean that I was under the shower...
And I felt somehow vigorous again.
842
01:34:42,746 --> 01:34:46,492
I went into the wardrobe to get a towel,
all by myself. See how many I got?
843
01:34:46,492 --> 01:34:48,947
- Were you alone?
- Of course I was alone, I told you...
844
01:34:49,945 --> 01:34:52,443
So, the pressure has gone?
845
01:34:52,568 --> 01:34:59,309
You know what these things are like.
A sudden shock and it's back to normal.
846
01:34:59,476 --> 01:35:02,597
Almost as if a spell has been broken.
847
01:35:03,636 --> 01:35:06,050
You should be happy!
848
01:35:06,259 --> 01:35:10,877
- I am happy, even if you're lying.
- Lying?
849
01:35:11,086 --> 01:35:14,622
- Who?
- You and Gabriella!
850
01:35:14,873 --> 01:35:18,077
What do you think...
I sent her myself, you know!
851
01:35:18,159 --> 01:35:20,074
But, Gabriella...
852
01:35:21,656 --> 01:35:23,903
Now I understand.
853
01:35:24,110 --> 01:35:28,188
You and that wicked Gabriella
came up with this idea together.
854
01:35:28,397 --> 01:35:30,686
You're a couple of idiots!
855
01:35:30,893 --> 01:35:33,640
Luckily I have my dignity,
as a reasonable adult...
856
01:35:33,765 --> 01:35:37,094
Otherwise I'd be down at your level,
like some kind of animal!
857
01:35:38,134 --> 01:35:41,172
Who did I marry?
858
01:35:41,921 --> 01:35:45,957
I knew that I was marrying a minor,
but I didn't think you were so immature!
859
01:35:46,124 --> 01:35:49,036
Alright, I'm immature.
But you and Gabriella...
860
01:35:49,245 --> 01:35:53,531
- Me and Gabriella, what?
- Yes or no?
861
01:35:53,697 --> 01:35:55,570
No, no!
862
01:35:55,779 --> 01:35:58,607
Because I told her to get lost!
863
01:35:58,774 --> 01:36:01,979
But I'm sure this kind of thing is
just normal for you.
864
01:36:02,978 --> 01:36:07,221
And then you laugh when I say
that you young people are like martians.
865
01:36:07,347 --> 01:36:10,883
Do you realise that the thing
you just tried to make happen...
866
01:36:11,092 --> 01:36:16,293
... it's something that a proper
wife wouldn't even dream of!
867
01:36:16,502 --> 01:36:19,497
But it's because I love you!
868
01:36:19,622 --> 01:36:24,325
I don't understand anything anymore.
First you're fine, then you're ill...
869
01:36:24,574 --> 01:36:29,526
- Right now I'm fine.
- I'm getting you all wet with my costume.
870
01:36:29,651 --> 01:36:34,478
I'm already all wet. Wouldn't it be better
if you take that costume off?
871
01:36:34,645 --> 01:36:37,808
- Yes, Daddy!
- Yes, Daddy...
872
01:36:37,974 --> 01:36:40,013
Come on, cover yourself up
or you might get sick as well.
873
01:36:40,637 --> 01:36:44,216
And hurry up and grow up,
otherwise this Daddy will be your Granddaddy.
874
01:36:46,255 --> 01:36:49,876
Cirilla, I think that...
875
01:36:51,748 --> 01:36:54,870
- You feel it again?
- Yes...
876
01:36:56,908 --> 01:37:01,028
Then it's all my fault, Alberto was right!
I play around and you suffer!
877
01:37:01,236 --> 01:37:03,150
Who's suffering?
878
01:37:03,400 --> 01:37:07,936
Being able to enter and exit wardrobes
isn't such such an important thing in life!
879
01:37:08,102 --> 01:37:13,013
- Cirilla, I'm happy to be your sick man.
- Even if I'm a martian?
880
01:37:15,342 --> 01:37:18,381
Better not to answer that.
881
01:37:18,547 --> 01:37:22,250
What does one say to a wife who sends
her friends to his bed?
882
01:37:22,375 --> 01:37:27,244
And to cure what?
I don't even know that I'm really ill!
883
01:37:27,411 --> 01:37:31,447
But if I get better,
what charisma will I have left...
884
01:37:31,572 --> 01:37:34,360
... for this child bride?
885
01:37:34,526 --> 01:37:36,524
It's much easier to be ill.
886
01:37:36,690 --> 01:37:40,893
Even martians show respect
to those who are ill.
887
01:37:41,102 --> 01:37:44,722
- Donatella, hurry up!
- Yes, Mother!
888
01:37:44,929 --> 01:37:46,428
Other people are waiting!
889
01:37:46,636 --> 01:37:51,672
Gabriella and I only go "topless"
when we're behind closed doors!
890
01:37:58,995 --> 01:38:00,244
Good job!
891
01:38:02,117 --> 01:38:05,737
She's put it on, too.
What do you say to that?
892
01:38:06,028 --> 01:38:08,816
I'd have a word with
both her and her mother.
893
01:38:08,982 --> 01:38:11,937
Congratulations, Ma'am.
You have an extraordinary daughter!
894
01:38:12,104 --> 01:38:14,767
Poor thing, I just wanted to
make her happy this year.
895
01:38:14,933 --> 01:38:17,971
She's been studying all year long
and hasn't asked me for anything.
896
01:38:18,179 --> 01:38:21,258
She wanted to look fashionable
and I thought it wouldn't harm anyone.
897
01:38:21,508 --> 01:38:26,293
Anyway, to me it's a bathing costume
that carries a certain innocence.
898
01:38:26,585 --> 01:38:30,371
Really? Well, I have an identical costume,
and I'm going to put it on as well.
899
01:38:30,747 --> 01:38:33,534
Guys, Cirilla is going to
change into her topless costume!
900
01:38:33,659 --> 01:38:38,320
It's time for the second round!
You guys are crazy, you know...
901
01:38:39,651 --> 01:38:41,649
- What's going on?
- Afternoon. - Afternoon.
902
01:38:41,857 --> 01:38:44,853
Nothing, Donatella has changed into her topless
costume, now Cirilla is doing the same.
903
01:38:48,640 --> 01:38:51,802
See? It's the same, at least the colour is!
904
01:38:51,927 --> 01:38:55,423
What do I care about the colour?
It should look the same as well!
905
01:38:55,631 --> 01:38:57,379
Virtuoso!
906
01:38:58,211 --> 01:39:03,246
Come on guys, it's time for a swim!
Virtuoso, are you coming?
907
01:39:07,449 --> 01:39:10,945
Professor, do you really think
I'd wear a topless costume?
908
01:39:11,070 --> 01:39:15,731
What a nice couple we'd make,
you with those socks and me half-nude...
909
01:39:15,896 --> 01:39:20,848
I love you just as you are,
but you'll never be modern like me.
910
01:39:21,057 --> 01:39:24,053
I'll have to come and meet you.
911
01:39:24,261 --> 01:39:26,966
Yes, I've decided.
912
01:39:27,840 --> 01:39:30,961
I want to become more mature, well...
913
01:39:31,210 --> 01:39:33,749
More adult-like.
914
01:39:36,537 --> 01:39:39,533
- We're here.
- Take these rolls.
915
01:39:39,741 --> 01:39:42,695
Next time we'll take my car
because these are all broken.
916
01:39:42,862 --> 01:39:46,648
Are you crazy? Your car is so closed-off
that it might as well be a tortoise shell.
917
01:39:46,815 --> 01:39:48,855
He has a Jaguar and drives a car like that!
918
01:39:50,810 --> 01:39:55,055
Let's sit here where we'll be more
comfortable, make yourselves at home.
919
01:39:58,342 --> 01:40:02,670
Let's take a look at this project.
Yes, take your jackets off.
920
01:40:02,878 --> 01:40:05,000
And this one?
921
01:40:05,708 --> 01:40:07,247
Good evening.
922
01:40:07,497 --> 01:40:11,118
- Good evening, gentlemen.
- Hi, Darling.
923
01:40:13,198 --> 01:40:16,235
See how much of a lady I can be?
924
01:40:22,894 --> 01:40:27,554
Are we working standing up? Sit down.
So I take it you brought the stairs backward.
925
01:40:27,721 --> 01:40:28,803
Yes.
926
01:40:29,594 --> 01:40:32,590
Now, let's see how elegant
I look while sitting down.
927
01:40:33,755 --> 01:40:37,750
On the grandmother's chair,
and with the foot-stool!
928
01:40:49,152 --> 01:40:52,148
Poor grandmother must have had
really short legs!
929
01:41:00,346 --> 01:41:04,465
Are these the specifics for the stairs?
930
01:41:05,880 --> 01:41:09,875
- The specifics for the stairs?
- Yes, that's sheet number 6.
931
01:41:10,832 --> 01:41:13,454
The prospective for the entire ramp.
932
01:41:14,287 --> 01:41:19,197
I was thinking of an alternative,
if you think it might be approved?
933
01:41:20,278 --> 01:41:25,896
- How much did you raise it again?
- We calculated 17 and 29. - Before I...
934
01:41:27,644 --> 01:41:30,224
Can I get you something to drink?
935
01:41:30,432 --> 01:41:33,012
- Coffee? You, too?
- Yes. - Coffee, please.
936
01:41:33,179 --> 01:41:36,092
- Thank you.
- Right away.
937
01:41:38,505 --> 01:41:41,502
Enjoy your work, darling.
I'll be back soon.
938
01:41:41,709 --> 01:41:45,496
- How much?
- 17 and 29.
939
01:41:45,580 --> 01:41:48,368
Too much, make it 17 and 28.
940
01:41:56,441 --> 01:42:00,310
- I'll draw up that estimate then...
- Very good.
941
01:42:00,436 --> 01:42:05,429
- Goodnight, thanks again.
- Goodnight, sorry I kept you so late.
942
01:42:07,052 --> 01:42:08,633
Goodbye!
943
01:42:13,211 --> 01:42:17,622
- Hello, who's that?
- Giuliano, it's your wife.
944
01:42:17,747 --> 01:42:21,367
- Are you alone?
- Yes, they just left. They send their regards.
945
01:42:21,616 --> 01:42:23,863
Tell me, what happened to your hair?
946
01:42:24,239 --> 01:42:25,945
Did you like it?
947
01:42:26,152 --> 01:42:30,190
I thought it would be the best hair-cut
for a woman who has such a...
948
01:42:30,397 --> 01:42:32,228
... balding husband!
949
01:42:32,395 --> 01:42:33,934
Ah, yes...
950
01:42:34,017 --> 01:42:37,430
- And the dress?
- Yes, it's nice, very serious.
951
01:42:37,554 --> 01:42:41,716
See, I didn't design it myself,
I had a tailor do it.
952
01:42:41,841 --> 01:42:46,210
But you'll have to pay the bill,
just like a good husband!
953
01:42:47,209 --> 01:42:51,038
- Ah, you're here?
- I have to tell you something important.
954
01:42:52,618 --> 01:42:56,114
I'm very happy, you know why?
955
01:42:56,281 --> 01:43:00,609
- Why?
- Because I feel like I'm changing inside.
956
01:43:01,274 --> 01:43:04,187
Now I think I can manage to be
a proper wife, after all.
957
01:43:04,353 --> 01:43:08,349
- Mature, and maybe even boring!
- What's wrong with you tonight?
958
01:43:08,598 --> 01:43:11,470
I've renounced being a girl.
959
01:43:11,636 --> 01:43:13,717
It was fun while it lasted, but I...
960
01:43:13,883 --> 01:43:17,212
- Ah, so this is a confession?
- Let me finish.
961
01:43:17,421 --> 01:43:19,750
It was a real shock.
962
01:43:20,000 --> 01:43:24,952
That I had to see you get so ill just
to realise how kind and generous you are!
963
01:43:25,161 --> 01:43:28,406
You should have told me to go to hell!
964
01:43:28,489 --> 01:43:32,859
But instead you stayed faithful,
even though you're ill!
965
01:43:36,937 --> 01:43:41,057
- Good morning, Darling.
- You're up already? It's 7 O'clock!
966
01:43:41,265 --> 01:43:44,469
So late? Your coffee is ready.
967
01:43:45,593 --> 01:43:49,837
- Why, did you make it?
- Yes, I hope you like it.
968
01:43:50,045 --> 01:43:53,457
Bring me a cup, please.
969
01:43:54,373 --> 01:43:57,369
Ah, you're testing me, are you?
You'll see!
970
01:43:57,785 --> 01:44:01,530
See how easy it is to open a cupboard!
971
01:44:01,655 --> 01:44:05,858
All I need is to be a proper wife for
a few days and he'll be a different man.
972
01:44:05,983 --> 01:44:07,814
Ask me for some sugar
and watch what happens!
973
01:44:07,980 --> 01:44:10,519
Darling, could you get the sugar, too?
974
01:44:10,685 --> 01:44:14,514
- Is it in here?
- No, in the other cupboard.
975
01:44:17,344 --> 01:44:21,172
- What's wrong?
- In there, I can't...
976
01:44:21,338 --> 01:44:26,415
- That one no, but the other one...
- It's strange, I know, but...
977
01:44:27,081 --> 01:44:31,075
- Alright, I'll get it...
- I should throw myself out of the window!
978
01:44:34,696 --> 01:44:37,235
How long will it take for
him to get better?
979
01:44:37,442 --> 01:44:41,438
It's easier this way, otherwise I'll have
to go back to driving the Bianchina.
980
01:44:41,562 --> 01:44:43,727
And that's asking a lot after
driving the Jaguar!
981
01:44:53,006 --> 01:44:56,252
Well! All over a simple cupboard...
982
01:44:58,332 --> 01:45:01,578
It doesn't matter, don't get upset.
983
01:45:03,035 --> 01:45:05,449
No, you know...
984
01:45:09,776 --> 01:45:12,315
... I'm sorry you have to deal with it.
985
01:45:14,062 --> 01:45:16,851
Well, I should get going.
986
01:45:18,266 --> 01:45:20,595
- Good morning, Sir.
- Good morning.
987
01:45:20,804 --> 01:45:25,922
- What shall we do tonight, go to the cinema?
- I don't know, I'd prefer to stay in tonight.
988
01:45:26,130 --> 01:45:30,208
I bought a few books to read,
and we can talk...
989
01:45:30,375 --> 01:45:33,704
A light dinner and then we'll talk.
990
01:45:33,828 --> 01:45:36,991
- Sounds wonderful...
- Bye, Darling. - Bye.
991
01:46:00,045 --> 01:46:04,040
Concettina, don't wake me up before midday!
992
01:46:04,206 --> 01:46:06,204
Very good, Miss!
993
01:46:10,948 --> 01:46:12,821
That sounded like the Jaguar!
994
01:46:15,317 --> 01:46:18,896
He's taken it back, I should have known.
995
01:46:19,353 --> 01:46:23,640
He must know that I only play the
proper wife when he's home.
996
01:46:23,764 --> 01:46:26,636
He knows, and that's why he's taken it back.
997
01:46:28,009 --> 01:46:31,172
But I want to ask him if that's
really why he's taken it back.
998
01:46:31,422 --> 01:46:36,207
How can he be so strict?
Suffering like that, just to teach me a lesson?
999
01:46:36,415 --> 01:46:39,578
That's what he said, he suffers in there.
Doesn't it seem like a spider anymore?
1000
01:46:39,702 --> 01:46:43,157
- Hi, Darling. - Hi.
- I brought cream horns for you. - Thanks...
1001
01:46:43,322 --> 01:46:45,195
- Shall I put your car away for you?
- Oh yes, thanks...
1002
01:46:49,357 --> 01:46:52,187
I should at least spare him that.
1003
01:46:52,270 --> 01:46:55,516
Closed, inside a car, inside a garage.
1004
01:46:55,723 --> 01:46:58,637
It's like being inside two boxes.
1005
01:46:58,761 --> 01:47:01,383
Who knows if I'll ever make it out!
1006
01:47:02,465 --> 01:47:06,294
Why is this mirror crooked?
1007
01:47:06,793 --> 01:47:11,787
Perhaps he has friends that like
to touch up their lip-stick?
1008
01:47:11,952 --> 01:47:14,491
No, it can't be.
1009
01:47:14,617 --> 01:47:16,697
Then what?
1010
01:47:16,822 --> 01:47:21,815
Cirilla, he's cheating on you
like a proper wife!
1011
01:47:22,065 --> 01:47:24,312
Cirilla...
1012
01:47:24,395 --> 01:47:26,018
He's cheating on you!
1013
01:47:26,226 --> 01:47:30,887
- With who?
- That's Giuliano's car, isn't it?
1014
01:47:31,053 --> 01:47:35,839
- And it's shining, he's had it washed...
- I know, I followed him here!
1015
01:47:36,047 --> 01:47:39,043
Good, but now what are you going to do?
Destroy the entire hotel?
1016
01:47:39,167 --> 01:47:44,079
I'll destroy everything!
The hotel, the car, his face!
1017
01:47:44,203 --> 01:47:49,321
- Giving up already?
- I don't know what to do!
1018
01:47:49,447 --> 01:47:51,236
Damn him!
1019
01:47:51,403 --> 01:47:54,398
You must catch him in the act!
1020
01:47:54,606 --> 01:47:59,475
- And then what?
- And then face the truth, my dear Cirilla.
1021
01:47:59,683 --> 01:48:03,303
Why did you wear the detective outfit
if you're afraid now?
1022
01:48:03,512 --> 01:48:08,048
I was ill, problems with my nerves...
And then, just like a miracle...
1023
01:48:08,214 --> 01:48:13,166
... I was under the bed...
- Doing what?
1024
01:48:13,332 --> 01:48:18,326
I was under the bed, then I felt
this strange vigorous sensation...
1025
01:48:18,493 --> 01:48:22,862
And then I felt relieved!
1026
01:48:23,070 --> 01:48:28,105
The morning after I felt so much better,
when I saw you.
1027
01:48:28,229 --> 01:48:33,723
Seeing your bare belly, on that beach.
I thought: This girl can cure me.
1028
01:48:33,973 --> 01:48:38,883
- If Cirilla knew it was me...
- No, she still believes that I'm sick.
1029
01:48:39,050 --> 01:48:44,459
That way she's happy because she thinks
I'm getting better, and I'm happy too.
1030
01:48:44,667 --> 01:48:46,665
Yes, in the hotel lounge!
1031
01:48:46,872 --> 01:48:48,870
The band will be here at 8 O'clock!
1032
01:48:49,037 --> 01:48:51,949
- What?
- The singer, no, I don't know...
1033
01:48:52,158 --> 01:48:56,943
- Excuse me, are you the one singing tonight?
- No, I'm looking for a Mr. Massari.
1034
01:48:57,110 --> 01:49:01,188
Oh, excuse me.
No, I don't know what happened to the singer.
1035
01:49:01,395 --> 01:49:05,391
Guys, can you turn the music down?
I can't hear myself think!
1036
01:49:07,346 --> 01:49:11,217
Now she's trying to turn herself
into a proper wife.
1037
01:49:11,383 --> 01:49:15,211
She's a wonderful girl.
1038
01:49:15,378 --> 01:49:18,790
So you like your wife more than me?
1039
01:49:18,957 --> 01:49:23,576
No, I like all of you,
I don't know why...
1040
01:49:23,784 --> 01:49:27,820
When I wasn't depressed,
Cirilla was like all you young people...
1041
01:49:27,945 --> 01:49:30,941
.. now you're all like Cirilla!
1042
01:49:31,108 --> 01:49:36,101
You're all my children!
I love you, do you know that?
1043
01:49:40,720 --> 01:49:42,385
Who's that?
1044
01:49:42,593 --> 01:49:44,882
Hello? I told you that...
1045
01:49:45,089 --> 01:49:49,418
You must me mistaken,
I don't have any children!
1046
01:49:49,625 --> 01:49:51,581
I'm very sorry...
1047
01:49:51,706 --> 01:49:54,702
Actually, if you could send up...
What?!
1048
01:49:54,869 --> 01:49:57,907
Down there?
What did she say her name was?
1049
01:49:58,115 --> 01:50:01,985
Ah, now I remember...
Tell her that Daddy will be right down.
1050
01:50:04,148 --> 01:50:08,477
- What is it? Where are you going?
- What do you mean, where am I going?
1051
01:50:08,684 --> 01:50:12,430
Go back to your room, I have to...
1052
01:50:12,596 --> 01:50:16,217
- What are you saying?
- Listen, we don't know each other...
1053
01:50:16,424 --> 01:50:21,210
Perhaps you could just smile at me...
No, actually don't smile at all.
1054
01:50:21,376 --> 01:50:24,996
- You're leaving me here?
- Here's the key!
1055
01:50:33,611 --> 01:50:35,025
Hi...
1056
01:50:36,732 --> 01:50:40,269
Hi, Daddy! I'll be right there.
1057
01:51:56,005 --> 01:51:58,419
Is that your father?
1058
01:51:58,586 --> 01:51:59,917
Yes.
1059
01:52:00,041 --> 01:52:03,454
- With that face?
- I'm sure he's better than yours!
1060
01:52:03,662 --> 01:52:07,033
Do you have a man?
Want to go out with me?
1061
01:52:07,200 --> 01:52:10,611
I have a married man!
1062
01:52:11,153 --> 01:52:14,564
- Another strip tease.
- Take it off!
1063
01:52:15,480 --> 01:52:18,560
Take it off!
1064
01:52:34,123 --> 01:52:36,537
Hi!
1065
01:52:36,828 --> 01:52:38,575
Are you going home, Daddy?
1066
01:52:46,940 --> 01:52:50,061
Who did you come here with?
Not with me...
1067
01:52:50,311 --> 01:52:53,307
- So you must be cured?
- We'll talk later...
1068
01:52:53,598 --> 01:52:55,595
Come on, let's go home.
1069
01:53:02,587 --> 01:53:06,415
In the Jaguar, darling, I can't...
Right away!
1070
01:53:07,164 --> 01:53:08,787
What's she doing?
1071
01:53:09,952 --> 01:53:14,113
She just slapped her father?
What kind of generation is this?!
1072
01:53:14,696 --> 01:53:16,652
Wait for me, wait for me...
86252
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.