Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:38,439 --> 00:00:40,636
Te rog să funcţionezi...
2
00:00:40,641 --> 00:00:41,971
Hai, cinci! Hai!
3
00:00:41,976 --> 00:00:45,700
Hai! Da!
4
00:00:45,120 --> 00:00:46,512
Bună.
5
00:00:47,615 --> 00:00:48,945
Aşadar, ce părere ai, Ellie?
6
00:00:48,950 --> 00:00:53,516
Cred că-i cea mai ambiţioasă propunere
pe care am avut-o.
7
00:00:53,521 --> 00:00:56,519
N-am aprobat nimic cu mai mult
de 30 de etaje în acest district.
8
00:00:56,524 --> 00:00:59,989
Cerere şi ofertă.
Oraşele trebuie să se dezvolte.
9
00:00:59,994 --> 00:01:01,624
Da.
10
00:01:01,629 --> 00:01:03,426
Şi comunitatea ce părere are?
11
00:01:03,431 --> 00:01:05,328
Tocmai am trimis chestionarele.
12
00:01:05,333 --> 00:01:06,929
Nu e puţin cam târziu?
13
00:01:06,934 --> 00:01:08,631
Depinde pe cine întrebi.
14
00:01:08,636 --> 00:01:11,434
Ca arhitecţi ai oraşului,
trebuie să aprobăm dezvoltarea lui.
15
00:01:11,439 --> 00:01:15,638
Apropo, vreau să vii diseară
la evenimentul de la Regency.
16
00:01:15,643 --> 00:01:18,544
Cred că dezvoltatorii
vor să ne impresioneze.
17
00:01:23,170 --> 00:01:25,351
Nu... Nu!
18
00:01:35,329 --> 00:01:37,260
Mulţumesc mult.
19
00:01:37,310 --> 00:01:40,466
Poţi muta crăciuniţa?
Îi e prea frig în gheaţă.
20
00:01:43,638 --> 00:01:45,938
Probabil că nu-i de datoria ta...
21
00:01:50,878 --> 00:01:52,842
Vei fi mai fericită aici.
22
00:01:52,847 --> 00:01:55,948
Care-i problema,
nu-i place şampania?
23
00:01:57,180 --> 00:01:59,150
E prea rece pe gheaţă.
24
00:01:59,200 --> 00:02:01,250
Nu mi-aş face griji.
Sunt aici doar pentru petrecere.
25
00:02:01,255 --> 00:02:02,752
Le vor arunca la finalul serii.
26
00:02:02,757 --> 00:02:04,553
Serios? Ce trist!
27
00:02:04,558 --> 00:02:07,256
Le-a trebuit opt luni
să prindă culoare.
28
00:02:07,261 --> 00:02:11,260
Nu ştiu dacă te-am jignit pe tine
sau pe plantă.
29
00:02:11,265 --> 00:02:13,329
Nu m-aţi jignit. Îmi pare rău.
30
00:02:13,334 --> 00:02:15,998
Aşa sunt eu, ciudată. Bună!
31
00:02:16,300 --> 00:02:17,500
Scuze.
32
00:02:17,505 --> 00:02:19,735
Vă place clădirea Regency?
E o clădire spectaculoasă.
33
00:02:19,740 --> 00:02:22,204
Categoric. Am cumpărat
apartamentul de la ultimul etaj.
34
00:02:22,209 --> 00:02:23,906
Deci ştiţi clădirea.
35
00:02:23,911 --> 00:02:25,908
Sunt Derek Cowan,
de la Cowan Construction.
36
00:02:25,913 --> 00:02:27,510
Bună, sunt Ellie Palmer.
37
00:02:27,515 --> 00:02:28,878
- Ellie.
- Da.
38
00:02:28,883 --> 00:02:31,681
Ţi-am văzut numele pe unele aprobări.
39
00:02:31,686 --> 00:02:32,949
Aşa e, eu sunt.
40
00:02:32,954 --> 00:02:35,451
Mai devreme verificam
cea mai recentă propunere a dvs.
41
00:02:35,456 --> 00:02:38,888
Bun, fiindcă vreau să încep
înainte de Revelion...
42
00:02:38,893 --> 00:02:41,490
Voi primi aprobarea
înainte de Crăciun, nu?
43
00:02:41,495 --> 00:02:42,591
Da, cu siguranţă...
44
00:02:42,596 --> 00:02:44,527
Scuze, trebuie să răspund.
45
00:02:44,532 --> 00:02:46,395
Sper că nu mi-e competitor.
46
00:02:46,400 --> 00:02:49,501
Competitor? Dvs deţineţi
toată priveliştea oraşului.
47
00:02:50,838 --> 00:02:51,667
Te plac.
48
00:02:51,672 --> 00:02:52,835
Bună, mamă!
49
00:02:52,840 --> 00:02:54,670
Parcă ai fi la o petrecere.
50
00:02:54,675 --> 00:02:56,405
Da, e legată de slujbă.
51
00:02:56,410 --> 00:02:59,141
Trebuie să-ţi vorbesc acum,
52
00:02:59,146 --> 00:03:01,510
cât timp taică-tu aranjează
luminiţele surorii tale.
53
00:03:01,515 --> 00:03:03,713
Bine, ce e?
54
00:03:03,718 --> 00:03:07,683
Taică-tu s-a rănit la spate
şi va avea nevoie de ajutor la fermă.
55
00:03:07,688 --> 00:03:09,719
Şi de ce-i aranjează luminiţele lui Grace?
56
00:03:09,724 --> 00:03:11,620
Doar îţi cunoşti tatăl, Ellie.
57
00:03:11,625 --> 00:03:13,856
Nu poate recunoaşte
că nu poate face ceva,
58
00:03:13,861 --> 00:03:15,658
şi nici nu ştie că te-am sunat...
59
00:03:15,663 --> 00:03:17,793
dar i-ar prii ajutorul tău.
60
00:03:17,798 --> 00:03:20,730
Cât de repede trebuie să vin?
61
00:03:20,735 --> 00:03:22,568
Cât de repede poţi?
62
00:03:28,876 --> 00:03:31,340
Lorna? Bună!
63
00:03:31,345 --> 00:03:32,808
Cum a fost petrecerea?
64
00:03:32,813 --> 00:03:35,444
Minunată.
Ţi-am adus ceva.
65
00:03:35,449 --> 00:03:39,181
L-am cunoscut pe Derek şi l-am asigurat
că-i vom aproba proiectul.
66
00:03:39,186 --> 00:03:41,484
Minunat!
Ştiam că mă pot baza pe tine, Ellie.
67
00:03:41,489 --> 00:03:44,954
Şi îţi garantez că mă ocup
chiar şi de acasă.
68
00:03:44,959 --> 00:03:48,491
- Cum adică?
- Tata s-a rănit la spate.
69
00:03:48,496 --> 00:03:51,560
Şi e cea mai aglomerată perioadă din an
pentru ferma de crăciuniţe a familiei.
70
00:03:51,565 --> 00:03:53,429
Trebuie să fie recoltate...
71
00:03:53,434 --> 00:03:56,532
Nu voi pretinde
că înţeleg ceva despre flori sau ferme.
72
00:03:56,537 --> 00:03:59,502
Sunt plante, sunt crăciuniţe, sunt...
Sunt plante.
73
00:03:59,507 --> 00:04:03,172
Asigură aprobarea propunerii lui Cowan
înainte de Crăciun,
74
00:04:03,177 --> 00:04:06,108
- ca să înceapă înainte de Revelion.
- S-a făcut!
75
00:04:06,113 --> 00:04:07,613
Bun.
76
00:04:23,798 --> 00:04:26,796
- Bună!
- Iat-o!
77
00:04:26,801 --> 00:04:29,234
Iată-mi nepoata preferată!
78
00:04:30,237 --> 00:04:33,202
Voi avea un solo
la serbarea şcolară.
79
00:04:33,207 --> 00:04:35,607
Serios?
Felicitări!
80
00:04:38,145 --> 00:04:39,875
- Ce mai faci?
- Sunt bine.
81
00:04:39,880 --> 00:04:43,512
- Cum e tata?
- Ştii cum e, face pe grozavul.
82
00:04:43,517 --> 00:04:47,116
- Unitatea lui Rick e tot detaşată?
- Da, până de Revelion.
83
00:04:47,121 --> 00:04:48,984
Dar avem veşti bune...
84
00:04:48,989 --> 00:04:51,954
Vom fi trei persoane de Crăciun!
85
00:04:51,959 --> 00:04:52,888
Nu se poate!
86
00:04:52,893 --> 00:04:54,590
Ce mă bucur!
87
00:04:54,595 --> 00:04:56,920
Sunt deja în săptămâna 12.
88
00:04:56,970 --> 00:04:58,270
Cine mai ştie?
89
00:04:58,320 --> 00:04:59,895
Mama, tata şi cu tine.
90
00:04:59,900 --> 00:05:02,932
Tata nu ştie!
Va fi surprins când va veni acasă.
91
00:05:02,937 --> 00:05:04,834
Va fi cea mai frumoasă surpriză!
92
00:05:04,839 --> 00:05:06,268
Mă bucur enorm. Felicitări!
93
00:05:06,273 --> 00:05:07,970
- Mulţumesc.
- Să mergem, e ger!
94
00:05:07,975 --> 00:05:10,372
Să mergem.
Trebuie să cumpărăm chifle.
95
00:05:10,377 --> 00:05:12,440
Mă bucur să vă revăd!
96
00:05:27,728 --> 00:05:30,860
Nimic nu se schimbă în Conway.
97
00:05:30,865 --> 00:05:33,662
Nimic, cât timp putem.
98
00:05:33,667 --> 00:05:36,632
Am oprit deschiderea unui Crestco
la marginea oraşului.
99
00:05:36,637 --> 00:05:40,970
De ce? Au de toate! Nu trebuie
să mergi la cinci magazine diferite.
100
00:05:40,975 --> 00:05:44,473
Dar dl G. îmi dă cele mai bune prăjituri,
iar dra Mable cea mai bună ciocolată caldă.
101
00:05:44,478 --> 00:05:46,942
Nu te poţi pune în calea dezvoltării.
102
00:05:46,947 --> 00:05:48,770
Uită-te la Grafton.
103
00:05:48,820 --> 00:05:51,180
S-a dezvoltat atât de mult
încât se vede de aici.
104
00:05:51,185 --> 00:05:53,986
Dar cu cât amânăm mai mult,
cu atât mai bine.
105
00:05:55,559 --> 00:05:58,854
Să vedem dacă dl G.
are prăjitura de care vorbeai.
106
00:05:58,859 --> 00:05:59,582
Vii?
107
00:05:59,587 --> 00:06:01,786
Trebuie să răspund unui e-mail de la slujbă.
108
00:06:11,472 --> 00:06:12,972
Patty Mason...
109
00:06:15,609 --> 00:06:17,809
Mulţumesc, domnule G.!
110
00:06:19,146 --> 00:06:23,612
Am luat ultimele chifle.
Să mergem acasă, doamnelor!
111
00:06:23,617 --> 00:06:25,117
Hai, puştoaico!
112
00:06:38,899 --> 00:06:40,499
Greg, au sosit!
113
00:06:42,226 --> 00:06:44,503
Sunt fetele mele preferate!
114
00:06:47,880 --> 00:06:50,873
Tocmai am scos fursecurile din cuptor.
115
00:06:50,878 --> 00:06:53,378
- Te aşteaptă în bucătărie.
- Mulţumesc, bunico!
116
00:06:54,134 --> 00:06:55,817
Iar pe tine te aşteaptă o îmbrăţişare.
117
00:06:56,784 --> 00:06:58,781
Ce mi-ai lipsit!
118
00:06:58,786 --> 00:07:01,830
Măi, măi, măi...
119
00:07:01,880 --> 00:07:02,384
Bună, tată!
120
00:07:02,389 --> 00:07:03,986
Bună, străino.
121
00:07:03,991 --> 00:07:05,870
Ce surpriză.
122
00:07:05,920 --> 00:07:08,524
Nu-s obişnuit să te văd aici
decât în Ajunul Crăciunului.
123
00:07:08,529 --> 00:07:11,659
Mama mi-a zis despre spatele tău
şi am zis să vin să te ajut.
124
00:07:14,167 --> 00:07:16,732
Frumos din partea ei.
Nu crezi?
125
00:07:16,737 --> 00:07:19,370
Ba da, foarte frumos.
126
00:07:20,174 --> 00:07:22,171
Arată-i plantele.
127
00:07:22,176 --> 00:07:23,539
- Nu, nu, nu... E târziu...
- E târziu...
128
00:07:23,544 --> 00:07:25,574
- Trebuie să stea acoperite.
- Trebuie să stea acoperite.
129
00:07:25,579 --> 00:07:27,142
Precum un sufleu.
130
00:07:27,147 --> 00:07:28,647
Desigur. Voi doi...
131
00:07:30,351 --> 00:07:31,981
Mă duc să mă spăl.
132
00:07:31,986 --> 00:07:35,177
Mă duc să mă asigur
că Avery nu papă toate fursecurile.
133
00:07:35,489 --> 00:07:38,557
- Vii?
- Da, îmi iau bagajele.
134
00:07:46,867 --> 00:07:48,998
Ce?
135
00:07:49,300 --> 00:07:50,332
A cui e maşina asta?
136
00:07:50,337 --> 00:07:52,334
Doamne...
137
00:07:52,339 --> 00:07:54,570
A pus găleata în mijlocul drumului...
138
00:07:54,575 --> 00:07:56,750
A cui e maşina?
139
00:07:58,879 --> 00:08:01,744
Îmi pare foarte rău.
140
00:08:01,749 --> 00:08:03,479
Dă-mi voie să te ajut.
141
00:08:03,484 --> 00:08:06,351
De ce e găleata în drum?
M-am împiedicat de ea.
142
00:08:08,689 --> 00:08:11,654
Nu-i nimic. E din... caşmir.
143
00:08:11,659 --> 00:08:13,289
Înseamnă că-i scumpă, nu?
144
00:08:13,294 --> 00:08:14,794
Da.
145
00:08:16,263 --> 00:08:17,893
N-am ajutat deloc, nu?
146
00:08:17,898 --> 00:08:21,163
Nu-i nimic.
Ştiu cum să curăţ ţărâna.
147
00:08:21,168 --> 00:08:23,368
- Sunt Ellie. Palmer.
- Sunt Shawn. Shawn Dalton,
148
00:08:24,338 --> 00:08:26,201
Ellie Palmer.
149
00:08:26,206 --> 00:08:28,304
- Cealaltă fiică a lui Greg.
- Cu siguranţă.
150
00:08:28,309 --> 00:08:31,730
- Încântat de cunoştinţă.
- Şi eu.
151
00:08:31,780 --> 00:08:32,241
Cine... eşti?
152
00:08:32,246 --> 00:08:35,711
- Adică... de ce eşti aici?
- Lucrez la fermă.
153
00:08:35,716 --> 00:08:38,714
Îl ajut cu crăciuniţele
şi... alte lucruri.
154
00:08:38,719 --> 00:08:39,882
Eşti angajat?
155
00:08:39,887 --> 00:08:41,984
Da, nu am nici măcar un an.
156
00:08:41,989 --> 00:08:44,320
Ce ciudat.
N-am auzit de tine.
157
00:08:44,325 --> 00:08:46,322
Eu am auzit totul despre tine
158
00:08:46,327 --> 00:08:48,590
şi e o onoare s-o cunosc
pe faimoasa Ellie Palmer.
159
00:08:48,595 --> 00:08:50,893
Tatăl tău mi-a zis
că i-ai fost mâna dreaptă
160
00:08:50,898 --> 00:08:53,996
- de când erai atâtica.
- Aşa e.
161
00:08:54,100 --> 00:08:56,498
Să ştii că noi ţinem pământul în seră.
162
00:08:56,503 --> 00:08:59,501
E mai aproape de plante
şi mai uşor de dus unde trebuie.
163
00:08:59,506 --> 00:09:03,472
Recent mi-a venit ideea să-l mut aici.
164
00:09:03,477 --> 00:09:05,140
E mai aproape de maşină,
mai aproape de orice.
165
00:09:05,145 --> 00:09:06,800
E mai eficient.
166
00:09:06,130 --> 00:09:08,477
N-aş zice că e mai aproape de orice...
167
00:09:08,482 --> 00:09:10,713
Cina e aproape gata!
168
00:09:10,718 --> 00:09:12,915
Ei bine...
169
00:09:12,920 --> 00:09:14,883
Mă duc să mă curăţ.
170
00:09:14,888 --> 00:09:16,819
- Încântată de cunoştinţă.
- Asemenea.
171
00:09:16,824 --> 00:09:19,588
- Ne mai vedem.
- Mă vei vedea curând.
172
00:09:19,593 --> 00:09:21,930
Bine.
173
00:09:22,463 --> 00:09:23,963
Îmi pare rău!
174
00:09:24,980 --> 00:09:25,598
Nu-i nimic!
175
00:09:27,901 --> 00:09:32,234
Când eram în faţa carului alegoric
şi i-a sărit roata...
176
00:09:32,239 --> 00:09:36,305
Credeam că voi zbura
prin fereastra drei Mable.
177
00:09:36,310 --> 00:09:39,575
Nu-ţi face griji, de data asta
mă voi asigura că totul e strâns bine.
178
00:09:39,580 --> 00:09:41,443
Sunt sigur!
179
00:09:41,448 --> 00:09:44,279
Vorbiţi de parada de anul trecut,
când era să zbori de pe car?
180
00:09:44,284 --> 00:09:46,615
Da, dar anul ăsta nu-mi fac griji.
181
00:09:46,620 --> 00:09:49,118
Shawn va construi cadrul
182
00:09:49,123 --> 00:09:52,521
şi e la fel de priceput cu ciocanul
precum se pricepe la sere.
183
00:09:52,526 --> 00:09:55,991
Ştiu şi eu... N-am mai lucrat
la o fermă de crăciuniţe.
184
00:09:55,996 --> 00:09:58,127
Nu te subestima.
185
00:09:58,132 --> 00:10:00,465
Nu ştiu ce m-aş face fără tine.
186
00:10:01,335 --> 00:10:03,532
Cum v-aţi cunoscut?
187
00:10:03,537 --> 00:10:07,169
După ce mi-am vândut ferma
de lângă Grafton,
188
00:10:07,174 --> 00:10:08,504
m-am mutat aici. A trecut un an.
189
00:10:08,509 --> 00:10:13,609
A vândut ferma
fiindcă dezvoltatorii l-au hărţuit.
190
00:10:13,614 --> 00:10:15,811
Te-au hărţuit?
191
00:10:15,816 --> 00:10:19,381
De obicei trebuie să accepţi să vinzi.
192
00:10:19,386 --> 00:10:20,886
Desigur.
193
00:10:21,822 --> 00:10:25,554
Dar au zis că vor construi în jurul meu
şi mi-aş pierde priveliştea.
194
00:10:25,559 --> 00:10:28,891
În plus, ar fi fost multe plângeri
din cauza bălegarului.
195
00:10:28,896 --> 00:10:30,159
N-ar şti ce i-a lovit.
196
00:10:30,164 --> 00:10:33,865
Oameni buni, cina e servită!
197
00:10:35,969 --> 00:10:38,567
Katherine, ai făcut faimoasa ta
plăcintă de cartofi dulci?
198
00:10:38,572 --> 00:10:40,903
- Cea mai bună din ţinut!
- Categoric.
199
00:10:40,908 --> 00:10:43,205
Uşurel, băieţi.
200
00:10:43,210 --> 00:10:45,474
Mai lăsaţi şi altora.
201
00:10:45,479 --> 00:10:47,879
Nu promit.
202
00:10:50,317 --> 00:10:53,115
Scuze, dar mereu stau...
E locul meu.
203
00:10:53,120 --> 00:10:54,620
Scuze.
204
00:10:55,189 --> 00:10:57,122
Mersi.
205
00:10:58,592 --> 00:11:02,157
Shawn, ai familie sau...
206
00:11:02,162 --> 00:11:03,862
Mă întrebi dacă sunt însurat?
207
00:11:04,765 --> 00:11:06,265
Nu.
208
00:11:07,301 --> 00:11:09,970
Glumesc.
209
00:11:09,102 --> 00:11:12,670
Mama şi tata sunt în Ohio,
iar în perioada asta
210
00:11:12,720 --> 00:11:14,303
se duc la fratele meu
şi la familia lui.
211
00:11:14,308 --> 00:11:15,771
De obicei mergeam şi eu,
212
00:11:15,776 --> 00:11:18,273
dar e nevoie de mine aici,
la crăciuniţe şi la paradă...
213
00:11:18,278 --> 00:11:19,174
Am decis să rămân.
214
00:11:19,179 --> 00:11:22,948
Nu-ţi face griji,
vom agăţa un ciorăpel şi pentru tine.
215
00:11:24,151 --> 00:11:26,448
Fiindcă Moşul te găseşte oriunde ai fi.
216
00:11:26,453 --> 00:11:28,253
Atunci, ar fi bine să nu fiu obraznic.
217
00:11:30,424 --> 00:11:33,622
Mai avem contractul
de livrare a crăciuniţelor pentru paradă?
218
00:11:33,627 --> 00:11:34,990
Desigur.
219
00:11:34,995 --> 00:11:37,392
Dar au dublat comanda.
220
00:11:37,397 --> 00:11:38,760
Au dublat-o?
221
00:11:38,765 --> 00:11:44,320
Înseamnă încă 1000.
Se poate onorând celelalte comenzi?
222
00:11:44,370 --> 00:11:46,636
Sunt sigur că ne vom descurca.
223
00:11:49,276 --> 00:11:50,606
Poftim, scumpo.
224
00:11:50,611 --> 00:11:55,777
Îmi cer scuze...
225
00:11:55,782 --> 00:11:59,214
Bucuriile primului trimestru.
226
00:11:59,219 --> 00:12:02,351
- Şi tu, Ellie?
- Ce-i cu mine?
227
00:12:02,356 --> 00:12:03,856
Ai iubit?
228
00:12:04,658 --> 00:12:07,122
Nu, slujba mă ţine ocupată.
229
00:12:07,127 --> 00:12:08,490
Cum le zice băieţilor din oraş?
230
00:12:08,495 --> 00:12:11,393
Că sunt metro...
231
00:12:11,398 --> 00:12:12,227
... politani?
232
00:12:12,232 --> 00:12:15,998
Asta e! Metropolitan!
Precum îngheţata.
233
00:12:16,300 --> 00:12:19,334
- Dă-mi salata, te rog.
- Mă duc la Grace.
234
00:12:19,339 --> 00:12:20,402
Bine, mersi.
235
00:12:20,407 --> 00:12:21,940
Ba nu, e Neopolitan, nu?
236
00:12:29,283 --> 00:12:32,817
- Te simţi bine?
- Da, e mai bine la aer curat.
237
00:12:34,922 --> 00:12:38,787
- Tata face glume?
- Ca de fiecare dată.
238
00:12:38,792 --> 00:12:43,358
- Fiindcă îţi duce dorul.
- Ciudat mod de-a o arăta.
239
00:12:43,363 --> 00:12:46,395
Şi tipul ăsta e noua mână dreaptă?
Cine e?
240
00:12:46,400 --> 00:12:48,697
Are nevoie de ajutor.
Vei vedea.
241
00:12:48,702 --> 00:12:53,838
- De asta venisem eu.
- Dar ai venit pentru două săptămâni.
242
00:13:02,683 --> 00:13:03,745
Bună, mamă.
243
00:13:03,750 --> 00:13:06,248
Pari pregătită pentru muncă.
244
00:13:06,253 --> 00:13:09,154
Chiar sunt.
Unde-i restul lumii?
245
00:13:13,560 --> 00:13:16,792
Ceilalţi muncitori nu au început.
246
00:13:16,797 --> 00:13:19,995
Nu au început? Mai sunt
două săptămâni până la livrare.
247
00:13:20,000 --> 00:13:21,500
Ce se petrece?
248
00:13:22,135 --> 00:13:25,370
Ar trebui să te duci afară,
să vorbeşti cu tatăl tău.
249
00:13:35,682 --> 00:13:39,501
Tată... De ce sunt bracteele verzi?
250
00:13:40,200 --> 00:13:42,117
Habar n-am.
251
00:13:42,122 --> 00:13:44,953
Ellie, chiar nu ştiu.
N-am făcut nimic diferit.
252
00:13:44,958 --> 00:13:48,557
Am făcut ca-n fiecare an,
dar nu-şi schimbă culoarea.
253
00:13:48,562 --> 00:13:50,659
Nu vom putea onora comenzile.
254
00:13:50,664 --> 00:13:52,164
Crezi că eu nu...
255
00:13:54,368 --> 00:13:57,466
Îmi pare rău.
256
00:13:57,471 --> 00:13:59,434
Sunt conştient de asta.
257
00:13:59,439 --> 00:14:02,237
Ai verificat rădăcinile de putregai
sau de paraziţi?
258
00:14:02,242 --> 00:14:04,873
- Le-ai hrănit diferit?
- Da, am încercat totul.
259
00:14:04,878 --> 00:14:07,442
Ai zis că n-ai mai lucrat
la o fermă de crăciuniţe.
260
00:14:07,447 --> 00:14:08,810
Nu ştiu cât de bine te pricepi.
261
00:14:08,815 --> 00:14:10,120
Ellie...
262
00:14:10,170 --> 00:14:13,649
Shawn mă ajută de luni întregi.
263
00:14:13,654 --> 00:14:16,585
Ştie mai multe despre crăciuniţe
decât crezi tu.
264
00:14:16,590 --> 00:14:18,423
Îmi pare rău.
Alea de ce sunt roşi?
265
00:14:20,260 --> 00:14:22,391
Fiindcă sunt rămase de anul trecut.
266
00:14:22,396 --> 00:14:26,395
Mama ta le-a crescut afară
şi le punea în seră noaptea
267
00:14:26,400 --> 00:14:29,831
ca să avem loc pentru astea... de aici.
268
00:14:29,836 --> 00:14:31,336
În afară de asta...
269
00:14:33,940 --> 00:14:36,238
Mă duc să...
270
00:14:36,243 --> 00:14:37,739
Ce ne facem?
271
00:14:37,744 --> 00:14:40,578
Nu ştiu, scumpo.
272
00:14:45,218 --> 00:14:48,784
Să ştii că m-a învăţat multe
în ultimul an.
273
00:14:48,789 --> 00:14:50,385
Mereu mi-am lucrat singur pământul...
274
00:14:50,390 --> 00:14:52,254
Apreciez ce-ai făcut,
275
00:14:52,259 --> 00:14:56,910
dar crăciuniţele sunt delicate
la lumină, la atingere...
276
00:14:56,960 --> 00:15:00,195
Trebuie să le înţelegi,
e clar că ceva n-a mers bine,
277
00:15:00,200 --> 00:15:02,597
chiar dacă tata zice
că n-a făcut nimic diferit.
278
00:15:02,602 --> 00:15:06,401
Asta e chestia. Poţi face totul identic,
dar pământul se tot schimbă.
279
00:15:06,406 --> 00:15:08,303
Ce ieri ai făcut bine,
azi e greşit.
280
00:15:08,308 --> 00:15:11,710
Asta înţeleg.
281
00:15:16,783 --> 00:15:18,800
- Tată!
- Da!
282
00:15:18,850 --> 00:15:20,882
Lasă sacii.
Doar te doare spatele.
283
00:15:20,887 --> 00:15:24,453
- Spatele e bine.
- Încetează, te rog.
284
00:15:24,458 --> 00:15:26,521
- Doare puţin de tot...
- Opreşte-te.
285
00:15:26,526 --> 00:15:28,590
Tată, încetează...
286
00:15:28,595 --> 00:15:30,528
Spatele meu nu are legătură cu...
287
00:15:32,833 --> 00:15:35,200
motivul pentru care te-a chemat maică-ta.
288
00:15:36,436 --> 00:15:40,400
Atunci, de ce m-a chemat?
289
00:15:42,342 --> 00:15:45,600
Avem probleme.
290
00:15:45,110 --> 00:15:47,776
Avem mari probleme,
iar tu ai un talent,
291
00:15:47,781 --> 00:15:50,445
un dar, de a face lucrurile să crească.
292
00:15:50,450 --> 00:15:54,549
Dacă vom reuşi, va fi datorită ţie.
293
00:15:54,554 --> 00:15:59,855
Nu ştiu ce să spun...
N-am mai lucrat de mult la fermă.
294
00:15:59,860 --> 00:16:02,858
Nu poţi pierde un talent înnăscut.
295
00:16:02,863 --> 00:16:04,596
Niciodată.
296
00:16:05,632 --> 00:16:09,640
Indiferent de ce sunt aici,
trebuie să încetezi.
297
00:16:09,690 --> 00:16:11,133
Fă altceva.
Bea o cafea, a trecut ceva timp.
298
00:16:11,138 --> 00:16:14,200
- Ce naiba e aia?
- Ce?
299
00:16:14,779 --> 00:16:16,710
Mereu te păcălesc!
300
00:16:16,760 --> 00:16:18,173
- Las' că vezi tu, bătrâne!
- Bine, plec.
301
00:16:18,178 --> 00:16:20,110
Plec...
302
00:16:21,181 --> 00:16:23,745
Bună. Am nevoie de ajutor.
303
00:16:23,750 --> 00:16:25,784
- Desigur.
- Mersi.
304
00:16:27,120 --> 00:16:30,619
De obicei folosim placaj solid pentru alea.
305
00:16:30,624 --> 00:16:33,755
Da, ştiu.
Dar aşa, plantele pot respira.
306
00:16:33,760 --> 00:16:35,230
Nu se simt închise.
307
00:16:35,280 --> 00:16:37,993
Niciunei vietăţi nu-i place
să se simtă astfel...
308
00:16:37,998 --> 00:16:39,498
Bine.
309
00:17:48,702 --> 00:17:52,300
- Scuze, nu te-am văzut.
- Serios?
310
00:17:54,608 --> 00:17:58,406
De ce ai plecat de aici?
E evident că te pricepi.
311
00:17:58,411 --> 00:18:00,645
Cred că mi s-au schimbat visele.
312
00:18:02,382 --> 00:18:04,779
Ale mele nu s-au schimbat.
313
00:18:04,784 --> 00:18:08,350
Ăsta e visul tău?
314
00:18:08,355 --> 00:18:10,952
Visul era să lucrez cu mâinile
315
00:18:10,957 --> 00:18:17,395
într-un loc unde pot vedea răsăritul
şi apusul, şi exact asta fac.
316
00:18:19,499 --> 00:18:21,290
Dar ar trebui să plec.
317
00:18:21,340 --> 00:18:23,464
Am de făcut patru platforme
pentru patru care alegorice.
318
00:18:24,938 --> 00:18:26,501
Mi se-mpleticea limba-n gură.
319
00:18:26,506 --> 00:18:27,669
Ce?
320
00:18:27,674 --> 00:18:31,106
Patru platforme
pentru patru care alegorice. Încearcă.
321
00:18:31,111 --> 00:18:33,108
Patru platforme
pentru patru care alegorice.
322
00:18:33,113 --> 00:18:35,110
Patru platforme
pentru patru care alegorice.
323
00:18:35,115 --> 00:18:36,711
Patru platforme
pentru patru care alegorice.
324
00:18:36,716 --> 00:18:39,381
Patru flap...
325
00:18:39,386 --> 00:18:40,882
Patru flap...
326
00:18:40,887 --> 00:18:43,318
Nu-i rău,
dar ştii care-i cea mai bună parte?
327
00:18:43,323 --> 00:18:46,691
Că am văzut zâmbetul
pe care l-ai ascuns toată ziua.
328
00:19:02,686 --> 00:19:05,740
De ce au dublat
numărul crăciuniţelor?
329
00:19:05,745 --> 00:19:08,430
Fiindcă parada va fi televizată.
330
00:19:08,480 --> 00:19:11,279
Ce? Pe bune? De ce?
331
00:19:11,284 --> 00:19:13,348
Fiindcă Patty Mason conduce parada.
332
00:19:13,353 --> 00:19:14,716
Patty?
333
00:19:14,721 --> 00:19:17,285
L-a înlăturat pe Moş?
334
00:19:17,290 --> 00:19:21,346
Are propria emisiune TV, iar pentru
episodul de Crăciun vor înregistra parada.
335
00:19:21,361 --> 00:19:22,590
Cum... Scuze... Cum?
336
00:19:22,595 --> 00:19:25,460
Normal că Patty a ajuns pe sticlă.
337
00:19:25,465 --> 00:19:27,796
N-ai văzut-o niciodată pe YouTube?
338
00:19:27,801 --> 00:19:30,936
- Arată-i.
- Nu ştiu cum de-am ratat-o.
339
00:19:32,639 --> 00:19:34,736
Salutare tuturor!
Sunt Patty Mason,
340
00:19:34,741 --> 00:19:36,771
iar azi vă voi arăta
341
00:19:36,776 --> 00:19:39,474
cum să faceţi fursecuri
în formă de fulg de nea.
342
00:19:39,479 --> 00:19:42,811
A început cu clipuri
despre cum să faci case din turtă dulce,
343
00:19:42,816 --> 00:19:44,946
iar o televiziune locală a observat-o.
344
00:19:44,951 --> 00:19:48,249
Iar apoi ne-am trezit
cu propria noastră Martha Stewart.
345
00:19:48,254 --> 00:19:49,617
Fii serioasă...
346
00:19:49,622 --> 00:19:52,454
Patty nu putea coace
nici la Easy-Bake când eram copii.
347
00:19:53,383 --> 00:19:55,156
Te refereai la tine, nu, scumpo?
348
00:19:55,161 --> 00:19:58,893
Nu ştiu,
Patty nu m-a lăsat să-i folosesc Easy-Bake.
349
00:19:58,898 --> 00:20:03,565
- Nu-i frumos să nu împărtăşeşti ce ai.
- Vedeţi? Ea ştie că nu-i frumos!
350
00:20:03,570 --> 00:20:05,233
Fetelor, jur...
351
00:20:05,238 --> 00:20:07,969
Dacă Patty avea mănuşi roz,
trebuia să ai şi tu.
352
00:20:07,974 --> 00:20:10,505
Când şi-a găurit urechile,
a trebuit s-o faci şi tu.
353
00:20:10,510 --> 00:20:15,510
- Se pare că erai geloasă pe Patty.
- Da, sunt geloasă pe Patty Mason.
354
00:20:15,515 --> 00:20:19,914
Mereu, la birou,
când fac planuri urbanistice,
355
00:20:19,919 --> 00:20:23,721
mă oftic că nu pot face
case din turtă dulce.
356
00:20:31,664 --> 00:20:34,796
De ce nu putem amâna decizia?
357
00:20:34,801 --> 00:20:37,532
- Măcar după Revelion.
- Scumpo...
358
00:20:37,537 --> 00:20:41,239
Va pleca după Crăciun,
ca de obicei.
359
00:20:45,245 --> 00:20:50,145
Scumpo, sunt tare ocupată acum,
îmi poţi face o favoare?
360
00:20:50,150 --> 00:20:52,800
Am comandat ceva online de la Miss Mable.
361
00:20:52,850 --> 00:20:54,382
- Le poţi lua tu?
- Vreţi să fac comisioane?
362
00:20:54,387 --> 00:20:57,452
- Ce ne facem cu bracteele?
- Scumpo, dacă nu-ţi vine o idee genială,
363
00:20:57,457 --> 00:21:01,590
nu se va schimba nimic cât timp
eşti plecată. Ajută-ţi mama.
364
00:21:03,196 --> 00:21:04,696
Bine.
365
00:21:28,788 --> 00:21:31,886
Îţi dă bătăi de cap bătrânica asta?
366
00:21:31,891 --> 00:21:33,955
Da, nu i-a plăcut cum apăs pedala.
367
00:21:33,960 --> 00:21:36,570
E mai delicată.
368
00:21:36,620 --> 00:21:37,926
Dă-mi voie să te ajut.
369
00:21:37,931 --> 00:21:39,861
- E pe partea asta.
- Ba e în partea asta.
370
00:21:39,866 --> 00:21:42,100
- Ba e aici.
- Cunosc maşina asta.
371
00:21:43,690 --> 00:21:45,667
- Nenoro...
- Eşti bine? Uşurel...
372
00:21:45,672 --> 00:21:47,505
Limbajul licenţios afectează crăciuniţele.
373
00:21:48,508 --> 00:21:52,510
- Eşti bine?
- Da, e vina mea. Scuze.
374
00:21:54,280 --> 00:21:55,913
Verific eu.
375
00:21:57,317 --> 00:22:02,821
S-a rupt cureaua ventilatorului.
Nu pleci nicăieri.
376
00:22:04,624 --> 00:22:06,124
Te duc eu?
377
00:22:06,960 --> 00:22:09,324
Ar trebui să ne despărţim.
378
00:22:09,329 --> 00:22:12,961
Eu merg la Mable's General,
tu cumperi ce trebuie pentru maşină.
379
00:22:12,966 --> 00:22:15,897
Glumeşti, să n-o salut pe dra Mable?
Nici gând.
380
00:22:15,902 --> 00:22:18,366
Va dura mai mult...
381
00:22:20,974 --> 00:22:24,909
Bună, frumosule!
382
00:22:26,146 --> 00:22:29,911
Nu-mi spune că ai mirosit
fursecurile proaspăt scoase din cuptor.
383
00:22:29,916 --> 00:22:32,800
De fapt, nu eu cumpăr azi.
384
00:22:32,850 --> 00:22:36,170
- Măi să fie, e Ellie Palmer!
- Mable, bună.
385
00:22:36,220 --> 00:22:39,354
Doamne, cu ce te hrăneşti în oraşul ăla?
386
00:22:39,359 --> 00:22:42,957
Bei sucuri,
mănânci sushi şi alte chestii.
387
00:22:42,962 --> 00:22:44,459
Desigur.
388
00:22:44,464 --> 00:22:47,966
Dar tot poftesc după cârnaţi de casă
mai mult decât orice.
389
00:22:48,169 --> 00:22:50,802
El mănâncă un kilogram pe săptămână.
Se observă, nu?
390
00:22:51,303 --> 00:22:54,969
Îmi amintesc când avea şi soţul meu muşchi.
391
00:22:54,974 --> 00:22:58,640
Ce faci pe la noi?
De obicei veneai doar în ziua de Crăciun.
392
00:22:58,645 --> 00:23:01,643
Am venit mai devreme
ca să-l ajut pe tata.
393
00:23:01,648 --> 00:23:03,778
Va fi foarte încântat.
394
00:23:03,783 --> 00:23:06,514
Probabil ai venit după comanda mamei tale.
395
00:23:06,519 --> 00:23:07,682
Da, doamnă.
396
00:23:07,687 --> 00:23:10,180
- Vin imediat.
- Mersi.
397
00:23:10,230 --> 00:23:16,457
- Cum de veneai doar în ziua de Crăciun?
- Nu ştiu. Eram ocupată.
398
00:23:16,462 --> 00:23:19,561
Ce drăguţe sunt!
Mama le va adora.
399
00:23:19,566 --> 00:23:23,464
Am una aproape terminată.
O pot aduce.
400
00:23:23,469 --> 00:23:26,334
- Tu le faci?
- Desigur.
401
00:23:26,339 --> 00:23:29,504
- Eşti om bun la toate?
- Nu chiar toate.
402
00:23:29,509 --> 00:23:32,640
Doamne...
403
00:23:32,645 --> 00:23:34,776
Casa din turtă dulce a lui Patty.
404
00:23:34,781 --> 00:23:38,780
- Arată bine.
- Şi emisiunea e bună.
405
00:23:38,785 --> 00:23:44,219
- Ai văzut-o?
- Nu, dar mi-a arătat nepoata puţin.
406
00:23:44,224 --> 00:23:47,755
Am copilărit împreună.
Nu ne înţelegeam.
407
00:23:47,760 --> 00:23:50,158
- Poftim.
- Mulţumesc.
408
00:23:50,163 --> 00:23:53,628
Salută-i pe ai tăi din partea mea
şi nu uita să-ţi iei rămas-bun.
409
00:23:53,633 --> 00:23:54,996
Aşa voi face.
410
00:23:55,100 --> 00:23:56,431
Crăciun fericit!
411
00:23:57,437 --> 00:23:59,601
Mulţumesc!
412
00:23:59,606 --> 00:24:00,535
Plecaţi.
413
00:24:00,540 --> 00:24:02,907
Pa! Mulţumesc!
414
00:24:04,244 --> 00:24:07,410
Nu-ţi lipseşte locul ăsta?
415
00:24:07,460 --> 00:24:10,915
Nu ştiu. O duc atât de bine în oraş
că n-am timp să mă mai gândesc la altceva.
416
00:24:12,619 --> 00:24:15,516
N-aş putea trăi în oraş.
417
00:24:15,521 --> 00:24:16,884
De ce spui asta?
418
00:24:16,889 --> 00:24:21,220
Fiindcă... Ascultă.
419
00:24:21,270 --> 00:24:22,757
- Nu aud nimic.
- Exact.
420
00:24:22,762 --> 00:24:25,930
- Exact.
- Exact.
421
00:24:25,980 --> 00:24:27,161
Nu găseşti aşa linişte în oraş.
422
00:24:27,166 --> 00:24:31,132
Scuze.
Am ulei de la camion...
423
00:24:31,137 --> 00:24:35,436
- Nu-i nimic. Am crescut în ţărână.
- Deci nu te-ai curăţat destul în oraş?
424
00:24:35,441 --> 00:24:37,605
Nu complet, domnule.
425
00:24:37,610 --> 00:24:40,408
Următoarea oprire: magazinul de bricolaj!
426
00:24:40,413 --> 00:24:42,910
Minunat. Putem vedea
noul hambar al lui Jensen.
427
00:24:42,915 --> 00:24:44,545
- Are un hambar nou?
- Trebuie să-l vezi.
428
00:24:44,550 --> 00:24:47,480
Are acoperiş de tinichea
şi panouri solare...
429
00:24:47,530 --> 00:24:48,719
Serios? Bravo lui!
430
00:25:01,367 --> 00:25:03,831
Iată-te!
431
00:25:03,836 --> 00:25:07,101
Am vrut să văd plantele
şi să-ţi aduc plăcintă de casă.
432
00:25:07,106 --> 00:25:08,606
Mersi, Patty.
433
00:25:09,475 --> 00:25:11,105
Bună, Ellie!
434
00:25:11,110 --> 00:25:14,142
Nu ne-am văzut de trei ani.
435
00:25:14,147 --> 00:25:16,611
Da. Doamne!
436
00:25:16,616 --> 00:25:18,646
Lucrai la bistrou.
437
00:25:18,651 --> 00:25:20,815
A fost în altă viaţă.
438
00:25:20,820 --> 00:25:25,860
Deşi nu-ţi vine să crezi,
am propria emisiune TV, aici, în Conway.
439
00:25:25,910 --> 00:25:26,487
Poate ai văzut-o.
440
00:25:26,492 --> 00:25:27,955
Se numeşte Patty's Lifestyle.
441
00:25:27,960 --> 00:25:33,331
- Nu prindem postul local în oraş.
- Normal...
442
00:25:34,233 --> 00:25:39,901
Cum îţi prieşte viaţa la oraş?
Eşti director şi ai un iubit sexy?
443
00:25:39,906 --> 00:25:42,637
Nu, sunt doar arhitect urbanistic,
444
00:25:42,642 --> 00:25:45,239
construiesc parcări
şi clădiri de 50 de etaje.
445
00:25:45,244 --> 00:25:47,942
Parcări, drăguţ!
446
00:25:47,947 --> 00:25:50,645
Minunat. Trebuie să plec.
447
00:25:50,650 --> 00:25:53,848
Mulţumesc că aţi spulberat zvonurile
despre crăciuniţe. Mă îngrijoram
448
00:25:53,853 --> 00:25:57,518
că nu vor fi gata pentru parada uriaşă
din acest an.
449
00:25:59,859 --> 00:26:01,189
Pa.
450
00:26:01,194 --> 00:26:02,290
Pa, Patty.
451
00:26:02,295 --> 00:26:05,727
Greg!
Gândeşte-te la oferta mea.
452
00:26:05,732 --> 00:26:07,228
Bine.
453
00:26:07,233 --> 00:26:10,101
Vrea să-ţi facă fursecuri
în formă de crăciuniţe?
454
00:26:12,505 --> 00:26:15,373
Ce se petrece?
Scuipaţi tot!
455
00:26:16,376 --> 00:26:18,339
S-a oferit să cumpere ferma.
456
00:26:18,344 --> 00:26:20,308
Ferma asta?
457
00:26:20,313 --> 00:26:24,712
Scumpo, ştii că ne-a fost greu,
iar cu recolta de anul ăsta...
458
00:26:24,717 --> 00:26:27,782
E prea mult de muncă.
459
00:26:27,787 --> 00:26:32,754
Important e să avem crăciuniţele
de Crăciun, altfel nu mai contează.
460
00:26:32,759 --> 00:26:34,956
Va trebui să le pregătim!
461
00:26:34,961 --> 00:26:36,570
Poftim!
462
00:26:36,620 --> 00:26:38,250
- Scumpo...
- Nu, vino aici...
463
00:26:38,300 --> 00:26:39,761
Nu, e incredibil!
464
00:26:39,766 --> 00:26:42,733
Lasă-o să se calmeze...
465
00:27:05,916 --> 00:27:08,544
VĂ APELEAZĂ:
LORNA WEST
466
00:28:03,115 --> 00:28:05,790
Bună, străine!
467
00:28:05,840 --> 00:28:06,180
Bună.
468
00:28:06,185 --> 00:28:09,820
- Ce faci aici?
- E locul meu preferat.
469
00:28:10,823 --> 00:28:11,853
Ba e al meu.
470
00:28:11,858 --> 00:28:15,756
N-am ştiut.
Vrei să-l împarţi cu mine?
471
00:28:15,761 --> 00:28:17,261
Sigur.
472
00:28:19,465 --> 00:28:20,695
Cafea?
473
00:28:20,700 --> 00:28:22,466
Da, sigur.
474
00:28:25,238 --> 00:28:29,537
Mersi.
N-am putut dormi azi-noapte.
475
00:28:29,542 --> 00:28:32,273
M-am gândit să vin aici,
poate am vreo revelaţie.
476
00:28:32,278 --> 00:28:35,760
Dacă vei avea una, aici va fi.
477
00:28:35,810 --> 00:28:36,210
Da.
478
00:28:36,215 --> 00:28:38,546
Ţi-a venit vreo idee?
479
00:28:38,551 --> 00:28:41,249
Ai idee de ce nu-şi schimbă culoarea?
480
00:28:41,254 --> 00:28:47,210
Poate fiindcă am reciclat îngrăşământul
şi a crescut nivelul molibdenului.
481
00:28:47,260 --> 00:28:51,659
Crăciuniţele mănâncă mult,
aşa că e posibil.
482
00:28:51,664 --> 00:28:56,197
- Ce sugerezi?
- Ne trebuie un lot nou de îngrăşământ.
483
00:28:56,202 --> 00:28:58,766
S-o luăm de la capăt.
Dacă acceptă tata.
484
00:28:58,771 --> 00:29:02,540
- Ştii cât de mult urăşte schimbările.
- Adevărat.
485
00:29:03,776 --> 00:29:07,111
Cred că i-a fost dificil să te piardă.
486
00:29:10,750 --> 00:29:15,917
Ce faci, mai exact, în oraş?
Taică-tu mi-a zis că pavezi peste tot.
487
00:29:15,922 --> 00:29:18,319
Normal că asta ar zice.
488
00:29:18,324 --> 00:29:19,720
Sunt arhitect urbanistic.
489
00:29:19,725 --> 00:29:22,957
Ajut la aprobarea
proiectelor de dezvoltare a oraşului
490
00:29:22,962 --> 00:29:25,826
acomodez creşterea,
et cetera, et cetera.
491
00:29:25,831 --> 00:29:27,940
Et cetera, et cetera?
492
00:29:28,385 --> 00:29:30,631
- Şi îţi place?
- Da.
493
00:29:30,636 --> 00:29:32,700
Pentru asta am studiat.
494
00:29:32,705 --> 00:29:35,105
Iar şefa se bazează pe mine...
495
00:29:36,242 --> 00:29:38,873
Sunt foarte pricepută.
496
00:29:38,878 --> 00:29:41,809
Vorbind de lup...
497
00:29:41,814 --> 00:29:44,478
Bună, Lorna, ce mai faci?
498
00:29:44,483 --> 00:29:45,746
Deloc bine.
499
00:29:45,751 --> 00:29:47,782
Comunitatea îi face probleme lui Malloy.
500
00:29:47,787 --> 00:29:51,419
- De ce?
- Ca de obicei.
501
00:29:51,424 --> 00:29:53,540
Parcări mai puţine,
trafic mai mult.
502
00:29:53,590 --> 00:29:56,390
Nu avem prea mult timp.
Trebuie să rezolvi.
503
00:29:56,395 --> 00:30:00,361
Normal.
Rezolv numaidecât.
504
00:30:00,366 --> 00:30:03,364
Bun. Să rezolvi înainte de Crăciun.
Ne bazăm pe tine.
505
00:30:03,369 --> 00:30:06,770
Bine. S-a făcut!
506
00:30:10,512 --> 00:30:12,730
Tată, are sens.
507
00:30:12,780 --> 00:30:14,976
Reciclarea îngrăşământului concentrează
nivelurile. De ce să nu-l amestecăm?
508
00:30:14,981 --> 00:30:16,544
Ca şi cum am schimba hrana câinelui.
509
00:30:16,549 --> 00:30:19,347
Poate le ajută să-şi schimbe culoarea.
510
00:30:19,352 --> 00:30:23,884
De 40 de ani folosesc
aceeaşi mixtură de îngrăşământ.
511
00:30:23,889 --> 00:30:26,621
Nu înţeleg cum schimbarea
ar ajuta plantele...
512
00:30:26,626 --> 00:30:30,558
Nu ştiu ce altă soluţie avem.
Ce caut aici dacă nu mă asculţi?
513
00:30:30,563 --> 00:30:32,630
Bine.
514
00:30:33,499 --> 00:30:37,640
Dacă spui că va ajuta, vom încerca.
515
00:30:37,690 --> 00:30:38,569
- Serios?
- Da.
516
00:30:42,174 --> 00:30:43,704
Livrare specială!
517
00:30:44,619 --> 00:30:47,495
Orice amestec ar trebui să ajute, nu?
518
00:30:47,513 --> 00:30:49,446
Să sperăm că funcţionează.
519
00:30:50,516 --> 00:30:56,450
- Îl punem deasupra sau îl înlocuim?
- Îl înlocuim.
520
00:30:56,455 --> 00:30:59,153
Nu pricep. Nu le-a mai înghesuit aşa.
521
00:30:59,158 --> 00:31:03,624
- Uite cum arată.
- Avem comanda pentru paradă.
522
00:31:03,629 --> 00:31:07,595
Ori îngrămădite, ori cumpăra altă seră.
Şi nu cred că îşi permitea.
523
00:31:07,600 --> 00:31:09,230
Totuşi, e claustrofobic.
524
00:31:09,235 --> 00:31:13,634
Nu au aceeaşi distribuţie a apei
decât dacă creăm... un flux!
525
00:31:13,639 --> 00:31:15,903
La ce te referi?
526
00:31:15,908 --> 00:31:17,138
Un flux!
527
00:31:17,143 --> 00:31:19,807
Când construim o clădire în oraş,
creăm un flux
528
00:31:19,812 --> 00:31:24,110
pentru ca pietonii şi maşinile
să nu se încurce simultan.
529
00:31:24,160 --> 00:31:26,984
Trebuie să creăm propriul flux.
530
00:31:28,187 --> 00:31:29,687
Haide!
531
00:31:34,930 --> 00:31:37,958
- Ţi-ai adus uneltele?
- Nu plec de acasă fără ele.
532
00:31:37,963 --> 00:31:43,000
Vom măsura astea ca să ne asigurăm
că spaţiul e distribuit identic.
533
00:31:46,739 --> 00:31:51,138
Aşează-le între ultimele două mese,
să ne asigurăm că-s egale.
534
00:31:51,143 --> 00:31:52,907
Ne trebuie opt, atât de lungi.
535
00:31:52,912 --> 00:31:54,208
- Pot face asta.
- Perfect.
536
00:32:10,696 --> 00:32:13,130
Ultima...
537
00:32:14,433 --> 00:32:16,564
Bravo, partenere!
538
00:32:16,569 --> 00:32:19,567
- Am o aşchie!
- Dă-mi voie.
539
00:32:19,572 --> 00:32:21,435
- E în regulă.
- Haide.
540
00:32:21,440 --> 00:32:25,306
- Mă descurc.
- Lasă-mă să văd.
541
00:32:25,311 --> 00:32:29,313
- E chiar aici, mă descurc.
- Lasă-mă să te ajut.
542
00:32:34,453 --> 00:32:35,953
Cum?
543
00:32:36,822 --> 00:32:38,989
Îmi place să cred
că mă pricep la aşchii.
544
00:32:45,831 --> 00:32:49,897
Trebuie să fac şase torturi
pentru târgul de mâine,
545
00:32:49,902 --> 00:32:52,637
- iar Avery mi-a zis astă-seară.
- Te ajut eu.
546
00:32:53,105 --> 00:32:55,336
Nu poţi.
547
00:32:55,341 --> 00:32:59,740
Poţi să te iei de Patty cât vrei,
dar nu te descurci în bucătărie.
548
00:32:59,745 --> 00:33:01,876
Fiindcă mama te învăţa doar pe tine.
549
00:33:01,881 --> 00:33:06,647
Ba fiindcă erai mereu în seră cu tata,
şi ştia că asta te pasionează.
550
00:33:06,652 --> 00:33:10,818
- Nu mai e cazul.
- Serios? A zis că eşti zilnic acolo.
551
00:33:10,823 --> 00:33:15,890
Normal, nu vreau să piardă ferma.
E totul pentru ei. Mai ales pentru tata.
552
00:33:15,895 --> 00:33:18,359
Deci nu te-ar deranja
dacă i-ar vinde-o lui Patty?
553
00:33:18,364 --> 00:33:23,831
M-ar deranja din cauza lor.
Unde s-ar muta?
554
00:33:23,836 --> 00:33:26,834
- Mamă, sunt gata torturile?
- Vor fi când termini antrenamentul.
555
00:33:26,839 --> 00:33:29,937
Sunt obosită.
Nu vreau să mai exersez.
556
00:33:29,942 --> 00:33:32,673
Bine, scumpo, dar încă zece minute.
557
00:33:32,678 --> 00:33:35,790
- Bine.
- Bine.
558
00:33:37,349 --> 00:33:41,115
Încă nu ştie, dar e talentată.
Trebuie s-o vezi pe scenă.
559
00:33:41,120 --> 00:33:44,285
- Se potriveşte perfect.
- N-o forţa.
560
00:33:44,290 --> 00:33:47,457
- Să n-o împingi de pe scenă.
- Cum a făcut tata cu tine?
561
00:33:49,895 --> 00:33:53,227
- Pot să mestec!
- Bine, treci încoa'.
562
00:33:53,232 --> 00:33:54,908
Ia-mă de lângă castronul cu brânză...
563
00:34:04,760 --> 00:34:06,974
Slavă domnului că mai aveam
plante de anul trecut,
564
00:34:06,979 --> 00:34:09,443
altfel nu puteam face donaţia anuală.
565
00:34:09,448 --> 00:34:11,780
Katherine, Ellie.
566
00:34:11,830 --> 00:34:12,146
Bună!
567
00:34:12,151 --> 00:34:16,317
- Ce frumoase sunt!
- Mulţumesc.
568
00:34:16,322 --> 00:34:18,352
Avem una pentru fiecare clasă.
569
00:34:18,357 --> 00:34:22,289
Şi avem şi pentru sala
spectacolului de Crăciun.
570
00:34:22,294 --> 00:34:23,390
Unde le vrei?
571
00:34:23,395 --> 00:34:27,761
Veniţi. Le găsim un loc.
Ellie, poţi începe cu clasele.
572
00:34:27,766 --> 00:34:29,263
- Cu plăcere.
- Ne vedem mai târziu.
573
00:34:29,268 --> 00:34:31,198
- Le iau eu.
- Mulţumesc!
574
00:34:31,203 --> 00:34:34,171
- Cum e spectacolul?
- Copiii sunt fantastici...
575
00:34:35,107 --> 00:34:40,975
Aici vedeţi o farfurioară cu fursecuri
pentru când va veni Moşul pe coş.
576
00:34:40,980 --> 00:34:41,976
Serios?
577
00:34:41,981 --> 00:34:44,111
Priviţi colivia!
578
00:34:45,551 --> 00:34:50,354
Priviţi, dar nu atingeţi.
579
00:34:53,826 --> 00:34:55,956
Tu ai construit-o?
580
00:34:55,961 --> 00:34:58,292
Aşa e.
581
00:34:58,297 --> 00:35:02,290
A început ca model
pentru casa pe care o construiesc.
582
00:35:02,340 --> 00:35:05,399
E incredibilă!
Ai pus şi brad de Crăciun?
583
00:35:05,404 --> 00:35:06,567
Da...
584
00:35:06,572 --> 00:35:08,469
River, stinge lumina.
585
00:35:08,474 --> 00:35:09,974
Priveşte!
586
00:35:14,280 --> 00:35:15,743
E magic!
587
00:35:15,748 --> 00:35:17,878
Îmi faci turul casei?
588
00:35:17,883 --> 00:35:20,714
Desigur, vino prin spate.
589
00:35:20,719 --> 00:35:24,251
Astea sunt camerele.
590
00:35:24,256 --> 00:35:27,821
Dormitorul, scările...
591
00:35:27,826 --> 00:35:31,792
Iar jos e camera mea preferată.
Camera noroioasă. Ştii de ce?
592
00:35:31,797 --> 00:35:34,161
Fiindcă am găsit nişte ghetuţe
de la un breloc.
593
00:35:34,166 --> 00:35:35,796
Le-ai şi noroit!
594
00:35:35,801 --> 00:35:38,966
Da, ghetuţele trebuie să fie murdare.
595
00:35:38,971 --> 00:35:40,734
Bună, Patty!
596
00:35:40,739 --> 00:35:43,404
Cine-i pregătit să facă
căsuţe din turtă dulce?
597
00:35:43,409 --> 00:35:44,909
Eu!
598
00:35:45,844 --> 00:35:49,209
Bună, Ellie. Ce te-aduce pe aici?
599
00:35:49,214 --> 00:35:55,520
Am făcut donaţia anuală de crăciuniţe.
Familia Palmer face asta de 40 de ani.
600
00:35:56,822 --> 00:35:59,860
Să înţeleg că ţi-a spus
despre oferta mea?
601
00:35:59,910 --> 00:35:59,954
Da.
602
00:35:59,959 --> 00:36:05,893
Dar tot nu ştiu ce va face
o prezentatoare cu o fermă.
603
00:36:05,898 --> 00:36:08,162
E simplu.
604
00:36:08,167 --> 00:36:11,732
Am devenit cunoscută construind
case din turtă dulce,
605
00:36:11,737 --> 00:36:17,571
şi m-am extins
către inele pentru şerveţele şi ghirlande.
606
00:36:17,576 --> 00:36:22,543
- De ce n-aş vrea o fermă de crăciunice?
- Crăciuniţe.
607
00:36:22,548 --> 00:36:25,849
Fiindcă nu ştii nimic
despre plante şi ferme.
608
00:36:27,119 --> 00:36:31,885
Poate.
Dar ştiu cum să-mi extind brandul.
609
00:36:31,890 --> 00:36:37,424
În plus, tu vorbeşti?
De când n-ai mai lucrat la fermă?
610
00:36:37,429 --> 00:36:40,661
Nu poţi uita
un talent înnăscut, Patty.
611
00:36:40,666 --> 00:36:45,603
Adevărat. Dar eu chiar îmi folosesc
talentul înnăscut.
612
00:36:49,742 --> 00:36:54,208
Ce-ar fi să vii mâine
la înregistrarea emisiunii
613
00:36:54,213 --> 00:37:00,247
ca să vezi ce de lucruri frumoase
pot face cu o crăciuniţă.
614
00:37:00,252 --> 00:37:04,840
- Sună minunat!
- Sunt nerăbdătoare să te văd.
615
00:37:04,890 --> 00:37:05,319
Minunat!
616
00:37:05,324 --> 00:37:07,321
Cine vrea să facă
case din turtă dulce?
617
00:37:07,326 --> 00:37:09,456
- Eu!
- Eu!
618
00:37:22,875 --> 00:37:24,271
Bună.
619
00:37:24,276 --> 00:37:25,906
Bună.
620
00:37:25,911 --> 00:37:29,546
- Ce faci?
- Repar căciula de Moş a tatălui tău.
621
00:37:31,283 --> 00:37:34,548
Nu ştiu dacă ţi-a spus,
dar e recunoscător că ai venit.
622
00:37:34,553 --> 00:37:42,220
- Ce rost are dacă tot vinde?
- Nu cred că s-a decis.
623
00:37:42,270 --> 00:37:45,759
- Cred că aşteaptă.
- Să livreze comenzile?
624
00:37:45,764 --> 00:37:48,265
Asta-i doar o parte.
625
00:37:50,102 --> 00:37:53,967
Sper că nu mă aşteaptă pe mine,
fiindcă...
626
00:37:53,972 --> 00:37:58,505
fac ce-mi doresc,
nu ce-şi doresc alţii.
627
00:37:58,510 --> 00:38:04,478
Ellie, toţi ştiu că tatăl tău a fost
dezamăgit că nu i-ai urmat paşii,
628
00:38:04,483 --> 00:38:08,480
dar dacă faci ce îţi doreşti,
şi nu vrei doar să demonstrezi ceva,
629
00:38:08,530 --> 00:38:10,150
atunci, e fericit.
630
00:38:10,155 --> 00:38:14,288
Atunci, poate să fie fericit.
631
00:38:14,293 --> 00:38:18,929
N-aş sta în oraş
doar ca să demonstrez ceva.
632
00:38:34,680 --> 00:38:36,410
Prind culoare?
633
00:38:36,415 --> 00:38:39,279
Oricât de puţină?
634
00:38:39,284 --> 00:38:44,521
Cred că trebuie să mai aşteptăm
ca îngrăşământul să-şi facă treaba.
635
00:38:46,859 --> 00:38:49,860
Ţi-a făcut o ofertă bună?
636
00:38:50,963 --> 00:38:52,696
Corectă.
637
00:38:53,799 --> 00:38:59,933
- Destul încât să te facă fericit?
- Banii nu mă vor face fericit.
638
00:39:01,151 --> 00:39:02,952
Pentru asta e familia.
639
00:39:07,179 --> 00:39:11,815
Chiar vreau să ştiu ce crede
că poate face în situaţia de faţă.
640
00:39:21,827 --> 00:39:24,194
Mulţumesc.
641
00:39:26,865 --> 00:39:28,529
Doamne, scuze.
642
00:39:28,534 --> 00:39:29,596
Ai venit!
643
00:39:29,601 --> 00:39:31,698
Nu credeam că vii.
644
00:39:31,703 --> 00:39:34,268
De ce?
645
00:39:34,273 --> 00:39:39,273
Ţi-am pregătit un loc, ca să poţi privi
fără să încurci cameramanul.
646
00:39:39,278 --> 00:39:42,379
În trei, doi...
647
00:39:43,582 --> 00:39:45,979
Bună dimineaţa, Conway.
648
00:39:45,984 --> 00:39:48,482
După cum ştii,
cina de Crăciun alături de familie
649
00:39:48,487 --> 00:39:51,840
e cea mai preţioasă tradiţie de sărbători.
650
00:39:51,890 --> 00:39:55,889
Azi vă voi arăta cum să adăugaţi
puţină magie cinei de Crăciun.
651
00:39:55,894 --> 00:40:00,194
Veţi lua verdeaţa
şi o veţi aşeza astfel.
652
00:40:00,199 --> 00:40:04,665
Eu prefer doar o singură lumânare,
în mijloc,
653
00:40:04,670 --> 00:40:08,335
dar puteţi folosi câte doriţi,
şi să le aşezaţi astfel.
654
00:40:08,340 --> 00:40:13,974
Acum, ultimele retuşuri...
655
00:40:13,979 --> 00:40:17,440
Aşa...
656
00:40:17,490 --> 00:40:19,549
Iată, un ornament central minunat.
657
00:40:23,188 --> 00:40:27,187
Se pare că avem un fan alături de noi.
658
00:40:27,192 --> 00:40:30,924
Ellie, vrei să mă ajuţi
cu următorul segment?
659
00:40:30,929 --> 00:40:34,895
Nu te sfii.
Toată lumea de cunoaşte.
660
00:40:34,900 --> 00:40:37,864
Ellie Palmer
de la Crăciunicele Palmer
661
00:40:37,869 --> 00:40:39,633
salută Conway-ul.
662
00:40:39,638 --> 00:40:41,401
Bună!
663
00:40:41,406 --> 00:40:43,804
De fapt, sunt crăciuniţe.
664
00:40:43,809 --> 00:40:47,941
Exact ce-am zis, crăciunice.
Tot aia e.
665
00:40:47,946 --> 00:40:50,110
Acum, că avem ornamentul principal,
666
00:40:50,115 --> 00:40:54,615
vom face un tort de ciocolată
pentru desert.
667
00:40:54,620 --> 00:40:58,785
- Îţi place să coci?
- Sigur. Dacă e uşor.
668
00:40:58,790 --> 00:41:02,823
Precum cuptoarele Easy-Bake.
Le adoram când eram mică.
669
00:41:02,828 --> 00:41:04,361
Ştiu.
670
00:41:05,102 --> 00:41:08,950
Trucul pentru un tort perfect
stă în cernere.
671
00:41:08,100 --> 00:41:12,432
Aş vrea să folosesc un mixer
fiindcă lasă ingredientele să respire,
672
00:41:12,437 --> 00:41:16,203
iar tu mă poţi ajuta cu cernerea.
Poţi folosi acest mixer.
673
00:41:16,208 --> 00:41:20,440
- Doar îl pornesc?
- Da, şi cât faci asta
674
00:41:20,445 --> 00:41:22,609
voi adăuga nişte zahăr.
675
00:41:22,614 --> 00:41:27,648
Şi praf de copt,
în timp ce amesteci.
676
00:41:27,653 --> 00:41:30,917
Perfect.
Te descurci bine.
677
00:41:30,922 --> 00:41:37,240
Aici am ciocolată topită,
la care adaug puţină cafea.
678
00:41:37,290 --> 00:41:39,920
- Te descurci?
- Da.
679
00:41:39,970 --> 00:41:41,428
Nu e diferit.
Ar trebui să măresc viteza...
680
00:41:41,433 --> 00:41:42,829
Nu va arăta diferit...
681
00:41:42,834 --> 00:41:45,966
- Mai încet!
- Scuze, s-a blocat.
682
00:41:45,971 --> 00:41:48,235
Scade viteza.
683
00:41:48,240 --> 00:41:50,440
La naiba, s-a blocat!
684
00:41:51,710 --> 00:41:54,408
Îmi pare rău.
685
00:41:54,413 --> 00:41:55,676
Doamne...
686
00:41:55,681 --> 00:42:00,147
E în regulă.
Acum ştim ce nu trebuie să facem.
687
00:42:00,152 --> 00:42:03,550
Când revenim,
vă voi învăţa să faceţi glazura cu unt.
688
00:42:03,555 --> 00:42:06,190
E minunată pentru orice ocazie.
689
00:42:06,240 --> 00:42:07,287
Am terminat.
690
00:42:08,193 --> 00:42:10,390
Îmi pare rău.
Ţi-am stricat emisiune.
691
00:42:10,395 --> 00:42:14,294
Nici vorbă.
Sigur va creşte audienţa.
692
00:42:14,299 --> 00:42:19,660
- Sigur se va uita tot oraşul.
- Desigur.
693
00:42:19,710 --> 00:42:23,203
Sincer, nu sunt surprinsă
că o duci atât de bine.
694
00:42:23,208 --> 00:42:25,706
- Mulţumesc.
- Sunt un dezastru.
695
00:42:28,580 --> 00:42:32,312
Nu vreau să vă fur ferma.
696
00:42:32,317 --> 00:42:35,582
Am aflat că aveţi greutăţi
697
00:42:35,587 --> 00:42:37,651
şi m-am oferit să vă ajut,
dar nu vă presez...
698
00:42:37,656 --> 00:42:40,887
Mulţumesc.
Îmi pare foarte rău.
699
00:42:40,892 --> 00:42:45,128
Scuze din nou.
700
00:42:46,365 --> 00:42:47,894
Nu-i nimic.
701
00:42:47,899 --> 00:42:51,331
Acum ştim ce nu trebuie să facem.
702
00:42:51,336 --> 00:42:53,800
Când revenim...
703
00:42:53,805 --> 00:42:56,970
E precum un taur printre porţelanuri.
De asta trebuie să stea în seră.
704
00:42:59,778 --> 00:43:02,712
De fapt, mi-e bine la oraş.
705
00:43:06,151 --> 00:43:07,817
Bine.
706
00:43:16,161 --> 00:43:18,240
Vreo schimbare la plante?
707
00:43:18,290 --> 00:43:21,998
Nu, nu-mi dau seama.
708
00:43:23,702 --> 00:43:26,332
Poate trebuie făină în îngrăşământ.
709
00:43:28,940 --> 00:43:31,371
Nu pot să cred că am lăsat-o
să mă atragă în aşa ceva.
710
00:43:31,376 --> 00:43:34,100
Poate fi convingătoare.
711
00:43:36,588 --> 00:43:40,220
Când m-am mutat aici,
712
00:43:40,385 --> 00:43:45,152
visam să am propria fermă,
713
00:43:45,157 --> 00:43:48,210
să am o familie şi copii.
714
00:43:48,260 --> 00:43:51,291
Să construiesc ceva,
să las moştenire.
715
00:43:51,296 --> 00:43:56,129
Dar apoi...
când a trebuit să vând,
716
00:43:56,134 --> 00:43:58,134
am fost îngrozit
să le spun părinţilor.
717
00:43:59,371 --> 00:44:02,806
Când mi-am făcut curaj
să-i spun tatei...
718
00:44:04,900 --> 00:44:07,240
Mi-a strâns mâna, m-a privit
719
00:44:07,245 --> 00:44:11,545
şi mi-a zis:
Fiule, sunt mândru de tine
720
00:44:11,550 --> 00:44:15,882
şi am încredere că ai luat
cea mai bună decizie.
721
00:44:15,887 --> 00:44:23,123
Şi, nu ştiu, dar până n-am luat
o decizie majoră n-am apreciat
722
00:44:23,128 --> 00:44:25,959
toate deciziile importante
pe care ei le-au luat mereu.
723
00:44:25,964 --> 00:44:32,602
Atunci i-am privit prima oară
ca oameni, nu ca părinţi.
724
00:44:34,439 --> 00:44:35,939
Ai puţină...
725
00:44:37,309 --> 00:44:39,776
Ai multă.
726
00:44:42,734 --> 00:44:45,111
Bună, Lorna!
Cum merge treaba?
727
00:44:45,116 --> 00:44:46,480
Excelent.
728
00:44:46,485 --> 00:44:49,316
Am primit aprobarea
pentru noul Crestco.
729
00:44:49,321 --> 00:44:50,750
Minunat.
730
00:44:50,755 --> 00:44:54,855
Ascultă, Derek Cowan,
pe care l-ai cunoscut la petrecere.
731
00:44:54,860 --> 00:44:56,560
Întreabă de tine.
732
00:44:56,610 --> 00:44:58,358
Lorna, îţi promit
că nu ai de ce să-ţi faci griji.
733
00:44:58,363 --> 00:45:00,160
Voi primi aprobarea
pentru Malloy Place.
734
00:45:00,165 --> 00:45:03,196
Nu e vorba de asta.
Vrea să te invite la cină.
735
00:45:03,201 --> 00:45:05,632
De ce, să-i fac favoruri?
736
00:45:05,637 --> 00:45:09,603
Nu. Doar să luaţi cina.
Nu ai iubit, nu?
737
00:45:09,608 --> 00:45:12,439
Nu, dar...
738
00:45:12,830 --> 00:45:14,330
Te rog, nu-mi spune
că nu e genul tău.
739
00:45:15,773 --> 00:45:19,408
Vorbim mai târziu. Pa.
740
00:45:25,657 --> 00:45:28,880
Se pare că nu a funcţionat.
741
00:45:28,930 --> 00:45:30,390
A fost o idee minunată, logică.
742
00:45:30,395 --> 00:45:34,628
Dacă avea logică,
s-ar fi înroşit deja.
743
00:45:34,633 --> 00:45:37,197
Avem cinci zile până la livrare
744
00:45:37,202 --> 00:45:41,871
şi nu mai am nicio idee,
iar toţi se bizuie pe mine.
745
00:45:54,352 --> 00:45:57,417
Cunosc privirea aia...
746
00:45:57,995 --> 00:45:59,628
Da.
747
00:46:04,629 --> 00:46:06,590
Bună, scumpo.
748
00:46:06,131 --> 00:46:10,530
- Ce e, iubito?
- Sunt frustrată.
749
00:46:10,535 --> 00:46:15,502
Cred că toţi suntem,
şi e Crăciunul,
750
00:46:15,507 --> 00:46:23,276
aşa că decid să vă trimit
să luaţi bradul.
751
00:46:23,281 --> 00:46:25,378
Vreau să stau să mă ocup de crăciuniţe.
752
00:46:25,383 --> 00:46:28,258
Un vas supravegheat
nu fierbe niciodată.
753
00:46:28,451 --> 00:46:31,818
Şi e tradiţia noastră,
ca un membru al familiei
754
00:46:31,823 --> 00:46:33,420
să taie bradul...
755
00:46:33,425 --> 00:46:36,656
- Ai topor?
- Da, în camionetă.
756
00:46:36,661 --> 00:46:41,364
- Ştii unde mergem?
- Te anunţ când ajungem.
757
00:46:42,102 --> 00:46:44,300
Era să cadă pe tine.
Te-ar fi durut.
758
00:46:44,350 --> 00:46:47,871
- Scuză-mă, dar ştiam exact ce fac.
- E mai greu decât pare.
759
00:46:49,174 --> 00:46:52,105
Tu ai tradiţii familiale?
760
00:46:52,110 --> 00:46:53,573
Da.
761
00:46:53,578 --> 00:46:56,910
Mereu luăm un molid albastru,
762
00:46:56,915 --> 00:47:00,747
şi fac un lanţ de hârtie
împreună cu fratele meu
763
00:47:00,752 --> 00:47:04,484
cu care înconjurăm pomul pe 1 decembrie,
şi în fiecare zi rupem câte-o za
764
00:47:04,489 --> 00:47:07,520
până când rămâne una,
în Ajunul Crăciunului,
765
00:47:07,525 --> 00:47:13,927
apoi o luăm şi-i scriem un bilet Moşului
pe care i-l lăsăm cu lapte şi fursecuri.
766
00:47:13,932 --> 00:47:15,762
Ce adorabil!
767
00:47:15,767 --> 00:47:20,567
Sper că continui tradiţia
alături de viitorii mei copii.
768
00:47:20,572 --> 00:47:23,236
Cred că i-ar plăcea lui Patty.
769
00:47:23,241 --> 00:47:26,272
Da. Patty...
770
00:47:26,277 --> 00:47:29,809
Nu cred că ne îndreptăm
spre aceeaşi destinaţie.
771
00:47:29,814 --> 00:47:33,413
Cred că de asta nu i-am zis
despre tradiţia familiei mele.
772
00:47:33,418 --> 00:47:38,118
Cred că eşti singura din afara familiei
care a aflat de tradiţia asta.
773
00:47:38,123 --> 00:47:39,653
Se potriveşte,
774
00:47:39,658 --> 00:47:42,989
ţinând cont că eşti aici,
parte din tradiţia noastră.
775
00:47:42,994 --> 00:47:47,296
Trebuie să-mi leg şiretul.
Ne putem opri puţin?
776
00:47:49,968 --> 00:47:50,930
Zăpadă!
777
00:47:50,935 --> 00:47:53,566
N-ai făcut asta!
778
00:48:09,421 --> 00:48:11,888
La ce te gândeşti?
779
00:48:14,259 --> 00:48:17,600
Că am ales bradul perfect.
780
00:48:18,329 --> 00:48:19,626
Asta e.
781
00:48:19,631 --> 00:48:21,270
Ultima cutie.
782
00:48:21,320 --> 00:48:24,664
Tată, ce ne faci?
Ne va lua toată noaptea.
783
00:48:24,669 --> 00:48:26,900
Vin ajutoarele Moşului!
784
00:48:28,873 --> 00:48:29,803
Au venit ajutoarele!
785
00:48:31,142 --> 00:48:34,107
- Dă-mi voie să te ajut.
- Mamă, iar ai cumpărat ornamente?
786
00:48:34,112 --> 00:48:37,410
- Nu ştiu despre ce vorbeşti.
- Desigur...
787
00:48:37,415 --> 00:48:40,450
- Arată bine.
- Nu le poţi mânca.
788
00:48:41,286 --> 00:48:42,749
Sunt floricele pentru ghirlande.
789
00:48:42,754 --> 00:48:46,294
După Revelion, când aruncăm bradul,
le vor mânca păsările.
790
00:48:46,891 --> 00:48:48,254
E foarte frumos.
791
00:48:48,259 --> 00:48:51,458
Ramurile sunt pline de păsărele
care mănâncă floricele
792
00:48:51,463 --> 00:48:53,259
şi ne simţim din nou
ca-n dimineaţa de Crăciun.
793
00:48:53,264 --> 00:48:55,361
Pot pune îngerul în vârf?
794
00:48:55,366 --> 00:48:57,864
Tu iei îngerul ăla,
iar eu pe ăsta.
795
00:48:57,869 --> 00:48:58,698
Un', doi, trei...
796
00:48:58,703 --> 00:49:00,533
Nu, tată!
797
00:49:00,538 --> 00:49:02,680
Fetelor, vă rog...
798
00:49:02,730 --> 00:49:03,169
Nu uita de spate!
799
00:49:03,174 --> 00:49:07,373
Bine, voi sta jos şi voi...
face ghirlanda din floricele.
800
00:49:07,378 --> 00:49:11,100
- Bun.
- Nu-i atât de rău.
801
00:49:12,500 --> 00:49:14,150
Te ridic eu, bine?
802
00:49:18,603 --> 00:49:20,787
Cioc-cioc!
803
00:49:20,792 --> 00:49:25,291
Bună, am sunat,
dar nu cred că m-aţi auzit.
804
00:49:25,296 --> 00:49:28,394
Faceţi ghirlande din floricele?
805
00:49:28,399 --> 00:49:32,699
Dacă adăugaţi puţin sclipici,
bradul va străluci. E frumos.
806
00:49:32,704 --> 00:49:37,437
- Nu cred că e sănătos pentru păsărele.
- Ştiu, dar bradul va fi frumos.
807
00:49:37,442 --> 00:49:38,938
Patty...
808
00:49:38,943 --> 00:49:41,508
mergem să vorbim puţin?
809
00:49:41,513 --> 00:49:42,408
Bine.
810
00:49:42,413 --> 00:49:45,148
Poftim, scumpo,
fă-i ghirlandele bunicii.
811
00:49:45,836 --> 00:49:48,381
Nu încerc să vă presez, dle Palmer.
812
00:49:48,386 --> 00:49:52,852
Înţeleg, şi n-ar trebui să conteze
dacă aşteptăm după Revelion.
813
00:49:52,857 --> 00:49:58,628
Aşa e, dar nu ştiu ce credeţi
că se va schimba până atunci.
814
00:49:59,731 --> 00:50:03,730
- Aş aprecia dacă ai aştepta.
- Vă înţeleg.
815
00:50:03,735 --> 00:50:05,999
Ştiu că e o decizie dificilă...
816
00:50:06,400 --> 00:50:07,934
Este.
817
00:50:07,939 --> 00:50:11,700
- În regulă, noapte bună.
- Noapte bună.
818
00:50:18,156 --> 00:50:21,214
- Arată bine.
- Da.
819
00:50:21,219 --> 00:50:23,516
Grace a culcat-o pe Avery?
820
00:50:23,521 --> 00:50:28,124
Da, şi a vrut să se asigure
că vii la spectacolul ei de balet.
821
00:50:29,694 --> 00:50:32,362
Desigur. Normal că vin.
822
00:50:33,320 --> 00:50:35,228
E timpul să plec.
823
00:50:35,233 --> 00:50:36,162
Bine.
824
00:50:36,167 --> 00:50:39,299
- Noapte bună, Ellie.
- Mulţumesc pentru ajutor.
825
00:50:40,238 --> 00:50:42,706
- Ne vedem mâine.
- Noapte bună.
826
00:50:59,837 --> 00:51:01,542
Ai acceptat oferta?
827
00:51:04,870 --> 00:51:05,687
Nu încă.
828
00:51:06,564 --> 00:51:08,764
Tată, cred că ar trebui.
829
00:51:10,869 --> 00:51:14,700
Fiindcă nu-mi dau seama
ce e în neregulă.
830
00:51:20,578 --> 00:51:24,244
Ăsta e momentul meu preferat al zilei.
831
00:51:24,249 --> 00:51:26,613
Totul stă nemişcat.
832
00:51:26,618 --> 00:51:29,315
E linişte.
833
00:51:29,320 --> 00:51:32,585
Stelele luminează totul.
834
00:51:32,590 --> 00:51:36,489
Îmi aminteşte...
835
00:51:36,494 --> 00:51:40,229
cât de nesemnificativ e totul.
836
00:51:43,340 --> 00:51:44,534
Lucrurile se schimbă, Ellie.
837
00:51:45,436 --> 00:51:48,301
Asupra unora ai control,
asupra altora n-ai,
838
00:51:48,306 --> 00:51:50,704
e mai bine să mergi mai departe.
839
00:51:51,248 --> 00:51:52,411
Precum stelele...
840
00:51:52,577 --> 00:51:55,542
chiar dacă deşi, cumva...
841
00:51:56,247 --> 00:51:59,545
nu mai par la fel de strălucitoare.
842
00:52:00,176 --> 00:52:02,942
Ştiu că indiferent ce se va întâmpla
843
00:52:03,210 --> 00:52:05,818
sunt fericit să fac parte din asta.
844
00:52:06,269 --> 00:52:07,670
Din orice.
845
00:52:34,985 --> 00:52:36,718
Asta e!
846
00:52:37,422 --> 00:52:40,353
Ştiu de ce nu-şi schimbă culoarea!
847
00:52:40,358 --> 00:52:42,355
Cred. Chiar tu ai zis-o.
848
00:52:42,360 --> 00:52:44,123
Stelele nu mai par
la fel de strălucitoare.
849
00:52:44,128 --> 00:52:47,393
Şi nu sunt,
din cauza luminilor oraşului Grafton.
850
00:52:47,398 --> 00:52:50,129
Gândiţi-vă cât de mult s-a dezvoltat
în ultimul an.
851
00:52:50,134 --> 00:52:53,333
Sunt mai multe lumini în oraş,
cerul e mai luminat,
852
00:52:53,338 --> 00:52:56,469
iar învelişul folosit e prea poros.
853
00:52:56,474 --> 00:52:57,737
E logic, nu, tată?
854
00:52:57,742 --> 00:53:00,173
Stai puţin...
855
00:53:00,178 --> 00:53:03,977
Scumpo, zici că plantele
au prea multă lumină
856
00:53:03,982 --> 00:53:05,812
- din cauza luminilor oraşului?
- Da.
857
00:53:05,817 --> 00:53:08,948
Chiar dacă ar fi aşa,
şi am lua alte învelişuri,
858
00:53:08,953 --> 00:53:12,185
- nu se vor înroşi la timp.
- Dacă nu cumva facem ceva drastic.
859
00:53:12,190 --> 00:53:14,253
- Precum?
- Iată la ce mă gândeam.
860
00:53:14,258 --> 00:53:15,822
Acum, plantele stau în frig.
861
00:53:15,827 --> 00:53:22,950
Ce-ar fi să le încălzim ziua, iar
noaptea să le acoperim cel puţin 15 ore.
862
00:53:22,100 --> 00:53:24,797
- Le păcălim să accelereze schimbarea.
- Chiar crezi că ar funcţiona?
863
00:53:24,802 --> 00:53:29,200
Nu ştiu, dar e tot ce ne-a rămas.
Aşa-i, tată?
864
00:53:30,106 --> 00:53:30,957
Da...
865
00:53:31,420 --> 00:53:33,720
Are dreptate.
866
00:53:33,770 --> 00:53:36,713
Îl sun pe Phil, îi zic că e urgent,
şi aduc învelişuri mai poroase.
867
00:53:40,639 --> 00:53:43,416
Ştiam că trebuie să te aduc acasă.
868
00:53:43,421 --> 00:53:44,921
Sper.
869
00:53:49,260 --> 00:53:52,959
M-a sunat impresarul,
şi cum emisiunea cu Ellie a devenit virală,
870
00:53:52,964 --> 00:53:57,597
a zis să am invitaţi mai des
şi te-am sugerat pe tine.
871
00:53:57,602 --> 00:53:59,399
- Pe mine?
- Da.
872
00:54:00,568 --> 00:54:02,680
Şi ce-o să fac?
873
00:54:02,730 --> 00:54:05,838
Shawn, eşti un tâmplar talentat.
Posibilităţile sunt infinite.
874
00:54:05,843 --> 00:54:07,874
În plus, facem o echipă pe cinste.
875
00:54:07,879 --> 00:54:10,476
Poate vom fi preluaţi
de o televiziune naţională.
876
00:54:10,481 --> 00:54:13,483
- Nu ştiu, e incitant!
- Da.
877
00:54:17,355 --> 00:54:20,887
- Cine e?
- E Ellie Palmer.
878
00:54:21,692 --> 00:54:23,459
Şi nu răspunzi?
879
00:54:24,996 --> 00:54:28,628
Bună, Ellie...
E totul în regulă?
880
00:54:28,633 --> 00:54:31,597
Da. Bună. E minunat.
De fapt, de asta te-am sunat.
881
00:54:31,602 --> 00:54:32,965
Am avut o revelaţie.
882
00:54:34,170 --> 00:54:36,135
Serios?
883
00:54:36,806 --> 00:54:41,343
Sunt luminile oraşului.
Alterează întunericul când plantele dorm.
884
00:54:42,713 --> 00:54:46,846
Sigur asta era.
Cum de te-ai gândit la asta?
885
00:54:46,851 --> 00:54:50,151
E ceva ce-a zis tata...
886
00:54:51,267 --> 00:54:55,621
Ştiu că sunt şanse mici,
dar cred că am rezolvat problema.
887
00:54:55,626 --> 00:54:56,789
Sunt nebună?
888
00:54:56,794 --> 00:55:00,630
- Nu, cred că e incitant.
- Chiar e!
889
00:55:02,767 --> 00:55:04,130
Nu vreau să te reţin.
890
00:55:04,135 --> 00:55:07,266
Ne vedem mâine.
891
00:55:07,957 --> 00:55:09,224
Categoric.
892
00:55:11,715 --> 00:55:13,479
Despre ce-a fost vorba?
893
00:55:13,845 --> 00:55:15,345
I-a venit o idee...
894
00:55:15,980 --> 00:55:17,480
O secundă. E impresarul.
895
00:55:18,495 --> 00:55:20,726
Bună, Donald, sunt Patty.
896
00:55:20,985 --> 00:55:22,748
Ce?
897
00:55:22,753 --> 00:55:23,816
Nu, e...
898
00:55:23,821 --> 00:55:27,320
Da! Glumeşti?!
899
00:55:27,325 --> 00:55:28,825
Da!
900
00:55:36,934 --> 00:55:41,134
Aşadar, diseară,
punem vechile învelişuri,
901
00:55:41,139 --> 00:55:45,938
iar apoi
le acoperim cu cele noi.
902
00:55:45,943 --> 00:55:47,140
Sperăm să oprească lumina.
903
00:55:47,145 --> 00:55:50,209
Da. Sper.
904
00:55:50,214 --> 00:55:52,578
- Simţi căldura?
- Da, se simte bine.
905
00:55:52,583 --> 00:55:54,850
Haideţi!
906
00:55:55,853 --> 00:55:59,719
Mama are dreptate, un vas
supravegheat nu fierbe niciodată.
907
00:55:59,724 --> 00:56:02,859
- Vrei să vezi ceva marfă?
- Sigur.
908
00:56:11,969 --> 00:56:13,432
Vii?
909
00:56:13,437 --> 00:56:15,268
Sus?
910
00:56:15,273 --> 00:56:16,836
Da.
911
00:56:16,841 --> 00:56:18,341
Bine.
912
00:56:28,619 --> 00:56:30,283
- Eşti bine?
- Da.
913
00:56:30,288 --> 00:56:32,185
Bine.
914
00:56:32,190 --> 00:56:37,323
De la acel stâlp,
până la acel hambar,
915
00:56:37,328 --> 00:56:38,828
e pământul nostru.
916
00:56:40,264 --> 00:56:41,460
Îţi pot spune un secret?
917
00:56:41,465 --> 00:56:43,296
- Desigur.
- Deja ştiam.
918
00:56:43,301 --> 00:56:46,132
Normal.
Sigur ţi-a zis tata din prima zi.
919
00:56:46,137 --> 00:56:47,937
Vino să-mi vezi pământul!
920
00:56:49,106 --> 00:56:54,509
- Când te-ai urcat ultima oară aici?
- Cred că acum 10 ani.
921
00:56:54,679 --> 00:56:57,109
Prima oară m-am urcat la cinci ani.
922
00:56:57,114 --> 00:57:00,613
M-a găsit tata, în Ajunul Crăciunului,
stând pe acoperiş, tremurând,
923
00:57:00,618 --> 00:57:04,453
cu o farfurie de fursecuri şi un litru
de lapte, aşteptându-l pe Moş Crăciun.
924
00:57:06,524 --> 00:57:09,922
Apoi a devenit locul meu preferat.
925
00:57:09,927 --> 00:57:17,960
Veneam aici şi visam
despre ce voi cultiva.
926
00:57:17,101 --> 00:57:20,690
Şi când s-a schimbat visul?
927
00:57:21,772 --> 00:57:26,342
Când a început să mi se pară prea mic.
928
00:57:31,150 --> 00:57:32,715
Dar e foarte frumos.
929
00:57:33,784 --> 00:57:35,114
- Nicăieri nu-i ca acasă.
- Nicăieri nu-i ca acasă.
930
00:57:35,119 --> 00:57:36,415
- Ghinion! Îmi datorezi o cola!
- Ghinion! Îmi datorezi o cola!
931
00:57:36,420 --> 00:57:38,840
Îmi pare rău!
932
00:57:38,890 --> 00:57:40,390
- Uşurel...
- Îmi pare rău.
933
00:57:45,183 --> 00:57:47,447
Mă bucur că vii la spectacol.
934
00:57:48,320 --> 00:57:49,930
I-am promis că vin.
935
00:57:51,335 --> 00:57:56,335
E frumos,
cât de mult te implici în familie.
936
00:57:56,340 --> 00:57:57,973
Da.
937
00:57:59,100 --> 00:58:00,510
Da.
938
00:58:02,580 --> 00:58:06,215
- Să nu spui nimănui ce-am zis.
- N-aş îndrăzni.
939
00:58:15,359 --> 00:58:18,224
Avery a vorbitul aseară cu tatăl ei.
Era foarte entuziasmată.
940
00:58:18,229 --> 00:58:19,225
Minunat!
941
00:58:19,230 --> 00:58:22,928
M-a făcut să promit că înregistrăm
spectacolul ca să i-l trimit.
942
00:58:22,933 --> 00:58:26,365
- Îmi pare rău că nu e acasă de Crăciun.
- Nu-i nimic.
943
00:58:26,370 --> 00:58:28,667
Nu contează decât
să se întoarcă teafăr.
944
00:58:29,674 --> 00:58:31,470
Uite cine-a venit!
945
00:58:31,475 --> 00:58:33,372
- Shawn!
- Mă bucur să te văd.
946
00:58:38,449 --> 00:58:43,986
Dacă nu pari dezamăgită,
nu ştiu cum eşti.
947
00:59:03,474 --> 00:59:06,675
Vezi, chiar merită să fie pe scenă.
948
00:59:10,414 --> 00:59:13,145
E minunat să vezi
că cineva face ce-şi doreşte.
949
00:59:13,150 --> 00:59:17,887
Să sperăm că-şi aminteşte
şi când va fi mare.
950
00:59:47,170 --> 00:59:48,748
Iat-o!
951
00:59:50,554 --> 00:59:52,752
Ai fost uimitoare, scumpo!
952
00:59:52,757 --> 00:59:54,286
Starul spectacolului!
953
00:59:54,291 --> 00:59:55,521
- Serios?
- Da.
954
00:59:55,526 --> 00:59:57,260
100%!
955
00:59:58,228 --> 00:59:59,728
Aduc maşina.
956
01:00:01,137 --> 01:00:05,731
- Iat-o pe Zâna Dulciurilor!
- Şi ceva dulce pentru tine.
957
01:00:05,736 --> 01:00:09,204
- Mulţumesc, Patty.
- Cu plăcere.
958
01:00:10,107 --> 01:00:11,607
Le-ai spus?
959
01:00:12,420 --> 01:00:13,542
Urma...
960
01:00:14,111 --> 01:00:16,709
Ghici cine e invitat la emisiunea de mâine.
961
01:00:16,714 --> 01:00:19,348
- Cine?
- Shawn!
962
01:00:21,318 --> 01:00:22,815
Pare distractiv!
963
01:00:22,820 --> 01:00:26,152
Nu ştiu de ce nu m-am gândit
mai devreme la asta. E perfect.
964
01:00:26,157 --> 01:00:30,289
Amândurora ne place să construim,
iar acum o putem face în emisiune.
965
01:00:30,294 --> 01:00:31,891
Să vă uitaţi.
966
01:00:31,896 --> 01:00:33,250
- Bine.
- Bine.
967
01:00:33,300 --> 01:00:35,528
Pe curând.
Noapte bună.
968
01:00:35,533 --> 01:00:36,629
Pa, Patty!
Pa, Shawn!
969
01:00:36,634 --> 01:00:38,134
Pa, puştoaico.
970
01:00:39,136 --> 01:00:40,299
Pa!
971
01:00:40,304 --> 01:00:41,804
Pe curând.
972
01:00:43,307 --> 01:00:45,438
- L-ai văzut?
- Da.
973
01:00:45,443 --> 01:00:47,339
Părea ca o căprioară
în lumina farurilor.
974
01:00:47,831 --> 01:00:49,331
Deja transpira.
975
01:00:52,440 --> 01:00:57,160
Cred că partea ta stângă e mai potrivită,
încearcă să stai cu ea spre cameră.
976
01:00:58,600 --> 01:01:00,653
- Aşa?
- Uită ce-am zis. Fă schimb cu mine.
977
01:01:00,658 --> 01:01:03,489
Patty, nici măcar nu ştiu
ce ar trebui să fac.
978
01:01:03,494 --> 01:01:07,293
Ultima oară când am fost filmat,
eram la corul şcolii...
979
01:01:07,298 --> 01:01:09,161
Relaxează-te.
980
01:01:09,166 --> 01:01:10,729
Totul va fi bine.
981
01:01:10,734 --> 01:01:12,798
Vom fi minunaţi, bine?
982
01:01:12,803 --> 01:01:14,300
Crede-mă.
983
01:01:18,672 --> 01:01:19,205
Ellie!
984
01:01:19,210 --> 01:01:21,577
Vino, începe emisiunea!
985
01:01:26,968 --> 01:01:28,800
Salutări, Conway.
986
01:01:28,850 --> 01:01:32,651
Vă mulţumesc că ne urmăriţi şi azi,
fiindcă avem un invitat foarte special.
987
01:01:32,656 --> 01:01:36,756
Partenerul meu în măiestrie, Shawn Dalton.
988
01:01:37,461 --> 01:01:39,127
Salut.
989
01:01:41,840 --> 01:01:45,367
Shawn, spune-ne ceva despre tine.
Ce îţi place să construieşti?
990
01:01:48,770 --> 01:01:52,204
Măiculiţă...
Nu pare în largul lui.
991
01:01:52,209 --> 01:01:53,439
Nu.
992
01:01:53,444 --> 01:01:56,575
Bine. Voi spune eu.
993
01:01:56,580 --> 01:02:01,460
Ăsta e unul din lucrurile
pe care le construieşte.
994
01:02:01,510 --> 01:02:04,951
Această colivie e numită Casa Moşului,
995
01:02:05,131 --> 01:02:09,425
Shawn, vrei să ne spui
care sunt primii paşi?
996
01:02:13,731 --> 01:02:15,264
Trebuie să vorbeşti.
997
01:02:18,488 --> 01:02:21,871
Bun. Mă ocup eu.
Luaţi aceste bucăţi de lemn...
998
01:02:24,128 --> 01:02:24,737
Tată!
999
01:02:24,742 --> 01:02:26,739
- E amuzant.
- E îngrozitor.
1000
01:02:26,744 --> 01:02:31,944
Bateţi un cui aici,
aşa, şi iată...
1001
01:02:31,949 --> 01:02:34,616
am pus bazele coliviei.
1002
01:02:38,756 --> 01:02:40,352
Patty merită felicitată.
1003
01:02:40,357 --> 01:02:42,991
L-a salvat pe Shawn.
1004
01:02:44,395 --> 01:02:46,792
Trebuia să ştie
că nu i-ar plăcea asta.
1005
01:02:46,797 --> 01:02:50,930
Poate credea că e în largul lui,
la fel ca ea.
1006
01:02:50,935 --> 01:02:53,399
Fiecare are punctele lui forte.
1007
01:02:53,404 --> 01:02:57,469
Al tău e creşterea lucrurilor,
iar al lui Shawn e lucrul manual.
1008
01:02:57,474 --> 01:03:00,413
Dar... nu la televizor.
1009
01:03:02,460 --> 01:03:06,215
Shawn Speriatul şi-a uitat toporul.
Are nevoie de el pentru paleţi.
1010
01:03:07,284 --> 01:03:09,615
- I-l duc eu.
- Minunat.
1011
01:03:09,620 --> 01:03:11,120
Facem schimb.
1012
01:03:11,789 --> 01:03:14,386
La numărul 40.
Ultima casă pe dreapta.
1013
01:03:14,391 --> 01:03:15,891
Recepţionat!
1014
01:03:16,760 --> 01:03:19,858
E ceva între ei.
1015
01:03:19,863 --> 01:03:21,293
Ştiu şi eu...
1016
01:03:21,298 --> 01:03:22,798
De-ar sta lucrurile diferit.
1017
01:03:23,226 --> 01:03:24,726
Dar nu stau.
1018
01:03:25,575 --> 01:03:27,742
N-ar trebui să facem asta.
1019
01:03:28,272 --> 01:03:29,871
Dar putem.
1020
01:03:42,419 --> 01:03:44,684
- Bună!
- Salutare.
1021
01:03:44,747 --> 01:03:49,488
Ţi-au lipsit vocea şi toporul
la emisiunea de azi.
1022
01:03:49,493 --> 01:03:52,324
Foarte amuzant,
1023
01:03:52,329 --> 01:03:56,729
mai ales venind din partea celei
care a cauzat furtuna de făină.
1024
01:03:56,734 --> 01:03:58,234
Îţi garantez că am avut
audienţă mai mare.
1025
01:03:59,103 --> 01:04:00,603
Nu te pot contrazice.
1026
01:04:04,410 --> 01:04:06,500
Chiar te pricepi la construit.
1027
01:04:06,100 --> 01:04:11,310
Nu-i la fel de impresionant
ca zgârie-norii tăi.
1028
01:04:11,315 --> 01:04:13,612
Ba e.
1029
01:04:13,617 --> 01:04:15,117
Ştiu.
1030
01:04:16,553 --> 01:04:18,217
Vrei să-ţi fac un tur?
1031
01:04:18,222 --> 01:04:19,184
Da.
1032
01:04:19,189 --> 01:04:20,623
După tine.
1033
01:04:31,143 --> 01:04:33,320
E incredibil!
1034
01:04:33,370 --> 01:04:34,803
Asta? Priveşte...
1035
01:04:36,273 --> 01:04:40,500
Am distrus suspensiile
transportând pietrele astea.
1036
01:04:40,100 --> 01:04:41,710
Toate 280.
1037
01:04:42,646 --> 01:04:43,942
Şi buştenii?
1038
01:04:43,947 --> 01:04:46,178
I-am tăiat singur. Pe toţi.
1039
01:04:46,183 --> 01:04:47,683
Serios?
1040
01:04:49,219 --> 01:04:52,351
- Scuze.
- Te rog, răspunde.
1041
01:04:52,356 --> 01:04:53,619
Bună, Lorna!
1042
01:04:53,624 --> 01:04:55,540
Ellie, eşti acolo?
1043
01:04:55,590 --> 01:04:56,922
Da, mă vezi?
1044
01:04:56,927 --> 01:05:00,659
Frumoasă măiestrie...
Unde eşti?
1045
01:05:00,664 --> 01:05:02,661
Derek, bună! Sunt...
1046
01:05:02,666 --> 01:05:07,132
- De ce eşti la birou?
- Avem o mică criză.
1047
01:05:07,137 --> 01:05:11,740
Comunitatea vrea să blocheze construcţia.
Trebuie să vii imediat.
1048
01:05:12,530 --> 01:05:13,141
Bine...
1049
01:05:13,877 --> 01:05:16,577
Putem stabili
strategia când luăm cina.
1050
01:05:17,347 --> 01:05:20,646
Îmi trebuie câteva zile să termin...
1051
01:05:20,651 --> 01:05:23,716
- Trebuie să fii aici luni.
- Dar e înainte de Crăciun!
1052
01:05:23,721 --> 01:05:25,221
Ne vedem atunci!
1053
01:05:27,557 --> 01:05:29,490
Eşti tare căutată.
1054
01:05:30,730 --> 01:05:32,673
N-aş spune-o aşa...
1055
01:05:33,797 --> 01:05:35,961
Ar trebui să plec...
1056
01:05:35,966 --> 01:05:38,363
Dar n-ai văzut partea cea mai bună.
1057
01:05:38,368 --> 01:05:39,298
Vino.
1058
01:05:39,303 --> 01:05:40,103
Bine.
1059
01:05:47,845 --> 01:05:50,175
Nu-i rău, nu?
1060
01:05:50,180 --> 01:05:52,547
Aşa e.
1061
01:05:56,386 --> 01:05:59,852
Când eşti în oraş,
unde îţi găseşti inspiraţia?
1062
01:06:01,130 --> 01:06:03,280
Am un parc.
1063
01:06:03,880 --> 01:06:06,892
Malloy. E la patru străzi de mine.
1064
01:06:06,897 --> 01:06:09,528
Are copaci vechi de 100 de ani.
1065
01:06:09,533 --> 01:06:10,963
Are şi lac.
1066
01:06:10,968 --> 01:06:15,834
O familie de răţuşte vine primăvara,
şi-şi face cuibul.
1067
01:06:15,839 --> 01:06:18,504
Sunt leagăne pentru copii, e minunat.
1068
01:06:18,509 --> 01:06:20,539
Sună frumos.
1069
01:06:20,544 --> 01:06:21,774
Da.
1070
01:06:21,779 --> 01:06:24,843
Dar nu la fel de frumos ca aici.
1071
01:06:24,848 --> 01:06:26,879
Va suna prostesc,
1072
01:06:26,884 --> 01:06:29,848
dar, când eram copil,
credeam că Patty e uimitoare
1073
01:06:29,853 --> 01:06:33,418
fiindcă locuia la oraş
iar eu stăteam la fermă,
1074
01:06:33,849 --> 01:06:35,585
creşteam plante.
1075
01:06:38,267 --> 01:06:40,198
Dar mă pricepeam de minune.
1076
01:06:41,310 --> 01:06:45,734
Toţi, inclusiv tata,
credeau că voi prelua ferma.
1077
01:06:46,804 --> 01:06:50,202
De asta m-am comportat
ca orice adolescent cu stimă de sine.
1078
01:06:50,207 --> 01:06:52,504
M-am răzvrătit.
1079
01:06:55,292 --> 01:06:58,493
Acum pavez peste tot ce aş vrea să cresc.
1080
01:07:01,180 --> 01:07:03,215
Ştii ce se spune.
1081
01:07:03,220 --> 01:07:07,220
Nu-i niciodată prea târziu
să repari o greşeală.
1082
01:07:08,392 --> 01:07:09,892
Aşa se spune.
1083
01:07:12,362 --> 01:07:15,127
Am treabă.
1084
01:07:15,132 --> 01:07:16,896
Trebuie să plec.
1085
01:07:17,601 --> 01:07:20,769
- Mulţumesc că mi-ai împărtăşit asta.
- Oricând.
1086
01:07:42,510 --> 01:07:43,685
S-o decorăm!
1087
01:08:01,350 --> 01:08:04,380
Bună, Lorna. Cred că propunerea asta
va mulţumi pe toată lumea.
1088
01:08:19,463 --> 01:08:21,590
Vă mulţumesc că aţi venit.
1089
01:08:22,290 --> 01:08:23,350
Apreciem.
1090
01:08:24,433 --> 01:08:25,933
Să sperăm că avem nevoie de voi.
1091
01:08:25,984 --> 01:08:31,904
Şi, dacă nu, vom sărbători
ca în fiecare an. Aţi înţeles?
1092
01:08:34,403 --> 01:08:37,237
Să vedem câte bezele trebuie să mănânc.
1093
01:08:37,748 --> 01:08:40,345
Unu... Apucaţi prelata.
1094
01:08:40,350 --> 01:08:43,615
Doi... Ridicaţi prelata.
1095
01:08:43,620 --> 01:08:45,353
Şi trei... Fugiţi cu prelata!
1096
01:08:47,958 --> 01:08:49,458
A funcţionat!
1097
01:09:10,130 --> 01:09:12,311
Oameni buni.
1098
01:09:12,316 --> 01:09:14,460
Mai avem mult de muncă.
1099
01:09:14,510 --> 01:09:15,847
- Sunteţi gata?
- Să trecem la treabă.
1100
01:09:15,852 --> 01:09:18,500
Luaţi lăzile!
1101
01:09:18,550 --> 01:09:19,555
Haideţi!
1102
01:09:20,924 --> 01:09:23,880
Sunt perfecte!
1103
01:09:23,930 --> 01:09:25,194
Sunt perfecte...
1104
01:09:28,665 --> 01:09:29,928
Cum spuneam,
1105
01:09:29,933 --> 01:09:32,534
dacă vrei să-i duci mamei tale,
avem destule în plus.
1106
01:09:33,470 --> 01:09:34,871
Câteva aici.
1107
01:09:38,408 --> 01:09:41,477
- E loc?
- Arată bine.
1108
01:09:46,583 --> 01:09:50,118
- Îngrozitor.
- E cel mai bun tip de glumă!
1109
01:09:52,689 --> 01:09:56,922
- Asta e, ultima maşină.
- Chiar şi cele în plus pentru paradă?
1110
01:09:56,927 --> 01:09:58,560
Am terminat.
1111
01:09:58,610 --> 01:10:00,492
Nu mai rămâne
decât să sărbătorim!
1112
01:10:02,532 --> 01:10:04,262
Bravo, băieţi!
Mulţumim foarte mult!
1113
01:10:04,267 --> 01:10:05,697
Bine lucrat!
1114
01:10:21,840 --> 01:10:23,415
Am reuşit.
1115
01:10:23,420 --> 01:10:25,350
Mai bine zis, ai reuşit.
1116
01:10:25,355 --> 01:10:27,155
Ai zis bine prima oară.
1117
01:10:28,250 --> 01:10:31,990
În doar câteva luni
va trebui să te descurci singur.
1118
01:10:31,995 --> 01:10:33,425
Singur?
1119
01:10:33,430 --> 01:10:36,395
Ştiu că-s om bun la toate,
dar tu eşti expertul.
1120
01:10:36,400 --> 01:10:37,900
Te pricepi.
1121
01:10:38,769 --> 01:10:43,635
Scuze de întârziere, am stat
după ultimele fursecuri cu mentă.
1122
01:10:43,640 --> 01:10:47,409
Dar am văzut camioanele cu crăciunice.
Ce incitant!
1123
01:10:59,890 --> 01:11:00,652
Ce faci?
1124
01:11:00,657 --> 01:11:04,222
Sunt bine.
1125
01:11:04,227 --> 01:11:06,625
Trebuie să plec, mamă.
1126
01:11:06,630 --> 01:11:10,829
- Mâine.
- Dar e înainte de Crăciun, şi de paradă.
1127
01:11:10,834 --> 01:11:13,468
N-am ce să fac.
1128
01:11:14,905 --> 01:11:18,640
Puţină atenţie, vă rog...
1129
01:11:20,497 --> 01:11:23,468
Dacă aţi urmărit emisiunea lui Patty,
ştiţi cât de mult îmi place să vorbesc
1130
01:11:23,513 --> 01:11:25,130
în faţa unui public.
1131
01:11:26,160 --> 01:11:29,581
Am vrut să profit de ocazie
1132
01:11:29,586 --> 01:11:33,850
să vă mulţumesc pentru efortul depus.
1133
01:11:33,900 --> 01:11:37,292
Sunt foarte recunoscător că am
avut şansa să lucrez la ferma asta.
1134
01:11:38,228 --> 01:11:41,960
Mi-aţi arătat de ce e nevoie
pentru crearea celui mai frumos simbol
1135
01:11:41,965 --> 01:11:43,197
al sărbătorilor,
1136
01:11:45,128 --> 01:11:48,290
în timp ce m-aţi făcut să mă simt
ca un membru al familiei.
1137
01:11:49,272 --> 01:11:51,736
Apoi a venit Ellie...
1138
01:11:51,741 --> 01:11:55,240
şi când credeam că am învăţat totul,
1139
01:11:55,245 --> 01:11:59,244
ea m-a învăţat şi mai mult.
1140
01:12:00,208 --> 01:12:02,608
Dar cel mai important
e că nu trebuie să renunţi.
1141
01:12:03,120 --> 01:12:06,751
Chiar când crezi că ştii
cum vor sta lucrurile,
1142
01:12:06,756 --> 01:12:11,159
îţi dai seama că te înşeli.
1143
01:12:12,562 --> 01:12:13,525
Noroc!
1144
01:12:13,530 --> 01:12:15,527
În cinstea familiei Palmer!
1145
01:12:18,210 --> 01:12:20,766
Cine vrea...
1146
01:12:21,471 --> 01:12:22,971
să se dea cu sania?!
1147
01:12:24,841 --> 01:12:26,638
Avem nevoie de veselie de Crăciun.
1148
01:12:26,643 --> 01:12:29,441
Trebuie să cântaţi foarte tare.
1149
01:12:42,526 --> 01:12:44,859
Ajută copiii să se urce.
1150
01:12:46,296 --> 01:12:47,262
Vii?
1151
01:12:51,234 --> 01:12:52,731
Pa!
1152
01:12:52,736 --> 01:12:55,700
Crăciun fericit!
1153
01:13:07,845 --> 01:13:11,917
- Eşti foarte fericit aici, nu?
- Da, sunt.
1154
01:13:11,922 --> 01:13:15,687
Azi m-a sunat impresarul,
1155
01:13:15,692 --> 01:13:22,930
Pot să prezint alături de Sara Lee,
de două ori pe săptămână, în Seattle.
1156
01:13:22,980 --> 01:13:23,598
Şi vreau să accept.
1157
01:13:25,135 --> 01:13:27,165
E minunat, Patty!
1158
01:13:27,170 --> 01:13:29,670
Chiar e.
1159
01:13:29,720 --> 01:13:31,903
Dar nu cred că ai vrea să mergi.
1160
01:13:31,908 --> 01:13:34,873
Îmi pare rău, dar...
1161
01:13:34,878 --> 01:13:37,375
Aici mi-am dorit mereu să fiu.
1162
01:13:39,142 --> 01:13:40,805
Am ştiut mereu că vei reuşi.
1163
01:13:41,117 --> 01:13:43,748
- Da?
- Desigur.
1164
01:13:43,753 --> 01:13:45,253
Ai un dar.
1165
01:13:45,922 --> 01:13:47,986
Cred că toţi avem.
1166
01:13:50,827 --> 01:13:52,560
Ei bine...
1167
01:13:54,364 --> 01:13:55,864
Noapte bună, Shawn.
1168
01:13:56,572 --> 01:13:58,720
Noapte bună, Patty.
1169
01:14:01,905 --> 01:14:03,405
Rămas bun.
1170
01:14:07,978 --> 01:14:10,642
- Ai luat totul?
- Cred că da.
1171
01:14:13,483 --> 01:14:16,948
Ştii cât de mult mă doare
că nu vei fi aici de Crăciun.
1172
01:14:16,953 --> 01:14:19,721
Vin anul viitor, promit.
1173
01:14:21,391 --> 01:14:23,210
- Te iubesc.
- Şi eu. Ai grijă.
1174
01:14:23,893 --> 01:14:27,656
- Te iubesc, tată.
- Şi eu te iubesc, tăuraşul meu.
1175
01:15:01,704 --> 01:15:04,169
Ce părere ai de noua propunere?
1176
01:15:04,214 --> 01:15:08,900
Ar putea mulţumi comunitatea,
dar nu va încânta cumpărătorii.
1177
01:15:08,905 --> 01:15:13,571
Chestia e că oamenii vor
apartamente mai spaţioase.
1178
01:15:13,576 --> 01:15:18,176
Pentru bucătării, televizoare
şi băi mai mari.
1179
01:15:18,181 --> 01:15:21,354
Copiii nu se mai joacă
în curţi şi parcuri.
1180
01:15:21,405 --> 01:15:23,602
Acum joacă sporturi organizate
acolo unde-i duc părinţii.
1181
01:15:23,628 --> 01:15:28,553
Ideea de mult spaţiu verde
vine din nostalgie. Eşti de acord?
1182
01:15:28,558 --> 01:15:31,323
Cred că e parţial adevărat...
1183
01:15:31,328 --> 01:15:33,458
Deci eşti de acord. Bine.
1184
01:15:33,463 --> 01:15:37,529
Pot vorbi cu oamenii mei din interior
ca să distrugă rezistenţa
1185
01:15:37,534 --> 01:15:40,699
pentru a finaliza propunerea iniţială.
1186
01:15:40,704 --> 01:15:43,404
Minunat. Noroc!
1187
01:15:45,275 --> 01:15:46,775
Noroc!
1188
01:15:50,460 --> 01:15:51,546
Ce planuri ai de Crăciun?
1189
01:15:54,840 --> 01:15:57,382
- De Crăciun.
- Nu cred că am planuri.
1190
01:15:57,387 --> 01:15:58,350
Perfect.
1191
01:15:58,355 --> 01:16:00,618
Ştiu un restaurant
cu fuziune asiatică.
1192
01:16:00,623 --> 01:16:03,421
Au curcan cu trufe.
Ar trebui să mergem.
1193
01:16:03,426 --> 01:16:07,792
Putem continua conversaţia
despre cum ne putem ajuta reciproc.
1194
01:16:07,797 --> 01:16:10,628
Cred că am putea,
1195
01:16:10,633 --> 01:16:13,980
în multe feluri.
1196
01:16:13,103 --> 01:16:14,666
Eşti de acord?
1197
01:16:14,671 --> 01:16:16,301
Nu.
1198
01:16:16,306 --> 01:16:18,103
Pardon?
1199
01:16:18,108 --> 01:16:21,806
Nu vreau curcan cu trufe de Crăciun.
1200
01:16:22,625 --> 01:16:26,578
Într-o bună zi,
vreau să-mi văd copiii jucându-se afară.
1201
01:16:26,583 --> 01:16:29,247
Vreau să simtă iarba şi pământul.
1202
01:16:29,252 --> 01:16:33,852
Vreau să văd crescând
ceva plin de viaţă, nu clădiri.
1203
01:16:33,857 --> 01:16:36,958
Nu sunt fată de oraş.
1204
01:16:38,194 --> 01:16:40,158
Nu sunt.
1205
01:16:43,692 --> 01:16:45,192
Mulţumesc.
1206
01:16:48,705 --> 01:16:50,705
Mulţumesc pentru cine. Succes!
1207
01:16:59,950 --> 01:17:01,113
Grace?
1208
01:17:01,251 --> 01:17:02,580
Bună.
1209
01:17:02,585 --> 01:17:05,583
Poţi să mă iei?
Vin cu ultimul avion.
1210
01:17:05,974 --> 01:17:07,474
Mă întorc acasă.
1211
01:17:17,290 --> 01:17:18,863
Mamă! Tată! Sunt acasă!
1212
01:17:19,601 --> 01:17:21,101
M-am întors.
1213
01:17:21,171 --> 01:17:22,167
- Scumpo...
- Ce faceţi...
1214
01:17:22,172 --> 01:17:23,435
Ce e aia?
1215
01:17:23,440 --> 01:17:25,804
- Ce ai semnat?
- Am vândut-o, Ellie.
1216
01:17:25,809 --> 01:17:28,406
Tată! Nu!
1217
01:17:28,411 --> 01:17:32,180
- Am reuşit, am onorat comenzile.
- Nu era vorba doar despre asta.
1218
01:17:32,882 --> 01:17:34,979
Am condus ferma asta
timp de 40 de ani.
1219
01:17:34,984 --> 01:17:37,150
Urăsc să admit, dar sunt obosit.
1220
01:17:37,200 --> 01:17:41,152
Sora ta, Grace, nu o va prelua,
iar tu stai la oraş...
1221
01:17:41,157 --> 01:17:44,456
Am părăsit oraşul ca să trăiesc aici.
1222
01:17:44,461 --> 01:17:46,570
Ce?
1223
01:17:46,620 --> 01:17:48,393
Ellie, nu am ştiut.
1224
01:17:48,398 --> 01:17:49,898
Ştiu. Patty...
1225
01:17:50,533 --> 01:17:51,629
Ascultă-mă...
1226
01:17:51,634 --> 01:17:55,670
Ştiu că am luat propriile decizii,
iar multe au fost din motive greşite...
1227
01:17:59,976 --> 01:18:03,511
Mereu am crezut că mă priveşti de sus
fiindcă sunt crescută la fermă.
1228
01:18:04,614 --> 01:18:08,346
Ştiu că nu ai făcut asta,
că a fost doar în mintea mea,
1229
01:18:08,351 --> 01:18:10,985
că mă făceam singură
să mă simt astfel.
1230
01:18:13,235 --> 01:18:14,869
Şi îmi pare rău.
1231
01:18:19,128 --> 01:18:20,628
Aici e locul meu.
1232
01:18:22,732 --> 01:18:24,632
La fel cum al tău e la televizor.
1233
01:18:26,750 --> 01:18:28,842
Te rog, nu mă face să regret că am plecat.
1234
01:18:30,673 --> 01:18:33,304
Poţi avea asta.
1235
01:18:33,309 --> 01:18:36,244
Câte vreme cădem de acord...
1236
01:18:37,680 --> 01:18:41,415
... că-mi vei livra crăciuniţe.
1237
01:18:42,318 --> 01:18:44,140
Mulţumesc!
1238
01:18:45,989 --> 01:18:47,485
Vom face mai mult de atât.
1239
01:18:47,490 --> 01:18:51,789
Vom crea o nouă plantă hibrid
şi-o vom numi Crăciuniţa Patty.
1240
01:18:51,794 --> 01:18:53,910
Da!
1241
01:18:53,960 --> 01:18:55,226
Îmi place. Sună bine.
1242
01:18:55,231 --> 01:18:56,270
Bine.
1243
01:18:57,285 --> 01:18:58,552
Crăciun fericit!
1244
01:19:00,762 --> 01:19:01,766
- Pa.
- Mulţumesc.
1245
01:19:01,771 --> 01:19:02,867
- Crăciun fericit!
- Vorbim mai târziu.
1246
01:19:02,872 --> 01:19:04,536
Ne vedem la paradă.
1247
01:19:14,917 --> 01:19:16,417
Dumnezeule!
1248
01:19:16,686 --> 01:19:18,349
Chiar te-ai întors?
1249
01:19:18,354 --> 01:19:20,652
Da, şi nu mai plec.
1250
01:19:20,657 --> 01:19:24,122
Nu vrei să ne prezinţi
noua ta fermă?
1251
01:19:24,127 --> 01:19:25,693
Bine. Am idei.
1252
01:19:26,863 --> 01:19:29,631
Mă gândeam ca la începutul anului...
1253
01:19:33,202 --> 01:19:36,000
Mă bucur că ai venit acasă.
1254
01:19:36,500 --> 01:19:39,237
- Vei fi prezentă la naştere.
- Ştiu, sunt entuziasmată!
1255
01:19:39,242 --> 01:19:42,400
Conway e un oraş minunat
să creşti copiii.
1256
01:19:42,450 --> 01:19:43,545
M-am prins...
1257
01:19:44,587 --> 01:19:48,285
- Greg! Katherine!
- Bună, Mable.
1258
01:19:48,484 --> 01:19:53,251
Am văzut crăciuniţele şi arată
mai bine decât cele de anul trecut.
1259
01:19:53,256 --> 01:19:56,688
Nu graţie mie,
ci graţie noului proprietar.
1260
01:19:56,693 --> 01:19:58,289
E chiar aici.
1261
01:19:59,362 --> 01:20:03,461
- Ştii că nu-mi place sushi, da?
- Ştiu, ştiu. Încep să accept.
1262
01:20:03,466 --> 01:20:06,431
Nu-mi trebuie decât
cârnaţii tăi de curcan, pe vecie.
1263
01:20:07,837 --> 01:20:11,406
- Era şi timpul să te întorci acasă, Ellie.
- Mersi.
1264
01:20:12,108 --> 01:20:14,839
Pare un loc perfect.
De ce nu stăm aici?
1265
01:20:14,844 --> 01:20:17,842
- Luaţi loc. Noi avem treabă.
- Să mergem.
1266
01:20:17,847 --> 01:20:19,413
- Eşti pregătită?
- Da.
1267
01:20:31,227 --> 01:20:32,727
Bună.
1268
01:20:33,620 --> 01:20:34,920
Ţi-am adus un hotdog.
1269
01:20:34,323 --> 01:20:37,310
Credeam că ţi-e foame
de la atâta muncă.
1270
01:20:38,434 --> 01:20:39,934
Mersi, Patty.
1271
01:20:40,803 --> 01:20:42,680
Cu plăcere.
1272
01:20:43,473 --> 01:20:48,740
Vor să fiu în Seattle
la începutul anului.
1273
01:20:48,745 --> 01:20:51,976
Ce repede!
1274
01:20:51,981 --> 01:20:53,481
Da.
1275
01:20:54,384 --> 01:20:58,249
În caz că nu ne mai vedem,
îţi urez Crăciun fericit!
1276
01:20:58,254 --> 01:21:00,588
Şi eu ţie, Patty.
1277
01:21:05,610 --> 01:21:09,364
- Ai o paradă de condus.
- Aşa e.
1278
01:21:13,360 --> 01:21:14,699
- Pa, Patty.
- Pa.
1279
01:21:19,909 --> 01:21:23,641
- Dă-mi voie să te ajut.
- Mersi, tată.
1280
01:21:23,646 --> 01:21:25,910
- Succes!
- Şi tu?
1281
01:21:25,915 --> 01:21:30,481
- Anul ăsta e al tău, scumpo.
- Nu pot face asta singură!
1282
01:21:30,486 --> 01:21:33,151
Nu eşti singură.
Eu o să conduc.
1283
01:21:33,156 --> 01:21:37,155
- Vreau eu să conduc!
- Nu te aud! Scuze!
1284
01:21:37,160 --> 01:21:38,723
Tată, ştii că urăsc mulţimile!
1285
01:21:38,728 --> 01:21:41,859
Nu pot apărea la TV...
1286
01:21:46,690 --> 01:21:47,365
Ellie?
1287
01:21:47,370 --> 01:21:48,633
Bună!
1288
01:21:48,638 --> 01:21:51,335
- Ce cauţi aici?
- M-am întors.
1289
01:21:51,340 --> 01:21:53,805
- De Crăciun?
- Nu, definitiv.
1290
01:21:54,744 --> 01:21:57,141
Serios? Nu mai...
Nu mai stai în oraş?
1291
01:21:57,146 --> 01:21:58,609
Trebuie să-mi mai iau lucrurile.
1292
01:21:58,614 --> 01:22:02,113
Urcă-te pe car!
Îţi povesteşte acolo.
1293
01:22:02,118 --> 01:22:03,347
Trebuie să fim în paradă!
1294
01:22:03,352 --> 01:22:04,852
Bine.
1295
01:22:07,323 --> 01:22:10,521
- Chiar rămâi?
- Da.
1296
01:22:10,526 --> 01:22:12,927
Cred că visul nu mi s-a schimbat.
1297
01:22:14,330 --> 01:22:17,895
E ceva ce nu ţi-am zis despre al meu,
1298
01:22:17,900 --> 01:22:21,335
şi anume... să găsesc o fată
cu care să-l împărtăşesc.
1299
01:22:23,840 --> 01:22:27,472
Înseamnă că Patty e foarte norocoasă.
1300
01:22:27,477 --> 01:22:31,275
Patty, da... Stai puţin.
1301
01:22:39,274 --> 01:22:40,774
Ne-am despărţit.
1302
01:22:43,359 --> 01:22:45,192
Nu ne potriveam.
1303
01:22:46,763 --> 01:22:47,925
Deci nu...
1304
01:22:47,930 --> 01:22:51,496
Trebuie să-şi urmeze visul.
1305
01:22:51,501 --> 01:22:56,901
Iar eu... Ultima parte din vis
e în faţa mea,
1306
01:22:56,906 --> 01:23:00,740
pe acest car alegoric,
în Conway, Maryland.
1307
01:23:16,592 --> 01:23:17,522
Da, scumpo!
1308
01:23:17,527 --> 01:23:19,357
- Uite...
- Da, îi văd!
1309
01:23:19,362 --> 01:23:20,862
E tati!
1310
01:23:22,899 --> 01:23:24,328
Rick?
1311
01:23:24,333 --> 01:23:25,833
Dumnezeule!
1312
01:23:27,170 --> 01:23:28,670
Eşti acasă!
1313
01:23:38,800 --> 01:23:41,879
- E cel mai frumos Crăciun.
- Cred că-l putem întrece anul viitor.
1314
01:23:41,884 --> 01:23:44,485
- Da?
- Da, cu nişte tradiţii de la mine.
1315
01:23:45,521 --> 01:23:47,210
- Ce zici?
- S-o facem!
92111
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.