All language subtitles for poinsettias.for.christmas.2018.hdtv.x264-w4f

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:38,439 --> 00:00:40,636 Te rog să funcţionezi... 2 00:00:40,641 --> 00:00:41,971 Hai, cinci! Hai! 3 00:00:41,976 --> 00:00:45,700 Hai! Da! 4 00:00:45,120 --> 00:00:46,512 Bună. 5 00:00:47,615 --> 00:00:48,945 Aşadar, ce părere ai, Ellie? 6 00:00:48,950 --> 00:00:53,516 Cred că-i cea mai ambiţioasă propunere pe care am avut-o. 7 00:00:53,521 --> 00:00:56,519 N-am aprobat nimic cu mai mult de 30 de etaje în acest district. 8 00:00:56,524 --> 00:00:59,989 Cerere şi ofertă. Oraşele trebuie să se dezvolte. 9 00:00:59,994 --> 00:01:01,624 Da. 10 00:01:01,629 --> 00:01:03,426 Şi comunitatea ce părere are? 11 00:01:03,431 --> 00:01:05,328 Tocmai am trimis chestionarele. 12 00:01:05,333 --> 00:01:06,929 Nu e puţin cam târziu? 13 00:01:06,934 --> 00:01:08,631 Depinde pe cine întrebi. 14 00:01:08,636 --> 00:01:11,434 Ca arhitecţi ai oraşului, trebuie să aprobăm dezvoltarea lui. 15 00:01:11,439 --> 00:01:15,638 Apropo, vreau să vii diseară la evenimentul de la Regency. 16 00:01:15,643 --> 00:01:18,544 Cred că dezvoltatorii vor să ne impresioneze. 17 00:01:23,170 --> 00:01:25,351 Nu... Nu! 18 00:01:35,329 --> 00:01:37,260 Mulţumesc mult. 19 00:01:37,310 --> 00:01:40,466 Poţi muta crăciuniţa? Îi e prea frig în gheaţă. 20 00:01:43,638 --> 00:01:45,938 Probabil că nu-i de datoria ta... 21 00:01:50,878 --> 00:01:52,842 Vei fi mai fericită aici. 22 00:01:52,847 --> 00:01:55,948 Care-i problema, nu-i place şampania? 23 00:01:57,180 --> 00:01:59,150 E prea rece pe gheaţă. 24 00:01:59,200 --> 00:02:01,250 Nu mi-aş face griji. Sunt aici doar pentru petrecere. 25 00:02:01,255 --> 00:02:02,752 Le vor arunca la finalul serii. 26 00:02:02,757 --> 00:02:04,553 Serios? Ce trist! 27 00:02:04,558 --> 00:02:07,256 Le-a trebuit opt luni să prindă culoare. 28 00:02:07,261 --> 00:02:11,260 Nu ştiu dacă te-am jignit pe tine sau pe plantă. 29 00:02:11,265 --> 00:02:13,329 Nu m-aţi jignit. Îmi pare rău. 30 00:02:13,334 --> 00:02:15,998 Aşa sunt eu, ciudată. Bună! 31 00:02:16,300 --> 00:02:17,500 Scuze. 32 00:02:17,505 --> 00:02:19,735 Vă place clădirea Regency? E o clădire spectaculoasă. 33 00:02:19,740 --> 00:02:22,204 Categoric. Am cumpărat apartamentul de la ultimul etaj. 34 00:02:22,209 --> 00:02:23,906 Deci ştiţi clădirea. 35 00:02:23,911 --> 00:02:25,908 Sunt Derek Cowan, de la Cowan Construction. 36 00:02:25,913 --> 00:02:27,510 Bună, sunt Ellie Palmer. 37 00:02:27,515 --> 00:02:28,878 - Ellie. - Da. 38 00:02:28,883 --> 00:02:31,681 Ţi-am văzut numele pe unele aprobări. 39 00:02:31,686 --> 00:02:32,949 Aşa e, eu sunt. 40 00:02:32,954 --> 00:02:35,451 Mai devreme verificam cea mai recentă propunere a dvs. 41 00:02:35,456 --> 00:02:38,888 Bun, fiindcă vreau să încep înainte de Revelion... 42 00:02:38,893 --> 00:02:41,490 Voi primi aprobarea înainte de Crăciun, nu? 43 00:02:41,495 --> 00:02:42,591 Da, cu siguranţă... 44 00:02:42,596 --> 00:02:44,527 Scuze, trebuie să răspund. 45 00:02:44,532 --> 00:02:46,395 Sper că nu mi-e competitor. 46 00:02:46,400 --> 00:02:49,501 Competitor? Dvs deţineţi toată priveliştea oraşului. 47 00:02:50,838 --> 00:02:51,667 Te plac. 48 00:02:51,672 --> 00:02:52,835 Bună, mamă! 49 00:02:52,840 --> 00:02:54,670 Parcă ai fi la o petrecere. 50 00:02:54,675 --> 00:02:56,405 Da, e legată de slujbă. 51 00:02:56,410 --> 00:02:59,141 Trebuie să-ţi vorbesc acum, 52 00:02:59,146 --> 00:03:01,510 cât timp taică-tu aranjează luminiţele surorii tale. 53 00:03:01,515 --> 00:03:03,713 Bine, ce e? 54 00:03:03,718 --> 00:03:07,683 Taică-tu s-a rănit la spate şi va avea nevoie de ajutor la fermă. 55 00:03:07,688 --> 00:03:09,719 Şi de ce-i aranjează luminiţele lui Grace? 56 00:03:09,724 --> 00:03:11,620 Doar îţi cunoşti tatăl, Ellie. 57 00:03:11,625 --> 00:03:13,856 Nu poate recunoaşte că nu poate face ceva, 58 00:03:13,861 --> 00:03:15,658 şi nici nu ştie că te-am sunat... 59 00:03:15,663 --> 00:03:17,793 dar i-ar prii ajutorul tău. 60 00:03:17,798 --> 00:03:20,730 Cât de repede trebuie să vin? 61 00:03:20,735 --> 00:03:22,568 Cât de repede poţi? 62 00:03:28,876 --> 00:03:31,340 Lorna? Bună! 63 00:03:31,345 --> 00:03:32,808 Cum a fost petrecerea? 64 00:03:32,813 --> 00:03:35,444 Minunată. Ţi-am adus ceva. 65 00:03:35,449 --> 00:03:39,181 L-am cunoscut pe Derek şi l-am asigurat că-i vom aproba proiectul. 66 00:03:39,186 --> 00:03:41,484 Minunat! Ştiam că mă pot baza pe tine, Ellie. 67 00:03:41,489 --> 00:03:44,954 Şi îţi garantez că mă ocup chiar şi de acasă. 68 00:03:44,959 --> 00:03:48,491 - Cum adică? - Tata s-a rănit la spate. 69 00:03:48,496 --> 00:03:51,560 Şi e cea mai aglomerată perioadă din an pentru ferma de crăciuniţe a familiei. 70 00:03:51,565 --> 00:03:53,429 Trebuie să fie recoltate... 71 00:03:53,434 --> 00:03:56,532 Nu voi pretinde că înţeleg ceva despre flori sau ferme. 72 00:03:56,537 --> 00:03:59,502 Sunt plante, sunt crăciuniţe, sunt... Sunt plante. 73 00:03:59,507 --> 00:04:03,172 Asigură aprobarea propunerii lui Cowan înainte de Crăciun, 74 00:04:03,177 --> 00:04:06,108 - ca să înceapă înainte de Revelion. - S-a făcut! 75 00:04:06,113 --> 00:04:07,613 Bun. 76 00:04:23,798 --> 00:04:26,796 - Bună! - Iat-o! 77 00:04:26,801 --> 00:04:29,234 Iată-mi nepoata preferată! 78 00:04:30,237 --> 00:04:33,202 Voi avea un solo la serbarea şcolară. 79 00:04:33,207 --> 00:04:35,607 Serios? Felicitări! 80 00:04:38,145 --> 00:04:39,875 - Ce mai faci? - Sunt bine. 81 00:04:39,880 --> 00:04:43,512 - Cum e tata? - Ştii cum e, face pe grozavul. 82 00:04:43,517 --> 00:04:47,116 - Unitatea lui Rick e tot detaşată? - Da, până de Revelion. 83 00:04:47,121 --> 00:04:48,984 Dar avem veşti bune... 84 00:04:48,989 --> 00:04:51,954 Vom fi trei persoane de Crăciun! 85 00:04:51,959 --> 00:04:52,888 Nu se poate! 86 00:04:52,893 --> 00:04:54,590 Ce mă bucur! 87 00:04:54,595 --> 00:04:56,920 Sunt deja în săptămâna 12. 88 00:04:56,970 --> 00:04:58,270 Cine mai ştie? 89 00:04:58,320 --> 00:04:59,895 Mama, tata şi cu tine. 90 00:04:59,900 --> 00:05:02,932 Tata nu ştie! Va fi surprins când va veni acasă. 91 00:05:02,937 --> 00:05:04,834 Va fi cea mai frumoasă surpriză! 92 00:05:04,839 --> 00:05:06,268 Mă bucur enorm. Felicitări! 93 00:05:06,273 --> 00:05:07,970 - Mulţumesc. - Să mergem, e ger! 94 00:05:07,975 --> 00:05:10,372 Să mergem. Trebuie să cumpărăm chifle. 95 00:05:10,377 --> 00:05:12,440 Mă bucur să vă revăd! 96 00:05:27,728 --> 00:05:30,860 Nimic nu se schimbă în Conway. 97 00:05:30,865 --> 00:05:33,662 Nimic, cât timp putem. 98 00:05:33,667 --> 00:05:36,632 Am oprit deschiderea unui Crestco la marginea oraşului. 99 00:05:36,637 --> 00:05:40,970 De ce? Au de toate! Nu trebuie să mergi la cinci magazine diferite. 100 00:05:40,975 --> 00:05:44,473 Dar dl G. îmi dă cele mai bune prăjituri, iar dra Mable cea mai bună ciocolată caldă. 101 00:05:44,478 --> 00:05:46,942 Nu te poţi pune în calea dezvoltării. 102 00:05:46,947 --> 00:05:48,770 Uită-te la Grafton. 103 00:05:48,820 --> 00:05:51,180 S-a dezvoltat atât de mult încât se vede de aici. 104 00:05:51,185 --> 00:05:53,986 Dar cu cât amânăm mai mult, cu atât mai bine. 105 00:05:55,559 --> 00:05:58,854 Să vedem dacă dl G. are prăjitura de care vorbeai. 106 00:05:58,859 --> 00:05:59,582 Vii? 107 00:05:59,587 --> 00:06:01,786 Trebuie să răspund unui e-mail de la slujbă. 108 00:06:11,472 --> 00:06:12,972 Patty Mason... 109 00:06:15,609 --> 00:06:17,809 Mulţumesc, domnule G.! 110 00:06:19,146 --> 00:06:23,612 Am luat ultimele chifle. Să mergem acasă, doamnelor! 111 00:06:23,617 --> 00:06:25,117 Hai, puştoaico! 112 00:06:38,899 --> 00:06:40,499 Greg, au sosit! 113 00:06:42,226 --> 00:06:44,503 Sunt fetele mele preferate! 114 00:06:47,880 --> 00:06:50,873 Tocmai am scos fursecurile din cuptor. 115 00:06:50,878 --> 00:06:53,378 - Te aşteaptă în bucătărie. - Mulţumesc, bunico! 116 00:06:54,134 --> 00:06:55,817 Iar pe tine te aşteaptă o îmbrăţişare. 117 00:06:56,784 --> 00:06:58,781 Ce mi-ai lipsit! 118 00:06:58,786 --> 00:07:01,830 Măi, măi, măi... 119 00:07:01,880 --> 00:07:02,384 Bună, tată! 120 00:07:02,389 --> 00:07:03,986 Bună, străino. 121 00:07:03,991 --> 00:07:05,870 Ce surpriză. 122 00:07:05,920 --> 00:07:08,524 Nu-s obişnuit să te văd aici decât în Ajunul Crăciunului. 123 00:07:08,529 --> 00:07:11,659 Mama mi-a zis despre spatele tău şi am zis să vin să te ajut. 124 00:07:14,167 --> 00:07:16,732 Frumos din partea ei. Nu crezi? 125 00:07:16,737 --> 00:07:19,370 Ba da, foarte frumos. 126 00:07:20,174 --> 00:07:22,171 Arată-i plantele. 127 00:07:22,176 --> 00:07:23,539 - Nu, nu, nu... E târziu... - E târziu... 128 00:07:23,544 --> 00:07:25,574 - Trebuie să stea acoperite. - Trebuie să stea acoperite. 129 00:07:25,579 --> 00:07:27,142 Precum un sufleu. 130 00:07:27,147 --> 00:07:28,647 Desigur. Voi doi... 131 00:07:30,351 --> 00:07:31,981 Mă duc să mă spăl. 132 00:07:31,986 --> 00:07:35,177 Mă duc să mă asigur că Avery nu papă toate fursecurile. 133 00:07:35,489 --> 00:07:38,557 - Vii? - Da, îmi iau bagajele. 134 00:07:46,867 --> 00:07:48,998 Ce? 135 00:07:49,300 --> 00:07:50,332 A cui e maşina asta? 136 00:07:50,337 --> 00:07:52,334 Doamne... 137 00:07:52,339 --> 00:07:54,570 A pus găleata în mijlocul drumului... 138 00:07:54,575 --> 00:07:56,750 A cui e maşina? 139 00:07:58,879 --> 00:08:01,744 Îmi pare foarte rău. 140 00:08:01,749 --> 00:08:03,479 Dă-mi voie să te ajut. 141 00:08:03,484 --> 00:08:06,351 De ce e găleata în drum? M-am împiedicat de ea. 142 00:08:08,689 --> 00:08:11,654 Nu-i nimic. E din... caşmir. 143 00:08:11,659 --> 00:08:13,289 Înseamnă că-i scumpă, nu? 144 00:08:13,294 --> 00:08:14,794 Da. 145 00:08:16,263 --> 00:08:17,893 N-am ajutat deloc, nu? 146 00:08:17,898 --> 00:08:21,163 Nu-i nimic. Ştiu cum să curăţ ţărâna. 147 00:08:21,168 --> 00:08:23,368 - Sunt Ellie. Palmer. - Sunt Shawn. Shawn Dalton, 148 00:08:24,338 --> 00:08:26,201 Ellie Palmer. 149 00:08:26,206 --> 00:08:28,304 - Cealaltă fiică a lui Greg. - Cu siguranţă. 150 00:08:28,309 --> 00:08:31,730 - Încântat de cunoştinţă. - Şi eu. 151 00:08:31,780 --> 00:08:32,241 Cine... eşti? 152 00:08:32,246 --> 00:08:35,711 - Adică... de ce eşti aici? - Lucrez la fermă. 153 00:08:35,716 --> 00:08:38,714 Îl ajut cu crăciuniţele şi... alte lucruri. 154 00:08:38,719 --> 00:08:39,882 Eşti angajat? 155 00:08:39,887 --> 00:08:41,984 Da, nu am nici măcar un an. 156 00:08:41,989 --> 00:08:44,320 Ce ciudat. N-am auzit de tine. 157 00:08:44,325 --> 00:08:46,322 Eu am auzit totul despre tine 158 00:08:46,327 --> 00:08:48,590 şi e o onoare s-o cunosc pe faimoasa Ellie Palmer. 159 00:08:48,595 --> 00:08:50,893 Tatăl tău mi-a zis că i-ai fost mâna dreaptă 160 00:08:50,898 --> 00:08:53,996 - de când erai atâtica. - Aşa e. 161 00:08:54,100 --> 00:08:56,498 Să ştii că noi ţinem pământul în seră. 162 00:08:56,503 --> 00:08:59,501 E mai aproape de plante şi mai uşor de dus unde trebuie. 163 00:08:59,506 --> 00:09:03,472 Recent mi-a venit ideea să-l mut aici. 164 00:09:03,477 --> 00:09:05,140 E mai aproape de maşină, mai aproape de orice. 165 00:09:05,145 --> 00:09:06,800 E mai eficient. 166 00:09:06,130 --> 00:09:08,477 N-aş zice că e mai aproape de orice... 167 00:09:08,482 --> 00:09:10,713 Cina e aproape gata! 168 00:09:10,718 --> 00:09:12,915 Ei bine... 169 00:09:12,920 --> 00:09:14,883 Mă duc să mă curăţ. 170 00:09:14,888 --> 00:09:16,819 - Încântată de cunoştinţă. - Asemenea. 171 00:09:16,824 --> 00:09:19,588 - Ne mai vedem. - Mă vei vedea curând. 172 00:09:19,593 --> 00:09:21,930 Bine. 173 00:09:22,463 --> 00:09:23,963 Îmi pare rău! 174 00:09:24,980 --> 00:09:25,598 Nu-i nimic! 175 00:09:27,901 --> 00:09:32,234 Când eram în faţa carului alegoric şi i-a sărit roata... 176 00:09:32,239 --> 00:09:36,305 Credeam că voi zbura prin fereastra drei Mable. 177 00:09:36,310 --> 00:09:39,575 Nu-ţi face griji, de data asta mă voi asigura că totul e strâns bine. 178 00:09:39,580 --> 00:09:41,443 Sunt sigur! 179 00:09:41,448 --> 00:09:44,279 Vorbiţi de parada de anul trecut, când era să zbori de pe car? 180 00:09:44,284 --> 00:09:46,615 Da, dar anul ăsta nu-mi fac griji. 181 00:09:46,620 --> 00:09:49,118 Shawn va construi cadrul 182 00:09:49,123 --> 00:09:52,521 şi e la fel de priceput cu ciocanul precum se pricepe la sere. 183 00:09:52,526 --> 00:09:55,991 Ştiu şi eu... N-am mai lucrat la o fermă de crăciuniţe. 184 00:09:55,996 --> 00:09:58,127 Nu te subestima. 185 00:09:58,132 --> 00:10:00,465 Nu ştiu ce m-aş face fără tine. 186 00:10:01,335 --> 00:10:03,532 Cum v-aţi cunoscut? 187 00:10:03,537 --> 00:10:07,169 După ce mi-am vândut ferma de lângă Grafton, 188 00:10:07,174 --> 00:10:08,504 m-am mutat aici. A trecut un an. 189 00:10:08,509 --> 00:10:13,609 A vândut ferma fiindcă dezvoltatorii l-au hărţuit. 190 00:10:13,614 --> 00:10:15,811 Te-au hărţuit? 191 00:10:15,816 --> 00:10:19,381 De obicei trebuie să accepţi să vinzi. 192 00:10:19,386 --> 00:10:20,886 Desigur. 193 00:10:21,822 --> 00:10:25,554 Dar au zis că vor construi în jurul meu şi mi-aş pierde priveliştea. 194 00:10:25,559 --> 00:10:28,891 În plus, ar fi fost multe plângeri din cauza bălegarului. 195 00:10:28,896 --> 00:10:30,159 N-ar şti ce i-a lovit. 196 00:10:30,164 --> 00:10:33,865 Oameni buni, cina e servită! 197 00:10:35,969 --> 00:10:38,567 Katherine, ai făcut faimoasa ta plăcintă de cartofi dulci? 198 00:10:38,572 --> 00:10:40,903 - Cea mai bună din ţinut! - Categoric. 199 00:10:40,908 --> 00:10:43,205 Uşurel, băieţi. 200 00:10:43,210 --> 00:10:45,474 Mai lăsaţi şi altora. 201 00:10:45,479 --> 00:10:47,879 Nu promit. 202 00:10:50,317 --> 00:10:53,115 Scuze, dar mereu stau... E locul meu. 203 00:10:53,120 --> 00:10:54,620 Scuze. 204 00:10:55,189 --> 00:10:57,122 Mersi. 205 00:10:58,592 --> 00:11:02,157 Shawn, ai familie sau... 206 00:11:02,162 --> 00:11:03,862 Mă întrebi dacă sunt însurat? 207 00:11:04,765 --> 00:11:06,265 Nu. 208 00:11:07,301 --> 00:11:09,970 Glumesc. 209 00:11:09,102 --> 00:11:12,670 Mama şi tata sunt în Ohio, iar în perioada asta 210 00:11:12,720 --> 00:11:14,303 se duc la fratele meu şi la familia lui. 211 00:11:14,308 --> 00:11:15,771 De obicei mergeam şi eu, 212 00:11:15,776 --> 00:11:18,273 dar e nevoie de mine aici, la crăciuniţe şi la paradă... 213 00:11:18,278 --> 00:11:19,174 Am decis să rămân. 214 00:11:19,179 --> 00:11:22,948 Nu-ţi face griji, vom agăţa un ciorăpel şi pentru tine. 215 00:11:24,151 --> 00:11:26,448 Fiindcă Moşul te găseşte oriunde ai fi. 216 00:11:26,453 --> 00:11:28,253 Atunci, ar fi bine să nu fiu obraznic. 217 00:11:30,424 --> 00:11:33,622 Mai avem contractul de livrare a crăciuniţelor pentru paradă? 218 00:11:33,627 --> 00:11:34,990 Desigur. 219 00:11:34,995 --> 00:11:37,392 Dar au dublat comanda. 220 00:11:37,397 --> 00:11:38,760 Au dublat-o? 221 00:11:38,765 --> 00:11:44,320 Înseamnă încă 1000. Se poate onorând celelalte comenzi? 222 00:11:44,370 --> 00:11:46,636 Sunt sigur că ne vom descurca. 223 00:11:49,276 --> 00:11:50,606 Poftim, scumpo. 224 00:11:50,611 --> 00:11:55,777 Îmi cer scuze... 225 00:11:55,782 --> 00:11:59,214 Bucuriile primului trimestru. 226 00:11:59,219 --> 00:12:02,351 - Şi tu, Ellie? - Ce-i cu mine? 227 00:12:02,356 --> 00:12:03,856 Ai iubit? 228 00:12:04,658 --> 00:12:07,122 Nu, slujba mă ţine ocupată. 229 00:12:07,127 --> 00:12:08,490 Cum le zice băieţilor din oraş? 230 00:12:08,495 --> 00:12:11,393 Că sunt metro... 231 00:12:11,398 --> 00:12:12,227 ... politani? 232 00:12:12,232 --> 00:12:15,998 Asta e! Metropolitan! Precum îngheţata. 233 00:12:16,300 --> 00:12:19,334 - Dă-mi salata, te rog. - Mă duc la Grace. 234 00:12:19,339 --> 00:12:20,402 Bine, mersi. 235 00:12:20,407 --> 00:12:21,940 Ba nu, e Neopolitan, nu? 236 00:12:29,283 --> 00:12:32,817 - Te simţi bine? - Da, e mai bine la aer curat. 237 00:12:34,922 --> 00:12:38,787 - Tata face glume? - Ca de fiecare dată. 238 00:12:38,792 --> 00:12:43,358 - Fiindcă îţi duce dorul. - Ciudat mod de-a o arăta. 239 00:12:43,363 --> 00:12:46,395 Şi tipul ăsta e noua mână dreaptă? Cine e? 240 00:12:46,400 --> 00:12:48,697 Are nevoie de ajutor. Vei vedea. 241 00:12:48,702 --> 00:12:53,838 - De asta venisem eu. - Dar ai venit pentru două săptămâni. 242 00:13:02,683 --> 00:13:03,745 Bună, mamă. 243 00:13:03,750 --> 00:13:06,248 Pari pregătită pentru muncă. 244 00:13:06,253 --> 00:13:09,154 Chiar sunt. Unde-i restul lumii? 245 00:13:13,560 --> 00:13:16,792 Ceilalţi muncitori nu au început. 246 00:13:16,797 --> 00:13:19,995 Nu au început? Mai sunt două săptămâni până la livrare. 247 00:13:20,000 --> 00:13:21,500 Ce se petrece? 248 00:13:22,135 --> 00:13:25,370 Ar trebui să te duci afară, să vorbeşti cu tatăl tău. 249 00:13:35,682 --> 00:13:39,501 Tată... De ce sunt bracteele verzi? 250 00:13:40,200 --> 00:13:42,117 Habar n-am. 251 00:13:42,122 --> 00:13:44,953 Ellie, chiar nu ştiu. N-am făcut nimic diferit. 252 00:13:44,958 --> 00:13:48,557 Am făcut ca-n fiecare an, dar nu-şi schimbă culoarea. 253 00:13:48,562 --> 00:13:50,659 Nu vom putea onora comenzile. 254 00:13:50,664 --> 00:13:52,164 Crezi că eu nu... 255 00:13:54,368 --> 00:13:57,466 Îmi pare rău. 256 00:13:57,471 --> 00:13:59,434 Sunt conştient de asta. 257 00:13:59,439 --> 00:14:02,237 Ai verificat rădăcinile de putregai sau de paraziţi? 258 00:14:02,242 --> 00:14:04,873 - Le-ai hrănit diferit? - Da, am încercat totul. 259 00:14:04,878 --> 00:14:07,442 Ai zis că n-ai mai lucrat la o fermă de crăciuniţe. 260 00:14:07,447 --> 00:14:08,810 Nu ştiu cât de bine te pricepi. 261 00:14:08,815 --> 00:14:10,120 Ellie... 262 00:14:10,170 --> 00:14:13,649 Shawn mă ajută de luni întregi. 263 00:14:13,654 --> 00:14:16,585 Ştie mai multe despre crăciuniţe decât crezi tu. 264 00:14:16,590 --> 00:14:18,423 Îmi pare rău. Alea de ce sunt roşi? 265 00:14:20,260 --> 00:14:22,391 Fiindcă sunt rămase de anul trecut. 266 00:14:22,396 --> 00:14:26,395 Mama ta le-a crescut afară şi le punea în seră noaptea 267 00:14:26,400 --> 00:14:29,831 ca să avem loc pentru astea... de aici. 268 00:14:29,836 --> 00:14:31,336 În afară de asta... 269 00:14:33,940 --> 00:14:36,238 Mă duc să... 270 00:14:36,243 --> 00:14:37,739 Ce ne facem? 271 00:14:37,744 --> 00:14:40,578 Nu ştiu, scumpo. 272 00:14:45,218 --> 00:14:48,784 Să ştii că m-a învăţat multe în ultimul an. 273 00:14:48,789 --> 00:14:50,385 Mereu mi-am lucrat singur pământul... 274 00:14:50,390 --> 00:14:52,254 Apreciez ce-ai făcut, 275 00:14:52,259 --> 00:14:56,910 dar crăciuniţele sunt delicate la lumină, la atingere... 276 00:14:56,960 --> 00:15:00,195 Trebuie să le înţelegi, e clar că ceva n-a mers bine, 277 00:15:00,200 --> 00:15:02,597 chiar dacă tata zice că n-a făcut nimic diferit. 278 00:15:02,602 --> 00:15:06,401 Asta e chestia. Poţi face totul identic, dar pământul se tot schimbă. 279 00:15:06,406 --> 00:15:08,303 Ce ieri ai făcut bine, azi e greşit. 280 00:15:08,308 --> 00:15:11,710 Asta înţeleg. 281 00:15:16,783 --> 00:15:18,800 - Tată! - Da! 282 00:15:18,850 --> 00:15:20,882 Lasă sacii. Doar te doare spatele. 283 00:15:20,887 --> 00:15:24,453 - Spatele e bine. - Încetează, te rog. 284 00:15:24,458 --> 00:15:26,521 - Doare puţin de tot... - Opreşte-te. 285 00:15:26,526 --> 00:15:28,590 Tată, încetează... 286 00:15:28,595 --> 00:15:30,528 Spatele meu nu are legătură cu... 287 00:15:32,833 --> 00:15:35,200 motivul pentru care te-a chemat maică-ta. 288 00:15:36,436 --> 00:15:40,400 Atunci, de ce m-a chemat? 289 00:15:42,342 --> 00:15:45,600 Avem probleme. 290 00:15:45,110 --> 00:15:47,776 Avem mari probleme, iar tu ai un talent, 291 00:15:47,781 --> 00:15:50,445 un dar, de a face lucrurile să crească. 292 00:15:50,450 --> 00:15:54,549 Dacă vom reuşi, va fi datorită ţie. 293 00:15:54,554 --> 00:15:59,855 Nu ştiu ce să spun... N-am mai lucrat de mult la fermă. 294 00:15:59,860 --> 00:16:02,858 Nu poţi pierde un talent înnăscut. 295 00:16:02,863 --> 00:16:04,596 Niciodată. 296 00:16:05,632 --> 00:16:09,640 Indiferent de ce sunt aici, trebuie să încetezi. 297 00:16:09,690 --> 00:16:11,133 Fă altceva. Bea o cafea, a trecut ceva timp. 298 00:16:11,138 --> 00:16:14,200 - Ce naiba e aia? - Ce? 299 00:16:14,779 --> 00:16:16,710 Mereu te păcălesc! 300 00:16:16,760 --> 00:16:18,173 - Las' că vezi tu, bătrâne! - Bine, plec. 301 00:16:18,178 --> 00:16:20,110 Plec... 302 00:16:21,181 --> 00:16:23,745 Bună. Am nevoie de ajutor. 303 00:16:23,750 --> 00:16:25,784 - Desigur. - Mersi. 304 00:16:27,120 --> 00:16:30,619 De obicei folosim placaj solid pentru alea. 305 00:16:30,624 --> 00:16:33,755 Da, ştiu. Dar aşa, plantele pot respira. 306 00:16:33,760 --> 00:16:35,230 Nu se simt închise. 307 00:16:35,280 --> 00:16:37,993 Niciunei vietăţi nu-i place să se simtă astfel... 308 00:16:37,998 --> 00:16:39,498 Bine. 309 00:17:48,702 --> 00:17:52,300 - Scuze, nu te-am văzut. - Serios? 310 00:17:54,608 --> 00:17:58,406 De ce ai plecat de aici? E evident că te pricepi. 311 00:17:58,411 --> 00:18:00,645 Cred că mi s-au schimbat visele. 312 00:18:02,382 --> 00:18:04,779 Ale mele nu s-au schimbat. 313 00:18:04,784 --> 00:18:08,350 Ăsta e visul tău? 314 00:18:08,355 --> 00:18:10,952 Visul era să lucrez cu mâinile 315 00:18:10,957 --> 00:18:17,395 într-un loc unde pot vedea răsăritul şi apusul, şi exact asta fac. 316 00:18:19,499 --> 00:18:21,290 Dar ar trebui să plec. 317 00:18:21,340 --> 00:18:23,464 Am de făcut patru platforme pentru patru care alegorice. 318 00:18:24,938 --> 00:18:26,501 Mi se-mpleticea limba-n gură. 319 00:18:26,506 --> 00:18:27,669 Ce? 320 00:18:27,674 --> 00:18:31,106 „Patru platforme pentru patru care alegorice.” Încearcă. 321 00:18:31,111 --> 00:18:33,108 Patru platforme pentru patru care alegorice. 322 00:18:33,113 --> 00:18:35,110 Patru platforme pentru patru care alegorice. 323 00:18:35,115 --> 00:18:36,711 Patru platforme pentru patru care alegorice. 324 00:18:36,716 --> 00:18:39,381 Patru flap... 325 00:18:39,386 --> 00:18:40,882 Patru flap... 326 00:18:40,887 --> 00:18:43,318 Nu-i rău, dar ştii care-i cea mai bună parte? 327 00:18:43,323 --> 00:18:46,691 Că am văzut zâmbetul pe care l-ai ascuns toată ziua. 328 00:19:02,686 --> 00:19:05,740 De ce au dublat numărul crăciuniţelor? 329 00:19:05,745 --> 00:19:08,430 Fiindcă parada va fi televizată. 330 00:19:08,480 --> 00:19:11,279 Ce? Pe bune? De ce? 331 00:19:11,284 --> 00:19:13,348 Fiindcă Patty Mason conduce parada. 332 00:19:13,353 --> 00:19:14,716 Patty? 333 00:19:14,721 --> 00:19:17,285 L-a înlăturat pe Moş? 334 00:19:17,290 --> 00:19:21,346 Are propria emisiune TV, iar pentru episodul de Crăciun vor înregistra parada. 335 00:19:21,361 --> 00:19:22,590 Cum... Scuze... Cum? 336 00:19:22,595 --> 00:19:25,460 Normal că Patty a ajuns pe sticlă. 337 00:19:25,465 --> 00:19:27,796 N-ai văzut-o niciodată pe YouTube? 338 00:19:27,801 --> 00:19:30,936 - Arată-i. - Nu ştiu cum de-am ratat-o. 339 00:19:32,639 --> 00:19:34,736 Salutare tuturor! Sunt Patty Mason, 340 00:19:34,741 --> 00:19:36,771 iar azi vă voi arăta 341 00:19:36,776 --> 00:19:39,474 cum să faceţi fursecuri în formă de fulg de nea. 342 00:19:39,479 --> 00:19:42,811 A început cu clipuri despre cum să faci case din turtă dulce, 343 00:19:42,816 --> 00:19:44,946 iar o televiziune locală a observat-o. 344 00:19:44,951 --> 00:19:48,249 Iar apoi ne-am trezit cu propria noastră Martha Stewart. 345 00:19:48,254 --> 00:19:49,617 Fii serioasă... 346 00:19:49,622 --> 00:19:52,454 Patty nu putea coace nici la Easy-Bake când eram copii. 347 00:19:53,383 --> 00:19:55,156 Te refereai la tine, nu, scumpo? 348 00:19:55,161 --> 00:19:58,893 Nu ştiu, Patty nu m-a lăsat să-i folosesc Easy-Bake. 349 00:19:58,898 --> 00:20:03,565 - Nu-i frumos să nu împărtăşeşti ce ai. - Vedeţi? Ea ştie că nu-i frumos! 350 00:20:03,570 --> 00:20:05,233 Fetelor, jur... 351 00:20:05,238 --> 00:20:07,969 Dacă Patty avea mănuşi roz, trebuia să ai şi tu. 352 00:20:07,974 --> 00:20:10,505 Când şi-a găurit urechile, a trebuit s-o faci şi tu. 353 00:20:10,510 --> 00:20:15,510 - Se pare că erai geloasă pe Patty. - Da, sunt geloasă pe Patty Mason. 354 00:20:15,515 --> 00:20:19,914 Mereu, la birou, când fac planuri urbanistice, 355 00:20:19,919 --> 00:20:23,721 mă oftic că nu pot face case din turtă dulce. 356 00:20:31,664 --> 00:20:34,796 De ce nu putem amâna decizia? 357 00:20:34,801 --> 00:20:37,532 - Măcar după Revelion. - Scumpo... 358 00:20:37,537 --> 00:20:41,239 Va pleca după Crăciun, ca de obicei. 359 00:20:45,245 --> 00:20:50,145 Scumpo, sunt tare ocupată acum, îmi poţi face o favoare? 360 00:20:50,150 --> 00:20:52,800 Am comandat ceva online de la Miss Mable. 361 00:20:52,850 --> 00:20:54,382 - Le poţi lua tu? - Vreţi să fac comisioane? 362 00:20:54,387 --> 00:20:57,452 - Ce ne facem cu bracteele? - Scumpo, dacă nu-ţi vine o idee genială, 363 00:20:57,457 --> 00:21:01,590 nu se va schimba nimic cât timp eşti plecată. Ajută-ţi mama. 364 00:21:03,196 --> 00:21:04,696 Bine. 365 00:21:28,788 --> 00:21:31,886 Îţi dă bătăi de cap bătrânica asta? 366 00:21:31,891 --> 00:21:33,955 Da, nu i-a plăcut cum apăs pedala. 367 00:21:33,960 --> 00:21:36,570 E mai delicată. 368 00:21:36,620 --> 00:21:37,926 Dă-mi voie să te ajut. 369 00:21:37,931 --> 00:21:39,861 - E pe partea asta. - Ba e în partea asta. 370 00:21:39,866 --> 00:21:42,100 - Ba e aici. - Cunosc maşina asta. 371 00:21:43,690 --> 00:21:45,667 - Nenoro... - Eşti bine? Uşurel... 372 00:21:45,672 --> 00:21:47,505 Limbajul licenţios afectează crăciuniţele. 373 00:21:48,508 --> 00:21:52,510 - Eşti bine? - Da, e vina mea. Scuze. 374 00:21:54,280 --> 00:21:55,913 Verific eu. 375 00:21:57,317 --> 00:22:02,821 S-a rupt cureaua ventilatorului. Nu pleci nicăieri. 376 00:22:04,624 --> 00:22:06,124 Te duc eu? 377 00:22:06,960 --> 00:22:09,324 Ar trebui să ne despărţim. 378 00:22:09,329 --> 00:22:12,961 Eu merg la Mable's General, tu cumperi ce trebuie pentru maşină. 379 00:22:12,966 --> 00:22:15,897 Glumeşti, să n-o salut pe dra Mable? Nici gând. 380 00:22:15,902 --> 00:22:18,366 Va dura mai mult... 381 00:22:20,974 --> 00:22:24,909 Bună, frumosule! 382 00:22:26,146 --> 00:22:29,911 Nu-mi spune că ai mirosit fursecurile proaspăt scoase din cuptor. 383 00:22:29,916 --> 00:22:32,800 De fapt, nu eu cumpăr azi. 384 00:22:32,850 --> 00:22:36,170 - Măi să fie, e Ellie Palmer! - Mable, bună. 385 00:22:36,220 --> 00:22:39,354 Doamne, cu ce te hrăneşti în oraşul ăla? 386 00:22:39,359 --> 00:22:42,957 Bei sucuri, mănânci sushi şi alte chestii. 387 00:22:42,962 --> 00:22:44,459 Desigur. 388 00:22:44,464 --> 00:22:47,966 Dar tot poftesc după cârnaţi de casă mai mult decât orice. 389 00:22:48,169 --> 00:22:50,802 El mănâncă un kilogram pe săptămână. Se observă, nu? 390 00:22:51,303 --> 00:22:54,969 Îmi amintesc când avea şi soţul meu muşchi. 391 00:22:54,974 --> 00:22:58,640 Ce faci pe la noi? De obicei veneai doar în ziua de Crăciun. 392 00:22:58,645 --> 00:23:01,643 Am venit mai devreme ca să-l ajut pe tata. 393 00:23:01,648 --> 00:23:03,778 Va fi foarte încântat. 394 00:23:03,783 --> 00:23:06,514 Probabil ai venit după comanda mamei tale. 395 00:23:06,519 --> 00:23:07,682 Da, doamnă. 396 00:23:07,687 --> 00:23:10,180 - Vin imediat. - Mersi. 397 00:23:10,230 --> 00:23:16,457 - Cum de veneai doar în ziua de Crăciun? - Nu ştiu. Eram ocupată. 398 00:23:16,462 --> 00:23:19,561 Ce drăguţe sunt! Mama le va adora. 399 00:23:19,566 --> 00:23:23,464 Am una aproape terminată. O pot aduce. 400 00:23:23,469 --> 00:23:26,334 - Tu le faci? - Desigur. 401 00:23:26,339 --> 00:23:29,504 - Eşti om bun la toate? - Nu chiar toate. 402 00:23:29,509 --> 00:23:32,640 Doamne... 403 00:23:32,645 --> 00:23:34,776 Casa din turtă dulce a lui Patty. 404 00:23:34,781 --> 00:23:38,780 - Arată bine. - Şi emisiunea e bună. 405 00:23:38,785 --> 00:23:44,219 - Ai văzut-o? - Nu, dar mi-a arătat nepoata puţin. 406 00:23:44,224 --> 00:23:47,755 Am copilărit împreună. Nu ne înţelegeam. 407 00:23:47,760 --> 00:23:50,158 - Poftim. - Mulţumesc. 408 00:23:50,163 --> 00:23:53,628 Salută-i pe ai tăi din partea mea şi nu uita să-ţi iei rămas-bun. 409 00:23:53,633 --> 00:23:54,996 Aşa voi face. 410 00:23:55,100 --> 00:23:56,431 Crăciun fericit! 411 00:23:57,437 --> 00:23:59,601 Mulţumesc! 412 00:23:59,606 --> 00:24:00,535 Plecaţi. 413 00:24:00,540 --> 00:24:02,907 Pa! Mulţumesc! 414 00:24:04,244 --> 00:24:07,410 Nu-ţi lipseşte locul ăsta? 415 00:24:07,460 --> 00:24:10,915 Nu ştiu. O duc atât de bine în oraş că n-am timp să mă mai gândesc la altceva. 416 00:24:12,619 --> 00:24:15,516 N-aş putea trăi în oraş. 417 00:24:15,521 --> 00:24:16,884 De ce spui asta? 418 00:24:16,889 --> 00:24:21,220 Fiindcă... Ascultă. 419 00:24:21,270 --> 00:24:22,757 - Nu aud nimic. - Exact. 420 00:24:22,762 --> 00:24:25,930 - Exact. - Exact. 421 00:24:25,980 --> 00:24:27,161 Nu găseşti aşa linişte în oraş. 422 00:24:27,166 --> 00:24:31,132 Scuze. Am ulei de la camion... 423 00:24:31,137 --> 00:24:35,436 - Nu-i nimic. Am crescut în ţărână. - Deci nu te-ai curăţat destul în oraş? 424 00:24:35,441 --> 00:24:37,605 Nu complet, domnule. 425 00:24:37,610 --> 00:24:40,408 Următoarea oprire: magazinul de bricolaj! 426 00:24:40,413 --> 00:24:42,910 Minunat. Putem vedea noul hambar al lui Jensen. 427 00:24:42,915 --> 00:24:44,545 - Are un hambar nou? - Trebuie să-l vezi. 428 00:24:44,550 --> 00:24:47,480 Are acoperiş de tinichea şi panouri solare... 429 00:24:47,530 --> 00:24:48,719 Serios? Bravo lui! 430 00:25:01,367 --> 00:25:03,831 Iată-te! 431 00:25:03,836 --> 00:25:07,101 Am vrut să văd plantele şi să-ţi aduc plăcintă de casă. 432 00:25:07,106 --> 00:25:08,606 Mersi, Patty. 433 00:25:09,475 --> 00:25:11,105 Bună, Ellie! 434 00:25:11,110 --> 00:25:14,142 Nu ne-am văzut de trei ani. 435 00:25:14,147 --> 00:25:16,611 Da. Doamne! 436 00:25:16,616 --> 00:25:18,646 Lucrai la bistrou. 437 00:25:18,651 --> 00:25:20,815 A fost în altă viaţă. 438 00:25:20,820 --> 00:25:25,860 Deşi nu-ţi vine să crezi, am propria emisiune TV, aici, în Conway. 439 00:25:25,910 --> 00:25:26,487 Poate ai văzut-o. 440 00:25:26,492 --> 00:25:27,955 Se numeşte „Patty's Lifestyle”. 441 00:25:27,960 --> 00:25:33,331 - Nu prindem postul local în oraş. - Normal... 442 00:25:34,233 --> 00:25:39,901 Cum îţi prieşte viaţa la oraş? Eşti director şi ai un iubit sexy? 443 00:25:39,906 --> 00:25:42,637 Nu, sunt doar arhitect urbanistic, 444 00:25:42,642 --> 00:25:45,239 construiesc parcări şi clădiri de 50 de etaje. 445 00:25:45,244 --> 00:25:47,942 Parcări, drăguţ! 446 00:25:47,947 --> 00:25:50,645 Minunat. Trebuie să plec. 447 00:25:50,650 --> 00:25:53,848 Mulţumesc că aţi spulberat zvonurile despre crăciuniţe. Mă îngrijoram 448 00:25:53,853 --> 00:25:57,518 că nu vor fi gata pentru parada uriaşă din acest an. 449 00:25:59,859 --> 00:26:01,189 Pa. 450 00:26:01,194 --> 00:26:02,290 Pa, Patty. 451 00:26:02,295 --> 00:26:05,727 Greg! Gândeşte-te la oferta mea. 452 00:26:05,732 --> 00:26:07,228 Bine. 453 00:26:07,233 --> 00:26:10,101 Vrea să-ţi facă fursecuri în formă de crăciuniţe? 454 00:26:12,505 --> 00:26:15,373 Ce se petrece? Scuipaţi tot! 455 00:26:16,376 --> 00:26:18,339 S-a oferit să cumpere ferma. 456 00:26:18,344 --> 00:26:20,308 Ferma asta? 457 00:26:20,313 --> 00:26:24,712 Scumpo, ştii că ne-a fost greu, iar cu recolta de anul ăsta... 458 00:26:24,717 --> 00:26:27,782 E prea mult de muncă. 459 00:26:27,787 --> 00:26:32,754 Important e să avem crăciuniţele de Crăciun, altfel nu mai contează. 460 00:26:32,759 --> 00:26:34,956 Va trebui să le pregătim! 461 00:26:34,961 --> 00:26:36,570 Poftim! 462 00:26:36,620 --> 00:26:38,250 - Scumpo... - Nu, vino aici... 463 00:26:38,300 --> 00:26:39,761 Nu, e incredibil! 464 00:26:39,766 --> 00:26:42,733 Lasă-o să se calmeze... 465 00:27:05,916 --> 00:27:08,544 VĂ APELEAZĂ: LORNA WEST 466 00:28:03,115 --> 00:28:05,790 Bună, străine! 467 00:28:05,840 --> 00:28:06,180 Bună. 468 00:28:06,185 --> 00:28:09,820 - Ce faci aici? - E locul meu preferat. 469 00:28:10,823 --> 00:28:11,853 Ba e al meu. 470 00:28:11,858 --> 00:28:15,756 N-am ştiut. Vrei să-l împarţi cu mine? 471 00:28:15,761 --> 00:28:17,261 Sigur. 472 00:28:19,465 --> 00:28:20,695 Cafea? 473 00:28:20,700 --> 00:28:22,466 Da, sigur. 474 00:28:25,238 --> 00:28:29,537 Mersi. N-am putut dormi azi-noapte. 475 00:28:29,542 --> 00:28:32,273 M-am gândit să vin aici, poate am vreo revelaţie. 476 00:28:32,278 --> 00:28:35,760 Dacă vei avea una, aici va fi. 477 00:28:35,810 --> 00:28:36,210 Da. 478 00:28:36,215 --> 00:28:38,546 Ţi-a venit vreo idee? 479 00:28:38,551 --> 00:28:41,249 Ai idee de ce nu-şi schimbă culoarea? 480 00:28:41,254 --> 00:28:47,210 Poate fiindcă am reciclat îngrăşământul şi a crescut nivelul molibdenului. 481 00:28:47,260 --> 00:28:51,659 Crăciuniţele mănâncă mult, aşa că e posibil. 482 00:28:51,664 --> 00:28:56,197 - Ce sugerezi? - Ne trebuie un lot nou de îngrăşământ. 483 00:28:56,202 --> 00:28:58,766 S-o luăm de la capăt. Dacă acceptă tata. 484 00:28:58,771 --> 00:29:02,540 - Ştii cât de mult urăşte schimbările. - Adevărat. 485 00:29:03,776 --> 00:29:07,111 Cred că i-a fost dificil să te piardă. 486 00:29:10,750 --> 00:29:15,917 Ce faci, mai exact, în oraş? Taică-tu mi-a zis că pavezi peste tot. 487 00:29:15,922 --> 00:29:18,319 Normal că asta ar zice. 488 00:29:18,324 --> 00:29:19,720 Sunt arhitect urbanistic. 489 00:29:19,725 --> 00:29:22,957 Ajut la aprobarea proiectelor de dezvoltare a oraşului 490 00:29:22,962 --> 00:29:25,826 acomodez creşterea, et cetera, et cetera. 491 00:29:25,831 --> 00:29:27,940 „Et cetera, et cetera”? 492 00:29:28,385 --> 00:29:30,631 - Şi îţi place? - Da. 493 00:29:30,636 --> 00:29:32,700 Pentru asta am studiat. 494 00:29:32,705 --> 00:29:35,105 Iar şefa se bazează pe mine... 495 00:29:36,242 --> 00:29:38,873 Sunt foarte pricepută. 496 00:29:38,878 --> 00:29:41,809 Vorbind de lup... 497 00:29:41,814 --> 00:29:44,478 Bună, Lorna, ce mai faci? 498 00:29:44,483 --> 00:29:45,746 Deloc bine. 499 00:29:45,751 --> 00:29:47,782 Comunitatea îi face probleme lui Malloy. 500 00:29:47,787 --> 00:29:51,419 - De ce? - Ca de obicei. 501 00:29:51,424 --> 00:29:53,540 Parcări mai puţine, trafic mai mult. 502 00:29:53,590 --> 00:29:56,390 Nu avem prea mult timp. Trebuie să rezolvi. 503 00:29:56,395 --> 00:30:00,361 Normal. Rezolv numaidecât. 504 00:30:00,366 --> 00:30:03,364 Bun. Să rezolvi înainte de Crăciun. Ne bazăm pe tine. 505 00:30:03,369 --> 00:30:06,770 Bine. S-a făcut! 506 00:30:10,512 --> 00:30:12,730 Tată, are sens. 507 00:30:12,780 --> 00:30:14,976 Reciclarea îngrăşământului concentrează nivelurile. De ce să nu-l amestecăm? 508 00:30:14,981 --> 00:30:16,544 Ca şi cum am schimba hrana câinelui. 509 00:30:16,549 --> 00:30:19,347 Poate le ajută să-şi schimbe culoarea. 510 00:30:19,352 --> 00:30:23,884 De 40 de ani folosesc aceeaşi mixtură de îngrăşământ. 511 00:30:23,889 --> 00:30:26,621 Nu înţeleg cum schimbarea ar ajuta plantele... 512 00:30:26,626 --> 00:30:30,558 Nu ştiu ce altă soluţie avem. Ce caut aici dacă nu mă asculţi? 513 00:30:30,563 --> 00:30:32,630 Bine. 514 00:30:33,499 --> 00:30:37,640 Dacă spui că va ajuta, vom încerca. 515 00:30:37,690 --> 00:30:38,569 - Serios? - Da. 516 00:30:42,174 --> 00:30:43,704 Livrare specială! 517 00:30:44,619 --> 00:30:47,495 Orice amestec ar trebui să ajute, nu? 518 00:30:47,513 --> 00:30:49,446 Să sperăm că funcţionează. 519 00:30:50,516 --> 00:30:56,450 - Îl punem deasupra sau îl înlocuim? - Îl înlocuim. 520 00:30:56,455 --> 00:30:59,153 Nu pricep. Nu le-a mai înghesuit aşa. 521 00:30:59,158 --> 00:31:03,624 - Uite cum arată. - Avem comanda pentru paradă. 522 00:31:03,629 --> 00:31:07,595 Ori îngrămădite, ori cumpăra altă seră. Şi nu cred că îşi permitea. 523 00:31:07,600 --> 00:31:09,230 Totuşi, e claustrofobic. 524 00:31:09,235 --> 00:31:13,634 Nu au aceeaşi distribuţie a apei decât dacă creăm... un flux! 525 00:31:13,639 --> 00:31:15,903 La ce te referi? 526 00:31:15,908 --> 00:31:17,138 Un flux! 527 00:31:17,143 --> 00:31:19,807 Când construim o clădire în oraş, creăm un flux 528 00:31:19,812 --> 00:31:24,110 pentru ca pietonii şi maşinile să nu se încurce simultan. 529 00:31:24,160 --> 00:31:26,984 Trebuie să creăm propriul flux. 530 00:31:28,187 --> 00:31:29,687 Haide! 531 00:31:34,930 --> 00:31:37,958 - Ţi-ai adus uneltele? - Nu plec de acasă fără ele. 532 00:31:37,963 --> 00:31:43,000 Vom măsura astea ca să ne asigurăm că spaţiul e distribuit identic. 533 00:31:46,739 --> 00:31:51,138 Aşează-le între ultimele două mese, să ne asigurăm că-s egale. 534 00:31:51,143 --> 00:31:52,907 Ne trebuie opt, atât de lungi. 535 00:31:52,912 --> 00:31:54,208 - Pot face asta. - Perfect. 536 00:32:10,696 --> 00:32:13,130 Ultima... 537 00:32:14,433 --> 00:32:16,564 Bravo, partenere! 538 00:32:16,569 --> 00:32:19,567 - Am o aşchie! - Dă-mi voie. 539 00:32:19,572 --> 00:32:21,435 - E în regulă. - Haide. 540 00:32:21,440 --> 00:32:25,306 - Mă descurc. - Lasă-mă să văd. 541 00:32:25,311 --> 00:32:29,313 - E chiar aici, mă descurc. - Lasă-mă să te ajut. 542 00:32:34,453 --> 00:32:35,953 Cum? 543 00:32:36,822 --> 00:32:38,989 Îmi place să cred că mă pricep la aşchii. 544 00:32:45,831 --> 00:32:49,897 Trebuie să fac şase torturi pentru târgul de mâine, 545 00:32:49,902 --> 00:32:52,637 - iar Avery mi-a zis astă-seară. - Te ajut eu. 546 00:32:53,105 --> 00:32:55,336 Nu poţi. 547 00:32:55,341 --> 00:32:59,740 Poţi să te iei de Patty cât vrei, dar nu te descurci în bucătărie. 548 00:32:59,745 --> 00:33:01,876 Fiindcă mama te învăţa doar pe tine. 549 00:33:01,881 --> 00:33:06,647 Ba fiindcă erai mereu în seră cu tata, şi ştia că asta te pasionează. 550 00:33:06,652 --> 00:33:10,818 - Nu mai e cazul. - Serios? A zis că eşti zilnic acolo. 551 00:33:10,823 --> 00:33:15,890 Normal, nu vreau să piardă ferma. E totul pentru ei. Mai ales pentru tata. 552 00:33:15,895 --> 00:33:18,359 Deci nu te-ar deranja dacă i-ar vinde-o lui Patty? 553 00:33:18,364 --> 00:33:23,831 M-ar deranja din cauza lor. Unde s-ar muta? 554 00:33:23,836 --> 00:33:26,834 - Mamă, sunt gata torturile? - Vor fi când termini antrenamentul. 555 00:33:26,839 --> 00:33:29,937 Sunt obosită. Nu vreau să mai exersez. 556 00:33:29,942 --> 00:33:32,673 Bine, scumpo, dar încă zece minute. 557 00:33:32,678 --> 00:33:35,790 - Bine. - Bine. 558 00:33:37,349 --> 00:33:41,115 Încă nu ştie, dar e talentată. Trebuie s-o vezi pe scenă. 559 00:33:41,120 --> 00:33:44,285 - Se potriveşte perfect. - N-o forţa. 560 00:33:44,290 --> 00:33:47,457 - Să n-o împingi de pe scenă. - Cum a făcut tata cu tine? 561 00:33:49,895 --> 00:33:53,227 - Pot să mestec! - Bine, treci încoa'. 562 00:33:53,232 --> 00:33:54,908 Ia-mă de lângă castronul cu brânză... 563 00:34:04,760 --> 00:34:06,974 Slavă domnului că mai aveam plante de anul trecut, 564 00:34:06,979 --> 00:34:09,443 altfel nu puteam face donaţia anuală. 565 00:34:09,448 --> 00:34:11,780 Katherine, Ellie. 566 00:34:11,830 --> 00:34:12,146 Bună! 567 00:34:12,151 --> 00:34:16,317 - Ce frumoase sunt! - Mulţumesc. 568 00:34:16,322 --> 00:34:18,352 Avem una pentru fiecare clasă. 569 00:34:18,357 --> 00:34:22,289 Şi avem şi pentru sala spectacolului de Crăciun. 570 00:34:22,294 --> 00:34:23,390 Unde le vrei? 571 00:34:23,395 --> 00:34:27,761 Veniţi. Le găsim un loc. Ellie, poţi începe cu clasele. 572 00:34:27,766 --> 00:34:29,263 - Cu plăcere. - Ne vedem mai târziu. 573 00:34:29,268 --> 00:34:31,198 - Le iau eu. - Mulţumesc! 574 00:34:31,203 --> 00:34:34,171 - Cum e spectacolul? - Copiii sunt fantastici... 575 00:34:35,107 --> 00:34:40,975 Aici vedeţi o farfurioară cu fursecuri pentru când va veni Moşul pe coş. 576 00:34:40,980 --> 00:34:41,976 Serios? 577 00:34:41,981 --> 00:34:44,111 Priviţi colivia! 578 00:34:45,551 --> 00:34:50,354 Priviţi, dar nu atingeţi. 579 00:34:53,826 --> 00:34:55,956 Tu ai construit-o? 580 00:34:55,961 --> 00:34:58,292 Aşa e. 581 00:34:58,297 --> 00:35:02,290 A început ca model pentru casa pe care o construiesc. 582 00:35:02,340 --> 00:35:05,399 E incredibilă! Ai pus şi brad de Crăciun? 583 00:35:05,404 --> 00:35:06,567 Da... 584 00:35:06,572 --> 00:35:08,469 River, stinge lumina. 585 00:35:08,474 --> 00:35:09,974 Priveşte! 586 00:35:14,280 --> 00:35:15,743 E magic! 587 00:35:15,748 --> 00:35:17,878 Îmi faci turul casei? 588 00:35:17,883 --> 00:35:20,714 Desigur, vino prin spate. 589 00:35:20,719 --> 00:35:24,251 Astea sunt camerele. 590 00:35:24,256 --> 00:35:27,821 Dormitorul, scările... 591 00:35:27,826 --> 00:35:31,792 Iar jos e camera mea preferată. Camera noroioasă. Ştii de ce? 592 00:35:31,797 --> 00:35:34,161 Fiindcă am găsit nişte ghetuţe de la un breloc. 593 00:35:34,166 --> 00:35:35,796 Le-ai şi noroit! 594 00:35:35,801 --> 00:35:38,966 Da, ghetuţele trebuie să fie murdare. 595 00:35:38,971 --> 00:35:40,734 Bună, Patty! 596 00:35:40,739 --> 00:35:43,404 Cine-i pregătit să facă căsuţe din turtă dulce? 597 00:35:43,409 --> 00:35:44,909 Eu! 598 00:35:45,844 --> 00:35:49,209 Bună, Ellie. Ce te-aduce pe aici? 599 00:35:49,214 --> 00:35:55,520 Am făcut donaţia anuală de crăciuniţe. Familia Palmer face asta de 40 de ani. 600 00:35:56,822 --> 00:35:59,860 Să înţeleg că ţi-a spus despre oferta mea? 601 00:35:59,910 --> 00:35:59,954 Da. 602 00:35:59,959 --> 00:36:05,893 Dar tot nu ştiu ce va face o prezentatoare cu o fermă. 603 00:36:05,898 --> 00:36:08,162 E simplu. 604 00:36:08,167 --> 00:36:11,732 Am devenit cunoscută construind case din turtă dulce, 605 00:36:11,737 --> 00:36:17,571 şi m-am extins către inele pentru şerveţele şi ghirlande. 606 00:36:17,576 --> 00:36:22,543 - De ce n-aş vrea o fermă de „crăciunice”? - Crăciuniţe. 607 00:36:22,548 --> 00:36:25,849 Fiindcă nu ştii nimic despre plante şi ferme. 608 00:36:27,119 --> 00:36:31,885 Poate. Dar ştiu cum să-mi extind brandul. 609 00:36:31,890 --> 00:36:37,424 În plus, tu vorbeşti? De când n-ai mai lucrat la fermă? 610 00:36:37,429 --> 00:36:40,661 Nu poţi uita un talent înnăscut, Patty. 611 00:36:40,666 --> 00:36:45,603 Adevărat. Dar eu chiar îmi folosesc talentul înnăscut. 612 00:36:49,742 --> 00:36:54,208 Ce-ar fi să vii mâine la înregistrarea emisiunii 613 00:36:54,213 --> 00:37:00,247 ca să vezi ce de lucruri frumoase pot face cu o crăciuniţă. 614 00:37:00,252 --> 00:37:04,840 - Sună minunat! - Sunt nerăbdătoare să te văd. 615 00:37:04,890 --> 00:37:05,319 Minunat! 616 00:37:05,324 --> 00:37:07,321 Cine vrea să facă case din turtă dulce? 617 00:37:07,326 --> 00:37:09,456 - Eu! - Eu! 618 00:37:22,875 --> 00:37:24,271 Bună. 619 00:37:24,276 --> 00:37:25,906 Bună. 620 00:37:25,911 --> 00:37:29,546 - Ce faci? - Repar căciula de Moş a tatălui tău. 621 00:37:31,283 --> 00:37:34,548 Nu ştiu dacă ţi-a spus, dar e recunoscător că ai venit. 622 00:37:34,553 --> 00:37:42,220 - Ce rost are dacă tot vinde? - Nu cred că s-a decis. 623 00:37:42,270 --> 00:37:45,759 - Cred că aşteaptă. - Să livreze comenzile? 624 00:37:45,764 --> 00:37:48,265 Asta-i doar o parte. 625 00:37:50,102 --> 00:37:53,967 Sper că nu mă aşteaptă pe mine, fiindcă... 626 00:37:53,972 --> 00:37:58,505 fac ce-mi doresc, nu ce-şi doresc alţii. 627 00:37:58,510 --> 00:38:04,478 Ellie, toţi ştiu că tatăl tău a fost dezamăgit că nu i-ai urmat paşii, 628 00:38:04,483 --> 00:38:08,480 dar dacă faci ce îţi doreşti, şi nu vrei doar să demonstrezi ceva, 629 00:38:08,530 --> 00:38:10,150 atunci, e fericit. 630 00:38:10,155 --> 00:38:14,288 Atunci, poate să fie fericit. 631 00:38:14,293 --> 00:38:18,929 N-aş sta în oraş doar ca să demonstrez ceva. 632 00:38:34,680 --> 00:38:36,410 Prind culoare? 633 00:38:36,415 --> 00:38:39,279 Oricât de puţină? 634 00:38:39,284 --> 00:38:44,521 Cred că trebuie să mai aşteptăm ca îngrăşământul să-şi facă treaba. 635 00:38:46,859 --> 00:38:49,860 Ţi-a făcut o ofertă bună? 636 00:38:50,963 --> 00:38:52,696 Corectă. 637 00:38:53,799 --> 00:38:59,933 - Destul încât să te facă fericit? - Banii nu mă vor face fericit. 638 00:39:01,151 --> 00:39:02,952 Pentru asta e familia. 639 00:39:07,179 --> 00:39:11,815 Chiar vreau să ştiu ce crede că poate face în situaţia de faţă. 640 00:39:21,827 --> 00:39:24,194 Mulţumesc. 641 00:39:26,865 --> 00:39:28,529 Doamne, scuze. 642 00:39:28,534 --> 00:39:29,596 Ai venit! 643 00:39:29,601 --> 00:39:31,698 Nu credeam că vii. 644 00:39:31,703 --> 00:39:34,268 De ce? 645 00:39:34,273 --> 00:39:39,273 Ţi-am pregătit un loc, ca să poţi privi fără să încurci cameramanul. 646 00:39:39,278 --> 00:39:42,379 În trei, doi... 647 00:39:43,582 --> 00:39:45,979 Bună dimineaţa, Conway. 648 00:39:45,984 --> 00:39:48,482 După cum ştii, cina de Crăciun alături de familie 649 00:39:48,487 --> 00:39:51,840 e cea mai preţioasă tradiţie de sărbători. 650 00:39:51,890 --> 00:39:55,889 Azi vă voi arăta cum să adăugaţi puţină magie cinei de Crăciun. 651 00:39:55,894 --> 00:40:00,194 Veţi lua verdeaţa şi o veţi aşeza astfel. 652 00:40:00,199 --> 00:40:04,665 Eu prefer doar o singură lumânare, în mijloc, 653 00:40:04,670 --> 00:40:08,335 dar puteţi folosi câte doriţi, şi să le aşezaţi astfel. 654 00:40:08,340 --> 00:40:13,974 Acum, ultimele retuşuri... 655 00:40:13,979 --> 00:40:17,440 Aşa... 656 00:40:17,490 --> 00:40:19,549 Iată, un ornament central minunat. 657 00:40:23,188 --> 00:40:27,187 Se pare că avem un fan alături de noi. 658 00:40:27,192 --> 00:40:30,924 Ellie, vrei să mă ajuţi cu următorul segment? 659 00:40:30,929 --> 00:40:34,895 Nu te sfii. Toată lumea de cunoaşte. 660 00:40:34,900 --> 00:40:37,864 Ellie Palmer de la „Crăciunicele Palmer” 661 00:40:37,869 --> 00:40:39,633 salută Conway-ul. 662 00:40:39,638 --> 00:40:41,401 Bună! 663 00:40:41,406 --> 00:40:43,804 De fapt, sunt crăciuniţe. 664 00:40:43,809 --> 00:40:47,941 Exact ce-am zis, „crăciunice”. Tot aia e. 665 00:40:47,946 --> 00:40:50,110 Acum, că avem ornamentul principal, 666 00:40:50,115 --> 00:40:54,615 vom face un tort de ciocolată pentru desert. 667 00:40:54,620 --> 00:40:58,785 - Îţi place să coci? - Sigur. Dacă e uşor. 668 00:40:58,790 --> 00:41:02,823 Precum cuptoarele Easy-Bake. Le adoram când eram mică. 669 00:41:02,828 --> 00:41:04,361 Ştiu. 670 00:41:05,102 --> 00:41:08,950 Trucul pentru un tort perfect stă în cernere. 671 00:41:08,100 --> 00:41:12,432 Aş vrea să folosesc un mixer fiindcă lasă ingredientele să respire, 672 00:41:12,437 --> 00:41:16,203 iar tu mă poţi ajuta cu cernerea. Poţi folosi acest mixer. 673 00:41:16,208 --> 00:41:20,440 - Doar îl pornesc? - Da, şi cât faci asta 674 00:41:20,445 --> 00:41:22,609 voi adăuga nişte zahăr. 675 00:41:22,614 --> 00:41:27,648 Şi praf de copt, în timp ce amesteci. 676 00:41:27,653 --> 00:41:30,917 Perfect. Te descurci bine. 677 00:41:30,922 --> 00:41:37,240 Aici am ciocolată topită, la care adaug puţină cafea. 678 00:41:37,290 --> 00:41:39,920 - Te descurci? - Da. 679 00:41:39,970 --> 00:41:41,428 Nu e diferit. Ar trebui să măresc viteza... 680 00:41:41,433 --> 00:41:42,829 Nu va arăta diferit... 681 00:41:42,834 --> 00:41:45,966 - Mai încet! - Scuze, s-a blocat. 682 00:41:45,971 --> 00:41:48,235 Scade viteza. 683 00:41:48,240 --> 00:41:50,440 La naiba, s-a blocat! 684 00:41:51,710 --> 00:41:54,408 Îmi pare rău. 685 00:41:54,413 --> 00:41:55,676 Doamne... 686 00:41:55,681 --> 00:42:00,147 E în regulă. Acum ştim ce nu trebuie să facem. 687 00:42:00,152 --> 00:42:03,550 Când revenim, vă voi învăţa să faceţi glazura cu unt. 688 00:42:03,555 --> 00:42:06,190 E minunată pentru orice ocazie. 689 00:42:06,240 --> 00:42:07,287 Am terminat. 690 00:42:08,193 --> 00:42:10,390 Îmi pare rău. Ţi-am stricat emisiune. 691 00:42:10,395 --> 00:42:14,294 Nici vorbă. Sigur va creşte audienţa. 692 00:42:14,299 --> 00:42:19,660 - Sigur se va uita tot oraşul. - Desigur. 693 00:42:19,710 --> 00:42:23,203 Sincer, nu sunt surprinsă că o duci atât de bine. 694 00:42:23,208 --> 00:42:25,706 - Mulţumesc. - Sunt un dezastru. 695 00:42:28,580 --> 00:42:32,312 Nu vreau să vă fur ferma. 696 00:42:32,317 --> 00:42:35,582 Am aflat că aveţi greutăţi 697 00:42:35,587 --> 00:42:37,651 şi m-am oferit să vă ajut, dar nu vă presez... 698 00:42:37,656 --> 00:42:40,887 Mulţumesc. Îmi pare foarte rău. 699 00:42:40,892 --> 00:42:45,128 Scuze din nou. 700 00:42:46,365 --> 00:42:47,894 Nu-i nimic. 701 00:42:47,899 --> 00:42:51,331 Acum ştim ce nu trebuie să facem. 702 00:42:51,336 --> 00:42:53,800 Când revenim... 703 00:42:53,805 --> 00:42:56,970 E precum un taur printre porţelanuri. De asta trebuie să stea în seră. 704 00:42:59,778 --> 00:43:02,712 De fapt, mi-e bine la oraş. 705 00:43:06,151 --> 00:43:07,817 Bine. 706 00:43:16,161 --> 00:43:18,240 Vreo schimbare la plante? 707 00:43:18,290 --> 00:43:21,998 Nu, nu-mi dau seama. 708 00:43:23,702 --> 00:43:26,332 Poate trebuie făină în îngrăşământ. 709 00:43:28,940 --> 00:43:31,371 Nu pot să cred că am lăsat-o să mă atragă în aşa ceva. 710 00:43:31,376 --> 00:43:34,100 Poate fi convingătoare. 711 00:43:36,588 --> 00:43:40,220 Când m-am mutat aici, 712 00:43:40,385 --> 00:43:45,152 visam să am propria fermă, 713 00:43:45,157 --> 00:43:48,210 să am o familie şi copii. 714 00:43:48,260 --> 00:43:51,291 Să construiesc ceva, să las moştenire. 715 00:43:51,296 --> 00:43:56,129 Dar apoi... când a trebuit să vând, 716 00:43:56,134 --> 00:43:58,134 am fost îngrozit să le spun părinţilor. 717 00:43:59,371 --> 00:44:02,806 Când mi-am făcut curaj să-i spun tatei... 718 00:44:04,900 --> 00:44:07,240 Mi-a strâns mâna, m-a privit 719 00:44:07,245 --> 00:44:11,545 şi mi-a zis: „Fiule, sunt mândru de tine” 720 00:44:11,550 --> 00:44:15,882 „şi am încredere că ai luat cea mai bună decizie.” 721 00:44:15,887 --> 00:44:23,123 Şi, nu ştiu, dar până n-am luat o decizie majoră n-am apreciat 722 00:44:23,128 --> 00:44:25,959 toate deciziile importante pe care ei le-au luat mereu. 723 00:44:25,964 --> 00:44:32,602 Atunci i-am privit prima oară ca oameni, nu ca părinţi. 724 00:44:34,439 --> 00:44:35,939 Ai puţină... 725 00:44:37,309 --> 00:44:39,776 Ai multă. 726 00:44:42,734 --> 00:44:45,111 Bună, Lorna! Cum merge treaba? 727 00:44:45,116 --> 00:44:46,480 Excelent. 728 00:44:46,485 --> 00:44:49,316 Am primit aprobarea pentru noul Crestco. 729 00:44:49,321 --> 00:44:50,750 Minunat. 730 00:44:50,755 --> 00:44:54,855 Ascultă, Derek Cowan, pe care l-ai cunoscut la petrecere. 731 00:44:54,860 --> 00:44:56,560 Întreabă de tine. 732 00:44:56,610 --> 00:44:58,358 Lorna, îţi promit că nu ai de ce să-ţi faci griji. 733 00:44:58,363 --> 00:45:00,160 Voi primi aprobarea pentru Malloy Place. 734 00:45:00,165 --> 00:45:03,196 Nu e vorba de asta. Vrea să te invite la cină. 735 00:45:03,201 --> 00:45:05,632 De ce, să-i fac favoruri? 736 00:45:05,637 --> 00:45:09,603 Nu. Doar să luaţi cina. Nu ai iubit, nu? 737 00:45:09,608 --> 00:45:12,439 Nu, dar... 738 00:45:12,830 --> 00:45:14,330 Te rog, nu-mi spune că nu e genul tău. 739 00:45:15,773 --> 00:45:19,408 Vorbim mai târziu. Pa. 740 00:45:25,657 --> 00:45:28,880 Se pare că nu a funcţionat. 741 00:45:28,930 --> 00:45:30,390 A fost o idee minunată, logică. 742 00:45:30,395 --> 00:45:34,628 Dacă avea logică, s-ar fi înroşit deja. 743 00:45:34,633 --> 00:45:37,197 Avem cinci zile până la livrare 744 00:45:37,202 --> 00:45:41,871 şi nu mai am nicio idee, iar toţi se bizuie pe mine. 745 00:45:54,352 --> 00:45:57,417 Cunosc privirea aia... 746 00:45:57,995 --> 00:45:59,628 Da. 747 00:46:04,629 --> 00:46:06,590 Bună, scumpo. 748 00:46:06,131 --> 00:46:10,530 - Ce e, iubito? - Sunt frustrată. 749 00:46:10,535 --> 00:46:15,502 Cred că toţi suntem, şi e Crăciunul, 750 00:46:15,507 --> 00:46:23,276 aşa că decid să vă trimit să luaţi bradul. 751 00:46:23,281 --> 00:46:25,378 Vreau să stau să mă ocup de crăciuniţe. 752 00:46:25,383 --> 00:46:28,258 Un vas supravegheat nu fierbe niciodată. 753 00:46:28,451 --> 00:46:31,818 Şi e tradiţia noastră, ca un membru al familiei 754 00:46:31,823 --> 00:46:33,420 să taie bradul... 755 00:46:33,425 --> 00:46:36,656 - Ai topor? - Da, în camionetă. 756 00:46:36,661 --> 00:46:41,364 - Ştii unde mergem? - Te anunţ când ajungem. 757 00:46:42,102 --> 00:46:44,300 Era să cadă pe tine. Te-ar fi durut. 758 00:46:44,350 --> 00:46:47,871 - Scuză-mă, dar ştiam exact ce fac. - E mai greu decât pare. 759 00:46:49,174 --> 00:46:52,105 Tu ai tradiţii familiale? 760 00:46:52,110 --> 00:46:53,573 Da. 761 00:46:53,578 --> 00:46:56,910 Mereu luăm un molid albastru, 762 00:46:56,915 --> 00:47:00,747 şi fac un lanţ de hârtie împreună cu fratele meu 763 00:47:00,752 --> 00:47:04,484 cu care înconjurăm pomul pe 1 decembrie, şi în fiecare zi rupem câte-o za 764 00:47:04,489 --> 00:47:07,520 până când rămâne una, în Ajunul Crăciunului, 765 00:47:07,525 --> 00:47:13,927 apoi o luăm şi-i scriem un bilet Moşului pe care i-l lăsăm cu lapte şi fursecuri. 766 00:47:13,932 --> 00:47:15,762 Ce adorabil! 767 00:47:15,767 --> 00:47:20,567 Sper că continui tradiţia alături de viitorii mei copii. 768 00:47:20,572 --> 00:47:23,236 Cred că i-ar plăcea lui Patty. 769 00:47:23,241 --> 00:47:26,272 Da. Patty... 770 00:47:26,277 --> 00:47:29,809 Nu cred că ne îndreptăm spre aceeaşi destinaţie. 771 00:47:29,814 --> 00:47:33,413 Cred că de asta nu i-am zis despre tradiţia familiei mele. 772 00:47:33,418 --> 00:47:38,118 Cred că eşti singura din afara familiei care a aflat de tradiţia asta. 773 00:47:38,123 --> 00:47:39,653 Se potriveşte, 774 00:47:39,658 --> 00:47:42,989 ţinând cont că eşti aici, parte din tradiţia noastră. 775 00:47:42,994 --> 00:47:47,296 Trebuie să-mi leg şiretul. Ne putem opri puţin? 776 00:47:49,968 --> 00:47:50,930 Zăpadă! 777 00:47:50,935 --> 00:47:53,566 N-ai făcut asta! 778 00:48:09,421 --> 00:48:11,888 La ce te gândeşti? 779 00:48:14,259 --> 00:48:17,600 Că am ales bradul perfect. 780 00:48:18,329 --> 00:48:19,626 Asta e. 781 00:48:19,631 --> 00:48:21,270 Ultima cutie. 782 00:48:21,320 --> 00:48:24,664 Tată, ce ne faci? Ne va lua toată noaptea. 783 00:48:24,669 --> 00:48:26,900 Vin ajutoarele Moşului! 784 00:48:28,873 --> 00:48:29,803 Au venit ajutoarele! 785 00:48:31,142 --> 00:48:34,107 - Dă-mi voie să te ajut. - Mamă, iar ai cumpărat ornamente? 786 00:48:34,112 --> 00:48:37,410 - Nu ştiu despre ce vorbeşti. - Desigur... 787 00:48:37,415 --> 00:48:40,450 - Arată bine. - Nu le poţi mânca. 788 00:48:41,286 --> 00:48:42,749 Sunt floricele pentru ghirlande. 789 00:48:42,754 --> 00:48:46,294 După Revelion, când aruncăm bradul, le vor mânca păsările. 790 00:48:46,891 --> 00:48:48,254 E foarte frumos. 791 00:48:48,259 --> 00:48:51,458 Ramurile sunt pline de păsărele care mănâncă floricele 792 00:48:51,463 --> 00:48:53,259 şi ne simţim din nou ca-n dimineaţa de Crăciun. 793 00:48:53,264 --> 00:48:55,361 Pot pune îngerul în vârf? 794 00:48:55,366 --> 00:48:57,864 Tu iei îngerul ăla, iar eu pe ăsta. 795 00:48:57,869 --> 00:48:58,698 Un', doi, trei... 796 00:48:58,703 --> 00:49:00,533 Nu, tată! 797 00:49:00,538 --> 00:49:02,680 Fetelor, vă rog... 798 00:49:02,730 --> 00:49:03,169 Nu uita de spate! 799 00:49:03,174 --> 00:49:07,373 Bine, voi sta jos şi voi... face ghirlanda din floricele. 800 00:49:07,378 --> 00:49:11,100 - Bun. - Nu-i atât de rău. 801 00:49:12,500 --> 00:49:14,150 Te ridic eu, bine? 802 00:49:18,603 --> 00:49:20,787 Cioc-cioc! 803 00:49:20,792 --> 00:49:25,291 Bună, am sunat, dar nu cred că m-aţi auzit. 804 00:49:25,296 --> 00:49:28,394 Faceţi ghirlande din floricele? 805 00:49:28,399 --> 00:49:32,699 Dacă adăugaţi puţin sclipici, bradul va străluci. E frumos. 806 00:49:32,704 --> 00:49:37,437 - Nu cred că e sănătos pentru păsărele. - Ştiu, dar bradul va fi frumos. 807 00:49:37,442 --> 00:49:38,938 Patty... 808 00:49:38,943 --> 00:49:41,508 mergem să vorbim puţin? 809 00:49:41,513 --> 00:49:42,408 Bine. 810 00:49:42,413 --> 00:49:45,148 Poftim, scumpo, fă-i ghirlandele bunicii. 811 00:49:45,836 --> 00:49:48,381 Nu încerc să vă presez, dle Palmer. 812 00:49:48,386 --> 00:49:52,852 Înţeleg, şi n-ar trebui să conteze dacă aşteptăm după Revelion. 813 00:49:52,857 --> 00:49:58,628 Aşa e, dar nu ştiu ce credeţi că se va schimba până atunci. 814 00:49:59,731 --> 00:50:03,730 - Aş aprecia dacă ai aştepta. - Vă înţeleg. 815 00:50:03,735 --> 00:50:05,999 Ştiu că e o decizie dificilă... 816 00:50:06,400 --> 00:50:07,934 Este. 817 00:50:07,939 --> 00:50:11,700 - În regulă, noapte bună. - Noapte bună. 818 00:50:18,156 --> 00:50:21,214 - Arată bine. - Da. 819 00:50:21,219 --> 00:50:23,516 Grace a culcat-o pe Avery? 820 00:50:23,521 --> 00:50:28,124 Da, şi a vrut să se asigure că vii la spectacolul ei de balet. 821 00:50:29,694 --> 00:50:32,362 Desigur. Normal că vin. 822 00:50:33,320 --> 00:50:35,228 E timpul să plec. 823 00:50:35,233 --> 00:50:36,162 Bine. 824 00:50:36,167 --> 00:50:39,299 - Noapte bună, Ellie. - Mulţumesc pentru ajutor. 825 00:50:40,238 --> 00:50:42,706 - Ne vedem mâine. - Noapte bună. 826 00:50:59,837 --> 00:51:01,542 Ai acceptat oferta? 827 00:51:04,870 --> 00:51:05,687 Nu încă. 828 00:51:06,564 --> 00:51:08,764 Tată, cred că ar trebui. 829 00:51:10,869 --> 00:51:14,700 Fiindcă nu-mi dau seama ce e în neregulă. 830 00:51:20,578 --> 00:51:24,244 Ăsta e momentul meu preferat al zilei. 831 00:51:24,249 --> 00:51:26,613 Totul stă nemişcat. 832 00:51:26,618 --> 00:51:29,315 E linişte. 833 00:51:29,320 --> 00:51:32,585 Stelele luminează totul. 834 00:51:32,590 --> 00:51:36,489 Îmi aminteşte... 835 00:51:36,494 --> 00:51:40,229 cât de nesemnificativ e totul. 836 00:51:43,340 --> 00:51:44,534 Lucrurile se schimbă, Ellie. 837 00:51:45,436 --> 00:51:48,301 Asupra unora ai control, asupra altora n-ai, 838 00:51:48,306 --> 00:51:50,704 e mai bine să mergi mai departe. 839 00:51:51,248 --> 00:51:52,411 Precum stelele... 840 00:51:52,577 --> 00:51:55,542 chiar dacă deşi, cumva... 841 00:51:56,247 --> 00:51:59,545 nu mai par la fel de strălucitoare. 842 00:52:00,176 --> 00:52:02,942 Ştiu că indiferent ce se va întâmpla 843 00:52:03,210 --> 00:52:05,818 sunt fericit să fac parte din asta. 844 00:52:06,269 --> 00:52:07,670 Din orice. 845 00:52:34,985 --> 00:52:36,718 Asta e! 846 00:52:37,422 --> 00:52:40,353 Ştiu de ce nu-şi schimbă culoarea! 847 00:52:40,358 --> 00:52:42,355 Cred. Chiar tu ai zis-o. 848 00:52:42,360 --> 00:52:44,123 „Stelele nu mai par la fel de strălucitoare.” 849 00:52:44,128 --> 00:52:47,393 Şi nu sunt, din cauza luminilor oraşului Grafton. 850 00:52:47,398 --> 00:52:50,129 Gândiţi-vă cât de mult s-a dezvoltat în ultimul an. 851 00:52:50,134 --> 00:52:53,333 Sunt mai multe lumini în oraş, cerul e mai luminat, 852 00:52:53,338 --> 00:52:56,469 iar învelişul folosit e prea poros. 853 00:52:56,474 --> 00:52:57,737 E logic, nu, tată? 854 00:52:57,742 --> 00:53:00,173 Stai puţin... 855 00:53:00,178 --> 00:53:03,977 Scumpo, zici că plantele au prea multă lumină 856 00:53:03,982 --> 00:53:05,812 - din cauza luminilor oraşului? - Da. 857 00:53:05,817 --> 00:53:08,948 Chiar dacă ar fi aşa, şi am lua alte învelişuri, 858 00:53:08,953 --> 00:53:12,185 - nu se vor înroşi la timp. - Dacă nu cumva facem ceva drastic. 859 00:53:12,190 --> 00:53:14,253 - Precum? - Iată la ce mă gândeam. 860 00:53:14,258 --> 00:53:15,822 Acum, plantele stau în frig. 861 00:53:15,827 --> 00:53:22,950 Ce-ar fi să le încălzim ziua, iar noaptea să le acoperim cel puţin 15 ore. 862 00:53:22,100 --> 00:53:24,797 - Le păcălim să accelereze schimbarea. - Chiar crezi că ar funcţiona? 863 00:53:24,802 --> 00:53:29,200 Nu ştiu, dar e tot ce ne-a rămas. Aşa-i, tată? 864 00:53:30,106 --> 00:53:30,957 Da... 865 00:53:31,420 --> 00:53:33,720 Are dreptate. 866 00:53:33,770 --> 00:53:36,713 Îl sun pe Phil, îi zic că e urgent, şi aduc învelişuri mai poroase. 867 00:53:40,639 --> 00:53:43,416 Ştiam că trebuie să te aduc acasă. 868 00:53:43,421 --> 00:53:44,921 Sper. 869 00:53:49,260 --> 00:53:52,959 M-a sunat impresarul, şi cum emisiunea cu Ellie a devenit virală, 870 00:53:52,964 --> 00:53:57,597 a zis să am invitaţi mai des şi te-am sugerat pe tine. 871 00:53:57,602 --> 00:53:59,399 - Pe mine? - Da. 872 00:54:00,568 --> 00:54:02,680 Şi ce-o să fac? 873 00:54:02,730 --> 00:54:05,838 Shawn, eşti un tâmplar talentat. Posibilităţile sunt infinite. 874 00:54:05,843 --> 00:54:07,874 În plus, facem o echipă pe cinste. 875 00:54:07,879 --> 00:54:10,476 Poate vom fi preluaţi de o televiziune naţională. 876 00:54:10,481 --> 00:54:13,483 - Nu ştiu, e incitant! - Da. 877 00:54:17,355 --> 00:54:20,887 - Cine e? - E Ellie Palmer. 878 00:54:21,692 --> 00:54:23,459 Şi nu răspunzi? 879 00:54:24,996 --> 00:54:28,628 Bună, Ellie... E totul în regulă? 880 00:54:28,633 --> 00:54:31,597 Da. Bună. E minunat. De fapt, de asta te-am sunat. 881 00:54:31,602 --> 00:54:32,965 Am avut o revelaţie. 882 00:54:34,170 --> 00:54:36,135 Serios? 883 00:54:36,806 --> 00:54:41,343 Sunt luminile oraşului. Alterează întunericul când plantele dorm. 884 00:54:42,713 --> 00:54:46,846 Sigur asta era. Cum de te-ai gândit la asta? 885 00:54:46,851 --> 00:54:50,151 E ceva ce-a zis tata... 886 00:54:51,267 --> 00:54:55,621 Ştiu că sunt şanse mici, dar cred că am rezolvat problema. 887 00:54:55,626 --> 00:54:56,789 Sunt nebună? 888 00:54:56,794 --> 00:55:00,630 - Nu, cred că e incitant. - Chiar e! 889 00:55:02,767 --> 00:55:04,130 Nu vreau să te reţin. 890 00:55:04,135 --> 00:55:07,266 Ne vedem mâine. 891 00:55:07,957 --> 00:55:09,224 Categoric. 892 00:55:11,715 --> 00:55:13,479 Despre ce-a fost vorba? 893 00:55:13,845 --> 00:55:15,345 I-a venit o idee... 894 00:55:15,980 --> 00:55:17,480 O secundă. E impresarul. 895 00:55:18,495 --> 00:55:20,726 Bună, Donald, sunt Patty. 896 00:55:20,985 --> 00:55:22,748 Ce? 897 00:55:22,753 --> 00:55:23,816 Nu, e... 898 00:55:23,821 --> 00:55:27,320 Da! Glumeşti?! 899 00:55:27,325 --> 00:55:28,825 Da! 900 00:55:36,934 --> 00:55:41,134 Aşadar, diseară, punem vechile învelişuri, 901 00:55:41,139 --> 00:55:45,938 iar apoi le acoperim cu cele noi. 902 00:55:45,943 --> 00:55:47,140 Sperăm să oprească lumina. 903 00:55:47,145 --> 00:55:50,209 Da. Sper. 904 00:55:50,214 --> 00:55:52,578 - Simţi căldura? - Da, se simte bine. 905 00:55:52,583 --> 00:55:54,850 Haideţi! 906 00:55:55,853 --> 00:55:59,719 Mama are dreptate, un vas supravegheat nu fierbe niciodată. 907 00:55:59,724 --> 00:56:02,859 - Vrei să vezi ceva marfă? - Sigur. 908 00:56:11,969 --> 00:56:13,432 Vii? 909 00:56:13,437 --> 00:56:15,268 Sus? 910 00:56:15,273 --> 00:56:16,836 Da. 911 00:56:16,841 --> 00:56:18,341 Bine. 912 00:56:28,619 --> 00:56:30,283 - Eşti bine? - Da. 913 00:56:30,288 --> 00:56:32,185 Bine. 914 00:56:32,190 --> 00:56:37,323 De la acel stâlp, până la acel hambar, 915 00:56:37,328 --> 00:56:38,828 e pământul nostru. 916 00:56:40,264 --> 00:56:41,460 Îţi pot spune un secret? 917 00:56:41,465 --> 00:56:43,296 - Desigur. - Deja ştiam. 918 00:56:43,301 --> 00:56:46,132 Normal. Sigur ţi-a zis tata din prima zi. 919 00:56:46,137 --> 00:56:47,937 „Vino să-mi vezi pământul!” 920 00:56:49,106 --> 00:56:54,509 - Când te-ai urcat ultima oară aici? - Cred că acum 10 ani. 921 00:56:54,679 --> 00:56:57,109 Prima oară m-am urcat la cinci ani. 922 00:56:57,114 --> 00:57:00,613 M-a găsit tata, în Ajunul Crăciunului, stând pe acoperiş, tremurând, 923 00:57:00,618 --> 00:57:04,453 cu o farfurie de fursecuri şi un litru de lapte, aşteptându-l pe Moş Crăciun. 924 00:57:06,524 --> 00:57:09,922 Apoi a devenit locul meu preferat. 925 00:57:09,927 --> 00:57:17,960 Veneam aici şi visam despre ce voi cultiva. 926 00:57:17,101 --> 00:57:20,690 Şi când s-a schimbat visul? 927 00:57:21,772 --> 00:57:26,342 Când a început să mi se pară prea mic. 928 00:57:31,150 --> 00:57:32,715 Dar e foarte frumos. 929 00:57:33,784 --> 00:57:35,114 - Nicăieri nu-i ca acasă. - Nicăieri nu-i ca acasă. 930 00:57:35,119 --> 00:57:36,415 - Ghinion! Îmi datorezi o cola! - Ghinion! Îmi datorezi o cola! 931 00:57:36,420 --> 00:57:38,840 Îmi pare rău! 932 00:57:38,890 --> 00:57:40,390 - Uşurel... - Îmi pare rău. 933 00:57:45,183 --> 00:57:47,447 Mă bucur că vii la spectacol. 934 00:57:48,320 --> 00:57:49,930 I-am promis că vin. 935 00:57:51,335 --> 00:57:56,335 E frumos, cât de mult te implici în familie. 936 00:57:56,340 --> 00:57:57,973 Da. 937 00:57:59,100 --> 00:58:00,510 Da. 938 00:58:02,580 --> 00:58:06,215 - Să nu spui nimănui ce-am zis. - N-aş îndrăzni. 939 00:58:15,359 --> 00:58:18,224 Avery a vorbitul aseară cu tatăl ei. Era foarte entuziasmată. 940 00:58:18,229 --> 00:58:19,225 Minunat! 941 00:58:19,230 --> 00:58:22,928 M-a făcut să promit că înregistrăm spectacolul ca să i-l trimit. 942 00:58:22,933 --> 00:58:26,365 - Îmi pare rău că nu e acasă de Crăciun. - Nu-i nimic. 943 00:58:26,370 --> 00:58:28,667 Nu contează decât să se întoarcă teafăr. 944 00:58:29,674 --> 00:58:31,470 Uite cine-a venit! 945 00:58:31,475 --> 00:58:33,372 - Shawn! - Mă bucur să te văd. 946 00:58:38,449 --> 00:58:43,986 Dacă nu pari dezamăgită, nu ştiu cum eşti. 947 00:59:03,474 --> 00:59:06,675 Vezi, chiar merită să fie pe scenă. 948 00:59:10,414 --> 00:59:13,145 E minunat să vezi că cineva face ce-şi doreşte. 949 00:59:13,150 --> 00:59:17,887 Să sperăm că-şi aminteşte şi când va fi mare. 950 00:59:47,170 --> 00:59:48,748 Iat-o! 951 00:59:50,554 --> 00:59:52,752 Ai fost uimitoare, scumpo! 952 00:59:52,757 --> 00:59:54,286 Starul spectacolului! 953 00:59:54,291 --> 00:59:55,521 - Serios? - Da. 954 00:59:55,526 --> 00:59:57,260 100%! 955 00:59:58,228 --> 00:59:59,728 Aduc maşina. 956 01:00:01,137 --> 01:00:05,731 - Iat-o pe Zâna Dulciurilor! - Şi ceva dulce pentru tine. 957 01:00:05,736 --> 01:00:09,204 - Mulţumesc, Patty. - Cu plăcere. 958 01:00:10,107 --> 01:00:11,607 Le-ai spus? 959 01:00:12,420 --> 01:00:13,542 Urma... 960 01:00:14,111 --> 01:00:16,709 Ghici cine e invitat la emisiunea de mâine. 961 01:00:16,714 --> 01:00:19,348 - Cine? - Shawn! 962 01:00:21,318 --> 01:00:22,815 Pare distractiv! 963 01:00:22,820 --> 01:00:26,152 Nu ştiu de ce nu m-am gândit mai devreme la asta. E perfect. 964 01:00:26,157 --> 01:00:30,289 Amândurora ne place să construim, iar acum o putem face în emisiune. 965 01:00:30,294 --> 01:00:31,891 Să vă uitaţi. 966 01:00:31,896 --> 01:00:33,250 - Bine. - Bine. 967 01:00:33,300 --> 01:00:35,528 Pe curând. Noapte bună. 968 01:00:35,533 --> 01:00:36,629 Pa, Patty! Pa, Shawn! 969 01:00:36,634 --> 01:00:38,134 Pa, puştoaico. 970 01:00:39,136 --> 01:00:40,299 Pa! 971 01:00:40,304 --> 01:00:41,804 Pe curând. 972 01:00:43,307 --> 01:00:45,438 - L-ai văzut? - Da. 973 01:00:45,443 --> 01:00:47,339 Părea ca o căprioară în lumina farurilor. 974 01:00:47,831 --> 01:00:49,331 Deja transpira. 975 01:00:52,440 --> 01:00:57,160 Cred că partea ta stângă e mai potrivită, încearcă să stai cu ea spre cameră. 976 01:00:58,600 --> 01:01:00,653 - Aşa? - Uită ce-am zis. Fă schimb cu mine. 977 01:01:00,658 --> 01:01:03,489 Patty, nici măcar nu ştiu ce ar trebui să fac. 978 01:01:03,494 --> 01:01:07,293 Ultima oară când am fost filmat, eram la corul şcolii... 979 01:01:07,298 --> 01:01:09,161 Relaxează-te. 980 01:01:09,166 --> 01:01:10,729 Totul va fi bine. 981 01:01:10,734 --> 01:01:12,798 Vom fi minunaţi, bine? 982 01:01:12,803 --> 01:01:14,300 Crede-mă. 983 01:01:18,672 --> 01:01:19,205 Ellie! 984 01:01:19,210 --> 01:01:21,577 Vino, începe emisiunea! 985 01:01:26,968 --> 01:01:28,800 Salutări, Conway. 986 01:01:28,850 --> 01:01:32,651 Vă mulţumesc că ne urmăriţi şi azi, fiindcă avem un invitat foarte special. 987 01:01:32,656 --> 01:01:36,756 Partenerul meu în măiestrie, Shawn Dalton. 988 01:01:37,461 --> 01:01:39,127 Salut. 989 01:01:41,840 --> 01:01:45,367 Shawn, spune-ne ceva despre tine. Ce îţi place să construieşti? 990 01:01:48,770 --> 01:01:52,204 Măiculiţă... Nu pare în largul lui. 991 01:01:52,209 --> 01:01:53,439 Nu. 992 01:01:53,444 --> 01:01:56,575 Bine. Voi spune eu. 993 01:01:56,580 --> 01:02:01,460 Ăsta e unul din lucrurile pe care le construieşte. 994 01:02:01,510 --> 01:02:04,951 Această colivie e numit㠄Casa Moşului”, 995 01:02:05,131 --> 01:02:09,425 Shawn, vrei să ne spui care sunt primii paşi? 996 01:02:13,731 --> 01:02:15,264 Trebuie să vorbeşti. 997 01:02:18,488 --> 01:02:21,871 Bun. Mă ocup eu. Luaţi aceste bucăţi de lemn... 998 01:02:24,128 --> 01:02:24,737 Tată! 999 01:02:24,742 --> 01:02:26,739 - E amuzant. - E îngrozitor. 1000 01:02:26,744 --> 01:02:31,944 Bateţi un cui aici, aşa, şi iată... 1001 01:02:31,949 --> 01:02:34,616 am pus bazele coliviei. 1002 01:02:38,756 --> 01:02:40,352 Patty merită felicitată. 1003 01:02:40,357 --> 01:02:42,991 L-a salvat pe Shawn. 1004 01:02:44,395 --> 01:02:46,792 Trebuia să ştie că nu i-ar plăcea asta. 1005 01:02:46,797 --> 01:02:50,930 Poate credea că e în largul lui, la fel ca ea. 1006 01:02:50,935 --> 01:02:53,399 Fiecare are punctele lui forte. 1007 01:02:53,404 --> 01:02:57,469 Al tău e creşterea lucrurilor, iar al lui Shawn e lucrul manual. 1008 01:02:57,474 --> 01:03:00,413 Dar... nu la televizor. 1009 01:03:02,460 --> 01:03:06,215 Shawn Speriatul şi-a uitat toporul. Are nevoie de el pentru paleţi. 1010 01:03:07,284 --> 01:03:09,615 - I-l duc eu. - Minunat. 1011 01:03:09,620 --> 01:03:11,120 Facem schimb. 1012 01:03:11,789 --> 01:03:14,386 La numărul 40. Ultima casă pe dreapta. 1013 01:03:14,391 --> 01:03:15,891 Recepţionat! 1014 01:03:16,760 --> 01:03:19,858 E ceva între ei. 1015 01:03:19,863 --> 01:03:21,293 Ştiu şi eu... 1016 01:03:21,298 --> 01:03:22,798 De-ar sta lucrurile diferit. 1017 01:03:23,226 --> 01:03:24,726 Dar nu stau. 1018 01:03:25,575 --> 01:03:27,742 N-ar trebui să facem asta. 1019 01:03:28,272 --> 01:03:29,871 Dar putem. 1020 01:03:42,419 --> 01:03:44,684 - Bună! - Salutare. 1021 01:03:44,747 --> 01:03:49,488 Ţi-au lipsit vocea şi toporul la emisiunea de azi. 1022 01:03:49,493 --> 01:03:52,324 Foarte amuzant, 1023 01:03:52,329 --> 01:03:56,729 mai ales venind din partea celei care a cauzat furtuna de făină. 1024 01:03:56,734 --> 01:03:58,234 Îţi garantez că am avut audienţă mai mare. 1025 01:03:59,103 --> 01:04:00,603 Nu te pot contrazice. 1026 01:04:04,410 --> 01:04:06,500 Chiar te pricepi la construit. 1027 01:04:06,100 --> 01:04:11,310 Nu-i la fel de impresionant ca zgârie-norii tăi. 1028 01:04:11,315 --> 01:04:13,612 Ba e. 1029 01:04:13,617 --> 01:04:15,117 Ştiu. 1030 01:04:16,553 --> 01:04:18,217 Vrei să-ţi fac un tur? 1031 01:04:18,222 --> 01:04:19,184 Da. 1032 01:04:19,189 --> 01:04:20,623 După tine. 1033 01:04:31,143 --> 01:04:33,320 E incredibil! 1034 01:04:33,370 --> 01:04:34,803 Asta? Priveşte... 1035 01:04:36,273 --> 01:04:40,500 Am distrus suspensiile transportând pietrele astea. 1036 01:04:40,100 --> 01:04:41,710 Toate 280. 1037 01:04:42,646 --> 01:04:43,942 Şi buştenii? 1038 01:04:43,947 --> 01:04:46,178 I-am tăiat singur. Pe toţi. 1039 01:04:46,183 --> 01:04:47,683 Serios? 1040 01:04:49,219 --> 01:04:52,351 - Scuze. - Te rog, răspunde. 1041 01:04:52,356 --> 01:04:53,619 Bună, Lorna! 1042 01:04:53,624 --> 01:04:55,540 Ellie, eşti acolo? 1043 01:04:55,590 --> 01:04:56,922 Da, mă vezi? 1044 01:04:56,927 --> 01:05:00,659 Frumoasă măiestrie... Unde eşti? 1045 01:05:00,664 --> 01:05:02,661 Derek, bună! Sunt... 1046 01:05:02,666 --> 01:05:07,132 - De ce eşti la birou? - Avem o mică criză. 1047 01:05:07,137 --> 01:05:11,740 Comunitatea vrea să blocheze construcţia. Trebuie să vii imediat. 1048 01:05:12,530 --> 01:05:13,141 Bine... 1049 01:05:13,877 --> 01:05:16,577 Putem stabili strategia când luăm cina. 1050 01:05:17,347 --> 01:05:20,646 Îmi trebuie câteva zile să termin... 1051 01:05:20,651 --> 01:05:23,716 - Trebuie să fii aici luni. - Dar e înainte de Crăciun! 1052 01:05:23,721 --> 01:05:25,221 Ne vedem atunci! 1053 01:05:27,557 --> 01:05:29,490 Eşti tare căutată. 1054 01:05:30,730 --> 01:05:32,673 N-aş spune-o aşa... 1055 01:05:33,797 --> 01:05:35,961 Ar trebui să plec... 1056 01:05:35,966 --> 01:05:38,363 Dar n-ai văzut partea cea mai bună. 1057 01:05:38,368 --> 01:05:39,298 Vino. 1058 01:05:39,303 --> 01:05:40,103 Bine. 1059 01:05:47,845 --> 01:05:50,175 Nu-i rău, nu? 1060 01:05:50,180 --> 01:05:52,547 Aşa e. 1061 01:05:56,386 --> 01:05:59,852 Când eşti în oraş, unde îţi găseşti inspiraţia? 1062 01:06:01,130 --> 01:06:03,280 Am un parc. 1063 01:06:03,880 --> 01:06:06,892 Malloy. E la patru străzi de mine. 1064 01:06:06,897 --> 01:06:09,528 Are copaci vechi de 100 de ani. 1065 01:06:09,533 --> 01:06:10,963 Are şi lac. 1066 01:06:10,968 --> 01:06:15,834 O familie de răţuşte vine primăvara, şi-şi face cuibul. 1067 01:06:15,839 --> 01:06:18,504 Sunt leagăne pentru copii, e minunat. 1068 01:06:18,509 --> 01:06:20,539 Sună frumos. 1069 01:06:20,544 --> 01:06:21,774 Da. 1070 01:06:21,779 --> 01:06:24,843 Dar nu la fel de frumos ca aici. 1071 01:06:24,848 --> 01:06:26,879 Va suna prostesc, 1072 01:06:26,884 --> 01:06:29,848 dar, când eram copil, credeam că Patty e uimitoare 1073 01:06:29,853 --> 01:06:33,418 fiindcă locuia la oraş iar eu stăteam la fermă, 1074 01:06:33,849 --> 01:06:35,585 creşteam plante. 1075 01:06:38,267 --> 01:06:40,198 Dar mă pricepeam de minune. 1076 01:06:41,310 --> 01:06:45,734 Toţi, inclusiv tata, credeau că voi prelua ferma. 1077 01:06:46,804 --> 01:06:50,202 De asta m-am comportat ca orice adolescent cu stimă de sine. 1078 01:06:50,207 --> 01:06:52,504 M-am răzvrătit. 1079 01:06:55,292 --> 01:06:58,493 Acum pavez peste tot ce aş vrea să cresc. 1080 01:07:01,180 --> 01:07:03,215 Ştii ce se spune. 1081 01:07:03,220 --> 01:07:07,220 Nu-i niciodată prea târziu să repari o greşeală. 1082 01:07:08,392 --> 01:07:09,892 Aşa se spune. 1083 01:07:12,362 --> 01:07:15,127 Am treabă. 1084 01:07:15,132 --> 01:07:16,896 Trebuie să plec. 1085 01:07:17,601 --> 01:07:20,769 - Mulţumesc că mi-ai împărtăşit asta. - Oricând. 1086 01:07:42,510 --> 01:07:43,685 S-o decorăm! 1087 01:08:01,350 --> 01:08:04,380 „Bună, Lorna. Cred că propunerea asta va mulţumi pe toată lumea.” 1088 01:08:19,463 --> 01:08:21,590 Vă mulţumesc că aţi venit. 1089 01:08:22,290 --> 01:08:23,350 Apreciem. 1090 01:08:24,433 --> 01:08:25,933 Să sperăm că avem nevoie de voi. 1091 01:08:25,984 --> 01:08:31,904 Şi, dacă nu, vom sărbători ca în fiecare an. Aţi înţeles? 1092 01:08:34,403 --> 01:08:37,237 Să vedem câte bezele trebuie să mănânc. 1093 01:08:37,748 --> 01:08:40,345 Unu... Apucaţi prelata. 1094 01:08:40,350 --> 01:08:43,615 Doi... Ridicaţi prelata. 1095 01:08:43,620 --> 01:08:45,353 Şi trei... Fugiţi cu prelata! 1096 01:08:47,958 --> 01:08:49,458 A funcţionat! 1097 01:09:10,130 --> 01:09:12,311 Oameni buni. 1098 01:09:12,316 --> 01:09:14,460 Mai avem mult de muncă. 1099 01:09:14,510 --> 01:09:15,847 - Sunteţi gata? - Să trecem la treabă. 1100 01:09:15,852 --> 01:09:18,500 Luaţi lăzile! 1101 01:09:18,550 --> 01:09:19,555 Haideţi! 1102 01:09:20,924 --> 01:09:23,880 Sunt perfecte! 1103 01:09:23,930 --> 01:09:25,194 Sunt perfecte... 1104 01:09:28,665 --> 01:09:29,928 Cum spuneam, 1105 01:09:29,933 --> 01:09:32,534 dacă vrei să-i duci mamei tale, avem destule în plus. 1106 01:09:33,470 --> 01:09:34,871 Câteva aici. 1107 01:09:38,408 --> 01:09:41,477 - E loc? - Arată bine. 1108 01:09:46,583 --> 01:09:50,118 - Îngrozitor. - E cel mai bun tip de glumă! 1109 01:09:52,689 --> 01:09:56,922 - Asta e, ultima maşină. - Chiar şi cele în plus pentru paradă? 1110 01:09:56,927 --> 01:09:58,560 Am terminat. 1111 01:09:58,610 --> 01:10:00,492 Nu mai rămâne decât să sărbătorim! 1112 01:10:02,532 --> 01:10:04,262 Bravo, băieţi! Mulţumim foarte mult! 1113 01:10:04,267 --> 01:10:05,697 Bine lucrat! 1114 01:10:21,840 --> 01:10:23,415 Am reuşit. 1115 01:10:23,420 --> 01:10:25,350 Mai bine zis, ai reuşit. 1116 01:10:25,355 --> 01:10:27,155 Ai zis bine prima oară. 1117 01:10:28,250 --> 01:10:31,990 În doar câteva luni va trebui să te descurci singur. 1118 01:10:31,995 --> 01:10:33,425 Singur? 1119 01:10:33,430 --> 01:10:36,395 Ştiu că-s om bun la toate, dar tu eşti expertul. 1120 01:10:36,400 --> 01:10:37,900 Te pricepi. 1121 01:10:38,769 --> 01:10:43,635 Scuze de întârziere, am stat după ultimele fursecuri cu mentă. 1122 01:10:43,640 --> 01:10:47,409 Dar am văzut camioanele cu „crăciunice”. Ce incitant! 1123 01:10:59,890 --> 01:11:00,652 Ce faci? 1124 01:11:00,657 --> 01:11:04,222 Sunt bine. 1125 01:11:04,227 --> 01:11:06,625 Trebuie să plec, mamă. 1126 01:11:06,630 --> 01:11:10,829 - Mâine. - Dar e înainte de Crăciun, şi de paradă. 1127 01:11:10,834 --> 01:11:13,468 N-am ce să fac. 1128 01:11:14,905 --> 01:11:18,640 Puţină atenţie, vă rog... 1129 01:11:20,497 --> 01:11:23,468 Dacă aţi urmărit emisiunea lui Patty, ştiţi cât de mult îmi place să vorbesc 1130 01:11:23,513 --> 01:11:25,130 în faţa unui public. 1131 01:11:26,160 --> 01:11:29,581 Am vrut să profit de ocazie 1132 01:11:29,586 --> 01:11:33,850 să vă mulţumesc pentru efortul depus. 1133 01:11:33,900 --> 01:11:37,292 Sunt foarte recunoscător că am avut şansa să lucrez la ferma asta. 1134 01:11:38,228 --> 01:11:41,960 Mi-aţi arătat de ce e nevoie pentru crearea celui mai frumos simbol 1135 01:11:41,965 --> 01:11:43,197 al sărbătorilor, 1136 01:11:45,128 --> 01:11:48,290 în timp ce m-aţi făcut să mă simt ca un membru al familiei. 1137 01:11:49,272 --> 01:11:51,736 Apoi a venit Ellie... 1138 01:11:51,741 --> 01:11:55,240 şi când credeam că am învăţat totul, 1139 01:11:55,245 --> 01:11:59,244 ea m-a învăţat şi mai mult. 1140 01:12:00,208 --> 01:12:02,608 Dar cel mai important e că nu trebuie să renunţi. 1141 01:12:03,120 --> 01:12:06,751 Chiar când crezi că ştii cum vor sta lucrurile, 1142 01:12:06,756 --> 01:12:11,159 îţi dai seama că te înşeli. 1143 01:12:12,562 --> 01:12:13,525 Noroc! 1144 01:12:13,530 --> 01:12:15,527 În cinstea familiei Palmer! 1145 01:12:18,210 --> 01:12:20,766 Cine vrea... 1146 01:12:21,471 --> 01:12:22,971 să se dea cu sania?! 1147 01:12:24,841 --> 01:12:26,638 Avem nevoie de veselie de Crăciun. 1148 01:12:26,643 --> 01:12:29,441 Trebuie să cântaţi foarte tare. 1149 01:12:42,526 --> 01:12:44,859 Ajută copiii să se urce. 1150 01:12:46,296 --> 01:12:47,262 Vii? 1151 01:12:51,234 --> 01:12:52,731 Pa! 1152 01:12:52,736 --> 01:12:55,700 Crăciun fericit! 1153 01:13:07,845 --> 01:13:11,917 - Eşti foarte fericit aici, nu? - Da, sunt. 1154 01:13:11,922 --> 01:13:15,687 Azi m-a sunat impresarul, 1155 01:13:15,692 --> 01:13:22,930 Pot să prezint alături de Sara Lee, de două ori pe săptămână, în Seattle. 1156 01:13:22,980 --> 01:13:23,598 Şi vreau să accept. 1157 01:13:25,135 --> 01:13:27,165 E minunat, Patty! 1158 01:13:27,170 --> 01:13:29,670 Chiar e. 1159 01:13:29,720 --> 01:13:31,903 Dar nu cred că ai vrea să mergi. 1160 01:13:31,908 --> 01:13:34,873 Îmi pare rău, dar... 1161 01:13:34,878 --> 01:13:37,375 Aici mi-am dorit mereu să fiu. 1162 01:13:39,142 --> 01:13:40,805 Am ştiut mereu că vei reuşi. 1163 01:13:41,117 --> 01:13:43,748 - Da? - Desigur. 1164 01:13:43,753 --> 01:13:45,253 Ai un dar. 1165 01:13:45,922 --> 01:13:47,986 Cred că toţi avem. 1166 01:13:50,827 --> 01:13:52,560 Ei bine... 1167 01:13:54,364 --> 01:13:55,864 Noapte bună, Shawn. 1168 01:13:56,572 --> 01:13:58,720 Noapte bună, Patty. 1169 01:14:01,905 --> 01:14:03,405 Rămas bun. 1170 01:14:07,978 --> 01:14:10,642 - Ai luat totul? - Cred că da. 1171 01:14:13,483 --> 01:14:16,948 Ştii cât de mult mă doare că nu vei fi aici de Crăciun. 1172 01:14:16,953 --> 01:14:19,721 Vin anul viitor, promit. 1173 01:14:21,391 --> 01:14:23,210 - Te iubesc. - Şi eu. Ai grijă. 1174 01:14:23,893 --> 01:14:27,656 - Te iubesc, tată. - Şi eu te iubesc, tăuraşul meu. 1175 01:15:01,704 --> 01:15:04,169 Ce părere ai de noua propunere? 1176 01:15:04,214 --> 01:15:08,900 Ar putea mulţumi comunitatea, dar nu va încânta cumpărătorii. 1177 01:15:08,905 --> 01:15:13,571 Chestia e că oamenii vor apartamente mai spaţioase. 1178 01:15:13,576 --> 01:15:18,176 Pentru bucătării, televizoare şi băi mai mari. 1179 01:15:18,181 --> 01:15:21,354 Copiii nu se mai joacă în curţi şi parcuri. 1180 01:15:21,405 --> 01:15:23,602 Acum joacă sporturi organizate acolo unde-i duc părinţii. 1181 01:15:23,628 --> 01:15:28,553 Ideea de mult spaţiu verde vine din nostalgie. Eşti de acord? 1182 01:15:28,558 --> 01:15:31,323 Cred că e parţial adevărat... 1183 01:15:31,328 --> 01:15:33,458 Deci eşti de acord. Bine. 1184 01:15:33,463 --> 01:15:37,529 Pot vorbi cu oamenii mei din interior ca să distrugă rezistenţa 1185 01:15:37,534 --> 01:15:40,699 pentru a finaliza propunerea iniţială. 1186 01:15:40,704 --> 01:15:43,404 Minunat. Noroc! 1187 01:15:45,275 --> 01:15:46,775 Noroc! 1188 01:15:50,460 --> 01:15:51,546 Ce planuri ai de Crăciun? 1189 01:15:54,840 --> 01:15:57,382 - De Crăciun. - Nu cred că am planuri. 1190 01:15:57,387 --> 01:15:58,350 Perfect. 1191 01:15:58,355 --> 01:16:00,618 Ştiu un restaurant cu fuziune asiatică. 1192 01:16:00,623 --> 01:16:03,421 Au curcan cu trufe. Ar trebui să mergem. 1193 01:16:03,426 --> 01:16:07,792 Putem continua conversaţia despre cum ne putem ajuta reciproc. 1194 01:16:07,797 --> 01:16:10,628 Cred că am putea, 1195 01:16:10,633 --> 01:16:13,980 în multe feluri. 1196 01:16:13,103 --> 01:16:14,666 Eşti de acord? 1197 01:16:14,671 --> 01:16:16,301 Nu. 1198 01:16:16,306 --> 01:16:18,103 Pardon? 1199 01:16:18,108 --> 01:16:21,806 Nu vreau curcan cu trufe de Crăciun. 1200 01:16:22,625 --> 01:16:26,578 Într-o bună zi, vreau să-mi văd copiii jucându-se afară. 1201 01:16:26,583 --> 01:16:29,247 Vreau să simtă iarba şi pământul. 1202 01:16:29,252 --> 01:16:33,852 Vreau să văd crescând ceva plin de viaţă, nu clădiri. 1203 01:16:33,857 --> 01:16:36,958 Nu sunt fată de oraş. 1204 01:16:38,194 --> 01:16:40,158 Nu sunt. 1205 01:16:43,692 --> 01:16:45,192 Mulţumesc. 1206 01:16:48,705 --> 01:16:50,705 Mulţumesc pentru cine. Succes! 1207 01:16:59,950 --> 01:17:01,113 Grace? 1208 01:17:01,251 --> 01:17:02,580 Bună. 1209 01:17:02,585 --> 01:17:05,583 Poţi să mă iei? Vin cu ultimul avion. 1210 01:17:05,974 --> 01:17:07,474 Mă întorc acasă. 1211 01:17:17,290 --> 01:17:18,863 Mamă! Tată! Sunt acasă! 1212 01:17:19,601 --> 01:17:21,101 M-am întors. 1213 01:17:21,171 --> 01:17:22,167 - Scumpo... - Ce faceţi... 1214 01:17:22,172 --> 01:17:23,435 Ce e aia? 1215 01:17:23,440 --> 01:17:25,804 - Ce ai semnat? - Am vândut-o, Ellie. 1216 01:17:25,809 --> 01:17:28,406 Tată! Nu! 1217 01:17:28,411 --> 01:17:32,180 - Am reuşit, am onorat comenzile. - Nu era vorba doar despre asta. 1218 01:17:32,882 --> 01:17:34,979 Am condus ferma asta timp de 40 de ani. 1219 01:17:34,984 --> 01:17:37,150 Urăsc să admit, dar sunt obosit. 1220 01:17:37,200 --> 01:17:41,152 Sora ta, Grace, nu o va prelua, iar tu stai la oraş... 1221 01:17:41,157 --> 01:17:44,456 Am părăsit oraşul ca să trăiesc aici. 1222 01:17:44,461 --> 01:17:46,570 Ce? 1223 01:17:46,620 --> 01:17:48,393 Ellie, nu am ştiut. 1224 01:17:48,398 --> 01:17:49,898 Ştiu. Patty... 1225 01:17:50,533 --> 01:17:51,629 Ascultă-mă... 1226 01:17:51,634 --> 01:17:55,670 Ştiu că am luat propriile decizii, iar multe au fost din motive greşite... 1227 01:17:59,976 --> 01:18:03,511 Mereu am crezut că mă priveşti de sus fiindcă sunt crescută la fermă. 1228 01:18:04,614 --> 01:18:08,346 Ştiu că nu ai făcut asta, că a fost doar în mintea mea, 1229 01:18:08,351 --> 01:18:10,985 că mă făceam singură să mă simt astfel. 1230 01:18:13,235 --> 01:18:14,869 Şi îmi pare rău. 1231 01:18:19,128 --> 01:18:20,628 Aici e locul meu. 1232 01:18:22,732 --> 01:18:24,632 La fel cum al tău e la televizor. 1233 01:18:26,750 --> 01:18:28,842 Te rog, nu mă face să regret că am plecat. 1234 01:18:30,673 --> 01:18:33,304 Poţi avea asta. 1235 01:18:33,309 --> 01:18:36,244 Câte vreme cădem de acord... 1236 01:18:37,680 --> 01:18:41,415 ... că-mi vei livra crăciuniţe. 1237 01:18:42,318 --> 01:18:44,140 Mulţumesc! 1238 01:18:45,989 --> 01:18:47,485 Vom face mai mult de atât. 1239 01:18:47,490 --> 01:18:51,789 Vom crea o nouă plantă hibrid şi-o vom numi „Crăciuniţa Patty”. 1240 01:18:51,794 --> 01:18:53,910 Da! 1241 01:18:53,960 --> 01:18:55,226 Îmi place. Sună bine. 1242 01:18:55,231 --> 01:18:56,270 Bine. 1243 01:18:57,285 --> 01:18:58,552 Crăciun fericit! 1244 01:19:00,762 --> 01:19:01,766 - Pa. - Mulţumesc. 1245 01:19:01,771 --> 01:19:02,867 - Crăciun fericit! - Vorbim mai târziu. 1246 01:19:02,872 --> 01:19:04,536 Ne vedem la paradă. 1247 01:19:14,917 --> 01:19:16,417 Dumnezeule! 1248 01:19:16,686 --> 01:19:18,349 Chiar te-ai întors? 1249 01:19:18,354 --> 01:19:20,652 Da, şi nu mai plec. 1250 01:19:20,657 --> 01:19:24,122 Nu vrei să ne prezinţi noua ta fermă? 1251 01:19:24,127 --> 01:19:25,693 Bine. Am idei. 1252 01:19:26,863 --> 01:19:29,631 Mă gândeam ca la începutul anului... 1253 01:19:33,202 --> 01:19:36,000 Mă bucur că ai venit acasă. 1254 01:19:36,500 --> 01:19:39,237 - Vei fi prezentă la naştere. - Ştiu, sunt entuziasmată! 1255 01:19:39,242 --> 01:19:42,400 Conway e un oraş minunat să creşti copiii. 1256 01:19:42,450 --> 01:19:43,545 M-am prins... 1257 01:19:44,587 --> 01:19:48,285 - Greg! Katherine! - Bună, Mable. 1258 01:19:48,484 --> 01:19:53,251 Am văzut crăciuniţele şi arată mai bine decât cele de anul trecut. 1259 01:19:53,256 --> 01:19:56,688 Nu graţie mie, ci graţie noului proprietar. 1260 01:19:56,693 --> 01:19:58,289 E chiar aici. 1261 01:19:59,362 --> 01:20:03,461 - Ştii că nu-mi place sushi, da? - Ştiu, ştiu. Încep să accept. 1262 01:20:03,466 --> 01:20:06,431 Nu-mi trebuie decât cârnaţii tăi de curcan, pe vecie. 1263 01:20:07,837 --> 01:20:11,406 - Era şi timpul să te întorci acasă, Ellie. - Mersi. 1264 01:20:12,108 --> 01:20:14,839 Pare un loc perfect. De ce nu stăm aici? 1265 01:20:14,844 --> 01:20:17,842 - Luaţi loc. Noi avem treabă. - Să mergem. 1266 01:20:17,847 --> 01:20:19,413 - Eşti pregătită? - Da. 1267 01:20:31,227 --> 01:20:32,727 Bună. 1268 01:20:33,620 --> 01:20:34,920 Ţi-am adus un hotdog. 1269 01:20:34,323 --> 01:20:37,310 Credeam că ţi-e foame de la atâta muncă. 1270 01:20:38,434 --> 01:20:39,934 Mersi, Patty. 1271 01:20:40,803 --> 01:20:42,680 Cu plăcere. 1272 01:20:43,473 --> 01:20:48,740 Vor să fiu în Seattle la începutul anului. 1273 01:20:48,745 --> 01:20:51,976 Ce repede! 1274 01:20:51,981 --> 01:20:53,481 Da. 1275 01:20:54,384 --> 01:20:58,249 În caz că nu ne mai vedem, îţi urez Crăciun fericit! 1276 01:20:58,254 --> 01:21:00,588 Şi eu ţie, Patty. 1277 01:21:05,610 --> 01:21:09,364 - Ai o paradă de condus. - Aşa e. 1278 01:21:13,360 --> 01:21:14,699 - Pa, Patty. - Pa. 1279 01:21:19,909 --> 01:21:23,641 - Dă-mi voie să te ajut. - Mersi, tată. 1280 01:21:23,646 --> 01:21:25,910 - Succes! - Şi tu? 1281 01:21:25,915 --> 01:21:30,481 - Anul ăsta e al tău, scumpo. - Nu pot face asta singură! 1282 01:21:30,486 --> 01:21:33,151 Nu eşti singură. Eu o să conduc. 1283 01:21:33,156 --> 01:21:37,155 - Vreau eu să conduc! - Nu te aud! Scuze! 1284 01:21:37,160 --> 01:21:38,723 Tată, ştii că urăsc mulţimile! 1285 01:21:38,728 --> 01:21:41,859 Nu pot apărea la TV... 1286 01:21:46,690 --> 01:21:47,365 Ellie? 1287 01:21:47,370 --> 01:21:48,633 Bună! 1288 01:21:48,638 --> 01:21:51,335 - Ce cauţi aici? - M-am întors. 1289 01:21:51,340 --> 01:21:53,805 - De Crăciun? - Nu, definitiv. 1290 01:21:54,744 --> 01:21:57,141 Serios? Nu mai... Nu mai stai în oraş? 1291 01:21:57,146 --> 01:21:58,609 Trebuie să-mi mai iau lucrurile. 1292 01:21:58,614 --> 01:22:02,113 Urcă-te pe car! Îţi povesteşte acolo. 1293 01:22:02,118 --> 01:22:03,347 Trebuie să fim în paradă! 1294 01:22:03,352 --> 01:22:04,852 Bine. 1295 01:22:07,323 --> 01:22:10,521 - Chiar rămâi? - Da. 1296 01:22:10,526 --> 01:22:12,927 Cred că visul nu mi s-a schimbat. 1297 01:22:14,330 --> 01:22:17,895 E ceva ce nu ţi-am zis despre al meu, 1298 01:22:17,900 --> 01:22:21,335 şi anume... să găsesc o fată cu care să-l împărtăşesc. 1299 01:22:23,840 --> 01:22:27,472 Înseamnă că Patty e foarte norocoasă. 1300 01:22:27,477 --> 01:22:31,275 Patty, da... Stai puţin. 1301 01:22:39,274 --> 01:22:40,774 Ne-am despărţit. 1302 01:22:43,359 --> 01:22:45,192 Nu ne potriveam. 1303 01:22:46,763 --> 01:22:47,925 Deci nu... 1304 01:22:47,930 --> 01:22:51,496 Trebuie să-şi urmeze visul. 1305 01:22:51,501 --> 01:22:56,901 Iar eu... Ultima parte din vis e în faţa mea, 1306 01:22:56,906 --> 01:23:00,740 pe acest car alegoric, în Conway, Maryland. 1307 01:23:16,592 --> 01:23:17,522 Da, scumpo! 1308 01:23:17,527 --> 01:23:19,357 - Uite... - Da, îi văd! 1309 01:23:19,362 --> 01:23:20,862 E tati! 1310 01:23:22,899 --> 01:23:24,328 Rick? 1311 01:23:24,333 --> 01:23:25,833 Dumnezeule! 1312 01:23:27,170 --> 01:23:28,670 Eşti acasă! 1313 01:23:38,800 --> 01:23:41,879 - E cel mai frumos Crăciun. - Cred că-l putem întrece anul viitor. 1314 01:23:41,884 --> 01:23:44,485 - Da? - Da, cu nişte tradiţii de la mine. 1315 01:23:45,521 --> 01:23:47,210 - Ce zici? - S-o facem! 92111

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.