All language subtitles for The Crowd es

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,700 --> 00:00:10,815 "LA MULTITUD" Y EL MUNDO MARCHA 2 00:00:48,561 --> 00:00:51,777 4 de julio de 1900. �Fiesta Nacional! 3 00:00:51,778 --> 00:00:56,116 �Fuegos artificiales! �Desfiles! �El 124 aniversario de los EEUU! 4 00:01:09,936 --> 00:01:15,845 Pero, �qu� importancia pod�a tener la Declaraci�n de Independencia... 5 00:01:15,846 --> 00:01:22,588 comparado con lo que ocurr�a en la casa de los Sims? 6 00:01:52,040 --> 00:01:58,491 �Aqu� tenemos a un hombrecillo al que el mundo va a o�r, doctor! 7 00:02:13,673 --> 00:02:17,244 Le dar� todas las oportunidades. 8 00:02:27,992 --> 00:02:35,030 Johnny Sims cumpli� 12 a�os. Recitaba poes�a, tocaba el piano 9 00:02:35,031 --> 00:02:38,948 y cantaba en un coro... 10 00:02:39,295 --> 00:02:41,744 �Como Lincoln y Washington! 11 00:02:47,996 --> 00:02:52,604 �Qu� piensas ser de mayor, Whitey? 12 00:02:58,380 --> 00:03:02,066 �Sacerdote! �Aleluya! 13 00:03:07,690 --> 00:03:11,190 Yo supongo que ser� vaquero. 14 00:03:16,559 --> 00:03:19,324 �Y t�, Johnny Sims? 15 00:03:23,587 --> 00:03:28,426 �Mi padre dice que ser� importante! 16 00:03:47,725 --> 00:03:51,986 �Maldita sea! �Se ha parado en tu casa, Johnny! 17 00:05:01,051 --> 00:05:05,101 Tienes que ser fuerte, chiquillo... 18 00:05:05,218 --> 00:05:08,212 como tu padre quer�a que fueras. 19 00:05:29,848 --> 00:05:37,818 Cuando ten�a 21 a�os, se hizo como uno de los 7 millones de personas 20 00:05:38,395 --> 00:05:41,482 que cree que Nueva York depende de ellos. 21 00:06:01,472 --> 00:06:08,729 Hay que ser muy fuerte en esa ciudad si quieres destacar. 22 00:06:13,483 --> 00:06:16,798 Quiz�... pero s�lo quiero que se me d� una oportunidad. 23 00:09:27,716 --> 00:09:29,789 �Lav�ndote, Sims? 24 00:09:33,147 --> 00:09:34,875 �Lav�ndote, Sims? 25 00:09:38,286 --> 00:09:40,359 �Lav�ndote las manos, Sims? 26 00:09:43,026 --> 00:09:44,868 �Quit�ndote la ro�a, Sims? 27 00:09:46,652 --> 00:09:52,641 �Llev�is trabajando tanto aqu�, que habl�is todos igual! 28 00:10:01,667 --> 00:10:08,579 Conozco a dos chicas en Coney Island. �Quieres conocerlas? 29 00:10:12,581 --> 00:10:15,807 �De eso, ni hablar, Bert! �Estudio por las noches! 30 00:10:20,515 --> 00:10:25,684 �Vamos! �Ellas tienen lo que no tienen los libros! 31 00:10:28,104 --> 00:10:32,251 Vale, lo intentar� alguna vez... pero tengo que estudiar. 32 00:10:56,800 --> 00:11:00,337 Bert... de vez en cuando nos conviene a los ejecutivos 33 00:11:00,339 --> 00:11:03,018 olvidarnos de los estudios. 34 00:11:05,163 --> 00:11:07,497 �Anda! �G�rate! 35 00:11:23,059 --> 00:11:29,215 �Esta vida nocturna me sienta bien, Bert! �Tenemos que salir m�s! 36 00:12:52,115 --> 00:12:56,400 �Vamos, Romeo! �Deja algo para la noche! 37 00:13:47,623 --> 00:13:53,383 �Mira esa multitud! �Los pobres... todos con la misma rutina! 38 00:13:58,868 --> 00:14:03,361 �D�jales, John! �Oc�pate de tus asuntos! 39 00:14:11,594 --> 00:14:16,778 Me canso de la mayor�a de la gente... pero t� eres distinta. 40 00:14:36,081 --> 00:14:38,460 �Pobrecillo! 41 00:14:38,537 --> 00:14:42,016 �Seguro que su padre se imaginaba que llegar�a a Presidente! 42 00:16:37,580 --> 00:16:40,390 �Si�ntate! �No pareces hist�rico... sino hist�rico! 43 00:16:50,758 --> 00:16:53,983 Dime, �estoy montando contigo o haciendo lucha libre? 44 00:17:20,670 --> 00:17:23,700 Oye... No deber�a dejar que me beses. 45 00:18:08,598 --> 00:18:11,017 Eh, �no sabes leer? 46 00:18:13,155 --> 00:18:14,603 "Prohibido Fumar" 47 00:18:17,832 --> 00:18:19,328 No lo dice de forma categ�rica. 48 00:18:39,530 --> 00:18:44,630 "Usted pone la chica nosotros le amueblamos la casa." 49 00:18:50,931 --> 00:18:53,119 Mary, �por qu� no nos casamos? 50 00:19:27,948 --> 00:19:30,166 No olvides echar las persianas. 51 00:19:42,824 --> 00:19:45,158 �Madre, no llore! �No es mi funeral! 52 00:19:47,578 --> 00:19:54,475 Jimmy y Dick, �os quedar�is de noche con mam�... como buenos hermanos? 53 00:20:27,714 --> 00:20:30,294 Bueno, les doy un a�o... o quiz� dos. 54 00:20:45,425 --> 00:20:50,147 �sta es la casa que tendremos, cari�o... cuando sea rico. 55 00:21:46,765 --> 00:21:50,221 �Si han terminado de hablar quieren que les arregle la cama? 56 00:23:13,440 --> 00:23:18,624 Por la forma de arreglarse, debe de pensar que va a andar dormido. 57 00:23:54,290 --> 00:23:56,450 �Ah! �Ah� est� el secreto! 58 00:24:08,596 --> 00:24:12,397 "Lo que un marido debe saber" 59 00:25:41,075 --> 00:25:42,457 �Mary! �Soy yo! 60 00:30:08,782 --> 00:30:13,832 �Eres la mujer m�s bella del mundo! 61 00:30:54,280 --> 00:30:59,233 Mi amor nunca terminar�, Mary. Es como estas cataratas. 62 00:31:16,976 --> 00:31:20,301 NOCHEBUENA... Hogar, dulce hogar. 63 00:31:41,890 --> 00:31:46,036 Mi esposa y yo somos felices. Todo es formidable. 64 00:31:46,037 --> 00:31:50,575 Nuestra casa es el para�so. Pero fuera, �es el infierno! 65 00:31:55,727 --> 00:31:59,758 �Quieres recoger la cama plegable? 66 00:32:22,499 --> 00:32:27,797 Mi madre y los chicos llegar�n ya. Prep�rate... son m�s de seis. 67 00:32:49,169 --> 00:32:51,312 Contesta. Es tu familia. 68 00:34:38,758 --> 00:34:41,265 �Le das un beso a mi madre? 69 00:34:56,764 --> 00:35:01,371 Johnny se ha inventado un truco. Hay que ped�rselo con mimos. 70 00:35:12,361 --> 00:35:15,356 No es gran cosa... s�lo me rompo el brazo. 71 00:35:19,028 --> 00:35:23,059 Dice que se va a romper el brazo, madre. 72 00:35:46,464 --> 00:35:47,903 �Ya est�! 73 00:35:52,100 --> 00:35:53,398 �El qu�? 74 00:35:59,400 --> 00:36:00,592 �El truco! 75 00:36:06,729 --> 00:36:09,493 Antes de intentar m�s trucos, jovencito, 76 00:36:09,494 --> 00:36:13,756 me gustar�a saber si le han subido ya el sueldo. 77 00:36:16,703 --> 00:36:21,010 No... pero todo el mundo me dice que tengo porvenir. 78 00:36:24,993 --> 00:36:27,497 Dice que no... como siempre. 79 00:36:30,623 --> 00:36:33,700 Dice que tiene porvenir... como siempre. 80 00:36:42,174 --> 00:36:44,893 �L�mpiate el jab�n de las orejas! 81 00:36:52,020 --> 00:36:54,691 Tiene jab�n en las orejas... de afeitarse. 82 00:36:56,810 --> 00:36:59,125 Quiz� de ayer. 83 00:37:37,551 --> 00:37:42,194 Parece que el fontanero ha vuelto a estar por aqu�. 84 00:37:46,593 --> 00:37:48,551 Quiz� Bert tenga algo. 85 00:38:07,888 --> 00:38:09,317 �No te olvidas nada? 86 00:38:13,850 --> 00:38:17,282 �Cuidado, cari�o! �No te resbales en el hielo! 87 00:38:19,110 --> 00:38:23,733 �Qu� tonta! �Por qu� voy a tener que resbalarme? 88 00:38:43,800 --> 00:38:46,100 �No te resbales, cari�o! 89 00:39:18,619 --> 00:39:23,687 �Amor m�o! �C�mo te han dejado los �ngeles irte del para�so? 90 00:39:43,016 --> 00:39:47,740 �Pero t� eres atractivo y un gran contable! 91 00:39:58,775 --> 00:40:09,673 Mu�strame el camino a casa. Estoy cansado y quiero acostarme. 92 00:40:28,328 --> 00:40:30,748 Seguro que es algo que has comido. 93 00:40:33,513 --> 00:40:34,896 Seguro. 94 00:40:45,790 --> 00:40:47,174 �se es mi castillo. 95 00:42:09,660 --> 00:42:12,459 He buscado por todos los sitios. No he podido encontrar una gota. 96 00:42:20,193 --> 00:42:21,806 �Se ha ido tu familia? 97 00:42:28,504 --> 00:42:32,350 No te entienden... pero no importa. 98 00:42:40,761 --> 00:42:41,912 �Me entiendes t�? 99 00:43:27,030 --> 00:43:29,104 Eres una mujer maravillosa. 100 00:43:32,590 --> 00:43:34,895 �Qu� haces...? Siempre haces todo mal. 101 00:43:48,389 --> 00:43:49,440 ABRIL 102 00:44:13,340 --> 00:44:16,912 �Por qu� no me has dicho que no funciona? 103 00:44:29,278 --> 00:44:31,697 Ni esto tampoco. 104 00:44:46,236 --> 00:44:48,310 �Por Dios! �Quieres hacer el favor...? 105 00:44:57,595 --> 00:45:01,397 �...quieres hacer el favor de encargar que lo arreglen hoy? 106 00:45:38,610 --> 00:45:40,914 . �Nada funciona bien en esta casa! 107 00:46:38,499 --> 00:46:41,405 �Por qu� no lo cogiste? 108 00:47:21,760 --> 00:47:24,409 �Pareces un gato con ese pelo! 109 00:47:40,844 --> 00:47:43,378 �No sabes hacer nada t� sola? 110 00:47:48,924 --> 00:47:53,416 �Estoy harta de que me critiques siempre! 111 00:47:59,804 --> 00:48:03,109 �Olv�dalo, Mary! �Te perdono tus faltas! 112 00:48:16,878 --> 00:48:21,256 �Por qu� no me dices si las cosas est�n llenas? 113 00:48:23,806 --> 00:48:27,337 �Acabas con la paciencia del Santo Job! 114 00:48:29,963 --> 00:48:32,390 �No sirves de mucho consuelo! 115 00:48:43,852 --> 00:48:49,297 Mira lo que te digo, el matrimonio no es una palabra... �es una sentencia! 116 00:49:05,731 --> 00:49:06,971 �Me marcho! 117 00:51:43,047 --> 00:51:47,495 No... no he tenido la oportunidad de dec�rtelo. 118 00:52:54,295 --> 00:52:59,564 Desde ahora, te tratar� de modo distinto, cari�o. 119 00:53:42,086 --> 00:53:47,642 Mary, eres la mujer m�s bella del mundo. 120 00:54:56,669 --> 00:54:58,704 OCTUBRE 121 00:55:02,933 --> 00:55:07,655 El hospital deber�a haberlo comunicado antes. 122 00:55:38,013 --> 00:55:40,059 Bueno... �Soy padre! 123 00:55:46,752 --> 00:55:52,878 Cuando consiga mi gran trabajo, Bert, no te olvidar�. 124 00:56:08,805 --> 00:56:11,685 �D�nde est� mi esposa? 125 00:56:20,876 --> 00:56:23,721 �D�nde est� la Sra. Sims? 126 00:56:27,854 --> 00:56:29,391 �D�nde est� mi esposa? 127 00:56:34,754 --> 00:56:37,831 �Soy Sims, doctor! �John Sims! �Su marido! 128 00:56:40,682 --> 00:56:43,791 �No se preocupe! �No hemos perdido a ning�n marido todav�a! 129 00:58:21,701 --> 00:58:23,775 Pobre... Siento que hayas sufrido tanto. 130 00:59:03,300 --> 00:59:05,361 Es igual que t�, Johnny. 131 00:59:13,209 --> 00:59:17,011 Esto es todo lo que necesitaba para sacrificarme m�s, cari�o. 132 00:59:17,012 --> 00:59:19,661 Ahora s� que ser� alguien... Te lo prometo. 133 00:59:43,251 --> 00:59:49,470 5 a�os despu�s, tuvieron una ni�a 134 00:59:49,472 --> 00:59:55,300 y a John le subieron ocho d�lares. 135 01:00:10,920 --> 01:00:14,376 Solo, Estoy tan solo... 136 01:00:26,748 --> 01:00:33,084 �En un o�do, tengo arena... y en el otro, a usted y su c�tara! 137 01:01:31,650 --> 01:01:32,670 La ni�a tambi�n. 138 01:01:40,894 --> 01:01:43,428 �Mam�! �Quiero una manzana! 139 01:02:53,157 --> 01:02:54,855 �Eh! �Se ha apagado el fuego! 140 01:03:13,117 --> 01:03:18,800 �Siempre haciendo lo mismo! 141 01:03:23,240 --> 01:03:27,547 No te quejes, cari�o. Todo se arreglar�... 142 01:03:27,548 --> 01:03:29,638 cuando me haga rico. 143 01:03:31,106 --> 01:03:36,895 �Cuando te hagas rico? �Ya va siendo hora! 144 01:03:38,985 --> 01:03:45,206 �No tengo la culpa! �En mi empresa se tarda en ascender! 145 01:03:47,626 --> 01:03:51,082 �Tiempo? �Mira d�nde est� Bert...! 146 01:03:51,114 --> 01:03:53,302 �Y t� todav�a so�ando! 147 01:03:56,874 --> 01:04:02,519 Cualquiera puede ascender con tal de pegarse a los jefes. 148 01:04:13,100 --> 01:04:18,331 �Mis ideas son innovadoras! El eslogan "Un mont�n de resfriados 149 01:04:18,563 --> 01:04:23,747 fue idea m�a. S�lo que alguien lo present� antes que yo. 150 01:04:28,823 --> 01:04:34,491 �Por el amor de Dios... deja de tocar y dame le�a seca! 151 01:04:48,095 --> 01:04:51,471 �As� es como trabajo! �Soy un manitas! 152 01:05:03,367 --> 01:05:06,823 Pase lo que pase... �nunca me oir�s chillar! 153 01:05:33,455 --> 01:05:34,286 �As�! 154 01:05:35,439 --> 01:05:36,706 �Gracias! 155 01:05:37,502 --> 01:05:38,795 �De nada! 156 01:05:45,523 --> 01:05:46,745 �Toma! 157 01:05:58,912 --> 01:06:01,406 �Pap�, m�ntanos a caballo! 158 01:06:21,957 --> 01:06:27,601 �Es mi d�a! �Creo que voy a hacer otro eslogan! 159 01:06:31,303 --> 01:06:36,833 John, �por qu� no mandas por correo de una vez uno de esos esl�ganes? 160 01:06:47,117 --> 01:06:50,111 "�Magia, la limpiadora m�gica!" 161 01:06:50,112 --> 01:06:52,187 �No suena excelente? 162 01:06:59,820 --> 01:07:05,926 Todo el mundo gana un premio una vez en la vida... de alg�n modo. 163 01:07:05,927 --> 01:07:09,613 Y los Sims ganaron 500 d�lares... �de golpe! 164 01:07:37,795 --> 01:07:41,846 �He ganado el gordo, Mary! �500 d�lares! 165 01:07:47,562 --> 01:07:52,169 Nos complace enviarle un cheque de 500 d�lares 166 01:07:52,170 --> 01:07:56,548 como recompensa de su eslogan 167 01:07:56,549 --> 01:07:59,774 "Magia, la limpiadora m�gica". 168 01:09:27,855 --> 01:09:30,425 �Por el amor de Dios, llamen a un m�dico! 169 01:11:57,356 --> 01:12:02,114 �Entre! �El mundo no puede parase porque su hija est� mala! 170 01:12:59,217 --> 01:13:01,521 �Johnny! �Nuestra hija! 171 01:13:46,714 --> 01:13:49,248 �John! �D�nde est�s? 172 01:14:35,978 --> 01:14:42,199 MESES... MESES INTERMINABLES. La multitud r�e contigo siempre... 173 01:14:42,546 --> 01:14:48,380 pero llora contigo s�lo un d�a. 174 01:16:02,363 --> 01:16:09,274 Me parece que usted ya no se concentra en su trabajo. 175 01:16:55,389 --> 01:16:58,845 �Al diablo este trabajo! �Estoy harto! 176 01:17:03,415 --> 01:17:06,755 Es f�cil dejar un trabajo... pero dif�cil 177 01:17:06,987 --> 01:17:10,442 explic�rselo a una esposa que est� sufriendo... 178 01:17:10,443 --> 01:17:12,402 con tanto valor. 179 01:17:35,257 --> 01:17:40,500 Tengo todo listo para la merienda de la empresa de ma�ana. 180 01:18:14,991 --> 01:18:20,800 Tendremos la mejor comida en el barco... �ya lo ver�s! 181 01:19:23,344 --> 01:19:27,751 John est� muy contento con su trabajo... pero su lealtad 182 01:19:27,983 --> 01:19:30,100 y capacidad deber�an ser reconocidas, Bert. 183 01:19:59,050 --> 01:20:02,557 Es mejor que le digas a Mary lo de tu trabajo. 184 01:20:17,400 --> 01:20:20,328 �A qu� viene eso? 185 01:20:23,520 --> 01:20:27,947 Tengo una mala noticia que darte, Mary. 186 01:20:28,079 --> 01:20:30,693 Ayer dej� el trabajo. 187 01:20:38,377 --> 01:20:42,931 No te lo he dicho antes, porque no s� si he cometido 188 01:20:43,163 --> 01:20:45,666 un error o no. 189 01:20:54,099 --> 01:20:59,974 No te preocupes. Hay muchos trabajos mejores. 190 01:21:11,162 --> 01:21:17,153 Mary ten�a raz�n. Hay muchos otros trabajos... 191 01:21:17,384 --> 01:21:23,490 y John consigui� el cuarto en una semana. 192 01:21:36,131 --> 01:21:40,739 �Me compra uno? 193 01:21:54,630 --> 01:21:58,340 Pero siempre era la misma historia. 194 01:22:12,640 --> 01:22:15,290 Estoy harto de vender aspiradoras. 195 01:22:17,971 --> 01:22:20,159 �Vendiste alguna? 196 01:22:27,564 --> 01:22:31,310 Mary, no quer�a perder m�s tiempo en ese trabajo... 197 01:22:31,487 --> 01:22:33,822 por eso lo he dejado. 198 01:22:43,791 --> 01:22:48,052 �Lo entiendes, Mary? No vale la pena vender aspiradoras. 199 01:22:48,184 --> 01:22:50,127 Todo el mundo tiene una. 200 01:23:06,531 --> 01:23:10,578 �Seguro que siempre es culpa de los dem�s... y nunca tuya? 201 01:23:15,845 --> 01:23:22,411 No sabemos lo grande ni lo resistente que es la multitud 202 01:23:22,758 --> 01:23:29,208 hasta que no estamos en desacuerdo con ella. 203 01:23:56,134 --> 01:23:58,408 S�lo necesito una oportunidad. 204 01:24:06,879 --> 01:24:09,182 CORTE Y CONFECCI�N 205 01:24:32,382 --> 01:24:37,336 �Piensas estar de vacaciones toda la vida? 206 01:24:41,269 --> 01:24:44,840 Me supongo que tendremos que darte trabajo... 207 01:24:45,187 --> 01:24:47,836 si no, os morir�is de hambre en nuestras manos. 208 01:25:08,417 --> 01:25:13,832 Hemos decidido darle trabajo. 209 01:25:29,099 --> 01:25:34,168 �Johnny! �Mis hermanos van a darte trabajo! 210 01:25:45,503 --> 01:25:48,037 �No quieres cogerlo? 211 01:25:50,718 --> 01:25:53,597 �No lo entiendes, Mary?... No puedo aceptar 212 01:25:53,613 --> 01:25:55,442 un trabajo de limosna. 213 01:26:06,778 --> 01:26:12,191 Yo... yo... creo que me van a dar uno bueno. 214 01:26:16,685 --> 01:26:19,880 �Llevas meses diciendo lo mismo! 215 01:26:22,806 --> 01:26:26,699 Si ella fuera lista, te habr�a dejado 216 01:26:26,716 --> 01:26:29,365 y se habr�a venido con nosotros. 217 01:26:33,697 --> 01:26:38,536 No eres nada m�s que un charlat�n... 218 01:26:38,652 --> 01:26:41,500 �y nunca cambiar�s! 219 01:27:05,400 --> 01:27:07,988 �Eres un fraude! �Y un cobarde! 220 01:27:18,600 --> 01:27:21,000 �Ojal� te mueras! 221 01:29:31,981 --> 01:29:36,278 �Por qu� ya no juegas conmigo? 222 01:29:43,223 --> 01:29:44,900 Me gusta jugar contigo. 223 01:29:52,740 --> 01:29:55,300 �No te quiere mam�? 224 01:30:04,030 --> 01:30:05,601 Yo te quiero. 225 01:30:15,900 --> 01:30:20,652 Cuando sea mayor quiero ser como t�. 226 01:30:29,593 --> 01:30:34,432 �Me quieres todav�a? �Crees todav�a en m�, hijo? 227 01:30:36,176 --> 01:30:37,789 Claro que s�, pap�. 228 01:30:52,435 --> 01:30:55,990 �Lo lograremos, hijo! �Se lo demostraremos! 229 01:31:55,359 --> 01:32:01,018 �Necesito trabajo! �Tengo una mujer y un hijo! 230 01:32:03,729 --> 01:32:06,403 �Y muchos de nosotros! 231 01:32:23,514 --> 01:32:28,351 �Qui�n sabe hacer malabarismo... para atraer la atenci�n del p�blico? 232 01:33:50,521 --> 01:33:53,343 He conseguido trabajo hoy, Mary... 233 01:33:57,376 --> 01:34:00,025 ...y vuelvo ma�ana... 234 01:34:11,561 --> 01:34:15,017 No es mucho dinero... �pero est� bien para empezar! 235 01:34:15,164 --> 01:34:18,274 Ahora ganar� dinero... cr�eme. 236 01:34:41,592 --> 01:34:44,282 Te esperamos fuera. 237 01:34:54,258 --> 01:34:58,352 �Todav�a quieres estar sin m�, Mary? 238 01:35:08,843 --> 01:35:12,467 Piensa lo que quieras, Mary... pero yo siempre te querr� 239 01:35:12,583 --> 01:35:16,039 y har� lo posible para que vuelvas conmigo. 240 01:35:26,590 --> 01:35:30,596 Te he preparado la cena. Est� en el horno. 241 01:35:47,506 --> 01:35:51,523 He remendado tus calcetines y lavado tu ropa. Est�n en la c�moda. 242 01:36:05,460 --> 01:36:08,543 Eso es todo. Adi�s, John. 243 01:37:00,203 --> 01:37:04,518 No lo entend�is... �l siempre ha dependido mucho de m�. 244 01:37:08,000 --> 01:37:12,900 ...y tengo que cerciorarme de que no le falte nada. 245 01:37:43,041 --> 01:37:46,760 He vuelto para decirte que puedes ver a tu hijo 246 01:37:46,880 --> 01:37:50,385 por las tardes cuando te sientas solo. 247 01:38:03,565 --> 01:38:10,029 Gracias, Mary. �Puedes venir con el ni�o 248 01:38:10,145 --> 01:38:12,564 al espect�culo esta noche? 249 01:38:15,460 --> 01:38:19,350 �Lo ves? Compr� billetes cuando pensaba 250 01:38:19,494 --> 01:38:22,000 que todo estar�a arreglado. 251 01:39:23,000 --> 01:39:26,000 Seguro que te queda bien, Mary. 252 01:41:42,520 --> 01:41:49,927 MAGIA. LA LIMPIADORA M�GICA. 253 01:42:41,822 --> 01:42:45,393 FIN 20362

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.