Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,700 --> 00:00:10,815
"LA MULTITUD"
Y EL MUNDO MARCHA
2
00:00:48,561 --> 00:00:51,777
4 de julio de 1900.
�Fiesta Nacional!
3
00:00:51,778 --> 00:00:56,116
�Fuegos artificiales! �Desfiles!
�El 124 aniversario de los EEUU!
4
00:01:09,936 --> 00:01:15,845
Pero, �qu� importancia pod�a tener
la Declaraci�n de Independencia...
5
00:01:15,846 --> 00:01:22,588
comparado con lo que ocurr�a
en la casa de los Sims?
6
00:01:52,040 --> 00:01:58,491
�Aqu� tenemos a un hombrecillo
al que el mundo va a o�r, doctor!
7
00:02:13,673 --> 00:02:17,244
Le dar� todas las oportunidades.
8
00:02:27,992 --> 00:02:35,030
Johnny Sims cumpli� 12 a�os.
Recitaba poes�a, tocaba el piano
9
00:02:35,031 --> 00:02:38,948
y cantaba en un coro...
10
00:02:39,295 --> 00:02:41,744
�Como Lincoln y Washington!
11
00:02:47,996 --> 00:02:52,604
�Qu� piensas ser de mayor, Whitey?
12
00:02:58,380 --> 00:03:02,066
�Sacerdote! �Aleluya!
13
00:03:07,690 --> 00:03:11,190
Yo supongo que ser� vaquero.
14
00:03:16,559 --> 00:03:19,324
�Y t�, Johnny Sims?
15
00:03:23,587 --> 00:03:28,426
�Mi padre dice que ser� importante!
16
00:03:47,725 --> 00:03:51,986
�Maldita sea!
�Se ha parado en tu casa, Johnny!
17
00:05:01,051 --> 00:05:05,101
Tienes que ser fuerte, chiquillo...
18
00:05:05,218 --> 00:05:08,212
como tu padre quer�a que fueras.
19
00:05:29,848 --> 00:05:37,818
Cuando ten�a 21 a�os, se hizo como
uno de los 7 millones de personas
20
00:05:38,395 --> 00:05:41,482
que cree que Nueva York
depende de ellos.
21
00:06:01,472 --> 00:06:08,729
Hay que ser muy fuerte en esa ciudad
si quieres destacar.
22
00:06:13,483 --> 00:06:16,798
Quiz�... pero s�lo quiero
que se me d� una oportunidad.
23
00:09:27,716 --> 00:09:29,789
�Lav�ndote, Sims?
24
00:09:33,147 --> 00:09:34,875
�Lav�ndote, Sims?
25
00:09:38,286 --> 00:09:40,359
�Lav�ndote las manos, Sims?
26
00:09:43,026 --> 00:09:44,868
�Quit�ndote la ro�a, Sims?
27
00:09:46,652 --> 00:09:52,641
�Llev�is trabajando tanto aqu�,
que habl�is todos igual!
28
00:10:01,667 --> 00:10:08,579
Conozco a dos chicas
en Coney Island. �Quieres conocerlas?
29
00:10:12,581 --> 00:10:15,807
�De eso, ni hablar, Bert!
�Estudio por las noches!
30
00:10:20,515 --> 00:10:25,684
�Vamos! �Ellas tienen
lo que no tienen los libros!
31
00:10:28,104 --> 00:10:32,251
Vale, lo intentar� alguna vez...
pero tengo que estudiar.
32
00:10:56,800 --> 00:11:00,337
Bert... de vez en cuando
nos conviene a los ejecutivos
33
00:11:00,339 --> 00:11:03,018
olvidarnos de los estudios.
34
00:11:05,163 --> 00:11:07,497
�Anda! �G�rate!
35
00:11:23,059 --> 00:11:29,215
�Esta vida nocturna me sienta bien,
Bert! �Tenemos que salir m�s!
36
00:12:52,115 --> 00:12:56,400
�Vamos, Romeo!
�Deja algo para la noche!
37
00:13:47,623 --> 00:13:53,383
�Mira esa multitud! �Los pobres...
todos con la misma rutina!
38
00:13:58,868 --> 00:14:03,361
�D�jales, John!
�Oc�pate de tus asuntos!
39
00:14:11,594 --> 00:14:16,778
Me canso de la mayor�a
de la gente... pero t� eres distinta.
40
00:14:36,081 --> 00:14:38,460
�Pobrecillo!
41
00:14:38,537 --> 00:14:42,016
�Seguro que su padre se imaginaba
que llegar�a a Presidente!
42
00:16:37,580 --> 00:16:40,390
�Si�ntate! �No pareces hist�rico...
sino hist�rico!
43
00:16:50,758 --> 00:16:53,983
Dime, �estoy montando contigo
o haciendo lucha libre?
44
00:17:20,670 --> 00:17:23,700
Oye...
No deber�a dejar que me beses.
45
00:18:08,598 --> 00:18:11,017
Eh, �no sabes leer?
46
00:18:13,155 --> 00:18:14,603
"Prohibido Fumar"
47
00:18:17,832 --> 00:18:19,328
No lo dice de forma categ�rica.
48
00:18:39,530 --> 00:18:44,630
"Usted pone la chica
nosotros le amueblamos
la casa."
49
00:18:50,931 --> 00:18:53,119
Mary, �por qu� no nos casamos?
50
00:19:27,948 --> 00:19:30,166
No olvides echar las persianas.
51
00:19:42,824 --> 00:19:45,158
�Madre, no llore!
�No es mi funeral!
52
00:19:47,578 --> 00:19:54,475
Jimmy y Dick, �os quedar�is de noche
con mam�... como buenos hermanos?
53
00:20:27,714 --> 00:20:30,294
Bueno, les doy un a�o...
o quiz� dos.
54
00:20:45,425 --> 00:20:50,147
�sta es la casa que tendremos,
cari�o... cuando sea rico.
55
00:21:46,765 --> 00:21:50,221
�Si han terminado de hablar
quieren que les arregle la cama?
56
00:23:13,440 --> 00:23:18,624
Por la forma de arreglarse, debe
de pensar que va a andar dormido.
57
00:23:54,290 --> 00:23:56,450
�Ah! �Ah� est� el secreto!
58
00:24:08,596 --> 00:24:12,397
"Lo que un marido debe saber"
59
00:25:41,075 --> 00:25:42,457
�Mary! �Soy yo!
60
00:30:08,782 --> 00:30:13,832
�Eres la mujer m�s bella del mundo!
61
00:30:54,280 --> 00:30:59,233
Mi amor nunca terminar�, Mary.
Es como estas cataratas.
62
00:31:16,976 --> 00:31:20,301
NOCHEBUENA...
Hogar, dulce hogar.
63
00:31:41,890 --> 00:31:46,036
Mi esposa y yo somos felices.
Todo es formidable.
64
00:31:46,037 --> 00:31:50,575
Nuestra casa es el para�so.
Pero fuera, �es el infierno!
65
00:31:55,727 --> 00:31:59,758
�Quieres recoger la cama plegable?
66
00:32:22,499 --> 00:32:27,797
Mi madre y los chicos llegar�n ya.
Prep�rate... son m�s de seis.
67
00:32:49,169 --> 00:32:51,312
Contesta. Es tu familia.
68
00:34:38,758 --> 00:34:41,265
�Le das un beso a mi madre?
69
00:34:56,764 --> 00:35:01,371
Johnny se ha inventado un truco.
Hay que ped�rselo con mimos.
70
00:35:12,361 --> 00:35:15,356
No es gran cosa...
s�lo me rompo el brazo.
71
00:35:19,028 --> 00:35:23,059
Dice que se va a romper el brazo,
madre.
72
00:35:46,464 --> 00:35:47,903
�Ya est�!
73
00:35:52,100 --> 00:35:53,398
�El qu�?
74
00:35:59,400 --> 00:36:00,592
�El truco!
75
00:36:06,729 --> 00:36:09,493
Antes de intentar m�s trucos,
jovencito,
76
00:36:09,494 --> 00:36:13,756
me gustar�a saber
si le han subido ya el sueldo.
77
00:36:16,703 --> 00:36:21,010
No... pero todo el mundo me dice
que tengo porvenir.
78
00:36:24,993 --> 00:36:27,497
Dice que no... como siempre.
79
00:36:30,623 --> 00:36:33,700
Dice que tiene porvenir...
como siempre.
80
00:36:42,174 --> 00:36:44,893
�L�mpiate el jab�n de las orejas!
81
00:36:52,020 --> 00:36:54,691
Tiene jab�n en las orejas...
de afeitarse.
82
00:36:56,810 --> 00:36:59,125
Quiz� de ayer.
83
00:37:37,551 --> 00:37:42,194
Parece que el fontanero
ha vuelto a estar por aqu�.
84
00:37:46,593 --> 00:37:48,551
Quiz� Bert tenga algo.
85
00:38:07,888 --> 00:38:09,317
�No te olvidas nada?
86
00:38:13,850 --> 00:38:17,282
�Cuidado, cari�o!
�No te resbales en el hielo!
87
00:38:19,110 --> 00:38:23,733
�Qu� tonta!
�Por qu� voy a tener que resbalarme?
88
00:38:43,800 --> 00:38:46,100
�No te resbales, cari�o!
89
00:39:18,619 --> 00:39:23,687
�Amor m�o! �C�mo te han dejado
los �ngeles irte del para�so?
90
00:39:43,016 --> 00:39:47,740
�Pero t� eres atractivo
y un gran contable!
91
00:39:58,775 --> 00:40:09,673
Mu�strame el camino a casa.
Estoy cansado y quiero acostarme.
92
00:40:28,328 --> 00:40:30,748
Seguro que es algo que has comido.
93
00:40:33,513 --> 00:40:34,896
Seguro.
94
00:40:45,790 --> 00:40:47,174
�se es mi castillo.
95
00:42:09,660 --> 00:42:12,459
He buscado por todos los sitios.
No he podido encontrar una gota.
96
00:42:20,193 --> 00:42:21,806
�Se ha ido tu familia?
97
00:42:28,504 --> 00:42:32,350
No te entienden... pero no importa.
98
00:42:40,761 --> 00:42:41,912
�Me entiendes t�?
99
00:43:27,030 --> 00:43:29,104
Eres una mujer maravillosa.
100
00:43:32,590 --> 00:43:34,895
�Qu� haces...?
Siempre haces todo mal.
101
00:43:48,389 --> 00:43:49,440
ABRIL
102
00:44:13,340 --> 00:44:16,912
�Por qu� no me has dicho
que no funciona?
103
00:44:29,278 --> 00:44:31,697
Ni esto tampoco.
104
00:44:46,236 --> 00:44:48,310
�Por Dios!
�Quieres hacer el favor...?
105
00:44:57,595 --> 00:45:01,397
�...quieres hacer el favor
de encargar que lo arreglen hoy?
106
00:45:38,610 --> 00:45:40,914
.
�Nada funciona bien en esta casa!
107
00:46:38,499 --> 00:46:41,405
�Por qu� no lo cogiste?
108
00:47:21,760 --> 00:47:24,409
�Pareces un gato con ese pelo!
109
00:47:40,844 --> 00:47:43,378
�No sabes hacer nada t� sola?
110
00:47:48,924 --> 00:47:53,416
�Estoy harta
de que me critiques siempre!
111
00:47:59,804 --> 00:48:03,109
�Olv�dalo, Mary!
�Te perdono tus faltas!
112
00:48:16,878 --> 00:48:21,256
�Por qu� no me dices
si las cosas est�n llenas?
113
00:48:23,806 --> 00:48:27,337
�Acabas con la paciencia
del Santo Job!
114
00:48:29,963 --> 00:48:32,390
�No sirves de mucho consuelo!
115
00:48:43,852 --> 00:48:49,297
Mira lo que te digo, el matrimonio no
es una palabra... �es una sentencia!
116
00:49:05,731 --> 00:49:06,971
�Me marcho!
117
00:51:43,047 --> 00:51:47,495
No... no he tenido
la oportunidad de dec�rtelo.
118
00:52:54,295 --> 00:52:59,564
Desde ahora, te tratar�
de modo distinto, cari�o.
119
00:53:42,086 --> 00:53:47,642
Mary, eres la mujer
m�s bella del mundo.
120
00:54:56,669 --> 00:54:58,704
OCTUBRE
121
00:55:02,933 --> 00:55:07,655
El hospital deber�a
haberlo comunicado antes.
122
00:55:38,013 --> 00:55:40,059
Bueno... �Soy padre!
123
00:55:46,752 --> 00:55:52,878
Cuando consiga mi gran trabajo, Bert,
no te olvidar�.
124
00:56:08,805 --> 00:56:11,685
�D�nde est� mi esposa?
125
00:56:20,876 --> 00:56:23,721
�D�nde est� la Sra. Sims?
126
00:56:27,854 --> 00:56:29,391
�D�nde est� mi esposa?
127
00:56:34,754 --> 00:56:37,831
�Soy Sims, doctor!
�John Sims! �Su marido!
128
00:56:40,682 --> 00:56:43,791
�No se preocupe! �No hemos perdido
a ning�n marido todav�a!
129
00:58:21,701 --> 00:58:23,775
Pobre...
Siento que hayas sufrido tanto.
130
00:59:03,300 --> 00:59:05,361
Es igual que t�, Johnny.
131
00:59:13,209 --> 00:59:17,011
Esto es todo lo que necesitaba
para sacrificarme m�s, cari�o.
132
00:59:17,012 --> 00:59:19,661
Ahora s� que ser� alguien...
Te lo prometo.
133
00:59:43,251 --> 00:59:49,470
5 a�os despu�s, tuvieron una ni�a
134
00:59:49,472 --> 00:59:55,300
y a John le subieron ocho d�lares.
135
01:00:10,920 --> 01:00:14,376
Solo,
Estoy tan solo...
136
01:00:26,748 --> 01:00:33,084
�En un o�do, tengo arena...
y en el otro, a usted y su c�tara!
137
01:01:31,650 --> 01:01:32,670
La ni�a tambi�n.
138
01:01:40,894 --> 01:01:43,428
�Mam�! �Quiero una manzana!
139
01:02:53,157 --> 01:02:54,855
�Eh! �Se ha apagado el fuego!
140
01:03:13,117 --> 01:03:18,800
�Siempre haciendo lo mismo!
141
01:03:23,240 --> 01:03:27,547
No te quejes, cari�o.
Todo se arreglar�...
142
01:03:27,548 --> 01:03:29,638
cuando me haga rico.
143
01:03:31,106 --> 01:03:36,895
�Cuando te hagas rico?
�Ya va siendo hora!
144
01:03:38,985 --> 01:03:45,206
�No tengo la culpa!
�En mi empresa se tarda en ascender!
145
01:03:47,626 --> 01:03:51,082
�Tiempo? �Mira d�nde est� Bert...!
146
01:03:51,114 --> 01:03:53,302
�Y t� todav�a so�ando!
147
01:03:56,874 --> 01:04:02,519
Cualquiera puede ascender
con tal de pegarse a los jefes.
148
01:04:13,100 --> 01:04:18,331
�Mis ideas son innovadoras!
El eslogan "Un mont�n de resfriados
149
01:04:18,563 --> 01:04:23,747
fue idea m�a. S�lo que alguien
lo present� antes que yo.
150
01:04:28,823 --> 01:04:34,491
�Por el amor de Dios...
deja de tocar y dame le�a seca!
151
01:04:48,095 --> 01:04:51,471
�As� es como trabajo!
�Soy un manitas!
152
01:05:03,367 --> 01:05:06,823
Pase lo que pase...
�nunca me oir�s chillar!
153
01:05:33,455 --> 01:05:34,286
�As�!
154
01:05:35,439 --> 01:05:36,706
�Gracias!
155
01:05:37,502 --> 01:05:38,795
�De nada!
156
01:05:45,523 --> 01:05:46,745
�Toma!
157
01:05:58,912 --> 01:06:01,406
�Pap�, m�ntanos a caballo!
158
01:06:21,957 --> 01:06:27,601
�Es mi d�a!
�Creo que voy a hacer otro eslogan!
159
01:06:31,303 --> 01:06:36,833
John, �por qu� no mandas por correo
de una vez uno de esos esl�ganes?
160
01:06:47,117 --> 01:06:50,111
"�Magia, la limpiadora m�gica!"
161
01:06:50,112 --> 01:06:52,187
�No suena excelente?
162
01:06:59,820 --> 01:07:05,926
Todo el mundo gana un premio
una vez en la vida... de alg�n modo.
163
01:07:05,927 --> 01:07:09,613
Y los Sims ganaron 500 d�lares...
�de golpe!
164
01:07:37,795 --> 01:07:41,846
�He ganado el gordo, Mary!
�500 d�lares!
165
01:07:47,562 --> 01:07:52,169
Nos complace enviarle
un cheque de 500 d�lares
166
01:07:52,170 --> 01:07:56,548
como recompensa de su eslogan
167
01:07:56,549 --> 01:07:59,774
"Magia, la limpiadora m�gica".
168
01:09:27,855 --> 01:09:30,425
�Por el amor de Dios,
llamen a un m�dico!
169
01:11:57,356 --> 01:12:02,114
�Entre! �El mundo no puede parase
porque su hija est� mala!
170
01:12:59,217 --> 01:13:01,521
�Johnny! �Nuestra hija!
171
01:13:46,714 --> 01:13:49,248
�John! �D�nde est�s?
172
01:14:35,978 --> 01:14:42,199
MESES... MESES INTERMINABLES.
La multitud r�e contigo siempre...
173
01:14:42,546 --> 01:14:48,380
pero llora contigo s�lo un d�a.
174
01:16:02,363 --> 01:16:09,274
Me parece que usted ya no
se concentra en su trabajo.
175
01:16:55,389 --> 01:16:58,845
�Al diablo este trabajo!
�Estoy harto!
176
01:17:03,415 --> 01:17:06,755
Es f�cil dejar un trabajo...
pero dif�cil
177
01:17:06,987 --> 01:17:10,442
explic�rselo a una esposa
que est� sufriendo...
178
01:17:10,443 --> 01:17:12,402
con tanto valor.
179
01:17:35,257 --> 01:17:40,500
Tengo todo listo para la merienda
de la empresa de ma�ana.
180
01:18:14,991 --> 01:18:20,800
Tendremos la mejor comida
en el barco... �ya lo ver�s!
181
01:19:23,344 --> 01:19:27,751
John est� muy contento
con su trabajo... pero su lealtad
182
01:19:27,983 --> 01:19:30,100
y capacidad deber�an
ser reconocidas, Bert.
183
01:19:59,050 --> 01:20:02,557
Es mejor que le digas a Mary
lo de tu trabajo.
184
01:20:17,400 --> 01:20:20,328
�A qu� viene eso?
185
01:20:23,520 --> 01:20:27,947
Tengo una mala noticia
que darte, Mary.
186
01:20:28,079 --> 01:20:30,693
Ayer dej� el trabajo.
187
01:20:38,377 --> 01:20:42,931
No te lo he dicho antes,
porque no s� si he cometido
188
01:20:43,163 --> 01:20:45,666
un error o no.
189
01:20:54,099 --> 01:20:59,974
No te preocupes.
Hay muchos trabajos mejores.
190
01:21:11,162 --> 01:21:17,153
Mary ten�a raz�n.
Hay muchos otros trabajos...
191
01:21:17,384 --> 01:21:23,490
y John consigui� el cuarto
en una semana.
192
01:21:36,131 --> 01:21:40,739
�Me compra uno?
193
01:21:54,630 --> 01:21:58,340
Pero siempre era la misma historia.
194
01:22:12,640 --> 01:22:15,290
Estoy harto de vender aspiradoras.
195
01:22:17,971 --> 01:22:20,159
�Vendiste alguna?
196
01:22:27,564 --> 01:22:31,310
Mary, no quer�a perder m�s tiempo
en ese trabajo...
197
01:22:31,487 --> 01:22:33,822
por eso lo he dejado.
198
01:22:43,791 --> 01:22:48,052
�Lo entiendes, Mary?
No vale la pena vender aspiradoras.
199
01:22:48,184 --> 01:22:50,127
Todo el mundo tiene una.
200
01:23:06,531 --> 01:23:10,578
�Seguro que siempre es
culpa de los dem�s... y nunca tuya?
201
01:23:15,845 --> 01:23:22,411
No sabemos lo grande
ni lo resistente que es la multitud
202
01:23:22,758 --> 01:23:29,208
hasta que no estamos
en desacuerdo con ella.
203
01:23:56,134 --> 01:23:58,408
S�lo necesito una oportunidad.
204
01:24:06,879 --> 01:24:09,182
CORTE Y CONFECCI�N
205
01:24:32,382 --> 01:24:37,336
�Piensas estar de vacaciones
toda la vida?
206
01:24:41,269 --> 01:24:44,840
Me supongo que tendremos
que darte trabajo...
207
01:24:45,187 --> 01:24:47,836
si no, os morir�is de hambre
en nuestras manos.
208
01:25:08,417 --> 01:25:13,832
Hemos decidido darle trabajo.
209
01:25:29,099 --> 01:25:34,168
�Johnny!
�Mis hermanos van a darte trabajo!
210
01:25:45,503 --> 01:25:48,037
�No quieres cogerlo?
211
01:25:50,718 --> 01:25:53,597
�No lo entiendes, Mary?...
No puedo aceptar
212
01:25:53,613 --> 01:25:55,442
un trabajo de limosna.
213
01:26:06,778 --> 01:26:12,191
Yo... yo...
creo que me van a dar uno bueno.
214
01:26:16,685 --> 01:26:19,880
�Llevas meses diciendo lo mismo!
215
01:26:22,806 --> 01:26:26,699
Si ella fuera lista,
te habr�a dejado
216
01:26:26,716 --> 01:26:29,365
y se habr�a venido con nosotros.
217
01:26:33,697 --> 01:26:38,536
No eres nada m�s que un charlat�n...
218
01:26:38,652 --> 01:26:41,500
�y nunca cambiar�s!
219
01:27:05,400 --> 01:27:07,988
�Eres un fraude! �Y un cobarde!
220
01:27:18,600 --> 01:27:21,000
�Ojal� te mueras!
221
01:29:31,981 --> 01:29:36,278
�Por qu� ya no juegas conmigo?
222
01:29:43,223 --> 01:29:44,900
Me gusta jugar contigo.
223
01:29:52,740 --> 01:29:55,300
�No te quiere mam�?
224
01:30:04,030 --> 01:30:05,601
Yo te quiero.
225
01:30:15,900 --> 01:30:20,652
Cuando sea mayor quiero ser como t�.
226
01:30:29,593 --> 01:30:34,432
�Me quieres todav�a?
�Crees todav�a en m�, hijo?
227
01:30:36,176 --> 01:30:37,789
Claro que s�, pap�.
228
01:30:52,435 --> 01:30:55,990
�Lo lograremos, hijo!
�Se lo demostraremos!
229
01:31:55,359 --> 01:32:01,018
�Necesito trabajo!
�Tengo una mujer y un hijo!
230
01:32:03,729 --> 01:32:06,403
�Y muchos de nosotros!
231
01:32:23,514 --> 01:32:28,351
�Qui�n sabe hacer malabarismo...
para atraer la atenci�n del p�blico?
232
01:33:50,521 --> 01:33:53,343
He conseguido trabajo hoy, Mary...
233
01:33:57,376 --> 01:34:00,025
...y vuelvo ma�ana...
234
01:34:11,561 --> 01:34:15,017
No es mucho dinero...
�pero est� bien para empezar!
235
01:34:15,164 --> 01:34:18,274
Ahora ganar� dinero... cr�eme.
236
01:34:41,592 --> 01:34:44,282
Te esperamos fuera.
237
01:34:54,258 --> 01:34:58,352
�Todav�a quieres estar sin m�, Mary?
238
01:35:08,843 --> 01:35:12,467
Piensa lo que quieras, Mary...
pero yo siempre te querr�
239
01:35:12,583 --> 01:35:16,039
y har� lo posible
para que vuelvas conmigo.
240
01:35:26,590 --> 01:35:30,596
Te he preparado la cena.
Est� en el horno.
241
01:35:47,506 --> 01:35:51,523
He remendado tus calcetines
y lavado tu ropa. Est�n en la c�moda.
242
01:36:05,460 --> 01:36:08,543
Eso es todo. Adi�s, John.
243
01:37:00,203 --> 01:37:04,518
No lo entend�is...
�l siempre ha dependido mucho de m�.
244
01:37:08,000 --> 01:37:12,900
...y tengo que cerciorarme
de que no le falte nada.
245
01:37:43,041 --> 01:37:46,760
He vuelto para decirte
que puedes ver a tu hijo
246
01:37:46,880 --> 01:37:50,385
por las tardes
cuando te sientas solo.
247
01:38:03,565 --> 01:38:10,029
Gracias, Mary.
�Puedes venir con el ni�o
248
01:38:10,145 --> 01:38:12,564
al espect�culo esta noche?
249
01:38:15,460 --> 01:38:19,350
�Lo ves?
Compr� billetes cuando pensaba
250
01:38:19,494 --> 01:38:22,000
que todo estar�a arreglado.
251
01:39:23,000 --> 01:39:26,000
Seguro que te queda bien, Mary.
252
01:41:42,520 --> 01:41:49,927
MAGIA. LA LIMPIADORA M�GICA.
253
01:42:41,822 --> 01:42:45,393
FIN
20362
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.