Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:42,652 --> 00:01:44,727
- Dr. Merivel.
- In a moment.
2
00:01:44,779 --> 00:01:46,937
- Doctor!
- In a moment!
3
00:01:47,072 --> 00:01:49,279
- Merivel, we must move on.
- I've sprinkled the lavell in to heal.
4
00:01:49,408 --> 00:01:52,574
This will strengthen the hand. We must
not allow the tendons to atrophy.
5
00:01:52,661 --> 00:01:54,618
- Merivel!
- I'll return this afternoon.
6
00:01:54,704 --> 00:01:57,907
Old Mr. Parr is suffering from
an extreme shortness of breath.
7
00:01:57,957 --> 00:02:02,703
- What do you prescribe?
- Let's try some syrup of sage flower.
8
00:02:02,754 --> 00:02:05,291
- Doctor! Doctor!
- Citron pills to relieve coughing.
9
00:02:05,381 --> 00:02:07,919
- Doctor! - I shall be with you
presently, Mr. Watchurst.
10
00:02:10,010 --> 00:02:11,919
- I'm starving.
- You can't be.
11
00:02:12,012 --> 00:02:13,921
- I am.
- You've already eaten.
12
00:02:14,014 --> 00:02:16,422
I had a piece of bread
and scarcely any cheese.
13
00:02:16,516 --> 00:02:18,426
There's no time to eat!
14
00:02:18,477 --> 00:02:21,477
For the five years we've worked here,
there is never time to eat.
15
00:02:21,521 --> 00:02:24,890
There is no time to drink. There is no
time, even, to look after our patients.
16
00:02:24,983 --> 00:02:27,770
Doctor! Doctor Merivel!
17
00:02:27,860 --> 00:02:29,900
Samuel needs you.
18
00:02:29,946 --> 00:02:32,946
Sam-Samuel! Samuel!
Look... Look at me!
19
00:02:32,990 --> 00:02:38,067
It's Robert. It's Robert. Quiet now.
Be quiet. Be quiet.
20
00:02:38,162 --> 00:02:42,788
Merivel! You must see to Parr.
He'll only accept comfort from you.
21
00:02:42,874 --> 00:02:46,041
Give him a complice for his head
and some chamomile.
22
00:02:46,086 --> 00:02:48,623
Mr. Parr!
23
00:02:48,713 --> 00:02:52,545
Mr. Parr, tell me
how you're feeling.
24
00:02:52,675 --> 00:02:56,507
Is there hope
I will get well again?
25
00:02:56,595 --> 00:02:59,003
There is always hope.
26
00:03:01,141 --> 00:03:05,139
You must rest and allow
my medicines to do their work.
27
00:03:05,228 --> 00:03:09,689
Dr. Merivel!
Doctor!
28
00:03:09,774 --> 00:03:11,683
I-I do what I can
to treat them.
29
00:03:11,776 --> 00:03:14,730
But our science gives us no hope
of curing most of them,
30
00:03:14,779 --> 00:03:16,902
and I am frustrated!
31
00:03:16,989 --> 00:03:19,741
No, I'm... frightened.
32
00:03:19,784 --> 00:03:21,741
Of what?
33
00:03:21,827 --> 00:03:24,745
Their faith
and my ignorance.
34
00:03:24,830 --> 00:03:28,033
That is why you prefer
a life of debauchery.
35
00:03:28,167 --> 00:03:31,452
Your mother died believing
you were a man of honor.
36
00:03:31,545 --> 00:03:35,957
And I beg her pardon every night, and
I am at the hospital every day for her.
37
00:03:36,007 --> 00:03:39,921
You mean your whoring is interrupted
daily by the care of the sick.
38
00:03:40,011 --> 00:03:43,095
You've not come to me for money
to spend on your medicines.
39
00:03:43,139 --> 00:03:45,890
Indeed I have, in a sense.
40
00:03:45,975 --> 00:03:48,644
The five shillings
I require are for...
41
00:03:48,727 --> 00:03:52,096
well, for a pawnbroker so I can
redeem my case of instruments.
42
00:03:52,147 --> 00:03:54,353
Father, I am sorry
to confess it.
43
00:03:54,441 --> 00:03:56,932
- You should be damned for it.
- I should.
44
00:03:56,985 --> 00:03:59,654
Look. Look at these hands.
Look at them.
45
00:03:59,738 --> 00:04:02,275
Worked to the bone for
your case of instruments,
46
00:04:02,407 --> 00:04:05,324
for your teachers and for
the books on your table.
47
00:04:05,410 --> 00:04:07,865
Or have they
been pawned too?
48
00:04:07,995 --> 00:04:10,700
So that the son of a glove maker...
49
00:04:10,790 --> 00:04:13,707
should not be denied
the use of those gifts...
50
00:04:13,751 --> 00:04:17,451
which marked you as a physician
before you could spell "physic".
51
00:04:17,504 --> 00:04:19,378
My gifts?
52
00:04:19,464 --> 00:04:21,373
Your gifts, Robert.
53
00:04:21,466 --> 00:04:23,375
Oh, yes, my gifts.
54
00:04:23,468 --> 00:04:26,504
My first patient was a frog.
I cured him of jumping.
55
00:04:26,596 --> 00:04:28,838
Now I can cure people
of breathing.
56
00:04:28,931 --> 00:04:31,601
My gifts, Father, bring me
to dark despair in dark rooms...
57
00:04:31,642 --> 00:04:33,801
so I can hear joy
in the street.
58
00:04:33,936 --> 00:04:36,937
The King is restored to us,
the theaters are open,
59
00:04:37,064 --> 00:04:39,816
the tailors and wig makers
are happy as whores...
60
00:04:39,900 --> 00:04:42,605
and rich men
go to heaven again.
61
00:04:42,694 --> 00:04:45,267
I would like to shake
the King's hand.
62
00:04:45,363 --> 00:04:47,486
Take the hand of your
friend Pearce, Robert.
63
00:04:47,532 --> 00:04:49,655
He is the example
to follow.
64
00:04:49,701 --> 00:04:52,026
He may dress like a crow,
65
00:04:52,078 --> 00:04:54,533
but he once infected himself
with scarlet fever,
66
00:04:54,622 --> 00:04:56,531
the better to study
the disease.
67
00:04:56,624 --> 00:05:00,289
Well, in my own small way,
I'm doing the same for the clap.
68
00:05:05,299 --> 00:05:08,549
Look at this glove.
Touch it.
69
00:05:10,470 --> 00:05:13,590
This glove
is for the King.
70
00:05:13,681 --> 00:05:16,884
And that is the closest
you will ever get...
71
00:05:16,934 --> 00:05:20,802
to touching the hand
of the King of England.
72
00:05:24,108 --> 00:05:26,729
Here are your
five shillings.
73
00:05:28,320 --> 00:05:30,941
Redeem your case
of instruments.
74
00:05:32,366 --> 00:05:34,572
And if you've a heart,
75
00:05:34,659 --> 00:05:37,031
redeem your gift, Robert.
76
00:05:37,120 --> 00:05:40,489
Thank you, Father.
77
00:05:40,581 --> 00:05:42,408
And don't spend
the money on women.
78
00:05:48,547 --> 00:05:51,465
Merivel! I must prevail on you...
79
00:05:51,508 --> 00:05:53,667
to come to the examining
theater this instant.
80
00:05:53,760 --> 00:05:56,465
I won't be
a moment, Pearce.
81
00:05:58,932 --> 00:06:00,806
Merivel!
82
00:06:02,811 --> 00:06:05,681
He's probably fled
because of your antics.
83
00:06:05,730 --> 00:06:08,896
Pearce, you must not take
my romping as an affront to you.
84
00:06:08,941 --> 00:06:11,099
I simply answer
the call of nature.
85
00:06:11,193 --> 00:06:14,194
Yes, well, your nature,
like mine, is very much fallen.
86
00:06:14,238 --> 00:06:17,404
That awful truth ought to go somewhere
towards discouraging your unsightly...
87
00:06:17,533 --> 00:06:19,572
bouts of debauchery.
88
00:06:19,660 --> 00:06:23,609
I suppose you're right.
But I do very much enjoy them.
89
00:06:23,747 --> 00:06:26,664
This is the fellow.
90
00:06:35,508 --> 00:06:37,417
Shall I unbuckle?
91
00:06:37,510 --> 00:06:39,835
Please, yes.
92
00:06:49,396 --> 00:06:51,933
Good God!
93
00:06:52,065 --> 00:06:54,141
A fracture of the ribs occasioned
by a fall from his horse...
94
00:06:54,233 --> 00:06:56,309
was brought to
a terrible suppuration.
95
00:06:56,360 --> 00:06:58,816
The doctors feared
it would never heal.
96
00:06:58,863 --> 00:07:01,733
You can see the sconce of
the old ulcer at the edge here.
97
00:07:01,824 --> 00:07:03,733
Yes.
98
00:07:03,826 --> 00:07:07,989
Merivel, we are witnessing
a living, beating heart.
99
00:07:08,038 --> 00:07:11,158
Might a man touch it
with his hand?
100
00:07:11,249 --> 00:07:13,705
No one has ever dared.
101
00:07:14,961 --> 00:07:18,294
Yes. Yes?
102
00:07:31,852 --> 00:07:33,761
Sir?
103
00:07:40,610 --> 00:07:42,816
I cannot.
104
00:07:42,904 --> 00:07:46,438
- Pearce, it's just...
- Please! I mean... Just please...
105
00:07:46,490 --> 00:07:48,483
Perhaps your friend.
106
00:08:03,214 --> 00:08:05,456
Are you not afraid?
107
00:08:05,550 --> 00:08:08,551
I'm beyond fear, sir.
Are you?
108
00:08:27,362 --> 00:08:30,944
You're touching
the organ, sir?
109
00:08:31,032 --> 00:08:33,701
Can you not feel my grip?
110
00:08:33,784 --> 00:08:36,619
I feel nothing at all.
111
00:08:36,704 --> 00:08:38,613
No pain?
112
00:08:38,706 --> 00:08:40,663
Nothing.
113
00:08:46,213 --> 00:08:49,878
Tell me, who is
the young doctor?
114
00:08:49,966 --> 00:08:53,335
Robert Merivel,
Your Majesty.
115
00:08:54,929 --> 00:08:58,380
You will summon him to the palace
this very afternoon.
116
00:09:07,149 --> 00:09:10,185
Watch where you're going,
you fool!
117
00:10:13,419 --> 00:10:15,376
Your stockings.
118
00:10:24,679 --> 00:10:28,214
It's the young doctor,
Your Majesty.
119
00:10:30,185 --> 00:10:32,557
Do you know why
I've summoned you here?
120
00:10:39,902 --> 00:10:41,811
I...
121
00:10:45,782 --> 00:10:48,107
A great heaviness
hangs over me...
122
00:10:48,201 --> 00:10:51,736
causing me a most
abject desperation.
123
00:10:54,541 --> 00:10:57,375
Someone very close to me
is dying.
124
00:10:57,460 --> 00:10:59,998
Someone without whom
I cannot live.
125
00:11:01,881 --> 00:11:04,798
My doctors have
bled her repeatedly;
126
00:11:04,842 --> 00:11:08,674
have tried, without success,
lesions, emetics and purges.
127
00:11:08,762 --> 00:11:12,462
Shaved the hair off her body
in order to cup her.
128
00:11:12,516 --> 00:11:14,923
But she does not rally.
129
00:11:17,854 --> 00:11:20,771
You are my final hope,
Merivel.
130
00:11:20,815 --> 00:11:24,978
If you can cure her, I will offer you
a place here as a court physician.
131
00:11:25,069 --> 00:11:27,227
And if I fail?
132
00:11:29,823 --> 00:11:32,112
You must not fail.
133
00:11:35,620 --> 00:11:38,657
Her name is Lou Lou.
134
00:11:38,707 --> 00:11:41,494
"Lou Lou", Your Majesty?
135
00:11:41,543 --> 00:11:44,413
Your own name, by the way,
has a very pleasing cadence.
136
00:11:44,504 --> 00:11:46,413
Thank you, Sire.
137
00:11:46,506 --> 00:11:49,921
Merivel.
Very pretty to the ear.
138
00:11:55,848 --> 00:11:57,805
Lou Lou?
139
00:12:00,352 --> 00:12:02,759
Oh, my darling is not well.
140
00:12:04,314 --> 00:12:06,935
Come, Merivel.
141
00:12:09,902 --> 00:12:14,030
Call for any medicines,
anything you deem suitable.
142
00:12:17,785 --> 00:12:20,572
You will stay until the
little creature recovers.
143
00:12:20,704 --> 00:12:22,613
Of course.
144
00:12:26,334 --> 00:12:28,457
Do not disappoint me,
Merivel.
145
00:12:28,503 --> 00:12:30,496
I shall not, Sire.
146
00:12:40,347 --> 00:12:43,348
There was a time
she would've answered me.
147
00:12:53,860 --> 00:12:56,267
What have they done to you?
148
00:13:22,303 --> 00:13:24,426
My dear Pearce,
149
00:13:24,472 --> 00:13:27,757
by the time you read this letter
my fate will be sealed.
150
00:13:27,850 --> 00:13:31,135
This morning, my future
never glowed so bright,
151
00:13:31,228 --> 00:13:35,060
and now it is sputtering out
in the life of a sick spaniel.
152
00:13:35,148 --> 00:13:38,849
If I save her, my life
will be changed utterly.
153
00:13:38,902 --> 00:13:42,602
If she dies,
I may as well go with her.
154
00:13:42,697 --> 00:13:45,318
I think of our great teacher,
William Harvey.
155
00:13:45,366 --> 00:13:48,569
Though I was often drunk at his
lectures, I remember his cry:
156
00:13:51,706 --> 00:13:54,955
"Trust in the power of nature."
157
00:13:56,502 --> 00:13:59,835
Is that the best hope now,
for Lou Lou and me?
158
00:13:59,922 --> 00:14:04,464
To let her sleep and give nature
a chance to work quietly within her?
159
00:14:04,551 --> 00:14:07,421
But what if I'm wrong?
160
00:14:07,470 --> 00:14:12,132
How will I explain this
prescription to His Majesty?
161
00:15:04,482 --> 00:15:07,055
This is well done.
I like you, Merivel.
162
00:15:07,193 --> 00:15:10,146
Yours is a curious
and original mind.
163
00:15:10,237 --> 00:15:13,653
And in this new age,
originality is of great value.
164
00:15:15,325 --> 00:15:17,898
We shall open our palace
to you, Merivel...
165
00:15:17,994 --> 00:15:20,117
its treasures
and temptations...
166
00:15:20,163 --> 00:15:22,701
and we shall see
what you make of yourself.
167
00:15:23,958 --> 00:15:26,116
Thank you, Sire.
168
00:15:30,422 --> 00:15:33,423
You have been given an extraordinary
opportunity for one of your rank.
169
00:15:33,467 --> 00:15:35,424
Haven't I?
I have...
170
00:15:35,469 --> 00:15:38,719
- You must at every moment
please the King. - That would mean...
171
00:15:38,764 --> 00:15:41,717
- If you do not, suffice it to say,
I shall be watching. - Good.
172
00:15:41,808 --> 00:15:45,224
Now it is my task to lay out for you
your life in this place.
173
00:15:48,147 --> 00:15:51,433
This shall be your lodging.
174
00:15:51,525 --> 00:15:54,811
The royal tailors will be
continually at your disposal.
175
00:15:56,280 --> 00:16:00,028
And these shall be
your playfellows.
176
00:16:14,547 --> 00:16:19,422
This paper sets forth the following
duties for one Robert Merivel, physician:
177
00:16:19,510 --> 00:16:23,377
The daily care and comfort
of the 18 royal dogs...
178
00:16:23,472 --> 00:16:27,469
with, as required, the right
to perform operations upon them.
179
00:16:27,517 --> 00:16:32,144
It's ten years wasted. I'm warning you,
your life will be undone.
180
00:16:32,188 --> 00:16:36,186
No, not wasted, Pearce, for those years
have brought me to this new life.
181
00:16:36,275 --> 00:16:39,146
I'm to the palace,
and that's an end of it.
182
00:16:45,618 --> 00:16:48,618
My dear, we must be
pleased for each other.
183
00:16:48,745 --> 00:16:50,952
You must be pleased
for my appointment...
184
00:16:51,039 --> 00:16:55,748
as I am pleased that you have,
uh, given up drinking sack.
185
00:16:55,835 --> 00:16:58,587
And found my peace
in Quakerism.
186
00:16:58,630 --> 00:17:01,465
Even so, Pearce.
Even so.
187
00:17:07,346 --> 00:17:09,422
My dear Pearce,
188
00:17:09,515 --> 00:17:11,756
a year has passed
most profitably and pleasurably,
189
00:17:11,850 --> 00:17:14,175
leaving me no moment
in which to write to you.
190
00:17:14,227 --> 00:17:16,683
All day I am thick
in the affairs of state,
191
00:17:16,730 --> 00:17:19,268
yet I manage to employ
my medical knowledge...
192
00:17:19,316 --> 00:17:22,020
especially in anatomy...
in the services of the King,
193
00:17:22,152 --> 00:17:25,935
who's particularly fond
of my trick of farting at will.
194
00:17:26,030 --> 00:17:29,363
I am Aeolius,
195
00:17:29,450 --> 00:17:32,155
King of the Winds!
196
00:17:37,124 --> 00:17:39,579
That my dear departed father
could see me now,
197
00:17:39,668 --> 00:17:41,956
for the King shows me
a flattering affection...
198
00:17:42,045 --> 00:17:45,414
that stems, I suspect,
from my ability to amuse him.
199
00:18:10,196 --> 00:18:14,110
Our physician
has become our fool.
200
00:18:30,090 --> 00:18:33,007
What do you make
of the preparations, Merivel?
201
00:18:33,093 --> 00:18:35,928
Oh, sir. Most wondrous, Sire!
What is it for?
202
00:18:36,012 --> 00:18:38,337
- A wedding.
- Ohh!
203
00:18:38,389 --> 00:18:40,631
- A most lavish affair!
- Yes.
204
00:18:40,725 --> 00:18:44,556
- Who's to be married?
- Celia Clemence.
205
00:18:44,645 --> 00:18:48,892
Um... I understood
she was your mistress.
206
00:18:48,941 --> 00:18:51,182
Then you understood
right, Merivel.
207
00:18:51,276 --> 00:18:53,352
That is generosity indeed.
208
00:18:53,445 --> 00:18:55,568
Merivel, let me explain.
209
00:18:55,614 --> 00:18:57,736
Celia Clemence's
presence in my bed...
210
00:18:57,824 --> 00:19:00,231
continues to be necessity.
211
00:19:00,285 --> 00:19:03,985
So, too, does that of my grand amour,
Barbara Castlemaine.
212
00:19:04,080 --> 00:19:07,034
But her tantrums on the
subject of Miss Clemence...
213
00:19:07,166 --> 00:19:09,242
are making me edgy.
214
00:19:09,335 --> 00:19:12,869
So... Miss Clemence
is to be married...
215
00:19:12,963 --> 00:19:16,711
and seemingly dispatched
out of London with her husband,
216
00:19:16,800 --> 00:19:20,418
while, in fact, I secret her
near the river in Kew,
217
00:19:20,512 --> 00:19:22,800
the better to sport
with her unobserved.
218
00:19:25,183 --> 00:19:27,804
And for her husband, I need a man...
219
00:19:27,852 --> 00:19:30,058
who is far too enamored
of women in general...
220
00:19:30,146 --> 00:19:31,972
to make the mistake of
loving one in particular.
221
00:19:32,064 --> 00:19:35,018
Ah! Again, a most superior
aspect of the plan.
222
00:19:35,109 --> 00:19:38,026
And whom has Your Majesty chosen
for this particular honor?
223
00:19:38,111 --> 00:19:41,860
Yes, in fact I've decided that you
should be the one to marry her, Merivel.
224
00:19:43,074 --> 00:19:44,984
Marry, Your Majesty?
225
00:19:45,076 --> 00:19:48,196
"Marry Merivel." The phrase
is very pretty to my ear.
226
00:19:48,246 --> 00:19:50,535
But, Sire,
I do not wish to marry...
227
00:19:50,581 --> 00:19:53,701
I'm not asking you to wish it.
I'm asking you to do it.
228
00:19:55,127 --> 00:19:57,749
Merivel, have I not done you
very many favors in the past?
229
00:19:57,838 --> 00:19:59,747
Yes, Sire,
many favors, but...
230
00:19:59,840 --> 00:20:03,423
- Voila. You owe me
at least one in return.
231
00:20:04,928 --> 00:20:07,763
I shall, of course,
reward you for it.
232
00:20:07,848 --> 00:20:12,593
Make you a knight, give you
a most agreeable estate in Suffolk...
233
00:20:12,644 --> 00:20:15,680
- and my second best bed.
- I would prefer to stay at court.
234
00:20:15,772 --> 00:20:18,013
No, no.
You will go to Suffolk...
235
00:20:18,107 --> 00:20:20,515
and you will make something
of the house.
236
00:20:20,568 --> 00:20:22,726
And, perhaps,
if the time is right,
237
00:20:22,820 --> 00:20:25,192
we shall favor you
with a visit.
238
00:20:25,239 --> 00:20:27,646
- Aye.
- Go now.
239
00:20:27,741 --> 00:20:32,533
Only remember this, Merivel:
If she's over there with you,
240
00:20:32,579 --> 00:20:36,956
there will be no intimacy
of any kind between you.
241
00:20:37,041 --> 00:20:40,991
Though she is your wife,
she is yours in name only.
242
00:20:41,129 --> 00:20:44,663
You are to be
a paper bridegroom.
243
00:20:44,799 --> 00:20:49,626
Voila, mademoiselle.
244
00:20:52,598 --> 00:20:55,005
Un, deux,
245
00:20:55,100 --> 00:20:57,057
troix.
246
00:21:00,188 --> 00:21:03,604
"Sir Robert Merivel, Bidnold".
247
00:21:05,902 --> 00:21:08,108
Nova vel noviter inventa.
248
00:21:08,195 --> 00:21:11,362
Observationes proprias
et alienas recensere...
249
00:21:11,407 --> 00:21:14,740
ad considerandum
propriam opinionem...
250
00:21:14,868 --> 00:21:17,193
vel obsignatis tabulis...
251
00:21:17,245 --> 00:21:21,539
in aliis animalibus agere
secundum Socratis regulam.
252
00:21:21,625 --> 00:21:26,203
Unde observationes exoticas...
253
00:21:26,296 --> 00:21:28,668
I've come to give you these.
254
00:21:31,926 --> 00:21:35,840
- These are... These are your medical books.
#HIV!
- I know.
255
00:21:35,930 --> 00:21:39,879
- Your copy of Harvey.
- I know.
256
00:21:39,933 --> 00:21:43,136
I have resolved
to abandon medicine.
257
00:21:43,228 --> 00:21:46,478
The King has made
other plans for me.
258
00:21:46,564 --> 00:21:50,514
I have been given a knighthood,
an estate and a wife.
259
00:21:50,568 --> 00:21:54,352
This is my time of preferment, Pearce.
This is my time.
260
00:21:54,447 --> 00:21:56,688
What?
261
00:21:56,741 --> 00:21:58,698
Nothing.
262
00:21:58,742 --> 00:22:00,652
Merivel!
263
00:22:02,329 --> 00:22:05,330
When you stood in this room...
264
00:22:05,415 --> 00:22:07,823
and put your hand
around that man's heart...
265
00:22:07,918 --> 00:22:11,121
something I did not dare do
that day...
266
00:22:11,212 --> 00:22:14,581
your vital flame
was burning.
267
00:22:14,632 --> 00:22:19,590
Now, you see, the light
has gone out of your eyes.
268
00:22:19,637 --> 00:22:22,756
No, my study of medicine
has given me nothing...
269
00:22:22,890 --> 00:22:25,677
but a perpetual and visible
awareness of mortality;
270
00:22:25,726 --> 00:22:29,593
that were I to continue, it would
very shortly bring me to despair.
271
00:22:29,688 --> 00:22:32,013
- Very well.
- I must see to my dogs.
272
00:22:32,065 --> 00:22:34,354
Very well!
273
00:22:37,445 --> 00:22:39,354
Merivel!
274
00:22:40,656 --> 00:22:42,566
Merivel!
275
00:22:42,658 --> 00:22:44,567
Merivel!
276
00:22:44,660 --> 00:22:48,527
Harvey revealed his work to us
so that treading in the same path...
277
00:22:48,622 --> 00:22:51,374
we might discover very many things
as yet unknown to others.
278
00:22:51,458 --> 00:22:54,459
- You have a gift for healing, Merivel.
- I do not!
279
00:22:54,544 --> 00:22:58,624
Yes. Oh, yes, you do.
For understanding sickness.
280
00:22:58,715 --> 00:23:01,585
Death is a terrible thing, Pearce.
281
00:23:01,634 --> 00:23:04,754
I need color and light,
not darkness and death.
282
00:23:04,846 --> 00:23:07,681
I feel I've had quite enough
of dark things.
283
00:23:07,723 --> 00:23:10,807
I want bright things
and decorative things.
284
00:23:10,893 --> 00:23:14,309
I am, after all,
a creature of the new age.
285
00:23:16,106 --> 00:23:18,146
I shall pray for you.
286
00:23:20,861 --> 00:23:23,648
Come along, Mr. Bung.
287
00:23:40,671 --> 00:23:43,078
Your bride.
288
00:25:08,252 --> 00:25:11,288
He filled your jar with spice!
289
00:25:11,422 --> 00:25:14,339
To the wedding chamber!
290
00:25:23,850 --> 00:25:27,135
- Bed her well, Merivel!
Bed her well, Merivel!
291
00:25:27,187 --> 00:25:29,309
Bed her well, Merivel!
292
00:25:29,397 --> 00:25:32,351
Bed her well, Merivel!
Bed her well!
293
00:25:32,441 --> 00:25:36,142
Bed her well, Merivel!
Bed her well, Merivel!
294
00:25:36,195 --> 00:25:41,106
Bed her well, Merivel!
295
00:25:45,746 --> 00:25:47,655
Fair thee well!
296
00:25:51,626 --> 00:25:54,959
- I believe our kiss
convinced them, Lady Celia.
297
00:26:10,811 --> 00:26:14,475
Well done, Merivel.
298
00:26:14,606 --> 00:26:17,975
Well done!
We fooled 'em all.
299
00:26:21,070 --> 00:26:24,605
You are a most useful fellow, Merivel.
Most useful!
300
00:26:26,283 --> 00:26:29,652
And at the moment you
are most useful to me...
301
00:26:29,745 --> 00:26:32,033
in Suffolk.
302
00:26:37,460 --> 00:26:39,749
Oh. Yes.
303
00:26:41,965 --> 00:26:45,250
Your disguise is behind the pillar.
304
00:27:15,287 --> 00:27:18,205
Pearce, this will make no sense to you,
305
00:27:18,290 --> 00:27:20,448
as it makes no sense to me,
306
00:27:20,542 --> 00:27:24,540
but the moment I saw Lady Celia
I was captivated by her.
307
00:27:24,629 --> 00:27:27,665
When I think of her,
I feel faint, my heart aches...
308
00:27:27,757 --> 00:27:30,378
and I fear
there is no cure for me,
309
00:27:30,468 --> 00:27:33,552
for I cannot stop thinking
of her, even in my sleep.
310
00:27:50,654 --> 00:27:52,942
Sir Robert!
311
00:27:54,282 --> 00:27:57,236
Welcome to Bidnold.
312
00:28:01,539 --> 00:28:05,239
Ah, Will Gates
at your service.
313
00:28:13,008 --> 00:28:15,333
You are alone, sir?
314
00:28:15,427 --> 00:28:18,926
Yes. Lady Merivel desired
that I act as a vanguard...
315
00:28:18,972 --> 00:28:21,094
and see the lay of the land.
316
00:28:21,140 --> 00:28:23,845
I trust that the wedding
went off as planned.
317
00:28:25,353 --> 00:28:29,599
Yes, most well.
Um, I shall now retire.
318
00:28:34,069 --> 00:28:36,904
Oh, could you send up
some strong liquor?
319
00:28:36,988 --> 00:28:38,897
Yes, sir.
320
00:28:46,539 --> 00:28:48,864
Good morning, Sir Robert.
321
00:28:50,960 --> 00:28:53,996
Mr. Gates, I find
the house induces in me...
322
00:28:54,046 --> 00:28:56,334
a most melancholy
frame of mind.
323
00:28:56,423 --> 00:28:59,128
And exceeding dark.
324
00:28:59,176 --> 00:29:01,631
The King confiscated it
from a Puritan.
325
00:29:01,761 --> 00:29:03,670
Oh.
326
00:29:05,098 --> 00:29:07,423
Mr. Gates.
327
00:29:07,517 --> 00:29:10,008
I must be straight
with you.
328
00:29:10,103 --> 00:29:15,345
We shall not expect
Lady Merivel's arrival for some time.
329
00:29:17,943 --> 00:29:19,900
Well...
330
00:29:21,697 --> 00:29:24,816
one cannot stay in bed
indefinitely.
331
00:29:24,866 --> 00:29:29,243
What one needs
is a diversion.
332
00:29:29,329 --> 00:29:32,495
The King told me to make
something of the house.
333
00:29:32,582 --> 00:29:36,994
Oh! And you
are monarch here.
334
00:29:39,547 --> 00:29:42,002
We shall have color and light!
335
00:29:42,132 --> 00:29:44,967
With purples and golds
and crimsons and scarlets and carmines.
336
00:29:45,010 --> 00:29:47,964
- What, all together in one place, sir?
- Yes, Mr. Gates.
337
00:29:48,055 --> 00:29:50,931
We will make this house
so beautiful that if Lady Celia
338
00:29:50,932 --> 00:29:53,808
were to pay us a visit,
she would never want to leave.
339
00:29:53,893 --> 00:29:56,135
Ah, the Dutchman.
340
00:29:56,229 --> 00:29:58,138
Yes!
341
00:29:59,524 --> 00:30:01,599
All of it!
342
00:30:05,112 --> 00:30:07,105
Yes!
343
00:30:12,994 --> 00:30:15,829
Mr. Gates, to divert myself further...
344
00:30:15,914 --> 00:30:18,618
and to display
our lavish decoration,
345
00:30:18,666 --> 00:30:21,288
I feel the urge for company.
346
00:30:21,336 --> 00:30:23,494
Perhaps a visit
from the neighbors...
347
00:30:23,588 --> 00:30:26,458
will restore my old
uncontainable nature.
348
00:30:26,549 --> 00:30:29,253
A pox on wisdom!
349
00:30:29,301 --> 00:30:32,255
Let us all be
mares and stallions.
350
00:30:38,852 --> 00:30:41,010
Sir Robert,
someone at the door.
351
00:30:41,104 --> 00:30:45,979
What? At the door? Another man come
to whinny in our festivities!
352
00:30:46,025 --> 00:30:48,812
Why do you not have
a turban?
353
00:30:48,861 --> 00:30:51,566
Guy, supply Mr. Gates
with a turban!
354
00:30:55,868 --> 00:30:58,655
Sir Robert Merivel.
355
00:31:06,086 --> 00:31:08,327
Oh, Lady...
356
00:31:08,421 --> 00:31:10,627
Would you show me
immediately to my rooms?
357
00:31:10,715 --> 00:31:13,253
Yes, of course,
and without delay.
358
00:31:13,342 --> 00:31:15,549
Without delay.
359
00:31:38,658 --> 00:31:40,567
Where am I?
360
00:31:40,659 --> 00:31:43,945
I attempted to take you back
to your room last night, sir,
361
00:31:43,996 --> 00:31:47,578
but you were most
insistent to sleep here.
362
00:31:47,624 --> 00:31:51,159
What...
What's the bird?
363
00:31:51,294 --> 00:31:54,461
A gift from Lady Violet.
364
00:31:56,883 --> 00:32:00,216
Oh, Mr. Gates, I've just had
a most extraordinary dream.
365
00:32:00,261 --> 00:32:05,053
I dreamed that Lady Celia did arrive
at Bidnold in the most foul humor.
366
00:32:05,099 --> 00:32:09,179
I'm afraid she did, sir, and she
has now repaired to the garden room.
367
00:32:09,269 --> 00:32:12,187
All right, now, gently. Gently.
368
00:32:18,737 --> 00:32:20,646
Careful! Careful!
369
00:32:20,738 --> 00:32:22,695
I've got it.
370
00:32:22,782 --> 00:32:24,691
Keep it to your left.
371
00:32:27,286 --> 00:32:31,118
Lady Celia.
372
00:32:31,165 --> 00:32:34,331
I have come to bid you
welcome to Bidnold.
373
00:32:34,418 --> 00:32:36,991
No, I do not desire
to be made welcome.
374
00:32:37,087 --> 00:32:41,131
- The King will very soon ask me
back to him. - I'm sure he will.
375
00:32:41,216 --> 00:32:44,881
I'm sure he has of late been
most distracted by the foreign wars.
376
00:32:44,928 --> 00:32:47,763
But in the meantime,
if there's any comfort...
377
00:32:47,847 --> 00:32:50,172
I might provide here at Bidnold
for Your Ladyship...
378
00:32:50,224 --> 00:32:53,178
No, there is nothing.
Nothing.
379
00:32:55,854 --> 00:32:59,768
Well... um, well, then
together we shall wait...
380
00:32:59,858 --> 00:33:03,108
for the return
of the King's love.
381
00:33:03,153 --> 00:33:06,569
Love?
You use that word?
382
00:33:06,656 --> 00:33:09,408
The King and his love for me
made use of you.
383
00:33:09,450 --> 00:33:13,033
He looked around for the stupidest man
he could find, and he found you.
384
00:33:13,121 --> 00:33:16,287
I begged him not to marry me
to such a fool.
385
00:33:16,374 --> 00:33:20,453
I have brought a...
386
00:33:20,544 --> 00:33:23,331
Stay away from me.
387
00:33:26,508 --> 00:33:30,090
"Celia, my loneliness consumes me,
388
00:33:30,220 --> 00:33:34,169
but I see your unhappiness
is as great as mine."
389
00:34:01,124 --> 00:34:03,531
Well, come in, please.
390
00:34:03,626 --> 00:34:06,543
I hope my playing
isn't disturbing you.
391
00:34:06,587 --> 00:34:09,422
No, it is I
who am disturbing you.
392
00:34:09,506 --> 00:34:12,258
I... No.
393
00:34:12,342 --> 00:34:14,465
What is the bird?
394
00:34:16,012 --> 00:34:19,298
I am told it is an Indian nightingale.
It was a gift.
395
00:34:19,349 --> 00:34:22,018
- From the King?
- Yes, from the King.
396
00:34:29,233 --> 00:34:32,483
- It's most beautiful.
- Mmm.
397
00:34:32,570 --> 00:34:35,440
- Only it does not sing.
- No.
398
00:34:35,531 --> 00:34:37,772
Perhaps it wants
encouragement.
399
00:34:37,908 --> 00:34:42,036
Now, if it were to hear you play,
for your playing, as I recall,
400
00:34:42,078 --> 00:34:45,245
has about it an exceeding sweetness.
401
00:34:47,834 --> 00:34:51,037
Would it be asking too much
if I were to keep the bird in my room?
402
00:34:51,128 --> 00:34:53,619
No, nothing would be
too much. Will!
403
00:34:53,714 --> 00:34:56,383
No, no. I'll...
404
00:34:56,467 --> 00:35:00,132
And let the garden room
be my private habitation,
405
00:35:00,179 --> 00:35:03,927
where I shall perhaps
from time to time invite you.
406
00:35:06,726 --> 00:35:08,137
Um...
407
00:35:08,269 --> 00:35:10,807
I find much of the decoration
here rather disturbing.
408
00:35:10,897 --> 00:35:13,435
Yes, certain of the servants
regularly complain of it.
409
00:35:13,566 --> 00:35:17,433
Merivel, forgive me if I spoke before
of matters that do not regard me.
410
00:35:17,486 --> 00:35:22,231
We live in an age where many
are made fools and many are deceived.
411
00:35:22,324 --> 00:35:26,238
I, in my faith for the King's love,
am probably as foolish as you.
412
00:35:41,133 --> 00:35:43,042
Oh.
413
00:35:44,720 --> 00:35:47,472
It's from my old friend,
Mr. Pearce.
414
00:35:47,514 --> 00:35:51,891
It seems he's now working
in a hospital with his Quakers.
415
00:35:55,772 --> 00:35:59,639
Will, will you sit down?
Please.
416
00:36:08,117 --> 00:36:10,193
Is there a Mrs. Gates?
417
00:36:10,244 --> 00:36:13,161
Oh, no, sir.
418
00:36:15,791 --> 00:36:18,875
The messy constellations
I see through my telescope...
419
00:36:19,002 --> 00:36:21,078
offer me no clue
to my destiny.
420
00:36:21,171 --> 00:36:25,334
There is, I fear, a great deal
about the world and my role in it...
421
00:36:25,425 --> 00:36:29,422
which, despite all my early learning,
I have utterly failed to understand.
422
00:36:32,515 --> 00:36:37,057
I must restrain my thoughts and do
something altogether more constructive.
423
00:36:37,102 --> 00:36:39,095
What is the matter, sir?
424
00:36:39,187 --> 00:36:42,852
I have done the one thing
forbidden by the King:
425
00:36:42,941 --> 00:36:45,776
I have fallen in love
with my wife.
426
00:37:02,876 --> 00:37:05,996
Merivel, there is
someone to see you.
427
00:37:06,087 --> 00:37:08,958
This is Mr. Finn,
a painter.
428
00:37:10,341 --> 00:37:12,381
A painter?
429
00:37:12,468 --> 00:37:15,090
A painter! Welcome!
430
00:37:15,138 --> 00:37:18,756
A painter! Most excellent.
431
00:37:18,808 --> 00:37:20,847
- Did I send for a painter?
- No, sir.
432
00:37:20,935 --> 00:37:24,434
Never mind.
I'm a keen painter myself.
433
00:37:35,156 --> 00:37:39,201
I call it
"Le Matin de Merivel I'Automne."
434
00:37:41,913 --> 00:37:44,783
What do you make of it,
honestly?
435
00:37:46,584 --> 00:37:49,454
It is an excrescence.
436
00:37:49,503 --> 00:37:53,251
Ah! Perhaps that is
the word for it.
437
00:37:53,298 --> 00:37:56,501
But to me it's a rather
memorable rendering...
438
00:37:56,635 --> 00:38:00,217
of all the colors
I have in my park.
439
00:38:00,305 --> 00:38:02,593
You must not show
this painting to anyone.
440
00:38:02,682 --> 00:38:04,970
- You must, I think, burn it.
- Oh.
441
00:38:05,059 --> 00:38:07,384
Merivel, Mr. Finn has arrived
with a commission.
442
00:38:07,478 --> 00:38:10,230
A commission!
From whom?
443
00:38:11,899 --> 00:38:14,306
Robin Hood?
444
00:38:14,401 --> 00:38:18,648
Robin Hood? Oh, yes.
My Lincoln green.
445
00:38:18,697 --> 00:38:21,152
How funny.
446
00:38:21,199 --> 00:38:24,153
Now, if I may,
this letter commands...
447
00:38:24,202 --> 00:38:26,775
the following commission
by one Elias Finn, myself,
448
00:38:26,829 --> 00:38:29,865
a noble and beautiful
portrait of Lady Merivel.
449
00:38:29,999 --> 00:38:33,913
"An excellent painting will earn
Mr. Finn a small place at court."
450
00:38:34,003 --> 00:38:36,873
So, you see,
not Robin Hood... the King.
451
00:38:36,964 --> 00:38:38,873
Shall we go?
452
00:38:40,342 --> 00:38:44,007
My imprisonment is over.
The King means me to return.
453
00:38:53,980 --> 00:38:55,972
- Aw, cherubs.
- Uh-huh.
454
00:38:56,065 --> 00:38:59,434
The King has often told me
he cannot abide the cherub.
455
00:38:59,526 --> 00:39:02,563
I would not depend upon this
for your future, either of you.
456
00:39:02,696 --> 00:39:05,613
- Why not, Merivel?
- It is a commission from the King.
457
00:39:05,657 --> 00:39:07,982
My dear Flinn...
No, Finch...
458
00:39:08,076 --> 00:39:10,911
- Uh, "Finn".
- Oh.
459
00:39:10,995 --> 00:39:14,495
Many portraits are
commissioned by the King,
460
00:39:14,582 --> 00:39:17,749
and most of the poor artists
are still waiting to be paid.
461
00:39:17,793 --> 00:39:21,245
Yes, well, we shall have to make the
painting too beautiful to be resisted.
462
00:39:21,297 --> 00:39:24,712
And, Celia, there seems to be
no mention of your returning to court.
463
00:39:24,758 --> 00:39:28,341
- But why else would he ask for a portrait?
- Souvenir, perhaps.
464
00:39:28,428 --> 00:39:30,670
A letter, Sir Robert.
465
00:39:30,722 --> 00:39:32,679
Mmm.
466
00:39:35,727 --> 00:39:37,684
From the King.
467
00:39:39,731 --> 00:39:41,889
If I may!
If I may!
468
00:39:42,024 --> 00:39:44,942
What mention does the King
make of the painting in his letter?
469
00:39:45,027 --> 00:39:47,435
Oh, it's... None.
470
00:39:47,488 --> 00:39:50,442
I would frame some message to him,
but I don't know what to say.
471
00:39:50,491 --> 00:39:54,109
Celia, if I do not set sail now,
I shall not reach London by morning.
472
00:39:54,161 --> 00:39:58,454
And we both know the King regards a
betrayal of time as a betrayal of faith.
473
00:40:30,486 --> 00:40:32,811
...there is a void...
474
00:40:48,253 --> 00:40:50,210
Ah, Merivel.
Is it you?
475
00:40:50,255 --> 00:40:52,924
It is me.
476
00:40:52,965 --> 00:40:55,919
It-It is in fact I, Sire.
477
00:41:10,482 --> 00:41:12,640
Time has changed you,
Merivel.
478
00:41:12,734 --> 00:41:17,692
As with many of my people, some
vital part of you appears to be asleep.
479
00:41:23,119 --> 00:41:25,609
Something has arrived,
Merivel.
480
00:41:25,704 --> 00:41:28,622
Something that may rouse
even you from sleep.
481
00:41:30,042 --> 00:41:33,742
The plague.
La peste.
482
00:41:33,837 --> 00:41:37,917
Deptford, four people
have died. It will spread.
483
00:41:38,007 --> 00:41:41,376
Some of us will be spared
and some will die.
484
00:41:41,427 --> 00:41:44,345
But all of us will awake.
485
00:41:53,021 --> 00:41:56,307
Come along, Merivel.
There is much to discuss.
486
00:41:56,400 --> 00:41:59,566
You see, I have started work
upon this toad.
487
00:41:59,653 --> 00:42:01,894
- Ah.
- Will you help me to dissect it?
488
00:42:01,946 --> 00:42:04,105
Yes, if you
wish me to, Sire.
489
00:42:04,157 --> 00:42:06,778
Yes, I do wish you to,
Merivel.
490
00:42:06,826 --> 00:42:11,452
I have summoned you
to talk about your wife.
491
00:42:12,831 --> 00:42:15,583
Pin, Merivel.
492
00:42:17,252 --> 00:42:20,206
When I married her to you,
it was to hide her...
493
00:42:20,297 --> 00:42:25,421
from the intelligent gaze
of my mistress, Lady Castlemaine.
494
00:42:26,928 --> 00:42:31,673
Now, observe the sheen of the gut.
It's like a jewel.
495
00:42:34,352 --> 00:42:37,305
You may imagine, then, my fury
when she commanded me...
496
00:42:37,354 --> 00:42:40,141
to end my liaison
with Lady Castlemaine...
497
00:42:40,232 --> 00:42:43,268
and likewise
to terminate my amours...
498
00:42:43,360 --> 00:42:46,942
with certain actresses
of the playhouse.
499
00:42:48,865 --> 00:42:52,068
So I banished her
to Suffolk.
500
00:42:52,160 --> 00:42:54,733
Now the grosser part of me...
501
00:42:54,871 --> 00:42:57,990
is uncommonly sensible
to her absence.
502
00:42:58,082 --> 00:43:01,996
The royal tool is waving about
in search of her.
503
00:43:03,379 --> 00:43:07,506
She is skillful and enthusiastic
in these matters.
504
00:43:09,134 --> 00:43:13,048
Merivel, I desire you
to impress upon Celia...
505
00:43:13,138 --> 00:43:16,637
to be content
with what she has.
506
00:43:16,683 --> 00:43:20,301
Tell her to come to me in humility
and she may have it all again:
507
00:43:20,394 --> 00:43:24,771
Her house, servants, money and the King
in her bed from time to time.
508
00:43:24,857 --> 00:43:28,023
I desire her
penitent return...
509
00:43:28,110 --> 00:43:30,435
when the portrait
is finished.
510
00:43:30,529 --> 00:43:35,404
Um... he's a slow painter,
Your Majesty, what with all the cherubs.
511
00:43:35,492 --> 00:43:38,362
What is a painting
without cherubs? Hmm?
512
00:43:38,411 --> 00:43:40,451
Precisely, Sire.
513
00:43:40,538 --> 00:43:42,531
Make this clear, Merivel:
514
00:43:42,582 --> 00:43:46,828
I expect her in my bed
when the portrait is complete.
515
00:43:50,130 --> 00:43:53,582
The King would give no promise
whatsoever with regard to you.
516
00:43:53,675 --> 00:43:55,798
But he must
have said something.
517
00:43:55,844 --> 00:43:58,133
He desired that you
stay here at Bidnold...
518
00:43:58,180 --> 00:44:01,383
until you became aware
of the changeful nature of all things.
519
00:44:03,059 --> 00:44:05,301
But how long does he say
this will take?
520
00:44:05,436 --> 00:44:07,892
Months? Years?
521
00:44:07,980 --> 00:44:10,934
Am I to grow old
and see my beauty vanish...
522
00:44:10,983 --> 00:44:13,770
and all that once pleased him
turn to decay?
523
00:44:13,861 --> 00:44:16,399
I'm sure he does not
intend that,
524
00:44:16,488 --> 00:44:19,240
but he has put the matter
into your hands and into mine.
525
00:44:19,324 --> 00:44:21,400
Into your hands?
526
00:44:21,451 --> 00:44:23,360
Yes.
527
00:44:23,453 --> 00:44:26,738
For I am to judge
when you are ready.
528
00:44:26,831 --> 00:44:30,414
And the King has promised to correspond
with me regularly over the matter.
529
00:44:30,501 --> 00:44:33,075
And how shall I arrive
at this wisdom?
530
00:44:33,171 --> 00:44:35,496
He has suggested, perhaps,
that we together...
531
00:44:35,631 --> 00:44:38,122
exercise our gifts
for music.
532
00:44:45,807 --> 00:44:48,891
- Just arrived, sir.
- Will, I need you to do something for me.
533
00:44:48,935 --> 00:44:52,980
- Anything, sir. - You must
forge a letter to me from the King.
534
00:44:53,064 --> 00:44:55,637
Sir.
535
00:44:56,943 --> 00:45:00,394
And, uh, the King makes
no mention of a date...
536
00:45:00,446 --> 00:45:03,649
for me to have, uh,
completed the painting?
537
00:45:03,699 --> 00:45:05,822
- My dear Finch.
- "Finn."
538
00:45:05,868 --> 00:45:07,860
Ah!
539
00:45:07,911 --> 00:45:11,446
He has no interest, it seems,
in the painting whatsoever...
540
00:45:11,540 --> 00:45:14,908
but for his continued
suspicion of cherubs.
541
00:45:15,001 --> 00:45:17,457
So it seems to me
that it is to music...
542
00:45:17,545 --> 00:45:19,917
that His Majesty owes
his greatest affection.
543
00:45:20,006 --> 00:45:22,841
- We are all mere pawns.
- Mmm! Prawns, yes.
544
00:45:22,925 --> 00:45:25,842
No, no, "pawns."
"Pawns"!
545
00:45:31,183 --> 00:45:33,140
Hmm.
546
00:45:37,606 --> 00:45:41,852
Merivel, wake up.
There is something I must tell you.
547
00:45:41,943 --> 00:45:44,185
Celia!
548
00:45:44,278 --> 00:45:46,235
The bird is ill.
549
00:45:46,364 --> 00:45:48,440
The bird. The bird.
Oh, the bird!
550
00:45:48,532 --> 00:45:50,110
Please, we must do something.
551
00:45:50,201 --> 00:45:52,489
Birds are not really
my specialty...
552
00:45:52,536 --> 00:45:54,493
But, Merivel,
it is dying!
553
00:46:03,630 --> 00:46:06,963
Merivel, why are you
no longer a physician?
554
00:46:08,301 --> 00:46:09,711
Um...
555
00:46:09,802 --> 00:46:13,005
When I asked the King why
he was marrying me to such a fool,
556
00:46:13,097 --> 00:46:16,098
he said that you had
a great gift for healing.
557
00:46:18,268 --> 00:46:23,060
Perhaps I should stay.
We should watch over the bird together.
558
00:46:23,148 --> 00:46:25,686
Yes, I would like that.
559
00:46:50,298 --> 00:46:52,255
It's dead.
560
00:47:11,401 --> 00:47:15,185
Are you not putting
yourself at terrible risk, sir?
561
00:47:15,238 --> 00:47:18,488
Forging the King's seal
is a hanging offense.
562
00:47:18,533 --> 00:47:21,071
I love her, Will.
I must do all I can...
563
00:47:21,160 --> 00:47:23,698
to discourage
completion of the portrait.
564
00:47:28,959 --> 00:47:31,082
Sir Robert?
565
00:47:31,128 --> 00:47:33,417
I'm sure your wife
is greatly dismayed...
566
00:47:33,463 --> 00:47:35,622
at the loss
of her favorite bird.
567
00:47:35,716 --> 00:47:37,625
Inconsolable, I fear.
568
00:47:37,717 --> 00:47:40,255
Which must, in turn,
cause you much distress.
569
00:47:40,345 --> 00:47:43,381
Of course.
I did all that I could.
570
00:47:43,473 --> 00:47:46,390
Sir Robert, now that the painting
is nearly complete,
571
00:47:46,476 --> 00:47:50,176
I feel it is my duty to thank you for
your hospitality during my stay here.
572
00:47:50,229 --> 00:47:53,016
Th-Th-The desire
to finish the work...
573
00:47:53,065 --> 00:47:55,556
has perhaps made me
less than an ideal guest.
574
00:47:55,692 --> 00:47:58,230
- For that I am sorry.
- No, matter, Finn. No matter.
575
00:47:58,362 --> 00:48:01,315
I understand better than
most the lure of court.
576
00:48:01,364 --> 00:48:03,487
- Sir Robert.
- Hmm?
577
00:48:03,575 --> 00:48:06,066
May I be forward with you?
578
00:48:06,161 --> 00:48:09,031
During my stay here,
I-I've noticed...
579
00:48:09,122 --> 00:48:11,363
that a certain bond
has formed...
580
00:48:11,457 --> 00:48:14,624
between yourself
and Lady Merivel.
581
00:48:14,668 --> 00:48:17,338
A-And that you are perhaps...
582
00:48:17,421 --> 00:48:20,208
although she has warmed
considerably...
583
00:48:20,257 --> 00:48:22,878
unsure how to further
the matter.
584
00:48:24,344 --> 00:48:28,472
Perhaps i-i-i-if I were
to broach the subject with her,
585
00:48:28,556 --> 00:48:32,506
her natural shyness
might find some release?
586
00:48:33,978 --> 00:48:37,845
My God, it's a most
delicate situation.
587
00:48:37,898 --> 00:48:40,306
But that might be
the very thing.
588
00:48:40,401 --> 00:48:44,149
I think. Well, I'll do what I can.
589
00:48:47,199 --> 00:48:49,606
I will, of course,
act most subtly.
590
00:49:09,511 --> 00:49:11,420
Merivel!
591
00:49:13,140 --> 00:49:16,010
I have spoken to Lady Celia,
and my impression is...
592
00:49:16,101 --> 00:49:19,018
that your advances
would not be unwelcome.
593
00:49:52,885 --> 00:49:57,547
Voila! Venus!
Uncommonly bright!
594
00:49:57,639 --> 00:50:01,851
A good portent. Venus being the
brightest of all the evening stars...
595
00:50:01,935 --> 00:50:04,687
and the reigning planet
of earthly love.
596
00:50:04,771 --> 00:50:06,763
Come and look.
597
00:50:11,027 --> 00:50:13,731
Uh, uh...
Here. Here.
598
00:50:15,197 --> 00:50:17,106
Ah.
599
00:50:19,493 --> 00:50:22,862
- You're right, Merivel. It really
is a beautiful star. - Yes.
600
00:50:22,913 --> 00:50:26,079
And it smiles on us
from on high.
601
00:50:27,918 --> 00:50:29,827
We are blessed.
602
00:50:57,111 --> 00:50:59,020
Merivel?
603
00:51:00,239 --> 00:51:02,777
Merivel!
604
00:51:02,867 --> 00:51:05,239
No!
605
00:51:05,286 --> 00:51:08,073
No! No!
606
00:51:11,625 --> 00:51:14,032
Celia, you must think
no more of the King.
607
00:51:14,127 --> 00:51:17,377
If he is not weary of you now,
he soon will be.
608
00:51:19,507 --> 00:51:22,591
- You're wrong, Merivel.
The King wants me back.
609
00:51:22,677 --> 00:51:27,255
Do you think he will curtail his amours
with the actresses of the playhouse? Never.
610
00:51:27,306 --> 00:51:31,635
He is a loose fish!
He cannot be held or kept.
611
00:51:31,727 --> 00:51:36,934
I am your husband, and all that I ask
is that you allow me to love you.
612
00:52:11,806 --> 00:52:14,178
It just arrived
from the palace, sir.
613
00:52:16,435 --> 00:52:18,428
Mr. Finn
has betrayed us.
614
00:52:18,521 --> 00:52:21,605
I-I shall leave for
court in the morning.
615
00:52:24,610 --> 00:52:28,689
And, Will, pack
one of our pineapples.
616
00:52:28,780 --> 00:52:31,532
I shall take it
as a gift to the King,
617
00:52:31,574 --> 00:52:34,279
though I fear that...
618
00:52:34,369 --> 00:52:36,326
What, sir?
619
00:52:36,371 --> 00:52:39,157
That no offering of this
kind will be enough.
620
00:52:51,134 --> 00:52:53,590
Ah, Merivel!
621
00:52:56,890 --> 00:53:00,305
This is my new plan
for our native city, Merivel.
622
00:53:00,393 --> 00:53:02,931
Yes, come along, Merivel.
623
00:53:03,062 --> 00:53:05,897
See how Fleet Street
is thus straightened.
624
00:53:05,940 --> 00:53:09,355
And there is here one straight view
from Ludgate Circus...
625
00:53:09,401 --> 00:53:12,272
past St. Paul's
and on to the Royal Exchange.
626
00:53:12,362 --> 00:53:16,526
And here's another street from, uh...
from Smithfield down to the river...
627
00:53:16,616 --> 00:53:19,190
where, perhaps, the halls
of the lesser companies...
628
00:53:19,285 --> 00:53:22,037
might be built
along Thames Quay.
629
00:53:24,123 --> 00:53:28,785
All for the beauty, ornament
and convenience of the city.
630
00:53:28,836 --> 00:53:30,875
Sit down, Merivel.
631
00:53:31,005 --> 00:53:32,914
Ohh!
632
00:53:34,341 --> 00:53:37,010
I-It is a brave
new plan, Sire.
633
00:53:37,094 --> 00:53:39,003
Now, I have...
634
00:53:39,096 --> 00:53:42,963
Do you remember we once
made a plan together, Merivel?
635
00:53:43,058 --> 00:53:46,058
And in that plan,
love was not asked of you.
636
00:53:46,102 --> 00:53:49,802
Indeed, it was the only thing
specifically forbidden of you.
637
00:53:49,897 --> 00:53:52,566
By ignoring what we agreed,
638
00:53:52,608 --> 00:53:55,977
you have driven yourself
out of paradise.
639
00:53:57,196 --> 00:53:59,188
Out of paradise?
640
00:53:59,239 --> 00:54:01,647
Well, yes.
For what is your role now?
641
00:54:01,742 --> 00:54:06,238
I had not intended to love Celia.
I do not know how it happened.
642
00:54:06,329 --> 00:54:09,164
It happened because
you allowed it to happen.
643
00:54:09,249 --> 00:54:12,700
By trying to be the thing that you were
charged with pretending to be,
644
00:54:12,835 --> 00:54:15,753
you have rendered yourself
useless to me.
645
00:54:15,796 --> 00:54:18,916
I'm taking Bidnold from you.
646
00:54:24,596 --> 00:54:27,052
What'll I do?
647
00:54:27,099 --> 00:54:30,550
Hmm. What did you do before?
648
00:54:30,602 --> 00:54:34,386
I was... I worked
as a physician.
649
00:54:34,481 --> 00:54:36,971
Ah, yes.
In the hospital.
650
00:54:37,066 --> 00:54:39,735
Well, you can use
that skill again.
651
00:54:39,861 --> 00:54:43,775
- I cannot!
- Why not, Merivel?
652
00:54:45,866 --> 00:54:48,108
Because I'm afraid.
653
00:54:48,160 --> 00:54:52,620
Precisely.
So, au revoir, Merivel.
654
00:54:52,664 --> 00:54:56,282
I shall not say adieu,
for who knows,
655
00:54:56,376 --> 00:55:00,290
perhaps in the future, history may have
another role for you.
656
00:55:01,673 --> 00:55:05,041
Your Majesty, you took me
from the Royal College,
657
00:55:05,092 --> 00:55:09,754
gave me your dogs to look after,
liked me for my foolishness.
658
00:55:09,847 --> 00:55:11,839
No, Merivel.
659
00:55:14,059 --> 00:55:16,348
I liked you for your skill,
660
00:55:16,395 --> 00:55:18,850
for then the two were in you...
light and dark.
661
00:55:18,897 --> 00:55:21,352
But now, your skill
is fallen away...
662
00:55:21,441 --> 00:55:25,141
and you are one foolish,
quivering mass.
663
00:55:28,364 --> 00:55:30,736
The plague is coming,
Merivel,
664
00:55:30,825 --> 00:55:34,110
and the plague rouses men
from their sleep.
665
00:56:01,270 --> 00:56:03,843
You know, Will,
in my time at Bidnold...
666
00:56:03,939 --> 00:56:07,557
I have grown
uncommonly fond of you.
667
00:56:07,651 --> 00:56:12,359
And I... if I may say so, sir...
am uncommonly fond of you.
668
00:56:12,447 --> 00:56:16,444
So you're off to Mr. Pearce
and the Quakers, sir?
669
00:56:16,534 --> 00:56:18,740
I've nowhere else to go.
670
00:56:52,651 --> 00:56:55,652
Ah! How may I
help you, friend?
671
00:56:55,737 --> 00:56:58,691
I-I've come to visit
my friend, Pearce.
672
00:56:58,823 --> 00:57:01,492
You must be Robert.
673
00:57:01,576 --> 00:57:03,568
Please, enter.
674
00:57:08,707 --> 00:57:10,617
Daniel!
675
00:57:10,709 --> 00:57:14,956
Ah, John told us one day
you would like to join us.
676
00:57:15,047 --> 00:57:18,665
- Ah, did he?
- Get some oats for the horse.
677
00:57:18,717 --> 00:57:20,840
I do not intend
staying long.
678
00:57:20,885 --> 00:57:23,672
I hate being housed up
anywhere for too long, sir.
679
00:57:23,763 --> 00:57:25,756
Robert!
680
00:57:25,848 --> 00:57:28,600
Robert!
681
00:57:28,684 --> 00:57:31,354
Pearce! Pearce!
682
00:57:31,437 --> 00:57:34,687
- John.
- John?
683
00:57:34,773 --> 00:57:37,395
Here in Whittlesea,
I'm John and you're Robert.
684
00:57:37,484 --> 00:57:41,351
I'm bound, after all these years,
to find that difficult.
685
00:57:41,446 --> 00:57:46,274
Come on. Let's get you out of the wet
and up to your room.
686
00:57:46,326 --> 00:57:49,825
It's the size
of one of my linen cupboards.
687
00:57:49,913 --> 00:57:52,747
Here we give prominence
to other things, Robert.
688
00:57:52,832 --> 00:57:56,699
When I saw your life before among the
terrible luxuries of the courts, I, uh...
689
00:57:56,794 --> 00:58:00,293
well, I prayed you
would be taken out of it.
690
00:58:02,382 --> 00:58:06,000
And yet I was uncommonly
fond of it, Pearce.
691
00:58:08,054 --> 00:58:10,213
This is our new
friend Robert.
692
00:58:10,307 --> 00:58:12,429
This is Ambrose,
693
00:58:12,517 --> 00:58:14,509
Daniel...
694
00:58:14,560 --> 00:58:16,719
and our dear sisters,
695
00:58:16,813 --> 00:58:19,648
Hannah and Eleanor.
696
00:58:19,690 --> 00:58:21,896
Robert is well qualified
to help us.
697
00:58:21,984 --> 00:58:25,104
He claims to have forgotten
medicine, but I know he has not.
698
00:58:25,195 --> 00:58:27,733
- I have. Sadly, I have.
- Not.
699
00:58:27,781 --> 00:58:30,354
- Well, regrettably, but in fact...
- Stop it.
700
00:58:30,450 --> 00:58:34,697
Lord, send a light
to show Robert the way.
701
00:58:34,746 --> 00:58:38,494
Dear Jesus, be with Robert.
702
00:58:38,583 --> 00:58:42,165
God in heaven,
take Robert's hand.
703
00:58:42,211 --> 00:58:44,417
Be at his side.
704
00:58:44,505 --> 00:58:47,921
And even when night comes,
still be at his side.
705
00:58:48,008 --> 00:58:50,546
Amen.
706
00:58:51,929 --> 00:58:55,344
The inmates are looked after
in a series of barns.
707
00:58:55,390 --> 00:58:57,632
This is the men's barn.
708
00:58:57,684 --> 00:59:01,598
And in the women's barn, the
invalid friends weave sailcloth.
709
00:59:06,943 --> 00:59:09,516
The keepers must never
enter the barns alone.
710
00:59:09,612 --> 00:59:12,019
Yes, I certainly
understand.
711
00:59:12,114 --> 00:59:14,237
This is alarming.
712
00:59:14,324 --> 00:59:16,317
This is our work now.
713
00:59:16,410 --> 00:59:19,079
But how has madness
undone so many?
714
00:59:19,162 --> 00:59:21,155
By a hundred different ways.
715
00:59:21,248 --> 00:59:23,489
Madness is a brother
and sister to misfortune.
716
00:59:23,541 --> 00:59:26,412
Poverty and abandonment
are prime causes.
717
00:59:26,502 --> 00:59:30,547
This is Robert!
He's come to help us in our work.
718
00:59:30,631 --> 00:59:32,838
Say the name to yourselves...
719
00:59:32,883 --> 00:59:36,335
and keep it precious
because he is your friend.
720
00:59:36,428 --> 00:59:38,337
- Robert.
- Robert.
721
00:59:38,430 --> 00:59:42,179
We have one here, a young
Irish woman... Katharine.
722
00:59:42,267 --> 00:59:45,967
She was abandoned one night
by her husband.
723
00:59:46,021 --> 00:59:48,346
And now,
she will not sleep.
724
00:59:48,440 --> 00:59:51,109
Are you another man
sent to do me injustice?
725
00:59:52,610 --> 00:59:56,310
Katharine, this is our new friend
Robert. He won't hurt you.
726
01:00:04,621 --> 01:00:09,283
Red may now, having passed under
the hoop, endeavor to roquet black.
727
01:00:09,376 --> 01:00:12,330
May we not play
a little croquet here, Robert?
728
01:00:12,379 --> 01:00:15,664
Um. No. No. The sight
of a croquet hoop...
729
01:00:15,715 --> 01:00:19,843
would produce in John
a most extraordinary reaction.
730
01:00:21,137 --> 01:00:23,129
What is she doing?
731
01:00:23,222 --> 01:00:25,345
She calls it her leaving step.
732
01:00:31,605 --> 01:00:33,562
That's some kind of dance?
733
01:00:35,817 --> 01:00:37,726
- Hello, Robert.
- Hello.
734
01:00:40,238 --> 01:00:43,607
Every man on earth
has his leaving step.
735
01:00:43,741 --> 01:00:46,742
If my husband had been
a small man,
736
01:00:46,869 --> 01:00:48,778
he would not have been
able to leave.
737
01:00:48,871 --> 01:00:52,915
He was a large man.
Stepped over me as I slept,
738
01:00:53,000 --> 01:00:55,917
in one giant stride.
739
01:00:58,588 --> 01:01:03,250
The king, too, being plagued by fools
from whom he wishes to walk away,
740
01:01:03,301 --> 01:01:07,085
has perfected his leaving step
to a walk of unsurpassed elegance.
741
01:01:09,598 --> 01:01:12,006
Show me then that walk.
742
01:01:14,436 --> 01:01:16,927
Um...
743
01:01:17,022 --> 01:01:18,931
Well, sort of...
744
01:01:23,236 --> 01:01:25,193
Uh... I cannot.
745
01:01:25,238 --> 01:01:28,821
My imitation is too poor.
The shoes are all wrong and, uh...
746
01:01:28,866 --> 01:01:32,698
But you, too, are a man.
Have you not your own leaving step?
747
01:01:32,745 --> 01:01:35,662
No. It is others
who leave me.
748
01:01:40,836 --> 01:01:45,296
Lunacy is a devilish liquid thing.
749
01:01:45,382 --> 01:01:50,886
It can only be coaxed out
by blood, vomit or feces.
750
01:01:50,970 --> 01:01:53,675
Do you not smell
the choler?
751
01:01:53,765 --> 01:01:55,804
See. She's quiet now.
752
01:01:55,933 --> 01:01:59,017
Of course. She's lost
a lot of blood.
753
01:02:04,775 --> 01:02:07,396
Do you honestly believe that
the bleeding is necessary?
754
01:02:07,486 --> 01:02:10,107
I hope to make her sleep.
Sleep is the best thing for her.
755
01:02:10,197 --> 01:02:12,106
Is there not
some other way?
756
01:02:12,198 --> 01:02:14,689
Robert, you've not seen
the nature of her madness.
757
01:02:14,742 --> 01:02:18,076
She marches up and down at night,
shouting and crying.
758
01:02:18,162 --> 01:02:21,661
- What does she shout?
- That she is not mad.
759
01:02:21,707 --> 01:02:23,866
Perhaps she is not mad.
760
01:02:24,001 --> 01:02:27,452
On two occasions she tried
to take her own life.
761
01:02:27,588 --> 01:02:29,794
Mightn't that be despair?
762
01:02:29,840 --> 01:02:33,754
What you and I would feel
were we locked away with the mad.
763
01:02:38,807 --> 01:02:41,214
Why do you tear
your clothes?
764
01:02:43,102 --> 01:02:46,138
I'm making windows
for my limbs to see through.
765
01:02:46,230 --> 01:02:49,848
Clothes make me blind and I must
be watchful at all times,
766
01:02:49,900 --> 01:02:52,687
lest someone come
to hurt me again.
767
01:02:52,778 --> 01:02:56,396
This is for you.
The robe of sleep.
768
01:02:56,531 --> 01:02:59,947
To comfort you,
as you comfort your doll.
769
01:02:59,993 --> 01:03:02,698
Robert.
770
01:03:02,787 --> 01:03:04,945
I shall be along shortly.
771
01:03:21,596 --> 01:03:23,636
Why are you afraid
to sleep?
772
01:03:26,643 --> 01:03:29,762
Once I fell asleep,
773
01:03:29,896 --> 01:03:32,137
but the evil in me was wakeful.
774
01:03:32,231 --> 01:03:34,188
And I let slip my little girl.
775
01:03:34,233 --> 01:03:36,724
Your daughter?
776
01:03:40,197 --> 01:03:44,526
My man was an English soldier.
One of Cromwell's.
777
01:03:44,618 --> 01:03:49,030
He was good to my family.
778
01:03:49,122 --> 01:03:51,660
And I was green as a goose.
779
01:03:51,750 --> 01:03:54,786
And fair looking.
780
01:03:56,629 --> 01:03:58,538
It was he who took
you to London?
781
01:04:01,092 --> 01:04:05,089
A little girl was born to us and lived
three years before she was taken.
782
01:04:07,055 --> 01:04:09,463
She liked to see the boats.
783
01:04:13,353 --> 01:04:15,642
We watched the river
and the river watched us...
784
01:04:15,688 --> 01:04:18,974
until one day
I closed my eyes...
785
01:04:19,025 --> 01:04:21,979
and the river took her
for drownin'.
786
01:04:23,738 --> 01:04:25,979
You must be watchful
always, Robert.
787
01:04:27,658 --> 01:04:30,659
Do not sleep.
788
01:04:30,744 --> 01:04:34,077
We will be watchful
for each other.
789
01:04:34,122 --> 01:04:36,447
You can sleep.
I will take the first watch.
790
01:04:38,668 --> 01:04:40,577
I cannot.
791
01:04:54,183 --> 01:04:57,717
Across the sea,
in the Land of Mar...
792
01:04:57,811 --> 01:05:01,891
there is a valley where are kept
all the things lost on earth.
793
01:05:05,151 --> 01:05:08,068
Lost kingdoms,
lost riches,
794
01:05:08,154 --> 01:05:11,404
lost hours,
lost loves.
795
01:05:12,992 --> 01:05:16,574
The people go there to discover
their lost days and lost deeds.
796
01:05:24,920 --> 01:05:28,917
And often they are surprised
to come across a few of their lost wits.
797
01:05:31,217 --> 01:05:34,550
Simply because they'd never
in the least missed them.
798
01:05:47,357 --> 01:05:52,434
Robert, if you're seen to be
overattentive to one,
799
01:05:52,487 --> 01:05:55,607
you'll be seen to be less than attentive
to the others.
800
01:05:55,657 --> 01:05:58,361
I helped her to sleep.
So perhaps I was near a cure for her.
801
01:05:58,451 --> 01:06:00,278
That is somewhat arrogant.
802
01:06:00,369 --> 01:06:03,785
Cures are not performed by us.
Only Jesus cures.
803
01:06:03,873 --> 01:06:05,782
We are merely His agents.
804
01:06:05,874 --> 01:06:09,077
But may we not, as His agents,
look to ourselves?
805
01:06:09,169 --> 01:06:12,040
To our own experience
to aid in a cure?
806
01:06:14,216 --> 01:06:17,300
When I am ill,
I will seek out...
807
01:06:17,385 --> 01:06:19,841
at the first sign or footstep
of that illness...
808
01:06:19,929 --> 01:06:23,974
the services of a physician
to help me to a cure.
809
01:06:24,058 --> 01:06:26,300
And the insane man,
on the contrary,
810
01:06:26,352 --> 01:06:30,017
is not brought to any bedlam or
hospital until the disease is far advanced.
811
01:06:33,066 --> 01:06:36,601
For all our inmates
there was a time before.
812
01:06:36,695 --> 01:06:38,652
When there was
no madness in them.
813
01:06:38,738 --> 01:06:43,281
We should try to ask each
one of those in our care...
814
01:06:43,326 --> 01:06:46,529
to try to remember how it was
to be in the time before.
815
01:06:46,579 --> 01:06:48,821
And to return them there.
816
01:06:48,915 --> 01:06:52,283
Perhaps as sleep returns
Katharine to her time before,
817
01:06:52,376 --> 01:06:54,369
in times of joy,
818
01:06:54,503 --> 01:06:59,877
and in this way
we might discover...
819
01:06:59,966 --> 01:07:03,216
the imprint of the steps
to madness.
820
01:07:03,303 --> 01:07:07,003
There, just
under the surface,
821
01:07:07,056 --> 01:07:10,508
there could be cures
by dancing and laughter.
822
01:07:10,601 --> 01:07:12,510
I see Daniel playing
a tarantella.
823
01:07:12,603 --> 01:07:14,512
I see the women dancing
like happy children.
824
01:07:14,605 --> 01:07:17,522
I see... I see...
825
01:07:20,944 --> 01:07:24,028
all the things lost on earth.
826
01:07:24,114 --> 01:07:26,237
Robert!
827
01:07:26,324 --> 01:07:28,364
This is not
the Court Masque.
828
01:07:28,451 --> 01:07:30,859
I know that!
829
01:07:33,706 --> 01:07:37,040
But you cannot banish joy,
for that is the road to madness.
830
01:07:37,126 --> 01:07:40,162
And, and all this...
831
01:07:40,212 --> 01:07:42,335
has come to me
from the Lord...
832
01:07:44,591 --> 01:07:46,500
I suspect.
833
01:07:51,640 --> 01:07:55,388
Today, instead of walking round
the tree, we're gonna dance.
834
01:07:55,476 --> 01:07:59,177
Or skip. Or gallop.
Anything.
835
01:07:59,272 --> 01:08:02,605
And your keepers
will dance with you.
836
01:08:05,110 --> 01:08:08,147
Um, this is
a twirling dance...
837
01:08:08,238 --> 01:08:11,939
so why do you not twirl
and turn and dance?
838
01:08:37,182 --> 01:08:39,139
Hello, Robert.
839
01:09:03,957 --> 01:09:06,708
One, two and three and four.
840
01:09:14,884 --> 01:09:16,793
Yes! Yes!
841
01:09:16,886 --> 01:09:18,962
Ha ha!
842
01:09:33,651 --> 01:09:37,020
- Dance with me!
- Oh, I cannot.
843
01:09:37,113 --> 01:09:39,319
Robert cannot, for he is the music.
844
01:09:39,407 --> 01:09:41,695
Perhaps, uh, John will ask you
to dance with him.
845
01:10:06,724 --> 01:10:08,633
Come on!
846
01:10:13,313 --> 01:10:15,471
Why was this music
not always with us?
847
01:10:23,531 --> 01:10:25,488
Aha!
848
01:10:37,628 --> 01:10:39,585
John?
849
01:10:44,801 --> 01:10:46,758
John?
850
01:10:46,803 --> 01:10:49,091
John.
851
01:10:50,973 --> 01:10:52,930
Robert.
852
01:10:52,975 --> 01:10:56,391
For a month now,
853
01:10:56,437 --> 01:10:59,722
and I'm telling this
to you and nobody else,
854
01:10:59,815 --> 01:11:02,270
I've felt certain symptoms
come upon me.
855
01:11:05,278 --> 01:11:07,235
First, you must rest.
856
01:11:07,322 --> 01:11:09,231
Only then, Pearce,
can I prescribe my remedy.
857
01:11:09,324 --> 01:11:11,233
- John.
- Ah, John, then,
858
01:11:11,326 --> 01:11:14,030
but you'll be neither one nor the other
if you allow yourself to die.
859
01:11:14,120 --> 01:11:16,112
I cannot stay in bed,
there's so much work to do...
860
01:11:16,163 --> 01:11:18,156
Please do not make me
lose my temper!
861
01:11:18,290 --> 01:11:21,244
Have I not a hundred times since
we've met allowed you to command me...
862
01:11:21,335 --> 01:11:23,292
and done this or that
thing at your bidding?
863
01:11:23,337 --> 01:11:25,709
I have. So do not even consider
contradicting me!
864
01:11:35,473 --> 01:11:37,382
What do you prescribe?
865
01:11:41,187 --> 01:11:45,136
Syrup of roses to warm your blood
and soothe your coughing.
866
01:11:45,190 --> 01:11:47,646
A burdock poultice
for your head.
867
01:11:47,693 --> 01:11:51,524
- And for the slime in the lung?
- Sal ammoniac.
868
01:11:51,613 --> 01:11:53,522
And a balsam.
869
01:11:53,615 --> 01:11:57,909
Yes, we shall try several dissolved
in boiling water and inhaled.
870
01:11:57,994 --> 01:12:02,703
It's all come back
to you then, Robert?
871
01:12:02,790 --> 01:12:05,707
The right knowledge
at the right time.
872
01:12:06,919 --> 01:12:09,326
Perhaps.
We shall see.
873
01:12:47,707 --> 01:12:50,624
Tell me more tales
of the Land of Mar.
874
01:12:55,256 --> 01:12:58,707
In the woods there lived
great families of badger.
875
01:12:58,842 --> 01:13:02,009
And people liked to bring
their children there to see them.
876
01:13:15,608 --> 01:13:19,024
The children are always told that if
they are very quiet, they will see them.
877
01:13:22,197 --> 01:13:24,107
As far as I know,
878
01:13:24,199 --> 01:13:26,607
they are never quiet enough.
879
01:14:02,485 --> 01:14:05,355
This shall be
our meeting place.
880
01:14:05,446 --> 01:14:08,447
Yes.
881
01:14:08,491 --> 01:14:10,448
And I'll wait for ya.
882
01:14:15,747 --> 01:14:18,748
And you'll come to me.
883
01:14:18,834 --> 01:14:20,743
I will.
884
01:14:41,188 --> 01:14:43,761
Merivel?
885
01:14:45,900 --> 01:14:47,809
Why had you go out?
886
01:14:47,902 --> 01:14:50,654
Oh, when I cannot sleep,
sometimes I walk...
887
01:14:50,738 --> 01:14:52,647
in the air at night.
888
01:14:54,533 --> 01:14:56,442
Let's see.
889
01:15:03,083 --> 01:15:04,992
Hmm.
890
01:15:05,043 --> 01:15:07,000
You're burning up.
891
01:15:11,549 --> 01:15:13,458
You called me Merivel.
892
01:15:15,261 --> 01:15:18,926
Since this fever I've...
893
01:15:19,015 --> 01:15:21,885
I've forgotten
your other name.
894
01:15:21,976 --> 01:15:23,885
Robert.
895
01:15:23,978 --> 01:15:26,385
Robert. That's it.
896
01:15:31,818 --> 01:15:34,772
What I do remember is...
897
01:15:34,821 --> 01:15:38,688
how I witnessed
the beating heart.
898
01:15:38,741 --> 01:15:40,698
Yes, I remember.
899
01:15:42,119 --> 01:15:45,453
You put your hand in
and touched it, but I could not.
900
01:15:46,540 --> 01:15:48,865
I remember.
901
01:15:51,211 --> 01:15:53,619
And yet the man
felt nothing.
902
01:15:54,840 --> 01:15:56,749
No, he felt nothing.
903
01:16:01,471 --> 01:16:04,886
Pray for me that I might become
that man and feel no pain.
904
01:16:06,267 --> 01:16:08,972
I shall.
905
01:16:17,527 --> 01:16:19,686
It is not
the plague then?
906
01:16:19,779 --> 01:16:23,397
No. It's his lung.
A potent consumption.
907
01:16:23,491 --> 01:16:27,536
Let us pray for our friend John
in his time of trouble...
908
01:16:27,620 --> 01:16:30,823
that his pain
may be the less.
909
01:16:48,973 --> 01:16:50,882
Stay with me.
910
01:16:53,769 --> 01:16:57,103
The pain is less
when you stay with me.
911
01:17:05,656 --> 01:17:07,565
Blessed be the name of the Lord...
912
01:17:07,657 --> 01:17:10,742
from this time forth
and forever more.
913
01:17:10,827 --> 01:17:12,866
From the rising
of the sun...
914
01:17:12,912 --> 01:17:15,284
and the going down
of the same,
915
01:17:15,373 --> 01:17:18,706
the Lord's name
is to be praised.
916
01:17:18,793 --> 01:17:24,000
It troubles me to take with me
to my grave so much that I do not know.
917
01:17:24,089 --> 01:17:27,957
I'd rather you did not talk
about the grave, John.
918
01:17:28,051 --> 01:17:30,969
Of course you would.
919
01:17:31,054 --> 01:17:33,510
There are many matters,
ever since I met you,
920
01:17:33,598 --> 01:17:37,512
upon which you would prefer me
to remain silent.
921
01:17:38,770 --> 01:17:40,679
But it has
never been my way.
922
01:17:47,236 --> 01:17:49,145
Here.
923
01:17:54,701 --> 01:17:57,370
Your copy of Harvey.
924
01:17:57,495 --> 01:18:01,078
You have a gift,
Merivel. Use it.
925
01:18:01,166 --> 01:18:03,491
Robert!
926
01:18:05,336 --> 01:18:07,661
Robert!
927
01:18:07,755 --> 01:18:11,124
Robert!
928
01:18:11,175 --> 01:18:13,214
Robert!
929
01:18:13,302 --> 01:18:18,806
Robert is my lover!
930
01:18:18,890 --> 01:18:20,799
Robert!
931
01:18:20,892 --> 01:18:24,593
He is my lover!
932
01:18:24,687 --> 01:18:27,688
Robert!
933
01:18:27,732 --> 01:18:29,724
Robert!
934
01:18:32,987 --> 01:18:35,822
He is my lover!
935
01:18:44,748 --> 01:18:47,583
Farewell, my friend.
936
01:19:06,435 --> 01:19:11,429
When the time is right,
Robert shall leave us.
937
01:19:11,564 --> 01:19:13,604
And he will take
Katharine with him.
938
01:19:13,691 --> 01:19:15,601
Why?
939
01:19:15,693 --> 01:19:18,611
Because, Daniel,
she is carrying his child.
940
01:19:32,000 --> 01:19:34,538
- Good-bye, Hannah.
- Good-bye, Robert.
941
01:19:34,628 --> 01:19:37,297
- Good-bye, Ambrose.
- Good-bye, Robert.
942
01:19:39,340 --> 01:19:41,249
Walk on.
943
01:19:56,857 --> 01:19:59,810
He will never teach
me croquet now.
944
01:20:08,326 --> 01:20:11,825
Ride a cockhorse to Banbury Cross
945
01:20:11,954 --> 01:20:15,868
To see a fine lady
ride on her white horse
946
01:20:15,958 --> 01:20:19,872
With rings on her fingers
and bells on her toes
947
01:20:19,962 --> 01:20:21,919
And she shall have
music wherever...
948
01:20:21,963 --> 01:20:24,252
Are you content now?
949
01:20:24,341 --> 01:20:26,796
Why should I not be?
950
01:20:26,885 --> 01:20:29,802
Will you be Quakerish
all the way to London?
951
01:20:32,974 --> 01:20:35,511
You know, in Ireland,
a man with a horse, a cart,
952
01:20:35,559 --> 01:20:38,809
and a book he knows how to read
is the catch of the county.
953
01:20:38,854 --> 01:20:41,096
Well, perhaps when we have
made fire of the cart,
954
01:20:41,190 --> 01:20:44,190
and eaten the horse,
wiped our asses with the book,
955
01:20:44,318 --> 01:20:47,235
you'll have become acquainted
with what you have caught.
956
01:20:58,456 --> 01:21:00,365
Oy! Hop it!
957
01:21:00,458 --> 01:21:03,079
Find the lady.
958
01:21:03,168 --> 01:21:07,118
She's here, she's there,
you seek her everywhere.
959
01:21:07,214 --> 01:21:09,586
She's floating in the air.
960
01:21:09,633 --> 01:21:12,040
Where is she?
Find the lady.
961
01:21:17,223 --> 01:21:19,132
That was my sixpence
if I had played.
962
01:21:19,183 --> 01:21:22,801
- Here is our chance of money.
- Here's your chance
963
01:21:22,895 --> 01:21:25,433
- to be shorn like a sheep.
- Ho, fellow!
964
01:21:25,523 --> 01:21:27,562
Move on or you'll
lose your breeches.
965
01:21:27,650 --> 01:21:31,433
Thank you, but I'm not one
of your bog- dwelling Irish bumpkins.
966
01:21:31,486 --> 01:21:34,238
I have had some traffic
with the affairs of men.
967
01:21:34,322 --> 01:21:36,279
We must have money.
968
01:21:36,366 --> 01:21:39,616
There's money
inside my skirt.
969
01:21:39,661 --> 01:21:41,653
Sarah!
970
01:21:41,746 --> 01:21:44,071
She is simple.
971
01:21:46,542 --> 01:21:48,451
We are doctor
and patient.
972
01:21:50,963 --> 01:21:53,121
I am the doctor.
973
01:21:53,215 --> 01:21:55,172
Show me the cards.
974
01:21:59,137 --> 01:22:01,011
Find the lady.
975
01:22:12,942 --> 01:22:15,777
I have lost everything.
976
01:22:15,819 --> 01:22:20,031
Not quite everything, sir.
977
01:22:20,115 --> 01:22:22,487
I cannot. That was
a gift from the King.
978
01:22:22,576 --> 01:22:26,027
Pity.
979
01:22:31,501 --> 01:22:33,493
Once more.
980
01:22:35,713 --> 01:22:37,622
"Sir Robert Merivel.
981
01:22:37,715 --> 01:22:40,288
Master of Bidnold."
982
01:22:40,384 --> 01:22:42,507
- Show me the cards.
983
01:22:42,553 --> 01:22:45,388
Find the lady.
984
01:22:45,472 --> 01:22:48,888
She's here, she's there,
she's floating in the air.
985
01:22:48,975 --> 01:22:50,884
Find the lady.
986
01:22:53,646 --> 01:22:55,555
Nooo!
987
01:22:58,526 --> 01:23:01,396
Oh, I've made her mad again.
988
01:23:04,448 --> 01:23:06,690
Ah, gold!
989
01:23:07,993 --> 01:23:11,362
Heavy as a hen egg
against everything he's lost.
990
01:23:11,413 --> 01:23:14,746
- And breakfast.
- She's simple.
991
01:23:14,833 --> 01:23:18,036
It's gold.
Even-Stevens, then.
992
01:23:18,086 --> 01:23:20,043
And breakfast.
993
01:23:20,088 --> 01:23:22,661
Oh, shame. To rob
an idiot girl.
994
01:23:22,715 --> 01:23:24,672
That's not kind, Robert.
995
01:23:24,717 --> 01:23:26,674
Find the lady.
996
01:23:33,809 --> 01:23:35,848
No!
997
01:23:37,771 --> 01:23:40,392
Ha!
998
01:23:47,029 --> 01:23:48,938
But, how?
999
01:23:49,031 --> 01:23:51,866
Simple.
1000
01:23:54,036 --> 01:23:57,037
Ride a cockhorse to Banbury Cross
1001
01:23:57,080 --> 01:24:00,864
To see a fine lady
ride on her white horse
1002
01:24:00,959 --> 01:24:05,170
With rings on her fingers
and bells on her toes
1003
01:24:05,296 --> 01:24:09,341
She shall have music
wherever she goes
1004
01:25:01,724 --> 01:25:03,633
Hello?
1005
01:25:10,691 --> 01:25:12,600
Hello?
1006
01:25:12,692 --> 01:25:14,602
Hello!
1007
01:25:24,704 --> 01:25:26,661
I once lived here.
1008
01:25:33,837 --> 01:25:36,245
Put your hand
on my belly.
1009
01:25:42,804 --> 01:25:45,425
I'm frightened that something
might happen to take it away.
1010
01:25:49,060 --> 01:25:52,511
We'll build him a big strong castle
in the Land of Mar,
1011
01:25:52,605 --> 01:25:55,226
and put him in a high tower
where he will be safe.
1012
01:25:57,734 --> 01:26:01,352
Where he will feel
none of the unkindness of the world;
1013
01:26:01,404 --> 01:26:04,571
scheming, ugliness.
1014
01:26:04,658 --> 01:26:07,575
And should he pass
through the valley of lost things,
1015
01:26:07,660 --> 01:26:10,151
nothing of him
will ever be lost.
1016
01:26:12,498 --> 01:26:15,333
And we shall
call him John.
1017
01:26:16,752 --> 01:26:20,417
No one will ever be able
to take him from you.
1018
01:26:30,098 --> 01:26:32,505
Do not enter, sir.
1019
01:26:35,311 --> 01:26:37,220
I've come looking for work.
1020
01:26:37,313 --> 01:26:39,768
I, uh, I attended the college.
1021
01:26:39,857 --> 01:26:43,226
That ward is struck, and once a ward
or a house is struck,
1022
01:26:43,277 --> 01:26:46,942
then all the people
therein are quarantined for 40 days.
1023
01:26:48,448 --> 01:26:51,532
- Both sick and well?
- Both together.
1024
01:26:51,618 --> 01:26:53,527
What happens?
1025
01:26:53,620 --> 01:26:57,238
We leave them.
Mostly they die.
1026
01:27:01,377 --> 01:27:03,286
What about the physicians?
1027
01:27:03,379 --> 01:27:06,333
All fled. Physicians have become
the men most despised.
1028
01:27:10,594 --> 01:27:12,503
Perhaps you'd
like that, sir.
1029
01:27:12,596 --> 01:27:16,593
Physicians used to wear them
to purify the air against the plague.
1030
01:27:16,641 --> 01:27:19,476
Well, you can keep it.
1031
01:27:19,561 --> 01:27:23,225
The physician who wore it
comes here no more.
1032
01:27:23,272 --> 01:27:25,181
Nor does he go anywhere.
1033
01:27:25,316 --> 01:27:28,233
Nor has breath.
1034
01:28:04,936 --> 01:28:06,845
John.
1035
01:28:29,501 --> 01:28:33,166
You have a gift, Merivel. Use it.
1036
01:28:42,930 --> 01:28:44,887
For the child.
1037
01:28:50,437 --> 01:28:52,844
Why do you stay
with me?
1038
01:28:56,067 --> 01:28:59,815
Because the child has weaved
our lives together.
1039
01:28:59,862 --> 01:29:02,733
I know you don't love me
as you've loved others.
1040
01:29:05,159 --> 01:29:09,785
Um, perhaps I do not recognize
love, Katharine. I'm not a wise man.
1041
01:29:25,052 --> 01:29:27,175
In the Land of Mar,
1042
01:29:27,221 --> 01:29:30,056
which lies
just above Africa...
1043
01:29:34,186 --> 01:29:36,807
To help you sleep.
1044
01:29:36,855 --> 01:29:38,978
You must sleep, Robert,
1045
01:29:39,066 --> 01:29:42,066
if you are to heal others
as you've healed me.
1046
01:29:55,456 --> 01:29:58,575
It's all right.
It's all right.
1047
01:30:10,178 --> 01:30:12,669
We can only
wait and pray.
1048
01:30:12,722 --> 01:30:16,173
And then, if she should
start to slip away?
1049
01:30:16,225 --> 01:30:19,179
Then there is only
one thing can be done.
1050
01:30:19,311 --> 01:30:23,605
Katharine. Katharine.
1051
01:30:23,649 --> 01:30:25,606
The baby is large.
1052
01:30:25,651 --> 01:30:28,320
You cannot
push it out of you.
1053
01:30:30,614 --> 01:30:33,401
Is there nothing
can be done to save it?
1054
01:30:33,450 --> 01:30:35,905
I must cut into the womb.
1055
01:30:37,703 --> 01:30:40,159
But if I do,
I shall lose you.
1056
01:30:40,248 --> 01:30:43,165
And I don't want
to lose you, Katharine.
1057
01:30:45,169 --> 01:30:47,410
You must save the child.
1058
01:31:01,184 --> 01:31:03,260
Are you not afraid?
1059
01:31:03,311 --> 01:31:05,766
You're leaving me, I fear.
1060
01:31:07,982 --> 01:31:09,939
Nothing else.
1061
01:31:17,699 --> 01:31:20,107
Be with me now, Pearce.
1062
01:31:27,542 --> 01:31:30,376
Now, help me.
Hold back the flesh...
1063
01:31:30,461 --> 01:31:33,331
while I gently lever
the child out.
1064
01:31:42,931 --> 01:31:45,801
Ah! Oh! Huh!
1065
01:31:48,102 --> 01:31:50,011
Katharine.
1066
01:31:50,104 --> 01:31:52,061
Katharine!
1067
01:31:52,106 --> 01:31:54,063
Katharine!
1068
01:32:08,788 --> 01:32:11,196
There's nothing
more I can do.
1069
01:32:12,875 --> 01:32:14,832
Sir!
1070
01:32:17,922 --> 01:32:19,831
Robert.
1071
01:32:26,263 --> 01:32:29,299
It is no John,
it is our little girl.
1072
01:32:32,227 --> 01:32:35,393
We shall call her Margaret.
1073
01:32:36,439 --> 01:32:39,012
Margaret.
1074
01:32:42,320 --> 01:32:45,237
I love you, Robert.
1075
01:32:45,322 --> 01:32:47,231
I love you.
1076
01:32:53,205 --> 01:32:55,363
Keep her safe.
1077
01:32:55,457 --> 01:32:57,745
I will.
1078
01:33:43,585 --> 01:33:48,128
Earth to earth,
ashes to ashes, dust to dust,
1079
01:33:48,173 --> 01:33:52,502
in sure and certain hope
of resurrection to eternal life...
1080
01:33:52,593 --> 01:33:55,629
the Lord, Jesus Christ
who shall...
1081
01:34:01,435 --> 01:34:03,593
I write this for you, dear Margaret,
1082
01:34:03,687 --> 01:34:05,893
to tell you something
of my life.
1083
01:34:06,022 --> 01:34:08,229
Whatever is good in it
I owe to two people...
1084
01:34:08,358 --> 01:34:10,765
whom I could not save.
1085
01:34:10,860 --> 01:34:14,146
Your mother loved you
and gave her life for yours.
1086
01:34:14,197 --> 01:34:17,151
She was the bravest spirit
I ever knew.
1087
01:34:20,995 --> 01:34:25,123
The most compassionate
was my friend John Pearce.
1088
01:34:25,165 --> 01:34:28,581
Now I know I must return
to our work in the hospital,
1089
01:34:28,669 --> 01:34:31,586
and take on the role
that was always meant for me.
1090
01:34:31,630 --> 01:34:33,836
I have arranged
for your safekeeping.
1091
01:34:33,923 --> 01:34:37,968
For if I become ill,
I will not return.
1092
01:35:15,295 --> 01:35:17,204
But they are
tied to the bed.
1093
01:35:17,297 --> 01:35:20,251
Those already affected
with the plague are tied...
1094
01:35:20,383 --> 01:35:24,333
to prevent them going into the streets
like madmen and infecting other people.
1095
01:35:24,429 --> 01:35:27,264
But the sick and the well
must be separated.
1096
01:35:27,348 --> 01:35:29,590
Open it!
1097
01:35:29,684 --> 01:35:33,432
I can't, sir.
The proclamation. The plague!
1098
01:35:33,521 --> 01:35:35,430
Then I shall open it.
1099
01:36:09,179 --> 01:36:12,215
The sick and
the well they keep quarantined together.
1100
01:36:12,307 --> 01:36:15,925
If I were merely to separate them,
a great many lives would be saved.
1101
01:36:18,104 --> 01:36:21,188
Who do I have to thank
for this kindness?
1102
01:36:21,315 --> 01:36:23,687
One John Pearce.
1103
01:36:24,860 --> 01:36:26,817
The sick I can offer no cure.
1104
01:36:26,862 --> 01:36:29,317
But my presence among them
may bring with it some hope.
1105
01:36:31,700 --> 01:36:33,657
Fear is our greatest enemy.
1106
01:36:33,702 --> 01:36:36,109
And hope our best weapon
against the disease.
1107
01:36:50,426 --> 01:36:52,798
They have mistaken me
for John Pearce.
1108
01:36:52,886 --> 01:36:55,211
A mistake to which
I have contributed.
1109
01:36:55,305 --> 01:36:58,590
I allow them to continue
to honor my friend.
1110
01:37:00,185 --> 01:37:02,142
Dr. Pearce.
1111
01:37:06,524 --> 01:37:08,481
Excellent.
1112
01:37:15,491 --> 01:37:18,064
There you are.
Mary will show you out.
1113
01:37:29,754 --> 01:37:31,462
Margaret.
1114
01:37:31,756 --> 01:37:34,673
- Dr. Pearce.
- Who calls?
1115
01:38:22,178 --> 01:38:25,297
Pearce.
1116
01:38:25,347 --> 01:38:28,514
I give her
into your hands.
1117
01:38:28,559 --> 01:38:31,927
Call for any medicines.
Anything you deem suitable.
1118
01:39:19,773 --> 01:39:22,062
Why have they sent
another doctor to me?
1119
01:39:22,109 --> 01:39:25,062
You must want to live,
Lady Celia.
1120
01:39:25,111 --> 01:39:27,685
No.
1121
01:39:27,780 --> 01:39:30,236
Not in so wretched a state.
1122
01:39:42,878 --> 01:39:44,917
Tell me, Doctor,
1123
01:39:45,047 --> 01:39:47,004
why is it that
those that we love...
1124
01:39:47,132 --> 01:39:49,041
do not love us
in return?
1125
01:39:51,845 --> 01:39:55,972
I once loved a woman
who did not love me.
1126
01:39:56,015 --> 01:39:58,969
Yet I believed
that she did.
1127
01:40:01,395 --> 01:40:05,013
Is it not
equally possible...
1128
01:40:05,107 --> 01:40:09,021
to mistakenly
feel unloved?
1129
01:40:09,111 --> 01:40:14,318
I am one of many. I know
no special place in the King's heart.
1130
01:40:14,407 --> 01:40:17,325
The King does love
you, Lady Celia.
1131
01:40:18,786 --> 01:40:21,740
Why would he reveal such intimacies
to you and not to me?
1132
01:40:21,873 --> 01:40:25,455
He told me nothing,
but I recognized in him...
1133
01:40:25,543 --> 01:40:28,212
the very feelings
I myself have known.
1134
01:40:32,174 --> 01:40:35,543
How may I arrive
at such an understanding?
1135
01:40:35,635 --> 01:40:38,636
I used to look to the constellations
for some explanation...
1136
01:40:38,722 --> 01:40:41,675
in mysterious times
of my own life.
1137
01:40:41,766 --> 01:40:45,514
But the stars hold only
part of the answer, Lady Celia.
1138
01:40:45,603 --> 01:40:47,560
Now I look toward myself
and those who believed in me
1139
01:40:47,605 --> 01:40:49,930
and loved me
for the man I was.
1140
01:40:49,982 --> 01:40:52,983
Now I know we have
the power to shape our own destiny.
1141
01:40:53,110 --> 01:40:56,313
Your voice
sounds familiar.
1142
01:40:56,405 --> 01:41:00,236
Perhaps from some other time
in my life, when I was a child.
1143
01:41:00,325 --> 01:41:02,234
Yes.
1144
01:41:02,327 --> 01:41:05,530
Perhaps when
we were children.
1145
01:41:18,967 --> 01:41:22,799
Sire, I am familiar with
the many symptoms of the plague.
1146
01:41:22,888 --> 01:41:25,805
Lady Celia suffers
from a different illness, a fever,
1147
01:41:25,890 --> 01:41:28,595
which I have treated
and from which she will recover.
1148
01:41:28,643 --> 01:41:31,348
And something else...
She is with child.
1149
01:41:35,816 --> 01:41:38,105
Good Doctor,
1150
01:41:38,194 --> 01:41:40,767
you have made my heart
exceeding glad.
1151
01:41:40,863 --> 01:41:44,029
But she is still haunted
by a profound melancholy.
1152
01:41:44,116 --> 01:41:47,900
It can be relieved only
by some assurance of love.
1153
01:41:51,373 --> 01:41:53,780
I do believe
I understand you.
1154
01:41:53,833 --> 01:41:56,324
I believe I do.
1155
01:41:56,377 --> 01:41:59,960
And now you must
remove your headdress...
1156
01:42:00,047 --> 01:42:02,585
and make yourself
known to us.
1157
01:42:02,633 --> 01:42:04,922
That, if Your Majesty will
forgive me, I cannot do.
1158
01:42:05,969 --> 01:42:08,425
I only hope
I've proved useful.
1159
01:42:17,021 --> 01:42:20,473
A large part of the city
is on fire.
1160
01:42:22,568 --> 01:42:25,604
Boatsman!
1161
01:42:37,666 --> 01:42:39,623
Go in!
1162
01:42:39,668 --> 01:42:41,660
All right.
1163
01:42:41,711 --> 01:42:43,834
I must find
my daughter.
1164
01:42:43,921 --> 01:42:46,247
Now, go in closer!
1165
01:43:13,032 --> 01:43:16,614
- Am I not near Cheapside?
- Save yourself, sir.
1166
01:43:16,660 --> 01:43:18,819
Cheapside is gone.
1167
01:43:36,345 --> 01:43:39,097
- Where am I?
- Get away from me!
1168
01:43:39,181 --> 01:43:42,764
- What street is this?
- I don't know!
1169
01:43:42,851 --> 01:43:44,760
Margaret!
1170
01:43:54,487 --> 01:43:57,025
Margaret!
1171
01:45:09,390 --> 01:45:11,347
Someone in there.
1172
01:45:45,674 --> 01:45:48,046
Where am I?
1173
01:45:48,093 --> 01:45:51,177
Where am I?
1174
01:45:51,263 --> 01:45:54,678
You have come back
to Bidnold.
1175
01:45:54,766 --> 01:45:56,675
Will.
1176
01:46:00,354 --> 01:46:02,561
I remember the journey.
1177
01:46:02,648 --> 01:46:04,557
I think not, sir.
1178
01:46:04,650 --> 01:46:07,437
You were asleep
for the most part of it.
1179
01:46:08,487 --> 01:46:11,607
They found you
15 miles from here.
1180
01:46:11,698 --> 01:46:15,032
Stuck fast under a tree.
1181
01:46:18,621 --> 01:46:20,578
Margaret?
1182
01:46:20,623 --> 01:46:23,790
No word of Margaret?
1183
01:46:23,918 --> 01:46:25,827
Sir?
1184
01:46:29,215 --> 01:46:31,503
I wish you might
have known her, Will.
1185
01:46:31,550 --> 01:46:35,382
I had a little daughter.
A most beautiful little girl.
1186
01:47:26,977 --> 01:47:30,926
I feel as though old age has
come upon me in the space of a moment.
1187
01:48:25,406 --> 01:48:27,363
I fear I'm dreaming.
1188
01:48:27,408 --> 01:48:30,325
No, Merivel.
You are awake.
1189
01:48:34,373 --> 01:48:38,453
- Lady Celia has recovered.
- She was ill, Sire?
1190
01:48:38,543 --> 01:48:41,461
Yes, and I was led to believe
that a colleague of yours,
1191
01:48:41,504 --> 01:48:45,122
a certain John Pearce,
was responsible for her recovery.
1192
01:48:45,175 --> 01:48:48,341
However, Celia
thinks differently.
1193
01:48:48,428 --> 01:48:50,586
And her suspicions
were confirmed...
1194
01:48:50,638 --> 01:48:53,307
when a midwife carrying
a very young child...
1195
01:48:53,391 --> 01:48:57,258
came to our palace
in search of one...
1196
01:48:57,311 --> 01:48:59,268
Robert Merivel.
1197
01:48:59,354 --> 01:49:02,770
Your child, I believe.
1198
01:49:36,431 --> 01:49:38,340
Merivel.
1199
01:49:45,105 --> 01:49:47,892
I am not mistaken,
am I, Merivel,
1200
01:49:47,983 --> 01:49:49,892
about your love
for this place?
1201
01:49:49,985 --> 01:49:54,362
No, Sire. There are here in Bidnold
certain combinations of color...
1202
01:49:54,406 --> 01:49:56,694
I do not think exist
anywhere else in the world.
1203
01:49:56,741 --> 01:49:59,410
Yes, quite.
1204
01:49:59,494 --> 01:50:02,032
Yes, your man Gates sent to us
and told us that...
1205
01:50:02,080 --> 01:50:05,246
you had returned
to your house.
1206
01:50:05,333 --> 01:50:07,491
My house, Sire?
1207
01:50:07,585 --> 01:50:09,494
Yes.
1208
01:50:09,587 --> 01:50:12,077
I am giving you Bidnold...
1209
01:50:12,172 --> 01:50:16,004
until my reign is over
and another age comes.
1210
01:50:16,093 --> 01:50:19,461
What was taken from you
is restored to you...
1211
01:50:19,512 --> 01:50:22,762
in return for the lives
you've saved...
1212
01:50:22,849 --> 01:50:25,636
and the man that
you have become.
1213
01:50:26,727 --> 01:50:29,135
It is your house, Merivel.
1214
01:50:29,230 --> 01:50:31,637
And I shall never
take it from you.
1215
01:50:37,571 --> 01:50:40,026
And I have commissioned
a portrait of you.
1216
01:50:44,369 --> 01:50:47,323
And it shall be called
"A Physician."
1217
01:50:52,168 --> 01:50:55,619
The fire in its
fury has consumed the great plague.
1218
01:50:55,713 --> 01:50:58,464
Misfortune may leave behind
unlooked-for blessings,
1219
01:50:58,549 --> 01:51:01,218
none dearer than you,
my little Margaret.
1220
01:51:04,721 --> 01:51:08,055
I will return to the city
to my work as a doctor,
1221
01:51:08,099 --> 01:51:11,266
and the rebuilding
of the King's hospital.
1222
01:51:11,352 --> 01:51:13,261
The stars that
once confused me...
1223
01:51:13,354 --> 01:51:16,023
seem now to light a path
that is clear,
1224
01:51:16,065 --> 01:51:19,019
that I have in truth been traveling
for all these days.
1225
01:51:21,195 --> 01:51:25,524
Where I met what came
and left behind my sorrows.
1226
01:51:25,574 --> 01:51:27,981
And I'm traveling still.
93122
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.