Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:42,322 --> 00:00:45,450
LE CHAPERON ROUGE
2
00:02:01,000 --> 00:02:03,992
Pleine lune.
Ce soir, barricadez-vous.
3
00:02:12,145 --> 00:02:15,205
Mieux vaut que le Loup
prenne le cochon que toi.
4
00:02:19,152 --> 00:02:21,677
Nous vivions� l'or�e d'une sombre for�t.
5
00:02:22,989 --> 00:02:24,923
Notre village n'�tait connu
6
00:02:25,325 --> 00:02:27,816
que pour les horreursqui s'y produisaient.
7
00:02:29,829 --> 00:02:32,957
Ma m�re me disait :"Ne parle pas aux inconnus.
8
00:02:33,132 --> 00:02:35,999
Va chercher l'eau et rentre vite."
9
00:02:41,174 --> 00:02:43,642
En bonne fille,j'essayais de lui ob�ir.
10
00:02:45,144 --> 00:02:45,701
Valerie !
11
00:02:46,913 --> 00:02:48,778
Croyez-moi, j'essayais.
12
00:02:49,415 --> 00:02:50,507
Allez !
13
00:02:57,724 --> 00:02:58,918
Tu as le couteau ?
14
00:03:00,927 --> 00:03:01,916
L�.
15
00:03:15,975 --> 00:03:17,738
Un pelage de neige.
16
00:03:17,910 --> 00:03:19,434
Je te ferai des bottes.
17
00:03:33,393 --> 00:03:34,553
Vas-y, Peter.
18
00:03:34,794 --> 00:03:37,126
- Toi, vas-y.
- Non, toi.
19
00:03:38,431 --> 00:03:40,797
DIX ANS PLUS TARD
20
00:03:57,650 --> 00:04:00,414
Une bonne fillene chasse pas les lapins
21
00:04:00,753 --> 00:04:02,516
et ne va pas seule au bois.
22
00:04:04,290 --> 00:04:07,851
Mais il avait toujours sume faire d�sob�ir.
23
00:04:10,830 --> 00:04:13,822
Peter, l'arbre ne s'envolera pas,
viens manger.
24
00:05:07,987 --> 00:05:08,783
Donne.
25
00:05:08,988 --> 00:05:10,353
En �change de quoi ?
26
00:05:14,527 --> 00:05:16,085
Ils ne t'ont pas dit ?
27
00:05:16,362 --> 00:05:17,386
Dit quoi ?
28
00:05:19,365 --> 00:05:21,060
Ils te marient � Henry Lazar.
29
00:05:28,007 --> 00:05:30,407
Ma m�re a eu ce qu'elle voulait.
30
00:05:31,010 --> 00:05:31,999
L'argent.
31
00:05:34,180 --> 00:05:36,171
Henry a ce qu'il voulait.
32
00:05:36,349 --> 00:05:37,111
Toi.
33
00:05:37,283 --> 00:05:38,614
Que faire ?
34
00:05:39,685 --> 00:05:41,118
Tu veux l'�pouser ?
35
00:05:42,455 --> 00:05:43,615
Tu sais bien que non.
36
00:05:44,690 --> 00:05:45,588
Prouve-le.
37
00:05:48,427 --> 00:05:49,416
Comment ?
38
00:05:49,595 --> 00:05:50,892
Enfuis-toi avec moi.
39
00:05:53,833 --> 00:05:56,063
- O� irions-nous ?
- O� tu veux.
40
00:05:57,069 --> 00:05:58,127
L'oc�an.
41
00:05:59,438 --> 00:06:00,530
La ville.
42
00:06:03,042 --> 00:06:04,066
Les montagnes.
43
00:06:07,613 --> 00:06:08,705
Tu as peur ?
44
00:06:12,618 --> 00:06:13,585
C'est vrai ?
45
00:06:14,887 --> 00:06:16,218
Tu quitterais ta maison ?
46
00:06:17,590 --> 00:06:18,648
Ta famille ?
47
00:06:21,127 --> 00:06:22,287
Ta vie ?
48
00:06:24,096 --> 00:06:25,996
Je quitterais tout pour toi.
49
00:06:26,999 --> 00:06:28,626
Je savais que tu dirais �a.
50
00:06:31,771 --> 00:06:32,396
Ah oui ?
51
00:06:36,375 --> 00:06:37,535
N'attendons pas.
52
00:06:42,248 --> 00:06:44,614
Nous serons loin
quand ils s'en apercevront.
53
00:06:46,886 --> 00:06:47,910
Premier arriv�.
54
00:07:00,466 --> 00:07:01,558
Le Loup.
55
00:07:08,608 --> 00:07:10,098
Par ici !
56
00:07:25,291 --> 00:07:26,758
Il a encore tu�.
57
00:07:27,193 --> 00:07:28,592
Malgr� notre pacte.
58
00:07:28,928 --> 00:07:31,396
Le Loup... l'a bris�.
59
00:07:32,765 --> 00:07:33,993
Qui est-ce ?
60
00:07:34,834 --> 00:07:35,892
Dites-moi !
61
00:07:36,936 --> 00:07:38,403
Ta s�ur.
62
00:07:44,110 --> 00:07:45,771
M�re, p�re...
63
00:08:01,727 --> 00:08:02,955
Lucie !
64
00:08:57,850 --> 00:08:59,181
Merci, Claude.
65
00:09:03,255 --> 00:09:05,018
Mme Lazar, entrez.
66
00:09:05,191 --> 00:09:05,987
Suzette...
67
00:09:06,992 --> 00:09:08,892
Mes condol�ances.
68
00:09:11,731 --> 00:09:13,062
Donnez-moi �a.
69
00:09:15,134 --> 00:09:16,396
Bonjour, Henry.
70
00:09:16,569 --> 00:09:17,501
Mesdemoiselles...
71
00:09:18,304 --> 00:09:19,635
Lucie �tait une bonne petite.
72
00:09:27,246 --> 00:09:31,080
C'est ton fianc�.
Il vient pr�senter ses condol�ances.
73
00:09:31,250 --> 00:09:34,310
- Je le connais � peine.
- Tu apprendras � le conna�tre.
74
00:09:36,122 --> 00:09:37,714
Descends.
75
00:09:38,524 --> 00:09:39,388
S'il te pla�t.
76
00:09:47,967 --> 00:09:48,797
Cesaire...
77
00:09:50,770 --> 00:09:52,237
Venez � la taverne.
78
00:09:53,806 --> 00:09:55,967
Laissons les femmes � leur chagrin.
79
00:10:13,058 --> 00:10:14,150
Je veux venir.
80
00:10:22,301 --> 00:10:25,361
Je n'aimais pas ton p�re
quand je l'ai �pous�.
81
00:10:27,339 --> 00:10:29,864
J'�tais amoureuse d'un autre homme.
82
00:10:31,644 --> 00:10:34,078
Mais j'ai fini par aimer ton p�re.
83
00:10:35,614 --> 00:10:37,104
Et il m'a donn� deux...
84
00:10:38,083 --> 00:10:39,778
superbes filles.
85
00:10:43,088 --> 00:10:44,316
Estimons-nous heureux.
86
00:10:44,790 --> 00:10:45,814
Allons, mon p�re.
87
00:10:45,991 --> 00:10:49,358
En vingt ans,
le Loup n'avait pas tu� un humain.
88
00:10:49,528 --> 00:10:50,995
Vingt ans...
89
00:10:51,797 --> 00:10:55,597
Nous sacrifions notre plus belle b�te
� chaque pleine lune.
90
00:10:56,202 --> 00:10:57,863
Nous avons tenu nos engagements.
91
00:10:58,871 --> 00:11:00,031
Maintenant, tuons-le.
92
00:11:07,680 --> 00:11:09,204
J'ai mand� le p�re Salomon.
93
00:11:11,317 --> 00:11:15,048
Il a tu� loups-garous et sorci�res
dans tout le royaume.
94
00:11:15,321 --> 00:11:16,811
Il �liminera cette b�te.
95
00:11:19,658 --> 00:11:21,626
Il nous volera notre vengeance.
96
00:11:24,663 --> 00:11:27,063
Que faisait-elle dehors,
la nuit du Loup ?
97
00:11:27,666 --> 00:11:30,032
Elle retrouvait peut-�tre un gar�on.
98
00:11:30,269 --> 00:11:32,203
Ma Lucie ignorait les gar�ons.
99
00:11:33,172 --> 00:11:35,834
Elle en pin�ait pour mon petit-fils.
100
00:11:36,375 --> 00:11:39,538
Elle le suivait comme un toutou.
101
00:11:43,849 --> 00:11:47,751
Elle venait d'apprendre
qu'Henry �tait fianc� � sa s�ur.
102
00:11:48,254 --> 00:11:50,017
Elle a eu le c�ur bris�.
103
00:11:50,756 --> 00:11:54,021
Elle a pr�f�r� mourir
que vivre sans lui.
104
00:11:54,727 --> 00:11:55,921
Comme c'est romantique.
105
00:11:56,161 --> 00:11:57,150
Prudence !
106
00:11:57,396 --> 00:11:58,886
C'est innommable.
107
00:12:00,232 --> 00:12:01,893
Elle ne m'en a jamais parl�.
108
00:12:04,904 --> 00:12:06,201
Ne t'inqui�te pas.
109
00:12:06,472 --> 00:12:08,770
Henry n'a d'yeux que pour toi.
110
00:12:09,475 --> 00:12:11,705
C'est toi la plus jolie.
111
00:12:22,888 --> 00:12:24,480
Je viens me recueillir.
112
00:12:28,127 --> 00:12:30,186
Je sais pourquoi tu es l�.
113
00:12:30,362 --> 00:12:31,954
J'ai d�j� perdu une fille.
114
00:12:32,331 --> 00:12:34,299
Je n'ai plus que Valerie.
115
00:12:34,800 --> 00:12:36,734
Tu n'as rien � lui offrir.
116
00:12:37,202 --> 00:12:39,727
J'ai un m�tier.
Le m�me que votre mari.
117
00:12:41,106 --> 00:12:42,971
Je sais ce que gagne un b�cheron.
118
00:12:44,810 --> 00:12:47,278
Henry est son seul espoir
de vivre mieux.
119
00:12:49,315 --> 00:12:50,805
Si tu l'aimes,
120
00:12:52,151 --> 00:12:53,413
renonce � elle.
121
00:13:12,271 --> 00:13:14,831
Il y a des ossements
pr�s du mont Grimmoor.
122
00:13:15,307 --> 00:13:16,934
C'est la tani�re du Loup.
123
00:13:17,443 --> 00:13:19,138
Il a des points faibles.
124
00:13:19,478 --> 00:13:23,175
Il ne sort pas le jour
et fuit les lieux sacr�s.
125
00:13:23,349 --> 00:13:24,646
Et il y a l'argent.
126
00:13:27,252 --> 00:13:29,345
Le p�re Auguste a peut-�tre raison.
127
00:13:30,389 --> 00:13:31,981
Mieux vaudrait attendre.
128
00:13:36,895 --> 00:13:38,157
Peut-�tre, mon fils,
129
00:13:38,897 --> 00:13:40,865
devrais-tu ranimer ton courage.
130
00:13:42,301 --> 00:13:43,563
Vous voulez chasser le Loup ?
131
00:13:44,169 --> 00:13:45,363
Sus au Loup !
132
00:13:45,537 --> 00:13:46,469
� mort !
133
00:13:46,705 --> 00:13:48,332
Tuons la b�te !
134
00:13:54,046 --> 00:13:55,377
Que se passe-t-il ?
135
00:14:19,371 --> 00:14:20,565
Sois prudent.
136
00:14:23,575 --> 00:14:25,543
J'ai perdu ma s�ur.
Je tiens � toi.
137
00:14:25,711 --> 00:14:27,201
Il faut arr�ter.
138
00:14:27,746 --> 00:14:30,112
Fais-toi une raison, �pouse Henry.
139
00:14:30,282 --> 00:14:32,113
Je ne veux pas de lui.
140
00:14:33,052 --> 00:14:34,917
Ne te m�prends pas sur nous deux.
141
00:14:35,187 --> 00:14:37,951
Nous avons pris du bon temps.
C'est tout.
142
00:14:39,324 --> 00:14:40,586
Je ne te crois pas.
143
00:14:55,140 --> 00:14:57,074
Je t'ai fabriqu� quelque chose.
144
00:15:06,351 --> 00:15:08,444
Je voulais attendre
le mariage, mais...
145
00:15:08,854 --> 00:15:10,048
On ne sait jamais.
146
00:15:12,925 --> 00:15:14,984
Tu seras � nouveau heureuse.
147
00:15:16,762 --> 00:15:17,990
Je te le promets.
148
00:15:24,236 --> 00:15:25,464
Viens, Henry.
149
00:15:30,309 --> 00:15:31,776
Attendons le p�re Salomon.
150
00:15:32,177 --> 00:15:33,303
Il sera l� demain.
151
00:15:33,479 --> 00:15:34,810
Nous allons tuer le Loup !
152
00:15:36,682 --> 00:15:38,513
C'est tout ? Plus personne ?
153
00:15:39,751 --> 00:15:40,581
En route !
154
00:15:40,752 --> 00:15:42,276
Retournez chez maman.
155
00:16:09,348 --> 00:16:13,284
Adrian, merci de venger Lucie.
C'est courageux.
156
00:16:13,452 --> 00:16:16,421
Nous serons bient�t parents.
Tu en aurais fait autant.
157
00:16:43,849 --> 00:16:46,249
Promets-moi d'�tre prudent.
158
00:16:46,919 --> 00:16:48,011
Ne t'inqui�te pas.
159
00:16:48,420 --> 00:16:51,116
Le Loup ne veut pas
d'un sac d'os comme moi.
160
00:16:55,527 --> 00:16:56,755
Promets, mon fils.
161
00:16:58,263 --> 00:16:59,389
Promis, maman.
162
00:17:06,138 --> 00:17:07,127
M�re-grand !
163
00:17:14,279 --> 00:17:15,803
Ma ch�re enfant...
164
00:17:17,115 --> 00:17:18,047
Viens.
165
00:17:19,284 --> 00:17:20,410
Attention.
166
00:17:24,890 --> 00:17:27,017
Elle m'a cach� tant de choses.
167
00:17:29,595 --> 00:17:31,825
Moi, sa s�ur, j'aurais d� savoir.
168
00:17:32,464 --> 00:17:33,931
C'�tait son choix.
169
00:17:36,134 --> 00:17:38,125
Nous avons tous des secrets.
170
00:17:45,877 --> 00:17:47,970
Comme disait ma grand-m�re :
171
00:17:50,782 --> 00:17:52,340
"Tous les maux
172
00:17:52,517 --> 00:17:55,714
sont vains, avec du pain."
173
00:18:15,607 --> 00:18:17,632
Tiens, essaie �a.
174
00:18:30,088 --> 00:18:31,578
C'est magnifique.
175
00:18:37,262 --> 00:18:39,492
Je l'ai fait pour ton mariage.
176
00:18:48,607 --> 00:18:51,007
Je n'ai pas l'impression de me marier.
177
00:18:51,910 --> 00:18:53,468
J'ai l'impression...
178
00:18:54,613 --> 00:18:56,308
qu'on me vend.
179
00:19:27,379 --> 00:19:29,176
Fais attention.
180
00:19:42,361 --> 00:19:43,453
Il y a une fourche.
181
00:19:47,332 --> 00:19:48,526
S�parons-nous.
182
00:20:17,062 --> 00:20:18,393
Une autre fourche.
183
00:20:19,431 --> 00:20:20,762
Nous prenons le raidillon.
184
00:20:22,300 --> 00:20:23,562
Restons ensemble.
185
00:21:32,304 --> 00:21:33,464
Bonjour, ma ch�rie.
186
00:21:38,176 --> 00:21:39,609
Bonjour, m�re-grand.
187
00:21:43,648 --> 00:21:47,140
M�re-grand racontait que le Louptuait des familles enti�res,
188
00:21:47,652 --> 00:21:49,711
arrachait les enfants de leur lit.
189
00:21:50,322 --> 00:21:53,985
Mais je ne l'avais jamais crue.Jusque-l�.
190
00:22:22,187 --> 00:22:23,620
Je l'ai d�capit� !
191
00:22:41,406 --> 00:22:42,270
Claude...
192
00:23:13,705 --> 00:23:14,865
� Adrian.
193
00:23:15,740 --> 00:23:17,173
Pour son sacrifice.
194
00:23:17,576 --> 00:23:18,668
� Adrian !
195
00:23:23,448 --> 00:23:24,437
Pauvre Henry.
196
00:23:41,199 --> 00:23:43,064
Ton p�re �tait courageux.
197
00:23:44,469 --> 00:23:47,700
J'�tais assez pr�s pour le sentir.
198
00:23:48,974 --> 00:23:51,340
Et j'avais peur.
199
00:23:51,977 --> 00:23:53,569
Et je me suis cach�.
200
00:23:53,745 --> 00:23:54,905
Je n'ai rien fait.
201
00:23:56,948 --> 00:23:58,575
J'aurais d� le sauver !
202
00:24:07,726 --> 00:24:08,351
Va-t'en !
203
00:24:10,295 --> 00:24:12,126
Ne me vois pas dans cet �tat.
204
00:24:48,800 --> 00:24:50,893
C'�tait le p�re d'Henry, non ?
205
00:24:51,202 --> 00:24:52,567
L'homme que tu aimais ?
206
00:24:53,004 --> 00:24:56,405
Lucie �tait amoureuse d'Henry.
C'�tait mon a�n�e.
207
00:24:56,574 --> 00:24:59,372
Elle aurait pu l'�pouser.
Pourquoi moi ?
208
00:24:59,544 --> 00:25:01,409
Tu connais la r�ponse.
209
00:25:02,347 --> 00:25:03,780
Dis-le.
210
00:25:10,422 --> 00:25:12,549
Lucie �tait la demi-s�ur d'Henry.
211
00:25:13,291 --> 00:25:15,054
Adrian �tait son p�re.
212
00:25:18,363 --> 00:25:19,887
P�re est au courant ?
213
00:25:21,833 --> 00:25:23,994
Promets-moi de te taire.
214
00:25:32,410 --> 00:25:33,707
Le p�re Salomon.
215
00:25:35,313 --> 00:25:36,371
Il est l�.
216
00:26:29,501 --> 00:26:30,559
Son �minence !
217
00:26:31,503 --> 00:26:32,800
Le p�re Salomon.
218
00:26:41,079 --> 00:26:42,103
Papa !
219
00:26:44,983 --> 00:26:47,008
Ne pleurez pas.
220
00:26:47,886 --> 00:26:50,684
Vous voyez tous ces enfants ?
221
00:26:51,156 --> 00:26:53,181
Vous voyez comme ils ont peur ?
222
00:26:54,125 --> 00:26:58,425
Il y a un grand m�chant loup.
Quelqu'un doit l'�liminer.
223
00:26:58,596 --> 00:27:02,191
Est-ce la b�te qui a tu� notre m�re ?
224
00:27:02,834 --> 00:27:04,529
C'est bien possible.
225
00:27:05,603 --> 00:27:06,501
Allez.
226
00:27:06,905 --> 00:27:08,202
Je vous rejoins.
227
00:27:31,129 --> 00:27:34,121
C'est un immense honneur,
Votre �minence.
228
00:27:34,833 --> 00:27:37,427
Bienvenue.
Vous arrivez � temps
229
00:27:37,602 --> 00:27:39,001
pour les festivit�s.
230
00:27:39,470 --> 00:27:40,835
Comme vous le voyez,
231
00:27:41,239 --> 00:27:44,436
nous avons eu
la peau du loup-garou.
232
00:27:50,348 --> 00:27:52,680
Ceci n'est pas un loup-garou.
233
00:27:54,052 --> 00:27:55,644
Sauf votre respect,
234
00:27:56,487 --> 00:28:00,150
nous vivons avec ce monstre
depuis deux g�n�rations.
235
00:28:00,491 --> 00:28:01,981
Nous le connaissons bien.
236
00:28:02,160 --> 00:28:03,855
Sauf votre respect,
237
00:28:04,662 --> 00:28:07,187
vous ignorez tout de lui.
238
00:28:09,367 --> 00:28:11,494
J'�tais comme vous, autrefois.
239
00:28:13,705 --> 00:28:15,696
Ma femme s'appelait
240
00:28:16,374 --> 00:28:17,602
Penelope.
241
00:28:17,909 --> 00:28:20,400
Elle m'a donn� deux superbes filles.
242
00:28:22,113 --> 00:28:24,172
Nous �tions heureux.
243
00:28:24,883 --> 00:28:27,181
Nous habitions un village
comme celui-ci.
244
00:28:28,686 --> 00:28:30,483
Et comme Daggorhorn,
245
00:28:31,356 --> 00:28:34,189
il subissait les attaques
d'un loup-garou.
246
00:28:35,760 --> 00:28:37,250
Lors d'une pleine lune,
247
00:28:37,996 --> 00:28:40,294
mes amis et moi
nous sommes enivr�s.
248
00:28:40,698 --> 00:28:42,598
Nous avons d�cid� de le chasser.
249
00:28:43,635 --> 00:28:45,432
� notre grande surprise,
250
00:28:45,603 --> 00:28:48,265
nous l'avons trouv�.
251
00:28:49,207 --> 00:28:50,367
Il a fendu
252
00:28:52,010 --> 00:28:54,501
mon meilleur ami en deux.
253
00:28:56,581 --> 00:28:57,513
D'un coup.
254
00:28:58,116 --> 00:28:59,640
Puis il m'a attaqu�.
255
00:29:00,718 --> 00:29:01,878
Je l'ai frapp�
256
00:29:02,787 --> 00:29:05,085
et frapp� encore avec ma hache.
257
00:29:07,425 --> 00:29:08,392
Soudain,
258
00:29:09,661 --> 00:29:10,923
il a disparu.
259
00:29:13,031 --> 00:29:14,931
Je lui avais tranch� une patte.
260
00:29:15,533 --> 00:29:18,093
Je l'ai emport�e chez moi en souvenir.
261
00:29:18,269 --> 00:29:20,965
Et l�, j'ai trouv� ma femme,
262
00:29:21,839 --> 00:29:24,933
un linge ensanglant�
autour du poignet.
263
00:29:25,944 --> 00:29:27,912
Quand j'ai ouvert mon sac,
264
00:29:28,746 --> 00:29:30,475
la patte du loup-garou
265
00:29:31,783 --> 00:29:33,045
avait disparu.
266
00:29:36,587 --> 00:29:38,680
Il y avait ceci � sa place.
267
00:29:46,197 --> 00:29:49,428
J'ai dit � mes filles
qu'il avait tu� leur m�re.
268
00:29:51,369 --> 00:29:52,961
Mais j'ai menti.
269
00:29:54,939 --> 00:29:56,065
Je l'avais tu�e.
270
00:29:58,142 --> 00:30:01,873
� sa mort, le loup-garou
reprend sa forme humaine.
271
00:30:02,080 --> 00:30:05,208
Ceci n'est qu'un loup gris commun.
272
00:30:07,719 --> 00:30:09,016
Votre loup-garou
273
00:30:12,457 --> 00:30:14,322
est on ne peut plus vivant.
274
00:30:34,679 --> 00:30:38,672
C'est une des trois �p�es en argent
b�nies par le Saint-Si�ge.
275
00:30:39,550 --> 00:30:40,744
Puis-je la toucher ?
276
00:30:43,988 --> 00:30:46,183
Un grand danger menace !
277
00:30:47,725 --> 00:30:50,159
Vous savez ce que signifie
la Lune rouge ?
278
00:30:53,564 --> 00:30:55,327
Ils n'en ont aucune id�e.
279
00:31:12,316 --> 00:31:13,374
Le plan�taire.
280
00:31:17,755 --> 00:31:21,816
La plan�te rouge et la lune
sont align�es tous les treize ans.
281
00:31:22,560 --> 00:31:24,391
C'est le seul moment
282
00:31:24,629 --> 00:31:26,460
o� un loup-garou peut �tre cr��.
283
00:31:28,766 --> 00:31:31,234
Pendant la semaine de la Lune rouge,
284
00:31:31,769 --> 00:31:34,567
une seule morsure
transmet la mal�diction.
285
00:31:35,073 --> 00:31:36,802
� la pleine lune normale,
286
00:31:36,974 --> 00:31:38,942
une morsure vous tue.
287
00:31:39,844 --> 00:31:41,471
Mais � la Lune rouge,
288
00:31:42,413 --> 00:31:44,847
votre �me m�me est en danger.
289
00:31:46,918 --> 00:31:49,250
Jusqu'� la fin de la Lune rouge,
290
00:31:49,787 --> 00:31:51,345
dans trois jours,
291
00:31:51,989 --> 00:31:53,547
vous ne serez pas en s�curit�.
292
00:31:53,724 --> 00:31:55,214
Nous ne risquons rien.
293
00:31:55,393 --> 00:31:57,554
J'ai tu� le Loup dans sa tani�re.
294
00:31:57,995 --> 00:31:59,587
La grotte du mont Grimmoor.
295
00:31:59,764 --> 00:32:02,062
Ce monstre vous abuse depuis le d�but.
296
00:32:02,233 --> 00:32:04,167
Il vous attire au mont Grimmoor
297
00:32:04,368 --> 00:32:07,963
pour vous d�tourner
de l'endroit le plus �vident.
298
00:32:09,440 --> 00:32:11,670
Le Loup vit ici.
299
00:32:13,244 --> 00:32:14,438
Dans ce village.
300
00:32:15,179 --> 00:32:16,237
Parmi vous.
301
00:32:17,515 --> 00:32:19,915
L'assassin pourrait �tre votre voisin.
302
00:32:20,418 --> 00:32:21,680
Votre meilleur ami.
303
00:32:23,421 --> 00:32:24,752
Et m�me votre femme.
304
00:32:36,701 --> 00:32:38,464
- Barricadez le village.
- Non !
305
00:32:38,636 --> 00:32:40,001
Postez des sentinelles !
306
00:32:40,171 --> 00:32:42,036
Nul ne s'en va
tant que le Loup est vivant !
307
00:32:42,206 --> 00:32:42,900
� vos ordres.
308
00:32:43,074 --> 00:32:44,666
Le Loup est mort.
309
00:32:46,277 --> 00:32:47,266
Ce soir,
310
00:32:47,478 --> 00:32:49,309
place � la f�te !
311
00:33:05,663 --> 00:33:06,789
Allez-y.
312
00:33:07,565 --> 00:33:08,862
Amusez-vous.
313
00:33:10,201 --> 00:33:11,828
Nous verrons qui a raison.
314
00:33:49,373 --> 00:33:51,568
Je vais m'enfler et souffler
315
00:33:52,176 --> 00:33:55,077
et ta maison va s'envoler !
316
00:34:12,363 --> 00:34:13,887
Attrape le petit ours !
317
00:34:35,019 --> 00:34:36,316
Viens danser.
318
00:34:46,964 --> 00:34:48,158
Je vais m'enfler
319
00:34:49,333 --> 00:34:50,561
et souffler
320
00:34:51,736 --> 00:34:53,431
et ta maison va s'envoler !
321
00:35:08,819 --> 00:35:11,652
Je nettoie �a
et je serai pr�sentable.
322
00:35:11,822 --> 00:35:12,754
Papa...
323
00:35:17,194 --> 00:35:18,627
Tu es ma gentille fille.
324
00:35:20,698 --> 00:35:21,926
Je suis d�sol�.
325
00:35:22,767 --> 00:35:24,758
Rentre � la maison.
326
00:35:50,661 --> 00:35:51,821
Je t'ai eu !
327
00:35:53,864 --> 00:35:55,161
Impressionnant.
328
00:35:57,134 --> 00:35:58,396
O� as-tu appris cela ?
329
00:36:02,239 --> 00:36:03,968
Retourne � la f�te.
330
00:36:18,723 --> 00:36:20,850
Rose a fait une nouvelle conqu�te.
331
00:36:40,745 --> 00:36:41,837
Viens, Prudence.
332
00:37:36,634 --> 00:37:37,794
Tu nous as trahis !
333
00:37:38,436 --> 00:37:39,232
Calme-toi, l'ami.
334
00:37:39,470 --> 00:37:43,634
J'avais dit de rester ensemble,
tu es parti et mon p�re est mort !
335
00:37:43,808 --> 00:37:44,900
Arr�tez.
336
00:37:48,212 --> 00:37:50,271
Ne la touche pas
ou je te coupe les mains !
337
00:38:16,807 --> 00:38:18,001
Laisse-moi.
338
00:38:18,442 --> 00:38:21,639
Que dois-je faire
pour que tu arr�tes ?
339
00:38:22,046 --> 00:38:23,343
Je t'aime, Peter.
340
00:38:26,884 --> 00:38:29,478
Que fais-tu avec Rose ?
Tu ne l'aimes pas.
341
00:38:31,055 --> 00:38:33,353
Inutile de l'aimer pour profiter d'elle.
342
00:38:33,524 --> 00:38:34,889
Tu mens mal.
343
00:38:35,759 --> 00:38:37,351
Tu es comme moi.
344
00:38:38,062 --> 00:38:39,757
Tu br�les de d�sir.
345
00:38:40,965 --> 00:38:43,058
Je ne pourrai jamais t'offrir �a.
346
00:38:43,267 --> 00:38:44,962
Tu crois que sa fortune m'int�resse ?
347
00:38:45,135 --> 00:38:48,161
Je ne te laisserai pas
ruiner ton avenir avec lui.
348
00:38:50,174 --> 00:38:51,471
Ma m�re t'a fait la le�on ?
349
00:38:54,278 --> 00:38:55,370
Je ne te vaux rien.
350
00:38:58,682 --> 00:38:59,706
�a m'est �gal.
351
00:39:16,600 --> 00:39:17,999
Je pourrais te d�vorer.
352
00:40:02,546 --> 00:40:03,740
Tu ne veux pas de moi ?
353
00:40:20,464 --> 00:40:21,726
Viens nous aider.
354
00:40:32,977 --> 00:40:34,808
Ma vie, c'est toi.
355
00:41:20,424 --> 00:41:22,358
O� �tais-tu pass�e ?
356
00:41:23,160 --> 00:41:25,128
Dans le foin douillet du grenier.
357
00:41:43,480 --> 00:41:44,469
Dans l'�glise !
358
00:41:56,994 --> 00:41:58,359
Tu vas mourir,
359
00:41:58,729 --> 00:41:59,559
monstre !
360
00:42:06,270 --> 00:42:07,897
Le Loup fuit les lieux sacr�s !
361
00:42:08,539 --> 00:42:09,733
Dans l'�glise !
362
00:42:09,907 --> 00:42:10,669
L'�glise !
363
00:42:23,087 --> 00:42:24,554
Ligotez-le !
364
00:42:31,195 --> 00:42:32,093
Tenez bon !
365
00:42:32,429 --> 00:42:33,396
Claude !
366
00:42:42,606 --> 00:42:45,097
- Il est puissant.
- Dieu est plus puissant.
367
00:42:51,415 --> 00:42:53,212
Dieu est plus puissant !
368
00:43:18,108 --> 00:43:20,042
Je vous avais pr�venus !
369
00:43:24,314 --> 00:43:26,111
Je vous avais pr�venus !
370
00:43:27,651 --> 00:43:29,278
Votre loup-garou
371
00:43:29,686 --> 00:43:31,449
est toujours vivant !
372
00:43:32,256 --> 00:43:33,416
Retrouvez-le !
373
00:43:34,825 --> 00:43:36,315
Retrouvez-le !
374
00:43:38,829 --> 00:43:39,796
Retrouvez-le.
375
00:43:44,935 --> 00:43:45,924
L�-bas !
376
00:44:18,836 --> 00:44:20,827
Tu ne m'�chapperas pas.
377
00:44:22,372 --> 00:44:23,361
Mon Dieu !
378
00:44:23,540 --> 00:44:24,837
Vous parlez.
379
00:44:25,742 --> 00:44:26,606
Comment...
380
00:44:27,211 --> 00:44:30,339
Tu me comprends.
C'est l'essentiel.
381
00:44:31,615 --> 00:44:33,014
Vous connaissez mon nom.
382
00:44:34,151 --> 00:44:35,175
Que fais-tu ?
383
00:44:42,259 --> 00:44:44,420
Des yeux humains, marron fonc�.
384
00:44:44,895 --> 00:44:46,726
Je te connais bien.
385
00:44:47,264 --> 00:44:48,526
Tu r�ves
386
00:44:48,699 --> 00:44:51,167
de quitter ce village.
387
00:44:51,501 --> 00:44:53,435
Laisse-moi t'emmener.
388
00:44:54,771 --> 00:44:56,204
Nous sommes pareils.
389
00:44:56,707 --> 00:44:59,733
Je n'ai rien � voir avec vous.
Vous �tes un assassin.
390
00:44:59,910 --> 00:45:01,673
Toi aussi, non ?
391
00:45:03,280 --> 00:45:04,838
Qu'est-il arriv� au lapin,
392
00:45:05,415 --> 00:45:06,541
Valerie ?
393
00:45:09,186 --> 00:45:10,278
Je l'ai tu�.
394
00:45:10,888 --> 00:45:13,516
Je sais.
Viens avec moi.
395
00:45:15,792 --> 00:45:19,284
Alors, le sang rougira les rues.
� commencer par le sien.
396
00:45:23,800 --> 00:45:25,233
Le p�re Salomon vous tuera.
397
00:45:25,402 --> 00:45:28,064
Il mourra, comme les autres.
398
00:45:28,372 --> 00:45:31,034
Je t'emm�nerai
avant la fin de la Lune rouge.
399
00:45:33,810 --> 00:45:34,970
L� ! Tirez !
400
00:45:53,330 --> 00:45:54,820
Tu as parl� au Loup.
401
00:45:54,998 --> 00:45:56,488
C'est lui qui a parl�.
402
00:45:56,700 --> 00:45:59,897
Il a grogn�.
Tu l'as entendu parler ?
403
00:46:00,938 --> 00:46:03,133
On me traitera de sorci�re.
Garde �a pour toi.
404
00:46:03,307 --> 00:46:04,467
Je ne dirai rien.
405
00:46:04,942 --> 00:46:06,466
Entrez dans ce lieu sacr�.
406
00:46:06,643 --> 00:46:08,508
- Je cherche mon fr�re.
- Moi, ma famille.
407
00:46:08,712 --> 00:46:10,612
Nul ne sort
jusqu'au lever du soleil.
408
00:46:10,847 --> 00:46:13,315
Entrez, pour votre s�curit� !
409
00:46:38,175 --> 00:46:40,166
Nous avons eu tort
de douter de vous.
410
00:46:43,780 --> 00:46:46,613
Je n'avais jamais vu
une b�te aussi puissante.
411
00:46:47,551 --> 00:46:49,542
Elle est issue
412
00:46:49,753 --> 00:46:51,846
d'une longue lign�e.
413
00:46:53,657 --> 00:46:56,182
Chaque g�n�ration gagne en puissance.
414
00:46:59,029 --> 00:47:01,327
Il faut trouver sa forme humaine.
415
00:47:01,498 --> 00:47:04,058
Comment ?
Ce peut �tre n'importe qui.
416
00:47:04,801 --> 00:47:08,567
Il a surv�cu en se dissimulant.
Fouillez partout.
417
00:47:11,975 --> 00:47:13,272
Cherchez des signes.
418
00:47:15,045 --> 00:47:15,841
Isolement.
419
00:47:18,682 --> 00:47:20,047
Sorcellerie.
420
00:47:20,817 --> 00:47:22,182
Magie noire.
421
00:47:22,786 --> 00:47:24,651
Comportement anormal.
422
00:47:24,821 --> 00:47:26,482
Odeurs �tranges.
423
00:47:28,191 --> 00:47:30,523
Vos maisons seront fouill�es !
424
00:47:30,894 --> 00:47:32,987
Vos secrets, d�voil�s !
425
00:47:34,431 --> 00:47:37,525
Si vous �tes innocents,
ne craignez rien !
426
00:47:39,169 --> 00:47:40,898
Mais si vous �tes coupables,
427
00:47:41,938 --> 00:47:44,873
je jure devant le Tout-Puissant
428
00:47:45,575 --> 00:47:47,372
que vous serez an�antis.
429
00:47:52,082 --> 00:47:53,071
Il vit encore !
430
00:47:54,584 --> 00:47:55,812
De l'eau !
431
00:47:56,053 --> 00:47:56,917
Vite !
432
00:48:09,866 --> 00:48:11,458
C'est la Lune rouge.
433
00:48:12,736 --> 00:48:14,727
- Il faut le...
- C'est mon fr�re !
434
00:48:35,292 --> 00:48:37,260
Un homme mordu
435
00:48:38,962 --> 00:48:40,953
est un homme damn� !
436
00:49:17,834 --> 00:49:19,028
Ouvre-moi.
437
00:49:23,773 --> 00:49:26,833
Nous sommes tous en danger.
Il faut fuir.
438
00:49:27,544 --> 00:49:28,772
Pars avec moi.
439
00:49:32,482 --> 00:49:33,847
Pars avec moi.
440
00:49:40,490 --> 00:49:42,048
Pars avec moi.
441
00:49:42,692 --> 00:49:45,422
Rassemble tes affaires.
Il faut partir.
442
00:49:47,697 --> 00:49:49,426
Je ne peux pas partir avec toi.
443
00:49:50,300 --> 00:49:51,324
Pourquoi ?
444
00:49:53,803 --> 00:49:54,792
Je suis d�sol�e.
445
00:50:17,561 --> 00:50:18,721
Qu'est-il arriv� ?
446
00:50:18,895 --> 00:50:20,362
Elle va
447
00:50:21,198 --> 00:50:22,961
se r�tablir.
448
00:50:24,834 --> 00:50:28,031
Le Loup l'a griff�e.
Ce n'est pas une morsure.
449
00:50:29,406 --> 00:50:31,203
Soul�ve-lui la t�te.
450
00:50:33,677 --> 00:50:34,974
Bois, ma ch�rie.
451
00:50:35,845 --> 00:50:37,335
Cela t'aidera � dormir.
452
00:50:50,694 --> 00:50:51,718
Dors.
453
00:51:06,576 --> 00:51:08,100
Qu'y a-t-il, mon enfant ?
454
00:51:09,579 --> 00:51:10,568
Qu'y a-t-il ?
455
00:51:11,881 --> 00:51:12,905
Le Loup...
456
00:51:13,883 --> 00:51:15,441
Il m'a parl�.
457
00:51:18,722 --> 00:51:19,950
Et tu l'as compris ?
458
00:51:20,323 --> 00:51:22,223
Comme je vous comprends.
459
00:51:27,597 --> 00:51:29,224
L'as-tu dit � quelqu'un ?
460
00:51:30,900 --> 00:51:33,266
Roxanne le sait,
mais elle se taira.
461
00:51:33,436 --> 00:51:35,404
Elle refuse m�me de m'en parler.
462
00:51:36,840 --> 00:51:38,774
Il a choisi de ne pas te tuer.
463
00:51:40,443 --> 00:51:42,240
Il me veut vivante.
464
00:51:58,561 --> 00:52:00,256
Apporte un autre bandage.
465
00:52:08,438 --> 00:52:10,269
Je vais changer l'eau.
466
00:52:18,281 --> 00:52:19,839
Claude est revenu ?
467
00:52:20,250 --> 00:52:21,649
Personne ne l'a vu.
468
00:52:27,290 --> 00:52:28,518
Rentrez !
469
00:52:38,702 --> 00:52:39,828
Je t'ai vue avec Peter.
470
00:52:42,505 --> 00:52:44,029
Tu ne veux pas de moi
471
00:52:44,407 --> 00:52:45,032
de cette fa�on.
472
00:52:51,815 --> 00:52:54,079
Je ne te forcerai pas � m'�pouser.
473
00:52:55,385 --> 00:52:56,682
Je romps nos fian�ailles.
474
00:53:15,205 --> 00:53:16,502
D�sol�e, Henry.
475
00:53:28,885 --> 00:53:29,909
P�re Salomon !
476
00:53:30,086 --> 00:53:32,350
- Quelqu'un se cache !
- Dans la tour !
477
00:53:34,858 --> 00:53:35,916
Vite !
478
00:53:42,532 --> 00:53:44,090
C'est mon fr�re !
Laissez-le !
479
00:53:44,267 --> 00:53:45,700
Amenez-le, que je l'interroge !
480
00:53:45,869 --> 00:53:46,631
Ce n'est pas le Loup !
481
00:53:46,870 --> 00:53:48,030
Regardez-le !
482
00:53:48,605 --> 00:53:50,232
Ses propos sont incoh�rents !
483
00:53:50,707 --> 00:53:52,937
Il parle aux d�mons.
Amenez-le !
484
00:53:54,778 --> 00:53:55,836
Il n'a rien fait !
485
00:53:56,246 --> 00:53:58,146
Ceci est la preuve
486
00:53:58,415 --> 00:54:00,212
qu'il �tudie la magie noire !
487
00:54:00,383 --> 00:54:01,975
- Sorcier !
- Je le connais.
488
00:54:02,152 --> 00:54:04,143
Mieux que je ne connaissais
ma femme ?
489
00:54:05,789 --> 00:54:09,156
On ne sait jamais
de quoi un �tre est capable.
490
00:54:09,759 --> 00:54:11,454
Faites-le descendre !
491
00:54:38,755 --> 00:54:40,154
Donne-moi le nom du Loup.
492
00:54:45,094 --> 00:54:46,527
Donne-moi
493
00:54:46,930 --> 00:54:48,192
le nom.
494
00:54:49,899 --> 00:54:51,332
Donne-moi le nom !
495
00:55:06,950 --> 00:55:09,282
Ceci est une invention des Romains.
496
00:55:11,454 --> 00:55:15,288
Un dispositif ing�nieux
pour arracher la v�rit�.
497
00:55:15,525 --> 00:55:17,390
Comment donnerait-il un nom ?
498
00:55:17,560 --> 00:55:18,993
Il parle � peine.
499
00:55:19,162 --> 00:55:22,928
�coutez-le chanter
son amour pour Satan.
500
00:55:25,335 --> 00:55:27,860
Nous agissons pour le bien de tous.
501
00:55:28,304 --> 00:55:29,931
O� est le bien, l� ?
502
00:55:34,644 --> 00:55:38,375
J'ai tu� ma femme
pour prot�ger mes enfants.
503
00:55:39,015 --> 00:55:42,507
Nos m�thodes pour plaire � Dieu
sont parfois imparfaites.
504
00:55:44,854 --> 00:55:47,379
Apprenez � vous endurcir.
505
00:56:14,350 --> 00:56:15,612
C'est important, dit-elle.
506
00:56:20,890 --> 00:56:23,358
Je viens n�gocier
la lib�ration de mon fr�re.
507
00:56:28,231 --> 00:56:29,721
Des ongles en argent ?
508
00:56:30,066 --> 00:56:32,034
Pour tuer un loup-garou.
509
00:56:37,640 --> 00:56:38,572
Sors d'ici.
510
00:56:40,243 --> 00:56:42,404
J'ai plus que de l'argent � offrir.
511
00:56:58,828 --> 00:57:00,261
Tourne-toi.
512
00:57:07,170 --> 00:57:08,296
�a suffit.
513
00:57:08,471 --> 00:57:09,563
Attendez.
514
00:57:09,739 --> 00:57:11,297
J'ai autre chose.
515
00:57:13,343 --> 00:57:16,278
�pargnez mon fr�re
et je d�noncerai une sorci�re.
516
00:57:25,485 --> 00:57:26,816
Voil�
517
00:57:28,154 --> 00:57:29,985
qui a de la valeur.
518
00:57:33,960 --> 00:57:35,291
Dis-leur
519
00:57:36,095 --> 00:57:37,687
ce que tu m'as dit.
520
00:57:43,202 --> 00:57:45,295
Elle grimpe aux plus hauts arbres.
521
00:57:45,605 --> 00:57:47,163
Elle court plus vite que nous.
522
00:57:47,707 --> 00:57:50,642
Elle porte une cape rouge,
la couleur du Diable.
523
00:57:50,810 --> 00:57:52,437
Cela n'a pas de sens.
524
00:57:52,612 --> 00:57:54,045
Cette cape est mon �uvre.
525
00:57:54,213 --> 00:57:54,941
Silence !
526
00:57:55,348 --> 00:57:56,474
Continue.
527
00:57:57,784 --> 00:57:59,149
Elle parle aux loups-garous.
528
00:58:02,889 --> 00:58:04,117
Je l'ai vue.
529
00:58:05,525 --> 00:58:06,651
De mes yeux.
530
00:58:12,298 --> 00:58:13,959
Le nies-tu ?
531
00:58:14,167 --> 00:58:15,293
Je ne nie pas.
532
00:58:16,969 --> 00:58:18,163
Elle s'est condamn�e.
533
00:58:19,672 --> 00:58:21,333
Quelle �tait la nature
534
00:58:22,108 --> 00:58:24,167
de cette conversation ?
535
00:58:24,544 --> 00:58:27,206
Il laissera Daggorhorn en paix
si je le suis.
536
00:58:31,818 --> 00:58:34,150
Le Loup habite ce village
537
00:58:34,320 --> 00:58:35,912
et c'est toi qu'il veut.
538
00:58:38,391 --> 00:58:40,325
Sais-tu qui c'est ?
539
00:58:41,327 --> 00:58:43,852
Je r�fl�chirais bien, si j'�tais toi.
540
00:58:46,132 --> 00:58:47,121
Dis-moi.
541
00:58:50,670 --> 00:58:52,501
Dis-moi qui c'est.
542
00:58:54,006 --> 00:58:55,200
Donne-moi un nom.
543
00:59:00,279 --> 00:59:01,746
C'est elle qu'il veut,
544
00:59:03,015 --> 00:59:04,004
pas vous.
545
00:59:04,183 --> 00:59:07,710
Pour votre salut,
donnez-lui ce qu'il veut.
546
00:59:08,087 --> 00:59:10,749
Pas question de faire
un sacrifice humain.
547
00:59:10,923 --> 00:59:13,357
Nous avons tous fait des sacrifices.
548
00:59:13,860 --> 00:59:16,420
Le proc�s est termin�.
Rentrez chez vous.
549
00:59:20,233 --> 00:59:22,599
Rentrez chez vous.
Tous !
550
00:59:25,671 --> 00:59:27,229
Je croyais que tu tenais � elle.
551
00:59:27,407 --> 00:59:28,669
Je tiens � elle.
552
00:59:30,076 --> 00:59:31,407
Je tiens � elle.
553
00:59:34,080 --> 00:59:35,445
Je r�fl�chis � une solution.
554
00:59:40,920 --> 00:59:42,319
Tu vas tenter de la sauver ?
555
00:59:46,692 --> 00:59:49,388
- Je t'aiderai.
- Je ne suis pas aux abois.
556
00:59:51,431 --> 00:59:52,193
Vraiment ?
557
00:59:52,999 --> 00:59:54,125
Quelle est ta strat�gie ?
558
00:59:55,234 --> 00:59:56,963
Tu n'en as pas.
559
00:59:58,504 --> 01:00:00,062
Tu as vu ces cadenas.
560
01:00:00,273 --> 01:00:02,833
J'ai une �choppe et des outils.
561
01:00:03,643 --> 01:00:04,439
Tu as besoin de moi.
562
01:00:07,513 --> 01:00:08,502
D'accord.
563
01:00:09,482 --> 01:00:10,972
Mais si tu es le Loup,
564
01:00:11,617 --> 01:00:13,346
je te trancherai la t�te.
565
01:00:14,153 --> 01:00:15,586
Et moi, de m�me.
566
01:00:17,423 --> 01:00:18,617
C'est loyal.
567
01:00:23,095 --> 01:00:24,119
Rentrez chez vous !
568
01:00:26,999 --> 01:00:28,261
O� est mon fr�re ?
569
01:00:28,434 --> 01:00:30,368
Le p�re Salomon a promis
de le rel�cher.
570
01:00:30,536 --> 01:00:31,628
C'est fait.
571
01:01:18,518 --> 01:01:19,507
M�re-grand...
572
01:01:23,823 --> 01:01:24,881
Pain.
573
01:01:25,391 --> 01:01:27,655
Couverture.
Te faut-il autre chose ?
574
01:01:32,665 --> 01:01:35,225
Je t'interdis d'utiliser ce couteau.
575
01:01:35,868 --> 01:01:37,165
Il faut trouver le Loup.
576
01:01:37,336 --> 01:01:38,530
Au coucher du soleil ?
577
01:01:38,704 --> 01:01:39,568
�coute...
578
01:01:39,939 --> 01:01:41,930
C'est toi que veut le Loup.
579
01:01:42,441 --> 01:01:44,306
Mais il a tu� ta s�ur.
580
01:01:44,744 --> 01:01:46,177
Je l'ignorais,
581
01:01:46,846 --> 01:01:49,246
mais Lucie �tait amoureuse d'Henry.
582
01:01:49,882 --> 01:01:53,181
Et quand elle a appris nos fian�ailles,
583
01:01:53,519 --> 01:01:55,510
elle s'est donn�e au Loup.
584
01:01:55,955 --> 01:01:58,685
Non, cela ne lui ressemble pas.
585
01:01:58,858 --> 01:01:59,586
Termin�.
586
01:01:59,759 --> 01:02:02,353
Elle a peut-�tre r�pondu
� l'appel d'Henry.
587
01:02:05,231 --> 01:02:07,199
Remettez-lui ceci.
588
01:02:12,738 --> 01:02:13,705
Goujat.
589
01:02:31,057 --> 01:02:32,149
Cesaire...
590
01:02:34,794 --> 01:02:36,261
Je sauverai votre fille.
591
01:02:36,662 --> 01:02:38,289
Et je l'�pouserai.
592
01:02:38,598 --> 01:02:41,761
Je voudrais votre b�n�diction,
mais je peux m'en passer.
593
01:02:45,671 --> 01:02:46,433
Que puis-je faire ?
594
01:02:58,751 --> 01:03:00,116
Nous sommes ferm�s.
595
01:03:00,486 --> 01:03:01,578
C'est moi.
596
01:03:03,289 --> 01:03:04,517
Bonjour, Henry.
597
01:03:05,424 --> 01:03:07,324
Je t'apporte des biscuits.
598
01:03:12,131 --> 01:03:14,998
Merci de l'avoir d�fendue, ce matin.
599
01:03:16,202 --> 01:03:17,669
Go�tes-en un.
600
01:03:22,942 --> 01:03:24,034
Tu as �t� courageux.
601
01:03:24,810 --> 01:03:26,277
J'ai donn� mon sentiment.
602
01:03:29,482 --> 01:03:34,010
Sache que rien ne t'oblige
� d�fendre Valerie.
603
01:03:35,321 --> 01:03:36,652
Vous n'�tes plus fianc�s.
604
01:03:37,123 --> 01:03:40,957
Elle en aime un autre,
mais je reste attach� � elle.
605
01:03:41,661 --> 01:03:43,993
C'est ce que ressentait Lucie pour toi.
606
01:03:45,731 --> 01:03:47,198
Elle avait le b�guin.
607
01:03:47,366 --> 01:03:51,530
Plus que le b�guin.
Elle �tait pr�te � tout pour toi.
608
01:03:51,837 --> 01:03:55,830
M�me � r�pondre � ton appel,
� la pleine lune.
609
01:04:04,884 --> 01:04:06,681
Pourquoi faites-vous cela ?
610
01:04:09,889 --> 01:04:11,481
Croyez-vous que je sois le Loup ?
611
01:04:11,724 --> 01:04:13,521
M'accusez-vous de meurtre ?
612
01:04:14,393 --> 01:04:16,987
Je ne t'accuse de rien.
613
01:04:18,030 --> 01:04:20,089
Je veux d�couvrir la v�rit�.
614
01:04:23,402 --> 01:04:24,494
C'est vous.
615
01:04:27,106 --> 01:04:30,041
C'est vous.
Je sens son odeur sur vous.
616
01:04:30,576 --> 01:04:31,565
Quelle odeur ?
617
01:04:31,744 --> 01:04:33,507
Quand mon p�re est mort,
618
01:04:33,679 --> 01:04:36,705
j'ai senti le Loup.
Une odeur musqu�e.
619
01:04:37,016 --> 01:04:39,416
Et je la sens sur vous.
620
01:04:39,985 --> 01:04:42,579
Que faites-vous,
seule dans votre cabane,
621
01:04:42,888 --> 01:04:44,185
en pleine nuit ?
622
01:04:44,356 --> 01:04:46,051
Et la nuit o� Lucie est morte ?
623
01:04:47,593 --> 01:04:49,220
Vous ne savez que r�pondre.
624
01:04:54,567 --> 01:04:56,432
Je vois clair dans ton jeu.
625
01:04:56,869 --> 01:04:59,201
Tu ne me feras pas accuser � ta place.
626
01:05:50,222 --> 01:05:51,712
Viens avec nous.
627
01:06:07,807 --> 01:06:09,297
Je n'ai rien fait.
628
01:06:09,675 --> 01:06:10,505
Simple pr�caution.
629
01:06:11,310 --> 01:06:14,438
Le p�re Salomon se m�fie
de la famille de la sorci�re.
630
01:06:23,322 --> 01:06:25,984
Rev�ts ta tenue de catin.
631
01:06:52,284 --> 01:06:53,808
J'ai tent� de vous prot�ger,
632
01:06:54,486 --> 01:06:55,475
toi et Lucie.
633
01:06:55,688 --> 01:06:56,882
Je sais, papa.
634
01:06:59,391 --> 01:07:01,359
Tu nous as appris � �tre fortes.
635
01:07:17,576 --> 01:07:20,409
Le p�re Salomon avait dessin�le masque de l'infamie.
636
01:07:22,114 --> 01:07:24,014
M�me mes amies m'observaient,
637
01:07:24,683 --> 01:07:26,014
me jugeaient.
638
01:07:28,187 --> 01:07:29,552
Et si c'�tait vrai ?
639
01:07:30,122 --> 01:07:32,090
Si le Loup m'avait devin�e ?
640
01:07:33,325 --> 01:07:35,054
Si le mal �tait en moi ?
641
01:07:35,928 --> 01:07:37,953
Rentrez tous chez vous !
642
01:07:49,441 --> 01:07:50,874
Pardonne-moi, Valerie.
643
01:07:51,143 --> 01:07:52,974
Je ne voulais pas cela.
644
01:07:54,613 --> 01:07:56,046
Que Dieu te b�nisse.
645
01:08:09,628 --> 01:08:12,324
Roxanne me charge de te dire
qu'elle regrette.
646
01:08:12,498 --> 01:08:14,363
Elle a parl� pour sauver son fr�re.
647
01:08:15,167 --> 01:08:16,725
Dis-lui que je lui pardonne.
648
01:08:16,902 --> 01:08:17,891
Bien s�r.
649
01:08:19,305 --> 01:08:20,897
Mais je voulais dire...
650
01:08:22,574 --> 01:08:23,438
Comment dire...
651
01:08:23,609 --> 01:08:25,440
Il n'y a rien � dire.
652
01:08:26,578 --> 01:08:27,806
Mais si.
653
01:08:29,381 --> 01:08:30,939
Je veux que tu saches que
654
01:08:31,917 --> 01:08:33,885
tu as peut-�tre abus� Roxanne,
655
01:08:34,787 --> 01:08:36,379
mais je ne suis pas dupe.
656
01:08:37,756 --> 01:08:38,984
C'est fini.
657
01:08:39,458 --> 01:08:41,426
Tu �tais trop bonne.
658
01:08:41,927 --> 01:08:42,689
Trop
659
01:08:43,162 --> 01:08:44,026
jolie.
660
01:08:45,397 --> 01:08:46,659
Trop parfaite.
661
01:08:48,834 --> 01:08:50,392
Tu nous as tromp�es.
662
01:08:51,537 --> 01:08:52,663
Maintenant,
663
01:08:53,706 --> 01:08:55,139
tu vas avoir ce que tu m�rites.
664
01:08:57,476 --> 01:08:59,910
Prudence, tu devrais t'en aller.
665
01:09:02,815 --> 01:09:04,544
Il n'y en a plus pour longtemps.
666
01:09:06,285 --> 01:09:07,718
Le Loup arrive.
667
01:09:14,426 --> 01:09:16,326
Le Loup vit ici.
668
01:09:16,495 --> 01:09:18,486
Votre voisin.Votre meilleur ami.
669
01:09:18,664 --> 01:09:20,131
Et m�me votre femme.
670
01:09:20,299 --> 01:09:21,732
C'est toi la plus jolie.
671
01:09:21,934 --> 01:09:23,959
- Je pourrais te d�vorer.- Tu seras heureuse.
672
01:09:24,136 --> 01:09:25,660
Des yeux humains.
673
01:09:25,938 --> 01:09:27,030
Je te connais bien.
674
01:09:42,888 --> 01:09:46,221
Savez-vous comment tuer un tigre,
p�re Auguste ?
675
01:09:51,330 --> 01:09:53,696
Attachez votre plus belle ch�vre
676
01:09:56,101 --> 01:09:57,500
et attendez.
677
01:10:53,525 --> 01:10:54,321
Au feu !
678
01:10:58,130 --> 01:10:59,529
�teignez-le !
679
01:11:22,754 --> 01:11:24,483
Je vais te sauver.
680
01:12:01,527 --> 01:12:02,687
Ne bouge pas.
681
01:12:22,548 --> 01:12:24,413
Il a mordu � l'hame�on !
Tirez !
682
01:12:25,884 --> 01:12:28,478
- Ce n'est pas le Loup !
- Il aide la sorci�re !
683
01:12:29,188 --> 01:12:30,314
Tirez !
684
01:12:32,024 --> 01:12:33,355
Fuyez !
685
01:12:42,734 --> 01:12:43,530
Sauve-toi !
686
01:12:59,685 --> 01:13:00,913
Il a allum� le feu !
687
01:13:01,086 --> 01:13:02,280
Enfermez-le !
688
01:13:02,454 --> 01:13:03,716
Dans l'�l�phant !
689
01:13:05,090 --> 01:13:06,523
La sorci�re s'est enfuie !
690
01:13:27,446 --> 01:13:28,674
Par ici !
691
01:13:28,914 --> 01:13:30,313
Retrouvez la sorci�re !
692
01:13:34,253 --> 01:13:36,380
Peter nous rejoint avec les chevaux.
693
01:13:54,273 --> 01:13:55,467
O� est Peter ?
694
01:13:56,408 --> 01:13:57,432
Je ne sais pas.
695
01:13:58,644 --> 01:14:00,305
Il a dit qu'il serait l�.
696
01:14:01,513 --> 01:14:02,912
S'il ne vient pas,
697
01:14:04,716 --> 01:14:05,842
je t'emm�nerai.
698
01:14:06,151 --> 01:14:08,119
Laisse-moi t'emmener.
699
01:14:12,157 --> 01:14:14,125
Crois-tu que je sois le Loup ?
700
01:14:16,361 --> 01:14:17,487
Retrouvez la sorci�re !
701
01:14:20,332 --> 01:14:21,629
Vite !
702
01:14:30,309 --> 01:14:31,173
Par ici !
703
01:14:31,343 --> 01:14:32,776
Il faut aller...
704
01:14:34,046 --> 01:14:36,742
L'�glise !
Le Loup n'y entrera pas.
705
01:14:50,495 --> 01:14:51,519
J'ai entendu quelque chose.
706
01:15:18,023 --> 01:15:19,320
Je ne t'abandonnerai pas.
707
01:15:27,933 --> 01:15:29,161
Nous demandons asile.
708
01:15:29,334 --> 01:15:32,394
Vous n'�tes pas encore
dans un lieu sacr�.
709
01:15:33,605 --> 01:15:34,435
Ceci
710
01:15:37,609 --> 01:15:38,371
m'appartient.
711
01:16:01,333 --> 01:16:02,960
Tu la veux vivante ?
712
01:16:04,536 --> 01:16:05,833
Tuez-le !
713
01:16:22,921 --> 01:16:26,220
Sors ou je d�truis ce village.
714
01:16:27,459 --> 01:16:28,289
Viens avec moi
715
01:16:29,060 --> 01:16:31,153
avant le lever du soleil.
716
01:16:34,166 --> 01:16:36,396
D�cide-toi.
717
01:16:37,936 --> 01:16:40,131
Vous ne d�truirez pas mon village.
718
01:16:43,241 --> 01:16:43,866
Je viens.
719
01:16:45,944 --> 01:16:48,003
Si vous promettez de les �pargner.
720
01:16:48,380 --> 01:16:50,280
Je ne te laisserai pas te sacrifier.
721
01:16:53,652 --> 01:16:54,641
Moi non plus.
722
01:16:55,754 --> 01:16:56,812
Je suis avec Valerie.
723
01:17:03,528 --> 01:17:05,086
Tu ne m'�chapperas pas.
724
01:17:16,107 --> 01:17:17,665
La sorci�re sera br�l�e !
725
01:17:26,985 --> 01:17:28,452
� la Lune rouge,
726
01:17:29,554 --> 01:17:31,818
un homme mordu
est un homme damn�.
727
01:17:32,157 --> 01:17:35,024
Mes enfants seront orphelins.
728
01:17:40,232 --> 01:17:41,494
Mon fr�re
729
01:17:42,701 --> 01:17:43,929
avait aussi des enfants.
730
01:17:45,136 --> 01:17:47,297
J'ai voulu rendre service.
731
01:17:50,175 --> 01:17:52,234
Nous prot�ger des t�n�bres.
732
01:18:11,530 --> 01:18:12,997
� la Lune rouge,
733
01:18:14,866 --> 01:18:17,096
un homme mordu
est un homme damn�.
734
01:18:32,984 --> 01:18:34,281
O� est Peter ?
735
01:18:36,388 --> 01:18:37,616
O� est Peter ?
736
01:19:11,122 --> 01:19:12,248
M�re-grand...
737
01:19:13,959 --> 01:19:15,551
Que vous avez de grands yeux.
738
01:19:16,728 --> 01:19:19,822
C'est pour mieux te voir,
mon enfant.
739
01:19:26,137 --> 01:19:28,799
M�re-grand,
que vous avez de grandes oreilles.
740
01:19:30,308 --> 01:19:33,402
C'est pour mieux t'entendre,
mon enfant.
741
01:19:36,681 --> 01:19:38,148
Que vous avez de grandes dents.
742
01:19:38,617 --> 01:19:41,916
C'est pour mieux te manger,
743
01:19:42,087 --> 01:19:43,054
mon enfant.
744
01:20:02,374 --> 01:20:03,398
Que fais-tu debout ?
745
01:20:08,013 --> 01:20:09,412
Je m'inqui�tais.
746
01:20:16,688 --> 01:20:17,950
�a va mieux.
747
01:20:24,796 --> 01:20:26,195
O� vas-tu ?
748
01:20:27,098 --> 01:20:28,395
Chez m�re-grand.
749
01:20:28,967 --> 01:20:30,491
Elle est en danger.
750
01:21:08,006 --> 01:21:11,442
Il faut traquer le Loup
avant que ses traces disparaissent.
751
01:21:12,243 --> 01:21:14,905
Quand il redeviendra humain,
nous le tuerons.
752
01:21:16,715 --> 01:21:17,579
Et j'ai...
753
01:21:17,949 --> 01:21:19,917
Quoi ? Dis-moi.
754
01:21:20,919 --> 01:21:22,250
Peter est introuvable.
755
01:21:24,456 --> 01:21:26,151
Je ferai ce que j'ai � faire.
756
01:21:28,560 --> 01:21:30,084
Sois prudent.
757
01:22:20,645 --> 01:22:21,737
Tu es saine et sauve.
758
01:22:30,588 --> 01:22:31,486
O� �tais-tu ?
759
01:22:31,823 --> 01:22:33,984
J'�tais enferm� dans l'animal en m�tal.
760
01:22:34,726 --> 01:22:36,216
J'ai r�ussi � m'�chapper.
761
01:22:37,595 --> 01:22:38,926
N'approche pas.
762
01:22:41,432 --> 01:22:42,729
Tu ne me crois pas ?
763
01:22:44,102 --> 01:22:44,966
Je n'h�siterai pas.
764
01:22:49,941 --> 01:22:51,033
Ce n'est pas vrai.
765
01:22:52,944 --> 01:22:53,774
N'avance pas.
766
01:23:25,910 --> 01:23:26,968
M�re-grand ?
767
01:23:34,385 --> 01:23:35,909
M�re-grand, �a va ?
768
01:23:36,654 --> 01:23:37,985
J'ai fait un cauchemar.
769
01:23:40,658 --> 01:23:41,852
Je vais bien.
770
01:23:43,228 --> 01:23:44,422
Je me r�veille.
771
01:23:45,396 --> 01:23:47,557
Il y a de la soupe,
si tu as faim.
772
01:23:54,706 --> 01:23:56,037
Le Loup r�de dehors.
773
01:23:56,207 --> 01:23:59,233
Tout va bien.
Nous ne risquons rien, ici.
774
01:23:59,677 --> 01:24:01,736
Mange. Rappelle-toi :
775
01:24:01,913 --> 01:24:04,882
"Tous les maux sont vains,
avec du pain."
776
01:24:06,551 --> 01:24:08,212
C'est bien.
777
01:24:09,554 --> 01:24:10,953
Mange, mon enfant.
778
01:24:12,323 --> 01:24:13,347
Qu'est-ce que c'est ?
779
01:24:28,439 --> 01:24:30,236
P�re, que fais-tu ici ?
780
01:24:31,342 --> 01:24:32,468
O� est m�re-grand ?
781
01:24:33,645 --> 01:24:34,612
Il le fallait.
782
01:24:39,083 --> 01:24:40,641
Elle a d�couvert
783
01:24:40,985 --> 01:24:41,952
ce que je suis.
784
01:24:51,629 --> 01:24:53,096
Comment as-tu pu faire �a ?
785
01:24:53,765 --> 01:24:54,959
Assieds-toi.
786
01:25:04,475 --> 01:25:06,670
On m'a tellement humili�.
787
01:25:06,878 --> 01:25:09,073
Je m�ritais mieux que �a.
788
01:25:09,380 --> 01:25:10,404
Alors
789
01:25:11,916 --> 01:25:13,816
j'ai d�cid� de partir
790
01:25:14,619 --> 01:25:15,677
pour la ville.
791
01:25:22,327 --> 01:25:23,988
Pour un meilleur terrain de chasse.
792
01:25:25,330 --> 01:25:26,820
Pourquoi es-tu revenu ?
793
01:25:26,998 --> 01:25:28,659
Par amour pour mes filles.
794
01:25:30,168 --> 01:25:31,294
Pour vous emmener.
795
01:25:32,036 --> 01:25:34,163
Mais tu as d� attendre
la Lune rouge.
796
01:25:34,772 --> 01:25:36,205
Droit d'a�nesse oblige,
797
01:25:37,408 --> 01:25:39,774
le don devait �tre transmis
� mon a�n�e.
798
01:25:39,944 --> 01:25:41,639
J'ai �crit un message.
799
01:25:41,813 --> 01:25:43,303
Rendez-vous ce soir.Henry
800
01:25:44,048 --> 01:25:45,413
Quand je lui ai parl�...
801
01:25:45,783 --> 01:25:47,614
Henry ne viendra pas, Lucie.
802
01:25:50,855 --> 01:25:52,550
Elle n'a pas compris.
803
01:25:53,124 --> 01:25:56,855
Tout enfant n� de mon sang
m'aurait compris.
804
01:25:58,129 --> 01:26:00,063
Tout est devenu clair.
805
01:26:01,432 --> 01:26:04,560
Lucie n'�tait pas ma fille.
Ta m�re avait menti.
806
01:26:05,570 --> 01:26:06,867
Tu le savais, non ?
807
01:26:08,473 --> 01:26:11,840
Apr�s tant d'ann�es de prudence,
je ne me suis plus ma�tris�.
808
01:26:13,878 --> 01:26:15,004
D�sol� pour Lucie.
809
01:26:15,546 --> 01:26:16,808
Tu t'es veng� de m�re.
810
01:26:18,716 --> 01:26:20,149
Et de son amant.
811
01:26:25,456 --> 01:26:27,447
Henry a senti le Loup,cette nuit-l�.
812
01:26:28,960 --> 01:26:30,723
Et de nouveau hier.
813
01:26:32,697 --> 01:26:34,995
Il a cru que c'�tait ta grand-m�re.
814
01:26:38,169 --> 01:26:41,161
Mais elle a v�cu toute sa vieavec cette odeur.
815
01:26:45,843 --> 01:26:47,970
Mon p�re aussi �tait un loup.
816
01:26:48,379 --> 01:26:50,176
L'odeur impr�gnait ses v�tements.
817
01:26:53,351 --> 01:26:55,376
Ma m�re n'a jamais su,
818
01:26:57,488 --> 01:26:59,046
jusqu'� sa mort.
819
01:27:05,096 --> 01:27:06,188
Je l'aimais.
820
01:27:07,298 --> 01:27:08,697
Et j'aimais Lucie.
821
01:27:08,866 --> 01:27:10,424
Je ne leur voulais aucun mal.
822
01:27:13,271 --> 01:27:14,363
Pars avec moi.
823
01:27:14,605 --> 01:27:16,573
C'est le dernier jour
de la Lune rouge.
824
01:27:17,275 --> 01:27:18,367
Une morsure
825
01:27:19,077 --> 01:27:20,408
et tu seras comme moi.
826
01:27:21,045 --> 01:27:22,876
Je ne ferai pas comme toi.
827
01:27:23,614 --> 01:27:24,581
Je ne peux pas.
828
01:27:24,749 --> 01:27:26,546
Si, tu peux.
829
01:27:27,718 --> 01:27:30,915
Mon sang coule d'ores et d�j�
dans tes veines.
830
01:27:32,957 --> 01:27:34,288
C'est un don.
831
01:27:34,959 --> 01:27:37,257
Mon p�re me l'a transmis.
832
01:27:37,428 --> 01:27:39,555
Je te le transmettrai.
Je suis plus fort que lui.
833
01:27:39,931 --> 01:27:41,831
Tu seras plus forte que moi.
834
01:27:42,266 --> 01:27:44,530
R�fl�chis. Nous serons
835
01:27:45,603 --> 01:27:46,262
invincibles.
836
01:27:49,073 --> 01:27:51,598
Dieu existe,
puisque tu es le diable.
837
01:27:53,811 --> 01:27:55,403
Et tu es la fille du diable.
838
01:27:58,549 --> 01:28:00,073
Tu es moins effrayant, le jour.
839
01:28:03,187 --> 01:28:03,983
Qu'en sais-tu ?
840
01:28:30,515 --> 01:28:31,812
J'ai quelque chose pour toi.
841
01:29:21,065 --> 01:29:22,430
Emm�ne-moi.
842
01:29:32,376 --> 01:29:33,206
Il m'a mordu.
843
01:29:41,152 --> 01:29:42,244
Quand la lune se l�vera
844
01:29:45,289 --> 01:29:46,722
je serai comme lui.
845
01:29:50,061 --> 01:29:51,255
Une b�te.
846
01:30:03,574 --> 01:30:06,065
Toutes mes certitudess'�taient effondr�es.
847
01:30:06,244 --> 01:30:08,041
Je voyais tout diff�remment.
848
01:30:08,613 --> 01:30:09,875
Tous les mensonges.
849
01:30:10,081 --> 01:30:11,912
De ma m�re, de mon p�re.
850
01:30:15,052 --> 01:30:16,747
Il ne me restait que lui.
851
01:30:20,291 --> 01:30:22,259
M�me quand j'avais dout� de lui.
852
01:30:23,694 --> 01:30:25,491
M�me quand je l'avais bless�,
853
01:30:26,564 --> 01:30:28,054
Peter �tait sinc�re.
854
01:30:43,147 --> 01:30:44,705
Je suis d�sol�e.
855
01:31:07,338 --> 01:31:09,465
Personne ne doit savoir,
pour ton p�re.
856
01:31:10,474 --> 01:31:11,805
On te pendra
857
01:31:12,476 --> 01:31:14,376
pour �tre la fille du Loup.
858
01:32:22,546 --> 01:32:23,672
Je dois partir.
859
01:32:24,682 --> 01:32:26,240
Tu seras en danger avec moi,
860
01:32:26,617 --> 01:32:28,710
tant que je ne saurai pas
te prot�ger de...
861
01:33:14,064 --> 01:33:15,361
Je t'attendrai.
862
01:33:16,734 --> 01:33:17,894
Je savais que tu dirais �a.
863
01:33:44,128 --> 01:33:46,995
Ce fut l'hiver le plus rudede mon existence.
864
01:33:49,500 --> 01:33:50,592
Avec le temps,
865
01:33:50,768 --> 01:33:54,033
ma m�re compritque mon p�re ne reviendrait pas.
866
01:33:58,642 --> 01:34:00,041
Henry s'arma de courage.
867
01:34:01,278 --> 01:34:03,143
Il v�cut en homme d'honneur,
868
01:34:03,781 --> 01:34:05,806
nous prot�geant des t�n�bres.
869
01:34:09,820 --> 01:34:12,482
La vie reprit son cours � Daggorhorn.
870
01:34:12,990 --> 01:34:14,651
Le Loup ne revint pas.
871
01:34:15,159 --> 01:34:16,990
Mais le village vivait dans la peur.
872
01:34:18,462 --> 01:34:20,123
On ne savait pas vivre autrement.
873
01:34:25,803 --> 01:34:27,703
Je ne pouvais plus y habiter.
874
01:34:29,874 --> 01:34:32,934
Je me sentais plus libredans l'ombre de la for�t.
875
01:34:34,712 --> 01:34:37,476
Vivre � l'�cart comporte des dangers,
876
01:34:38,182 --> 01:34:39,547
mais ceux-l�,
877
01:34:40,317 --> 01:34:42,012
je les redoute moins.
878
01:39:45,923 --> 01:39:47,914
[French]
57864
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.