All language subtitles for Red.Riding.Hood.2011.1080p.BluRay.x264.YIFY

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese Download
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak Download
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu Download
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:42,322 --> 00:00:45,450 LE CHAPERON ROUGE 2 00:02:01,000 --> 00:02:03,992 Pleine lune. Ce soir, barricadez-vous. 3 00:02:12,145 --> 00:02:15,205 Mieux vaut que le Loup prenne le cochon que toi. 4 00:02:19,152 --> 00:02:21,677 Nous vivions � l'or�e d'une sombre for�t. 5 00:02:22,989 --> 00:02:24,923 Notre village n'�tait connu 6 00:02:25,325 --> 00:02:27,816 que pour les horreurs qui s'y produisaient. 7 00:02:29,829 --> 00:02:32,957 Ma m�re me disait : "Ne parle pas aux inconnus. 8 00:02:33,132 --> 00:02:35,999 Va chercher l'eau et rentre vite." 9 00:02:41,174 --> 00:02:43,642 En bonne fille, j'essayais de lui ob�ir. 10 00:02:45,144 --> 00:02:45,701 Valerie ! 11 00:02:46,913 --> 00:02:48,778 Croyez-moi, j'essayais. 12 00:02:49,415 --> 00:02:50,507 Allez ! 13 00:02:57,724 --> 00:02:58,918 Tu as le couteau ? 14 00:03:00,927 --> 00:03:01,916 L�. 15 00:03:15,975 --> 00:03:17,738 Un pelage de neige. 16 00:03:17,910 --> 00:03:19,434 Je te ferai des bottes. 17 00:03:33,393 --> 00:03:34,553 Vas-y, Peter. 18 00:03:34,794 --> 00:03:37,126 - Toi, vas-y. - Non, toi. 19 00:03:38,431 --> 00:03:40,797 DIX ANS PLUS TARD 20 00:03:57,650 --> 00:04:00,414 Une bonne fille ne chasse pas les lapins 21 00:04:00,753 --> 00:04:02,516 et ne va pas seule au bois. 22 00:04:04,290 --> 00:04:07,851 Mais il avait toujours su me faire d�sob�ir. 23 00:04:10,830 --> 00:04:13,822 Peter, l'arbre ne s'envolera pas, viens manger. 24 00:05:07,987 --> 00:05:08,783 Donne. 25 00:05:08,988 --> 00:05:10,353 En �change de quoi ? 26 00:05:14,527 --> 00:05:16,085 Ils ne t'ont pas dit ? 27 00:05:16,362 --> 00:05:17,386 Dit quoi ? 28 00:05:19,365 --> 00:05:21,060 Ils te marient � Henry Lazar. 29 00:05:28,007 --> 00:05:30,407 Ma m�re a eu ce qu'elle voulait. 30 00:05:31,010 --> 00:05:31,999 L'argent. 31 00:05:34,180 --> 00:05:36,171 Henry a ce qu'il voulait. 32 00:05:36,349 --> 00:05:37,111 Toi. 33 00:05:37,283 --> 00:05:38,614 Que faire ? 34 00:05:39,685 --> 00:05:41,118 Tu veux l'�pouser ? 35 00:05:42,455 --> 00:05:43,615 Tu sais bien que non. 36 00:05:44,690 --> 00:05:45,588 Prouve-le. 37 00:05:48,427 --> 00:05:49,416 Comment ? 38 00:05:49,595 --> 00:05:50,892 Enfuis-toi avec moi. 39 00:05:53,833 --> 00:05:56,063 - O� irions-nous ? - O� tu veux. 40 00:05:57,069 --> 00:05:58,127 L'oc�an. 41 00:05:59,438 --> 00:06:00,530 La ville. 42 00:06:03,042 --> 00:06:04,066 Les montagnes. 43 00:06:07,613 --> 00:06:08,705 Tu as peur ? 44 00:06:12,618 --> 00:06:13,585 C'est vrai ? 45 00:06:14,887 --> 00:06:16,218 Tu quitterais ta maison ? 46 00:06:17,590 --> 00:06:18,648 Ta famille ? 47 00:06:21,127 --> 00:06:22,287 Ta vie ? 48 00:06:24,096 --> 00:06:25,996 Je quitterais tout pour toi. 49 00:06:26,999 --> 00:06:28,626 Je savais que tu dirais �a. 50 00:06:31,771 --> 00:06:32,396 Ah oui ? 51 00:06:36,375 --> 00:06:37,535 N'attendons pas. 52 00:06:42,248 --> 00:06:44,614 Nous serons loin quand ils s'en apercevront. 53 00:06:46,886 --> 00:06:47,910 Premier arriv�. 54 00:07:00,466 --> 00:07:01,558 Le Loup. 55 00:07:08,608 --> 00:07:10,098 Par ici ! 56 00:07:25,291 --> 00:07:26,758 Il a encore tu�. 57 00:07:27,193 --> 00:07:28,592 Malgr� notre pacte. 58 00:07:28,928 --> 00:07:31,396 Le Loup... l'a bris�. 59 00:07:32,765 --> 00:07:33,993 Qui est-ce ? 60 00:07:34,834 --> 00:07:35,892 Dites-moi ! 61 00:07:36,936 --> 00:07:38,403 Ta s�ur. 62 00:07:44,110 --> 00:07:45,771 M�re, p�re... 63 00:08:01,727 --> 00:08:02,955 Lucie ! 64 00:08:57,850 --> 00:08:59,181 Merci, Claude. 65 00:09:03,255 --> 00:09:05,018 Mme Lazar, entrez. 66 00:09:05,191 --> 00:09:05,987 Suzette... 67 00:09:06,992 --> 00:09:08,892 Mes condol�ances. 68 00:09:11,731 --> 00:09:13,062 Donnez-moi �a. 69 00:09:15,134 --> 00:09:16,396 Bonjour, Henry. 70 00:09:16,569 --> 00:09:17,501 Mesdemoiselles... 71 00:09:18,304 --> 00:09:19,635 Lucie �tait une bonne petite. 72 00:09:27,246 --> 00:09:31,080 C'est ton fianc�. Il vient pr�senter ses condol�ances. 73 00:09:31,250 --> 00:09:34,310 - Je le connais � peine. - Tu apprendras � le conna�tre. 74 00:09:36,122 --> 00:09:37,714 Descends. 75 00:09:38,524 --> 00:09:39,388 S'il te pla�t. 76 00:09:47,967 --> 00:09:48,797 Cesaire... 77 00:09:50,770 --> 00:09:52,237 Venez � la taverne. 78 00:09:53,806 --> 00:09:55,967 Laissons les femmes � leur chagrin. 79 00:10:13,058 --> 00:10:14,150 Je veux venir. 80 00:10:22,301 --> 00:10:25,361 Je n'aimais pas ton p�re quand je l'ai �pous�. 81 00:10:27,339 --> 00:10:29,864 J'�tais amoureuse d'un autre homme. 82 00:10:31,644 --> 00:10:34,078 Mais j'ai fini par aimer ton p�re. 83 00:10:35,614 --> 00:10:37,104 Et il m'a donn� deux... 84 00:10:38,083 --> 00:10:39,778 superbes filles. 85 00:10:43,088 --> 00:10:44,316 Estimons-nous heureux. 86 00:10:44,790 --> 00:10:45,814 Allons, mon p�re. 87 00:10:45,991 --> 00:10:49,358 En vingt ans, le Loup n'avait pas tu� un humain. 88 00:10:49,528 --> 00:10:50,995 Vingt ans... 89 00:10:51,797 --> 00:10:55,597 Nous sacrifions notre plus belle b�te � chaque pleine lune. 90 00:10:56,202 --> 00:10:57,863 Nous avons tenu nos engagements. 91 00:10:58,871 --> 00:11:00,031 Maintenant, tuons-le. 92 00:11:07,680 --> 00:11:09,204 J'ai mand� le p�re Salomon. 93 00:11:11,317 --> 00:11:15,048 Il a tu� loups-garous et sorci�res dans tout le royaume. 94 00:11:15,321 --> 00:11:16,811 Il �liminera cette b�te. 95 00:11:19,658 --> 00:11:21,626 Il nous volera notre vengeance. 96 00:11:24,663 --> 00:11:27,063 Que faisait-elle dehors, la nuit du Loup ? 97 00:11:27,666 --> 00:11:30,032 Elle retrouvait peut-�tre un gar�on. 98 00:11:30,269 --> 00:11:32,203 Ma Lucie ignorait les gar�ons. 99 00:11:33,172 --> 00:11:35,834 Elle en pin�ait pour mon petit-fils. 100 00:11:36,375 --> 00:11:39,538 Elle le suivait comme un toutou. 101 00:11:43,849 --> 00:11:47,751 Elle venait d'apprendre qu'Henry �tait fianc� � sa s�ur. 102 00:11:48,254 --> 00:11:50,017 Elle a eu le c�ur bris�. 103 00:11:50,756 --> 00:11:54,021 Elle a pr�f�r� mourir que vivre sans lui. 104 00:11:54,727 --> 00:11:55,921 Comme c'est romantique. 105 00:11:56,161 --> 00:11:57,150 Prudence ! 106 00:11:57,396 --> 00:11:58,886 C'est innommable. 107 00:12:00,232 --> 00:12:01,893 Elle ne m'en a jamais parl�. 108 00:12:04,904 --> 00:12:06,201 Ne t'inqui�te pas. 109 00:12:06,472 --> 00:12:08,770 Henry n'a d'yeux que pour toi. 110 00:12:09,475 --> 00:12:11,705 C'est toi la plus jolie. 111 00:12:22,888 --> 00:12:24,480 Je viens me recueillir. 112 00:12:28,127 --> 00:12:30,186 Je sais pourquoi tu es l�. 113 00:12:30,362 --> 00:12:31,954 J'ai d�j� perdu une fille. 114 00:12:32,331 --> 00:12:34,299 Je n'ai plus que Valerie. 115 00:12:34,800 --> 00:12:36,734 Tu n'as rien � lui offrir. 116 00:12:37,202 --> 00:12:39,727 J'ai un m�tier. Le m�me que votre mari. 117 00:12:41,106 --> 00:12:42,971 Je sais ce que gagne un b�cheron. 118 00:12:44,810 --> 00:12:47,278 Henry est son seul espoir de vivre mieux. 119 00:12:49,315 --> 00:12:50,805 Si tu l'aimes, 120 00:12:52,151 --> 00:12:53,413 renonce � elle. 121 00:13:12,271 --> 00:13:14,831 Il y a des ossements pr�s du mont Grimmoor. 122 00:13:15,307 --> 00:13:16,934 C'est la tani�re du Loup. 123 00:13:17,443 --> 00:13:19,138 Il a des points faibles. 124 00:13:19,478 --> 00:13:23,175 Il ne sort pas le jour et fuit les lieux sacr�s. 125 00:13:23,349 --> 00:13:24,646 Et il y a l'argent. 126 00:13:27,252 --> 00:13:29,345 Le p�re Auguste a peut-�tre raison. 127 00:13:30,389 --> 00:13:31,981 Mieux vaudrait attendre. 128 00:13:36,895 --> 00:13:38,157 Peut-�tre, mon fils, 129 00:13:38,897 --> 00:13:40,865 devrais-tu ranimer ton courage. 130 00:13:42,301 --> 00:13:43,563 Vous voulez chasser le Loup ? 131 00:13:44,169 --> 00:13:45,363 Sus au Loup ! 132 00:13:45,537 --> 00:13:46,469 � mort ! 133 00:13:46,705 --> 00:13:48,332 Tuons la b�te ! 134 00:13:54,046 --> 00:13:55,377 Que se passe-t-il ? 135 00:14:19,371 --> 00:14:20,565 Sois prudent. 136 00:14:23,575 --> 00:14:25,543 J'ai perdu ma s�ur. Je tiens � toi. 137 00:14:25,711 --> 00:14:27,201 Il faut arr�ter. 138 00:14:27,746 --> 00:14:30,112 Fais-toi une raison, �pouse Henry. 139 00:14:30,282 --> 00:14:32,113 Je ne veux pas de lui. 140 00:14:33,052 --> 00:14:34,917 Ne te m�prends pas sur nous deux. 141 00:14:35,187 --> 00:14:37,951 Nous avons pris du bon temps. C'est tout. 142 00:14:39,324 --> 00:14:40,586 Je ne te crois pas. 143 00:14:55,140 --> 00:14:57,074 Je t'ai fabriqu� quelque chose. 144 00:15:06,351 --> 00:15:08,444 Je voulais attendre le mariage, mais... 145 00:15:08,854 --> 00:15:10,048 On ne sait jamais. 146 00:15:12,925 --> 00:15:14,984 Tu seras � nouveau heureuse. 147 00:15:16,762 --> 00:15:17,990 Je te le promets. 148 00:15:24,236 --> 00:15:25,464 Viens, Henry. 149 00:15:30,309 --> 00:15:31,776 Attendons le p�re Salomon. 150 00:15:32,177 --> 00:15:33,303 Il sera l� demain. 151 00:15:33,479 --> 00:15:34,810 Nous allons tuer le Loup ! 152 00:15:36,682 --> 00:15:38,513 C'est tout ? Plus personne ? 153 00:15:39,751 --> 00:15:40,581 En route ! 154 00:15:40,752 --> 00:15:42,276 Retournez chez maman. 155 00:16:09,348 --> 00:16:13,284 Adrian, merci de venger Lucie. C'est courageux. 156 00:16:13,452 --> 00:16:16,421 Nous serons bient�t parents. Tu en aurais fait autant. 157 00:16:43,849 --> 00:16:46,249 Promets-moi d'�tre prudent. 158 00:16:46,919 --> 00:16:48,011 Ne t'inqui�te pas. 159 00:16:48,420 --> 00:16:51,116 Le Loup ne veut pas d'un sac d'os comme moi. 160 00:16:55,527 --> 00:16:56,755 Promets, mon fils. 161 00:16:58,263 --> 00:16:59,389 Promis, maman. 162 00:17:06,138 --> 00:17:07,127 M�re-grand ! 163 00:17:14,279 --> 00:17:15,803 Ma ch�re enfant... 164 00:17:17,115 --> 00:17:18,047 Viens. 165 00:17:19,284 --> 00:17:20,410 Attention. 166 00:17:24,890 --> 00:17:27,017 Elle m'a cach� tant de choses. 167 00:17:29,595 --> 00:17:31,825 Moi, sa s�ur, j'aurais d� savoir. 168 00:17:32,464 --> 00:17:33,931 C'�tait son choix. 169 00:17:36,134 --> 00:17:38,125 Nous avons tous des secrets. 170 00:17:45,877 --> 00:17:47,970 Comme disait ma grand-m�re : 171 00:17:50,782 --> 00:17:52,340 "Tous les maux 172 00:17:52,517 --> 00:17:55,714 sont vains, avec du pain." 173 00:18:15,607 --> 00:18:17,632 Tiens, essaie �a. 174 00:18:30,088 --> 00:18:31,578 C'est magnifique. 175 00:18:37,262 --> 00:18:39,492 Je l'ai fait pour ton mariage. 176 00:18:48,607 --> 00:18:51,007 Je n'ai pas l'impression de me marier. 177 00:18:51,910 --> 00:18:53,468 J'ai l'impression... 178 00:18:54,613 --> 00:18:56,308 qu'on me vend. 179 00:19:27,379 --> 00:19:29,176 Fais attention. 180 00:19:42,361 --> 00:19:43,453 Il y a une fourche. 181 00:19:47,332 --> 00:19:48,526 S�parons-nous. 182 00:20:17,062 --> 00:20:18,393 Une autre fourche. 183 00:20:19,431 --> 00:20:20,762 Nous prenons le raidillon. 184 00:20:22,300 --> 00:20:23,562 Restons ensemble. 185 00:21:32,304 --> 00:21:33,464 Bonjour, ma ch�rie. 186 00:21:38,176 --> 00:21:39,609 Bonjour, m�re-grand. 187 00:21:43,648 --> 00:21:47,140 M�re-grand racontait que le Loup tuait des familles enti�res, 188 00:21:47,652 --> 00:21:49,711 arrachait les enfants de leur lit. 189 00:21:50,322 --> 00:21:53,985 Mais je ne l'avais jamais crue. Jusque-l�. 190 00:22:22,187 --> 00:22:23,620 Je l'ai d�capit� ! 191 00:22:41,406 --> 00:22:42,270 Claude... 192 00:23:13,705 --> 00:23:14,865 � Adrian. 193 00:23:15,740 --> 00:23:17,173 Pour son sacrifice. 194 00:23:17,576 --> 00:23:18,668 � Adrian ! 195 00:23:23,448 --> 00:23:24,437 Pauvre Henry. 196 00:23:41,199 --> 00:23:43,064 Ton p�re �tait courageux. 197 00:23:44,469 --> 00:23:47,700 J'�tais assez pr�s pour le sentir. 198 00:23:48,974 --> 00:23:51,340 Et j'avais peur. 199 00:23:51,977 --> 00:23:53,569 Et je me suis cach�. 200 00:23:53,745 --> 00:23:54,905 Je n'ai rien fait. 201 00:23:56,948 --> 00:23:58,575 J'aurais d� le sauver ! 202 00:24:07,726 --> 00:24:08,351 Va-t'en ! 203 00:24:10,295 --> 00:24:12,126 Ne me vois pas dans cet �tat. 204 00:24:48,800 --> 00:24:50,893 C'�tait le p�re d'Henry, non ? 205 00:24:51,202 --> 00:24:52,567 L'homme que tu aimais ? 206 00:24:53,004 --> 00:24:56,405 Lucie �tait amoureuse d'Henry. C'�tait mon a�n�e. 207 00:24:56,574 --> 00:24:59,372 Elle aurait pu l'�pouser. Pourquoi moi ? 208 00:24:59,544 --> 00:25:01,409 Tu connais la r�ponse. 209 00:25:02,347 --> 00:25:03,780 Dis-le. 210 00:25:10,422 --> 00:25:12,549 Lucie �tait la demi-s�ur d'Henry. 211 00:25:13,291 --> 00:25:15,054 Adrian �tait son p�re. 212 00:25:18,363 --> 00:25:19,887 P�re est au courant ? 213 00:25:21,833 --> 00:25:23,994 Promets-moi de te taire. 214 00:25:32,410 --> 00:25:33,707 Le p�re Salomon. 215 00:25:35,313 --> 00:25:36,371 Il est l�. 216 00:26:29,501 --> 00:26:30,559 Son �minence ! 217 00:26:31,503 --> 00:26:32,800 Le p�re Salomon. 218 00:26:41,079 --> 00:26:42,103 Papa ! 219 00:26:44,983 --> 00:26:47,008 Ne pleurez pas. 220 00:26:47,886 --> 00:26:50,684 Vous voyez tous ces enfants ? 221 00:26:51,156 --> 00:26:53,181 Vous voyez comme ils ont peur ? 222 00:26:54,125 --> 00:26:58,425 Il y a un grand m�chant loup. Quelqu'un doit l'�liminer. 223 00:26:58,596 --> 00:27:02,191 Est-ce la b�te qui a tu� notre m�re ? 224 00:27:02,834 --> 00:27:04,529 C'est bien possible. 225 00:27:05,603 --> 00:27:06,501 Allez. 226 00:27:06,905 --> 00:27:08,202 Je vous rejoins. 227 00:27:31,129 --> 00:27:34,121 C'est un immense honneur, Votre �minence. 228 00:27:34,833 --> 00:27:37,427 Bienvenue. Vous arrivez � temps 229 00:27:37,602 --> 00:27:39,001 pour les festivit�s. 230 00:27:39,470 --> 00:27:40,835 Comme vous le voyez, 231 00:27:41,239 --> 00:27:44,436 nous avons eu la peau du loup-garou. 232 00:27:50,348 --> 00:27:52,680 Ceci n'est pas un loup-garou. 233 00:27:54,052 --> 00:27:55,644 Sauf votre respect, 234 00:27:56,487 --> 00:28:00,150 nous vivons avec ce monstre depuis deux g�n�rations. 235 00:28:00,491 --> 00:28:01,981 Nous le connaissons bien. 236 00:28:02,160 --> 00:28:03,855 Sauf votre respect, 237 00:28:04,662 --> 00:28:07,187 vous ignorez tout de lui. 238 00:28:09,367 --> 00:28:11,494 J'�tais comme vous, autrefois. 239 00:28:13,705 --> 00:28:15,696 Ma femme s'appelait 240 00:28:16,374 --> 00:28:17,602 Penelope. 241 00:28:17,909 --> 00:28:20,400 Elle m'a donn� deux superbes filles. 242 00:28:22,113 --> 00:28:24,172 Nous �tions heureux. 243 00:28:24,883 --> 00:28:27,181 Nous habitions un village comme celui-ci. 244 00:28:28,686 --> 00:28:30,483 Et comme Daggorhorn, 245 00:28:31,356 --> 00:28:34,189 il subissait les attaques d'un loup-garou. 246 00:28:35,760 --> 00:28:37,250 Lors d'une pleine lune, 247 00:28:37,996 --> 00:28:40,294 mes amis et moi nous sommes enivr�s. 248 00:28:40,698 --> 00:28:42,598 Nous avons d�cid� de le chasser. 249 00:28:43,635 --> 00:28:45,432 � notre grande surprise, 250 00:28:45,603 --> 00:28:48,265 nous l'avons trouv�. 251 00:28:49,207 --> 00:28:50,367 Il a fendu 252 00:28:52,010 --> 00:28:54,501 mon meilleur ami en deux. 253 00:28:56,581 --> 00:28:57,513 D'un coup. 254 00:28:58,116 --> 00:28:59,640 Puis il m'a attaqu�. 255 00:29:00,718 --> 00:29:01,878 Je l'ai frapp� 256 00:29:02,787 --> 00:29:05,085 et frapp� encore avec ma hache. 257 00:29:07,425 --> 00:29:08,392 Soudain, 258 00:29:09,661 --> 00:29:10,923 il a disparu. 259 00:29:13,031 --> 00:29:14,931 Je lui avais tranch� une patte. 260 00:29:15,533 --> 00:29:18,093 Je l'ai emport�e chez moi en souvenir. 261 00:29:18,269 --> 00:29:20,965 Et l�, j'ai trouv� ma femme, 262 00:29:21,839 --> 00:29:24,933 un linge ensanglant� autour du poignet. 263 00:29:25,944 --> 00:29:27,912 Quand j'ai ouvert mon sac, 264 00:29:28,746 --> 00:29:30,475 la patte du loup-garou 265 00:29:31,783 --> 00:29:33,045 avait disparu. 266 00:29:36,587 --> 00:29:38,680 Il y avait ceci � sa place. 267 00:29:46,197 --> 00:29:49,428 J'ai dit � mes filles qu'il avait tu� leur m�re. 268 00:29:51,369 --> 00:29:52,961 Mais j'ai menti. 269 00:29:54,939 --> 00:29:56,065 Je l'avais tu�e. 270 00:29:58,142 --> 00:30:01,873 � sa mort, le loup-garou reprend sa forme humaine. 271 00:30:02,080 --> 00:30:05,208 Ceci n'est qu'un loup gris commun. 272 00:30:07,719 --> 00:30:09,016 Votre loup-garou 273 00:30:12,457 --> 00:30:14,322 est on ne peut plus vivant. 274 00:30:34,679 --> 00:30:38,672 C'est une des trois �p�es en argent b�nies par le Saint-Si�ge. 275 00:30:39,550 --> 00:30:40,744 Puis-je la toucher ? 276 00:30:43,988 --> 00:30:46,183 Un grand danger menace ! 277 00:30:47,725 --> 00:30:50,159 Vous savez ce que signifie la Lune rouge ? 278 00:30:53,564 --> 00:30:55,327 Ils n'en ont aucune id�e. 279 00:31:12,316 --> 00:31:13,374 Le plan�taire. 280 00:31:17,755 --> 00:31:21,816 La plan�te rouge et la lune sont align�es tous les treize ans. 281 00:31:22,560 --> 00:31:24,391 C'est le seul moment 282 00:31:24,629 --> 00:31:26,460 o� un loup-garou peut �tre cr��. 283 00:31:28,766 --> 00:31:31,234 Pendant la semaine de la Lune rouge, 284 00:31:31,769 --> 00:31:34,567 une seule morsure transmet la mal�diction. 285 00:31:35,073 --> 00:31:36,802 � la pleine lune normale, 286 00:31:36,974 --> 00:31:38,942 une morsure vous tue. 287 00:31:39,844 --> 00:31:41,471 Mais � la Lune rouge, 288 00:31:42,413 --> 00:31:44,847 votre �me m�me est en danger. 289 00:31:46,918 --> 00:31:49,250 Jusqu'� la fin de la Lune rouge, 290 00:31:49,787 --> 00:31:51,345 dans trois jours, 291 00:31:51,989 --> 00:31:53,547 vous ne serez pas en s�curit�. 292 00:31:53,724 --> 00:31:55,214 Nous ne risquons rien. 293 00:31:55,393 --> 00:31:57,554 J'ai tu� le Loup dans sa tani�re. 294 00:31:57,995 --> 00:31:59,587 La grotte du mont Grimmoor. 295 00:31:59,764 --> 00:32:02,062 Ce monstre vous abuse depuis le d�but. 296 00:32:02,233 --> 00:32:04,167 Il vous attire au mont Grimmoor 297 00:32:04,368 --> 00:32:07,963 pour vous d�tourner de l'endroit le plus �vident. 298 00:32:09,440 --> 00:32:11,670 Le Loup vit ici. 299 00:32:13,244 --> 00:32:14,438 Dans ce village. 300 00:32:15,179 --> 00:32:16,237 Parmi vous. 301 00:32:17,515 --> 00:32:19,915 L'assassin pourrait �tre votre voisin. 302 00:32:20,418 --> 00:32:21,680 Votre meilleur ami. 303 00:32:23,421 --> 00:32:24,752 Et m�me votre femme. 304 00:32:36,701 --> 00:32:38,464 - Barricadez le village. - Non ! 305 00:32:38,636 --> 00:32:40,001 Postez des sentinelles ! 306 00:32:40,171 --> 00:32:42,036 Nul ne s'en va tant que le Loup est vivant ! 307 00:32:42,206 --> 00:32:42,900 � vos ordres. 308 00:32:43,074 --> 00:32:44,666 Le Loup est mort. 309 00:32:46,277 --> 00:32:47,266 Ce soir, 310 00:32:47,478 --> 00:32:49,309 place � la f�te ! 311 00:33:05,663 --> 00:33:06,789 Allez-y. 312 00:33:07,565 --> 00:33:08,862 Amusez-vous. 313 00:33:10,201 --> 00:33:11,828 Nous verrons qui a raison. 314 00:33:49,373 --> 00:33:51,568 Je vais m'enfler et souffler 315 00:33:52,176 --> 00:33:55,077 et ta maison va s'envoler ! 316 00:34:12,363 --> 00:34:13,887 Attrape le petit ours ! 317 00:34:35,019 --> 00:34:36,316 Viens danser. 318 00:34:46,964 --> 00:34:48,158 Je vais m'enfler 319 00:34:49,333 --> 00:34:50,561 et souffler 320 00:34:51,736 --> 00:34:53,431 et ta maison va s'envoler ! 321 00:35:08,819 --> 00:35:11,652 Je nettoie �a et je serai pr�sentable. 322 00:35:11,822 --> 00:35:12,754 Papa... 323 00:35:17,194 --> 00:35:18,627 Tu es ma gentille fille. 324 00:35:20,698 --> 00:35:21,926 Je suis d�sol�. 325 00:35:22,767 --> 00:35:24,758 Rentre � la maison. 326 00:35:50,661 --> 00:35:51,821 Je t'ai eu ! 327 00:35:53,864 --> 00:35:55,161 Impressionnant. 328 00:35:57,134 --> 00:35:58,396 O� as-tu appris cela ? 329 00:36:02,239 --> 00:36:03,968 Retourne � la f�te. 330 00:36:18,723 --> 00:36:20,850 Rose a fait une nouvelle conqu�te. 331 00:36:40,745 --> 00:36:41,837 Viens, Prudence. 332 00:37:36,634 --> 00:37:37,794 Tu nous as trahis ! 333 00:37:38,436 --> 00:37:39,232 Calme-toi, l'ami. 334 00:37:39,470 --> 00:37:43,634 J'avais dit de rester ensemble, tu es parti et mon p�re est mort ! 335 00:37:43,808 --> 00:37:44,900 Arr�tez. 336 00:37:48,212 --> 00:37:50,271 Ne la touche pas ou je te coupe les mains ! 337 00:38:16,807 --> 00:38:18,001 Laisse-moi. 338 00:38:18,442 --> 00:38:21,639 Que dois-je faire pour que tu arr�tes ? 339 00:38:22,046 --> 00:38:23,343 Je t'aime, Peter. 340 00:38:26,884 --> 00:38:29,478 Que fais-tu avec Rose ? Tu ne l'aimes pas. 341 00:38:31,055 --> 00:38:33,353 Inutile de l'aimer pour profiter d'elle. 342 00:38:33,524 --> 00:38:34,889 Tu mens mal. 343 00:38:35,759 --> 00:38:37,351 Tu es comme moi. 344 00:38:38,062 --> 00:38:39,757 Tu br�les de d�sir. 345 00:38:40,965 --> 00:38:43,058 Je ne pourrai jamais t'offrir �a. 346 00:38:43,267 --> 00:38:44,962 Tu crois que sa fortune m'int�resse ? 347 00:38:45,135 --> 00:38:48,161 Je ne te laisserai pas ruiner ton avenir avec lui. 348 00:38:50,174 --> 00:38:51,471 Ma m�re t'a fait la le�on ? 349 00:38:54,278 --> 00:38:55,370 Je ne te vaux rien. 350 00:38:58,682 --> 00:38:59,706 �a m'est �gal. 351 00:39:16,600 --> 00:39:17,999 Je pourrais te d�vorer. 352 00:40:02,546 --> 00:40:03,740 Tu ne veux pas de moi ? 353 00:40:20,464 --> 00:40:21,726 Viens nous aider. 354 00:40:32,977 --> 00:40:34,808 Ma vie, c'est toi. 355 00:41:20,424 --> 00:41:22,358 O� �tais-tu pass�e ? 356 00:41:23,160 --> 00:41:25,128 Dans le foin douillet du grenier. 357 00:41:43,480 --> 00:41:44,469 Dans l'�glise ! 358 00:41:56,994 --> 00:41:58,359 Tu vas mourir, 359 00:41:58,729 --> 00:41:59,559 monstre ! 360 00:42:06,270 --> 00:42:07,897 Le Loup fuit les lieux sacr�s ! 361 00:42:08,539 --> 00:42:09,733 Dans l'�glise ! 362 00:42:09,907 --> 00:42:10,669 L'�glise ! 363 00:42:23,087 --> 00:42:24,554 Ligotez-le ! 364 00:42:31,195 --> 00:42:32,093 Tenez bon ! 365 00:42:32,429 --> 00:42:33,396 Claude ! 366 00:42:42,606 --> 00:42:45,097 - Il est puissant. - Dieu est plus puissant. 367 00:42:51,415 --> 00:42:53,212 Dieu est plus puissant ! 368 00:43:18,108 --> 00:43:20,042 Je vous avais pr�venus ! 369 00:43:24,314 --> 00:43:26,111 Je vous avais pr�venus ! 370 00:43:27,651 --> 00:43:29,278 Votre loup-garou 371 00:43:29,686 --> 00:43:31,449 est toujours vivant ! 372 00:43:32,256 --> 00:43:33,416 Retrouvez-le ! 373 00:43:34,825 --> 00:43:36,315 Retrouvez-le ! 374 00:43:38,829 --> 00:43:39,796 Retrouvez-le. 375 00:43:44,935 --> 00:43:45,924 L�-bas ! 376 00:44:18,836 --> 00:44:20,827 Tu ne m'�chapperas pas. 377 00:44:22,372 --> 00:44:23,361 Mon Dieu ! 378 00:44:23,540 --> 00:44:24,837 Vous parlez. 379 00:44:25,742 --> 00:44:26,606 Comment... 380 00:44:27,211 --> 00:44:30,339 Tu me comprends. C'est l'essentiel. 381 00:44:31,615 --> 00:44:33,014 Vous connaissez mon nom. 382 00:44:34,151 --> 00:44:35,175 Que fais-tu ? 383 00:44:42,259 --> 00:44:44,420 Des yeux humains, marron fonc�. 384 00:44:44,895 --> 00:44:46,726 Je te connais bien. 385 00:44:47,264 --> 00:44:48,526 Tu r�ves 386 00:44:48,699 --> 00:44:51,167 de quitter ce village. 387 00:44:51,501 --> 00:44:53,435 Laisse-moi t'emmener. 388 00:44:54,771 --> 00:44:56,204 Nous sommes pareils. 389 00:44:56,707 --> 00:44:59,733 Je n'ai rien � voir avec vous. Vous �tes un assassin. 390 00:44:59,910 --> 00:45:01,673 Toi aussi, non ? 391 00:45:03,280 --> 00:45:04,838 Qu'est-il arriv� au lapin, 392 00:45:05,415 --> 00:45:06,541 Valerie ? 393 00:45:09,186 --> 00:45:10,278 Je l'ai tu�. 394 00:45:10,888 --> 00:45:13,516 Je sais. Viens avec moi. 395 00:45:15,792 --> 00:45:19,284 Alors, le sang rougira les rues. � commencer par le sien. 396 00:45:23,800 --> 00:45:25,233 Le p�re Salomon vous tuera. 397 00:45:25,402 --> 00:45:28,064 Il mourra, comme les autres. 398 00:45:28,372 --> 00:45:31,034 Je t'emm�nerai avant la fin de la Lune rouge. 399 00:45:33,810 --> 00:45:34,970 L� ! Tirez ! 400 00:45:53,330 --> 00:45:54,820 Tu as parl� au Loup. 401 00:45:54,998 --> 00:45:56,488 C'est lui qui a parl�. 402 00:45:56,700 --> 00:45:59,897 Il a grogn�. Tu l'as entendu parler ? 403 00:46:00,938 --> 00:46:03,133 On me traitera de sorci�re. Garde �a pour toi. 404 00:46:03,307 --> 00:46:04,467 Je ne dirai rien. 405 00:46:04,942 --> 00:46:06,466 Entrez dans ce lieu sacr�. 406 00:46:06,643 --> 00:46:08,508 - Je cherche mon fr�re. - Moi, ma famille. 407 00:46:08,712 --> 00:46:10,612 Nul ne sort jusqu'au lever du soleil. 408 00:46:10,847 --> 00:46:13,315 Entrez, pour votre s�curit� ! 409 00:46:38,175 --> 00:46:40,166 Nous avons eu tort de douter de vous. 410 00:46:43,780 --> 00:46:46,613 Je n'avais jamais vu une b�te aussi puissante. 411 00:46:47,551 --> 00:46:49,542 Elle est issue 412 00:46:49,753 --> 00:46:51,846 d'une longue lign�e. 413 00:46:53,657 --> 00:46:56,182 Chaque g�n�ration gagne en puissance. 414 00:46:59,029 --> 00:47:01,327 Il faut trouver sa forme humaine. 415 00:47:01,498 --> 00:47:04,058 Comment ? Ce peut �tre n'importe qui. 416 00:47:04,801 --> 00:47:08,567 Il a surv�cu en se dissimulant. Fouillez partout. 417 00:47:11,975 --> 00:47:13,272 Cherchez des signes. 418 00:47:15,045 --> 00:47:15,841 Isolement. 419 00:47:18,682 --> 00:47:20,047 Sorcellerie. 420 00:47:20,817 --> 00:47:22,182 Magie noire. 421 00:47:22,786 --> 00:47:24,651 Comportement anormal. 422 00:47:24,821 --> 00:47:26,482 Odeurs �tranges. 423 00:47:28,191 --> 00:47:30,523 Vos maisons seront fouill�es ! 424 00:47:30,894 --> 00:47:32,987 Vos secrets, d�voil�s ! 425 00:47:34,431 --> 00:47:37,525 Si vous �tes innocents, ne craignez rien ! 426 00:47:39,169 --> 00:47:40,898 Mais si vous �tes coupables, 427 00:47:41,938 --> 00:47:44,873 je jure devant le Tout-Puissant 428 00:47:45,575 --> 00:47:47,372 que vous serez an�antis. 429 00:47:52,082 --> 00:47:53,071 Il vit encore ! 430 00:47:54,584 --> 00:47:55,812 De l'eau ! 431 00:47:56,053 --> 00:47:56,917 Vite ! 432 00:48:09,866 --> 00:48:11,458 C'est la Lune rouge. 433 00:48:12,736 --> 00:48:14,727 - Il faut le... - C'est mon fr�re ! 434 00:48:35,292 --> 00:48:37,260 Un homme mordu 435 00:48:38,962 --> 00:48:40,953 est un homme damn� ! 436 00:49:17,834 --> 00:49:19,028 Ouvre-moi. 437 00:49:23,773 --> 00:49:26,833 Nous sommes tous en danger. Il faut fuir. 438 00:49:27,544 --> 00:49:28,772 Pars avec moi. 439 00:49:32,482 --> 00:49:33,847 Pars avec moi. 440 00:49:40,490 --> 00:49:42,048 Pars avec moi. 441 00:49:42,692 --> 00:49:45,422 Rassemble tes affaires. Il faut partir. 442 00:49:47,697 --> 00:49:49,426 Je ne peux pas partir avec toi. 443 00:49:50,300 --> 00:49:51,324 Pourquoi ? 444 00:49:53,803 --> 00:49:54,792 Je suis d�sol�e. 445 00:50:17,561 --> 00:50:18,721 Qu'est-il arriv� ? 446 00:50:18,895 --> 00:50:20,362 Elle va 447 00:50:21,198 --> 00:50:22,961 se r�tablir. 448 00:50:24,834 --> 00:50:28,031 Le Loup l'a griff�e. Ce n'est pas une morsure. 449 00:50:29,406 --> 00:50:31,203 Soul�ve-lui la t�te. 450 00:50:33,677 --> 00:50:34,974 Bois, ma ch�rie. 451 00:50:35,845 --> 00:50:37,335 Cela t'aidera � dormir. 452 00:50:50,694 --> 00:50:51,718 Dors. 453 00:51:06,576 --> 00:51:08,100 Qu'y a-t-il, mon enfant ? 454 00:51:09,579 --> 00:51:10,568 Qu'y a-t-il ? 455 00:51:11,881 --> 00:51:12,905 Le Loup... 456 00:51:13,883 --> 00:51:15,441 Il m'a parl�. 457 00:51:18,722 --> 00:51:19,950 Et tu l'as compris ? 458 00:51:20,323 --> 00:51:22,223 Comme je vous comprends. 459 00:51:27,597 --> 00:51:29,224 L'as-tu dit � quelqu'un ? 460 00:51:30,900 --> 00:51:33,266 Roxanne le sait, mais elle se taira. 461 00:51:33,436 --> 00:51:35,404 Elle refuse m�me de m'en parler. 462 00:51:36,840 --> 00:51:38,774 Il a choisi de ne pas te tuer. 463 00:51:40,443 --> 00:51:42,240 Il me veut vivante. 464 00:51:58,561 --> 00:52:00,256 Apporte un autre bandage. 465 00:52:08,438 --> 00:52:10,269 Je vais changer l'eau. 466 00:52:18,281 --> 00:52:19,839 Claude est revenu ? 467 00:52:20,250 --> 00:52:21,649 Personne ne l'a vu. 468 00:52:27,290 --> 00:52:28,518 Rentrez ! 469 00:52:38,702 --> 00:52:39,828 Je t'ai vue avec Peter. 470 00:52:42,505 --> 00:52:44,029 Tu ne veux pas de moi 471 00:52:44,407 --> 00:52:45,032 de cette fa�on. 472 00:52:51,815 --> 00:52:54,079 Je ne te forcerai pas � m'�pouser. 473 00:52:55,385 --> 00:52:56,682 Je romps nos fian�ailles. 474 00:53:15,205 --> 00:53:16,502 D�sol�e, Henry. 475 00:53:28,885 --> 00:53:29,909 P�re Salomon ! 476 00:53:30,086 --> 00:53:32,350 - Quelqu'un se cache ! - Dans la tour ! 477 00:53:34,858 --> 00:53:35,916 Vite ! 478 00:53:42,532 --> 00:53:44,090 C'est mon fr�re ! Laissez-le ! 479 00:53:44,267 --> 00:53:45,700 Amenez-le, que je l'interroge ! 480 00:53:45,869 --> 00:53:46,631 Ce n'est pas le Loup ! 481 00:53:46,870 --> 00:53:48,030 Regardez-le ! 482 00:53:48,605 --> 00:53:50,232 Ses propos sont incoh�rents ! 483 00:53:50,707 --> 00:53:52,937 Il parle aux d�mons. Amenez-le ! 484 00:53:54,778 --> 00:53:55,836 Il n'a rien fait ! 485 00:53:56,246 --> 00:53:58,146 Ceci est la preuve 486 00:53:58,415 --> 00:54:00,212 qu'il �tudie la magie noire ! 487 00:54:00,383 --> 00:54:01,975 - Sorcier ! - Je le connais. 488 00:54:02,152 --> 00:54:04,143 Mieux que je ne connaissais ma femme ? 489 00:54:05,789 --> 00:54:09,156 On ne sait jamais de quoi un �tre est capable. 490 00:54:09,759 --> 00:54:11,454 Faites-le descendre ! 491 00:54:38,755 --> 00:54:40,154 Donne-moi le nom du Loup. 492 00:54:45,094 --> 00:54:46,527 Donne-moi 493 00:54:46,930 --> 00:54:48,192 le nom. 494 00:54:49,899 --> 00:54:51,332 Donne-moi le nom ! 495 00:55:06,950 --> 00:55:09,282 Ceci est une invention des Romains. 496 00:55:11,454 --> 00:55:15,288 Un dispositif ing�nieux pour arracher la v�rit�. 497 00:55:15,525 --> 00:55:17,390 Comment donnerait-il un nom ? 498 00:55:17,560 --> 00:55:18,993 Il parle � peine. 499 00:55:19,162 --> 00:55:22,928 �coutez-le chanter son amour pour Satan. 500 00:55:25,335 --> 00:55:27,860 Nous agissons pour le bien de tous. 501 00:55:28,304 --> 00:55:29,931 O� est le bien, l� ? 502 00:55:34,644 --> 00:55:38,375 J'ai tu� ma femme pour prot�ger mes enfants. 503 00:55:39,015 --> 00:55:42,507 Nos m�thodes pour plaire � Dieu sont parfois imparfaites. 504 00:55:44,854 --> 00:55:47,379 Apprenez � vous endurcir. 505 00:56:14,350 --> 00:56:15,612 C'est important, dit-elle. 506 00:56:20,890 --> 00:56:23,358 Je viens n�gocier la lib�ration de mon fr�re. 507 00:56:28,231 --> 00:56:29,721 Des ongles en argent ? 508 00:56:30,066 --> 00:56:32,034 Pour tuer un loup-garou. 509 00:56:37,640 --> 00:56:38,572 Sors d'ici. 510 00:56:40,243 --> 00:56:42,404 J'ai plus que de l'argent � offrir. 511 00:56:58,828 --> 00:57:00,261 Tourne-toi. 512 00:57:07,170 --> 00:57:08,296 �a suffit. 513 00:57:08,471 --> 00:57:09,563 Attendez. 514 00:57:09,739 --> 00:57:11,297 J'ai autre chose. 515 00:57:13,343 --> 00:57:16,278 �pargnez mon fr�re et je d�noncerai une sorci�re. 516 00:57:25,485 --> 00:57:26,816 Voil� 517 00:57:28,154 --> 00:57:29,985 qui a de la valeur. 518 00:57:33,960 --> 00:57:35,291 Dis-leur 519 00:57:36,095 --> 00:57:37,687 ce que tu m'as dit. 520 00:57:43,202 --> 00:57:45,295 Elle grimpe aux plus hauts arbres. 521 00:57:45,605 --> 00:57:47,163 Elle court plus vite que nous. 522 00:57:47,707 --> 00:57:50,642 Elle porte une cape rouge, la couleur du Diable. 523 00:57:50,810 --> 00:57:52,437 Cela n'a pas de sens. 524 00:57:52,612 --> 00:57:54,045 Cette cape est mon �uvre. 525 00:57:54,213 --> 00:57:54,941 Silence ! 526 00:57:55,348 --> 00:57:56,474 Continue. 527 00:57:57,784 --> 00:57:59,149 Elle parle aux loups-garous. 528 00:58:02,889 --> 00:58:04,117 Je l'ai vue. 529 00:58:05,525 --> 00:58:06,651 De mes yeux. 530 00:58:12,298 --> 00:58:13,959 Le nies-tu ? 531 00:58:14,167 --> 00:58:15,293 Je ne nie pas. 532 00:58:16,969 --> 00:58:18,163 Elle s'est condamn�e. 533 00:58:19,672 --> 00:58:21,333 Quelle �tait la nature 534 00:58:22,108 --> 00:58:24,167 de cette conversation ? 535 00:58:24,544 --> 00:58:27,206 Il laissera Daggorhorn en paix si je le suis. 536 00:58:31,818 --> 00:58:34,150 Le Loup habite ce village 537 00:58:34,320 --> 00:58:35,912 et c'est toi qu'il veut. 538 00:58:38,391 --> 00:58:40,325 Sais-tu qui c'est ? 539 00:58:41,327 --> 00:58:43,852 Je r�fl�chirais bien, si j'�tais toi. 540 00:58:46,132 --> 00:58:47,121 Dis-moi. 541 00:58:50,670 --> 00:58:52,501 Dis-moi qui c'est. 542 00:58:54,006 --> 00:58:55,200 Donne-moi un nom. 543 00:59:00,279 --> 00:59:01,746 C'est elle qu'il veut, 544 00:59:03,015 --> 00:59:04,004 pas vous. 545 00:59:04,183 --> 00:59:07,710 Pour votre salut, donnez-lui ce qu'il veut. 546 00:59:08,087 --> 00:59:10,749 Pas question de faire un sacrifice humain. 547 00:59:10,923 --> 00:59:13,357 Nous avons tous fait des sacrifices. 548 00:59:13,860 --> 00:59:16,420 Le proc�s est termin�. Rentrez chez vous. 549 00:59:20,233 --> 00:59:22,599 Rentrez chez vous. Tous ! 550 00:59:25,671 --> 00:59:27,229 Je croyais que tu tenais � elle. 551 00:59:27,407 --> 00:59:28,669 Je tiens � elle. 552 00:59:30,076 --> 00:59:31,407 Je tiens � elle. 553 00:59:34,080 --> 00:59:35,445 Je r�fl�chis � une solution. 554 00:59:40,920 --> 00:59:42,319 Tu vas tenter de la sauver ? 555 00:59:46,692 --> 00:59:49,388 - Je t'aiderai. - Je ne suis pas aux abois. 556 00:59:51,431 --> 00:59:52,193 Vraiment ? 557 00:59:52,999 --> 00:59:54,125 Quelle est ta strat�gie ? 558 00:59:55,234 --> 00:59:56,963 Tu n'en as pas. 559 00:59:58,504 --> 01:00:00,062 Tu as vu ces cadenas. 560 01:00:00,273 --> 01:00:02,833 J'ai une �choppe et des outils. 561 01:00:03,643 --> 01:00:04,439 Tu as besoin de moi. 562 01:00:07,513 --> 01:00:08,502 D'accord. 563 01:00:09,482 --> 01:00:10,972 Mais si tu es le Loup, 564 01:00:11,617 --> 01:00:13,346 je te trancherai la t�te. 565 01:00:14,153 --> 01:00:15,586 Et moi, de m�me. 566 01:00:17,423 --> 01:00:18,617 C'est loyal. 567 01:00:23,095 --> 01:00:24,119 Rentrez chez vous ! 568 01:00:26,999 --> 01:00:28,261 O� est mon fr�re ? 569 01:00:28,434 --> 01:00:30,368 Le p�re Salomon a promis de le rel�cher. 570 01:00:30,536 --> 01:00:31,628 C'est fait. 571 01:01:18,518 --> 01:01:19,507 M�re-grand... 572 01:01:23,823 --> 01:01:24,881 Pain. 573 01:01:25,391 --> 01:01:27,655 Couverture. Te faut-il autre chose ? 574 01:01:32,665 --> 01:01:35,225 Je t'interdis d'utiliser ce couteau. 575 01:01:35,868 --> 01:01:37,165 Il faut trouver le Loup. 576 01:01:37,336 --> 01:01:38,530 Au coucher du soleil ? 577 01:01:38,704 --> 01:01:39,568 �coute... 578 01:01:39,939 --> 01:01:41,930 C'est toi que veut le Loup. 579 01:01:42,441 --> 01:01:44,306 Mais il a tu� ta s�ur. 580 01:01:44,744 --> 01:01:46,177 Je l'ignorais, 581 01:01:46,846 --> 01:01:49,246 mais Lucie �tait amoureuse d'Henry. 582 01:01:49,882 --> 01:01:53,181 Et quand elle a appris nos fian�ailles, 583 01:01:53,519 --> 01:01:55,510 elle s'est donn�e au Loup. 584 01:01:55,955 --> 01:01:58,685 Non, cela ne lui ressemble pas. 585 01:01:58,858 --> 01:01:59,586 Termin�. 586 01:01:59,759 --> 01:02:02,353 Elle a peut-�tre r�pondu � l'appel d'Henry. 587 01:02:05,231 --> 01:02:07,199 Remettez-lui ceci. 588 01:02:12,738 --> 01:02:13,705 Goujat. 589 01:02:31,057 --> 01:02:32,149 Cesaire... 590 01:02:34,794 --> 01:02:36,261 Je sauverai votre fille. 591 01:02:36,662 --> 01:02:38,289 Et je l'�pouserai. 592 01:02:38,598 --> 01:02:41,761 Je voudrais votre b�n�diction, mais je peux m'en passer. 593 01:02:45,671 --> 01:02:46,433 Que puis-je faire ? 594 01:02:58,751 --> 01:03:00,116 Nous sommes ferm�s. 595 01:03:00,486 --> 01:03:01,578 C'est moi. 596 01:03:03,289 --> 01:03:04,517 Bonjour, Henry. 597 01:03:05,424 --> 01:03:07,324 Je t'apporte des biscuits. 598 01:03:12,131 --> 01:03:14,998 Merci de l'avoir d�fendue, ce matin. 599 01:03:16,202 --> 01:03:17,669 Go�tes-en un. 600 01:03:22,942 --> 01:03:24,034 Tu as �t� courageux. 601 01:03:24,810 --> 01:03:26,277 J'ai donn� mon sentiment. 602 01:03:29,482 --> 01:03:34,010 Sache que rien ne t'oblige � d�fendre Valerie. 603 01:03:35,321 --> 01:03:36,652 Vous n'�tes plus fianc�s. 604 01:03:37,123 --> 01:03:40,957 Elle en aime un autre, mais je reste attach� � elle. 605 01:03:41,661 --> 01:03:43,993 C'est ce que ressentait Lucie pour toi. 606 01:03:45,731 --> 01:03:47,198 Elle avait le b�guin. 607 01:03:47,366 --> 01:03:51,530 Plus que le b�guin. Elle �tait pr�te � tout pour toi. 608 01:03:51,837 --> 01:03:55,830 M�me � r�pondre � ton appel, � la pleine lune. 609 01:04:04,884 --> 01:04:06,681 Pourquoi faites-vous cela ? 610 01:04:09,889 --> 01:04:11,481 Croyez-vous que je sois le Loup ? 611 01:04:11,724 --> 01:04:13,521 M'accusez-vous de meurtre ? 612 01:04:14,393 --> 01:04:16,987 Je ne t'accuse de rien. 613 01:04:18,030 --> 01:04:20,089 Je veux d�couvrir la v�rit�. 614 01:04:23,402 --> 01:04:24,494 C'est vous. 615 01:04:27,106 --> 01:04:30,041 C'est vous. Je sens son odeur sur vous. 616 01:04:30,576 --> 01:04:31,565 Quelle odeur ? 617 01:04:31,744 --> 01:04:33,507 Quand mon p�re est mort, 618 01:04:33,679 --> 01:04:36,705 j'ai senti le Loup. Une odeur musqu�e. 619 01:04:37,016 --> 01:04:39,416 Et je la sens sur vous. 620 01:04:39,985 --> 01:04:42,579 Que faites-vous, seule dans votre cabane, 621 01:04:42,888 --> 01:04:44,185 en pleine nuit ? 622 01:04:44,356 --> 01:04:46,051 Et la nuit o� Lucie est morte ? 623 01:04:47,593 --> 01:04:49,220 Vous ne savez que r�pondre. 624 01:04:54,567 --> 01:04:56,432 Je vois clair dans ton jeu. 625 01:04:56,869 --> 01:04:59,201 Tu ne me feras pas accuser � ta place. 626 01:05:50,222 --> 01:05:51,712 Viens avec nous. 627 01:06:07,807 --> 01:06:09,297 Je n'ai rien fait. 628 01:06:09,675 --> 01:06:10,505 Simple pr�caution. 629 01:06:11,310 --> 01:06:14,438 Le p�re Salomon se m�fie de la famille de la sorci�re. 630 01:06:23,322 --> 01:06:25,984 Rev�ts ta tenue de catin. 631 01:06:52,284 --> 01:06:53,808 J'ai tent� de vous prot�ger, 632 01:06:54,486 --> 01:06:55,475 toi et Lucie. 633 01:06:55,688 --> 01:06:56,882 Je sais, papa. 634 01:06:59,391 --> 01:07:01,359 Tu nous as appris � �tre fortes. 635 01:07:17,576 --> 01:07:20,409 Le p�re Salomon avait dessin� le masque de l'infamie. 636 01:07:22,114 --> 01:07:24,014 M�me mes amies m'observaient, 637 01:07:24,683 --> 01:07:26,014 me jugeaient. 638 01:07:28,187 --> 01:07:29,552 Et si c'�tait vrai ? 639 01:07:30,122 --> 01:07:32,090 Si le Loup m'avait devin�e ? 640 01:07:33,325 --> 01:07:35,054 Si le mal �tait en moi ? 641 01:07:35,928 --> 01:07:37,953 Rentrez tous chez vous ! 642 01:07:49,441 --> 01:07:50,874 Pardonne-moi, Valerie. 643 01:07:51,143 --> 01:07:52,974 Je ne voulais pas cela. 644 01:07:54,613 --> 01:07:56,046 Que Dieu te b�nisse. 645 01:08:09,628 --> 01:08:12,324 Roxanne me charge de te dire qu'elle regrette. 646 01:08:12,498 --> 01:08:14,363 Elle a parl� pour sauver son fr�re. 647 01:08:15,167 --> 01:08:16,725 Dis-lui que je lui pardonne. 648 01:08:16,902 --> 01:08:17,891 Bien s�r. 649 01:08:19,305 --> 01:08:20,897 Mais je voulais dire... 650 01:08:22,574 --> 01:08:23,438 Comment dire... 651 01:08:23,609 --> 01:08:25,440 Il n'y a rien � dire. 652 01:08:26,578 --> 01:08:27,806 Mais si. 653 01:08:29,381 --> 01:08:30,939 Je veux que tu saches que 654 01:08:31,917 --> 01:08:33,885 tu as peut-�tre abus� Roxanne, 655 01:08:34,787 --> 01:08:36,379 mais je ne suis pas dupe. 656 01:08:37,756 --> 01:08:38,984 C'est fini. 657 01:08:39,458 --> 01:08:41,426 Tu �tais trop bonne. 658 01:08:41,927 --> 01:08:42,689 Trop 659 01:08:43,162 --> 01:08:44,026 jolie. 660 01:08:45,397 --> 01:08:46,659 Trop parfaite. 661 01:08:48,834 --> 01:08:50,392 Tu nous as tromp�es. 662 01:08:51,537 --> 01:08:52,663 Maintenant, 663 01:08:53,706 --> 01:08:55,139 tu vas avoir ce que tu m�rites. 664 01:08:57,476 --> 01:08:59,910 Prudence, tu devrais t'en aller. 665 01:09:02,815 --> 01:09:04,544 Il n'y en a plus pour longtemps. 666 01:09:06,285 --> 01:09:07,718 Le Loup arrive. 667 01:09:14,426 --> 01:09:16,326 Le Loup vit ici. 668 01:09:16,495 --> 01:09:18,486 Votre voisin. Votre meilleur ami. 669 01:09:18,664 --> 01:09:20,131 Et m�me votre femme. 670 01:09:20,299 --> 01:09:21,732 C'est toi la plus jolie. 671 01:09:21,934 --> 01:09:23,959 - Je pourrais te d�vorer. - Tu seras heureuse. 672 01:09:24,136 --> 01:09:25,660 Des yeux humains. 673 01:09:25,938 --> 01:09:27,030 Je te connais bien. 674 01:09:42,888 --> 01:09:46,221 Savez-vous comment tuer un tigre, p�re Auguste ? 675 01:09:51,330 --> 01:09:53,696 Attachez votre plus belle ch�vre 676 01:09:56,101 --> 01:09:57,500 et attendez. 677 01:10:53,525 --> 01:10:54,321 Au feu ! 678 01:10:58,130 --> 01:10:59,529 �teignez-le ! 679 01:11:22,754 --> 01:11:24,483 Je vais te sauver. 680 01:12:01,527 --> 01:12:02,687 Ne bouge pas. 681 01:12:22,548 --> 01:12:24,413 Il a mordu � l'hame�on ! Tirez ! 682 01:12:25,884 --> 01:12:28,478 - Ce n'est pas le Loup ! - Il aide la sorci�re ! 683 01:12:29,188 --> 01:12:30,314 Tirez ! 684 01:12:32,024 --> 01:12:33,355 Fuyez ! 685 01:12:42,734 --> 01:12:43,530 Sauve-toi ! 686 01:12:59,685 --> 01:13:00,913 Il a allum� le feu ! 687 01:13:01,086 --> 01:13:02,280 Enfermez-le ! 688 01:13:02,454 --> 01:13:03,716 Dans l'�l�phant ! 689 01:13:05,090 --> 01:13:06,523 La sorci�re s'est enfuie ! 690 01:13:27,446 --> 01:13:28,674 Par ici ! 691 01:13:28,914 --> 01:13:30,313 Retrouvez la sorci�re ! 692 01:13:34,253 --> 01:13:36,380 Peter nous rejoint avec les chevaux. 693 01:13:54,273 --> 01:13:55,467 O� est Peter ? 694 01:13:56,408 --> 01:13:57,432 Je ne sais pas. 695 01:13:58,644 --> 01:14:00,305 Il a dit qu'il serait l�. 696 01:14:01,513 --> 01:14:02,912 S'il ne vient pas, 697 01:14:04,716 --> 01:14:05,842 je t'emm�nerai. 698 01:14:06,151 --> 01:14:08,119 Laisse-moi t'emmener. 699 01:14:12,157 --> 01:14:14,125 Crois-tu que je sois le Loup ? 700 01:14:16,361 --> 01:14:17,487 Retrouvez la sorci�re ! 701 01:14:20,332 --> 01:14:21,629 Vite ! 702 01:14:30,309 --> 01:14:31,173 Par ici ! 703 01:14:31,343 --> 01:14:32,776 Il faut aller... 704 01:14:34,046 --> 01:14:36,742 L'�glise ! Le Loup n'y entrera pas. 705 01:14:50,495 --> 01:14:51,519 J'ai entendu quelque chose. 706 01:15:18,023 --> 01:15:19,320 Je ne t'abandonnerai pas. 707 01:15:27,933 --> 01:15:29,161 Nous demandons asile. 708 01:15:29,334 --> 01:15:32,394 Vous n'�tes pas encore dans un lieu sacr�. 709 01:15:33,605 --> 01:15:34,435 Ceci 710 01:15:37,609 --> 01:15:38,371 m'appartient. 711 01:16:01,333 --> 01:16:02,960 Tu la veux vivante ? 712 01:16:04,536 --> 01:16:05,833 Tuez-le ! 713 01:16:22,921 --> 01:16:26,220 Sors ou je d�truis ce village. 714 01:16:27,459 --> 01:16:28,289 Viens avec moi 715 01:16:29,060 --> 01:16:31,153 avant le lever du soleil. 716 01:16:34,166 --> 01:16:36,396 D�cide-toi. 717 01:16:37,936 --> 01:16:40,131 Vous ne d�truirez pas mon village. 718 01:16:43,241 --> 01:16:43,866 Je viens. 719 01:16:45,944 --> 01:16:48,003 Si vous promettez de les �pargner. 720 01:16:48,380 --> 01:16:50,280 Je ne te laisserai pas te sacrifier. 721 01:16:53,652 --> 01:16:54,641 Moi non plus. 722 01:16:55,754 --> 01:16:56,812 Je suis avec Valerie. 723 01:17:03,528 --> 01:17:05,086 Tu ne m'�chapperas pas. 724 01:17:16,107 --> 01:17:17,665 La sorci�re sera br�l�e ! 725 01:17:26,985 --> 01:17:28,452 � la Lune rouge, 726 01:17:29,554 --> 01:17:31,818 un homme mordu est un homme damn�. 727 01:17:32,157 --> 01:17:35,024 Mes enfants seront orphelins. 728 01:17:40,232 --> 01:17:41,494 Mon fr�re 729 01:17:42,701 --> 01:17:43,929 avait aussi des enfants. 730 01:17:45,136 --> 01:17:47,297 J'ai voulu rendre service. 731 01:17:50,175 --> 01:17:52,234 Nous prot�ger des t�n�bres. 732 01:18:11,530 --> 01:18:12,997 � la Lune rouge, 733 01:18:14,866 --> 01:18:17,096 un homme mordu est un homme damn�. 734 01:18:32,984 --> 01:18:34,281 O� est Peter ? 735 01:18:36,388 --> 01:18:37,616 O� est Peter ? 736 01:19:11,122 --> 01:19:12,248 M�re-grand... 737 01:19:13,959 --> 01:19:15,551 Que vous avez de grands yeux. 738 01:19:16,728 --> 01:19:19,822 C'est pour mieux te voir, mon enfant. 739 01:19:26,137 --> 01:19:28,799 M�re-grand, que vous avez de grandes oreilles. 740 01:19:30,308 --> 01:19:33,402 C'est pour mieux t'entendre, mon enfant. 741 01:19:36,681 --> 01:19:38,148 Que vous avez de grandes dents. 742 01:19:38,617 --> 01:19:41,916 C'est pour mieux te manger, 743 01:19:42,087 --> 01:19:43,054 mon enfant. 744 01:20:02,374 --> 01:20:03,398 Que fais-tu debout ? 745 01:20:08,013 --> 01:20:09,412 Je m'inqui�tais. 746 01:20:16,688 --> 01:20:17,950 �a va mieux. 747 01:20:24,796 --> 01:20:26,195 O� vas-tu ? 748 01:20:27,098 --> 01:20:28,395 Chez m�re-grand. 749 01:20:28,967 --> 01:20:30,491 Elle est en danger. 750 01:21:08,006 --> 01:21:11,442 Il faut traquer le Loup avant que ses traces disparaissent. 751 01:21:12,243 --> 01:21:14,905 Quand il redeviendra humain, nous le tuerons. 752 01:21:16,715 --> 01:21:17,579 Et j'ai... 753 01:21:17,949 --> 01:21:19,917 Quoi ? Dis-moi. 754 01:21:20,919 --> 01:21:22,250 Peter est introuvable. 755 01:21:24,456 --> 01:21:26,151 Je ferai ce que j'ai � faire. 756 01:21:28,560 --> 01:21:30,084 Sois prudent. 757 01:22:20,645 --> 01:22:21,737 Tu es saine et sauve. 758 01:22:30,588 --> 01:22:31,486 O� �tais-tu ? 759 01:22:31,823 --> 01:22:33,984 J'�tais enferm� dans l'animal en m�tal. 760 01:22:34,726 --> 01:22:36,216 J'ai r�ussi � m'�chapper. 761 01:22:37,595 --> 01:22:38,926 N'approche pas. 762 01:22:41,432 --> 01:22:42,729 Tu ne me crois pas ? 763 01:22:44,102 --> 01:22:44,966 Je n'h�siterai pas. 764 01:22:49,941 --> 01:22:51,033 Ce n'est pas vrai. 765 01:22:52,944 --> 01:22:53,774 N'avance pas. 766 01:23:25,910 --> 01:23:26,968 M�re-grand ? 767 01:23:34,385 --> 01:23:35,909 M�re-grand, �a va ? 768 01:23:36,654 --> 01:23:37,985 J'ai fait un cauchemar. 769 01:23:40,658 --> 01:23:41,852 Je vais bien. 770 01:23:43,228 --> 01:23:44,422 Je me r�veille. 771 01:23:45,396 --> 01:23:47,557 Il y a de la soupe, si tu as faim. 772 01:23:54,706 --> 01:23:56,037 Le Loup r�de dehors. 773 01:23:56,207 --> 01:23:59,233 Tout va bien. Nous ne risquons rien, ici. 774 01:23:59,677 --> 01:24:01,736 Mange. Rappelle-toi : 775 01:24:01,913 --> 01:24:04,882 "Tous les maux sont vains, avec du pain." 776 01:24:06,551 --> 01:24:08,212 C'est bien. 777 01:24:09,554 --> 01:24:10,953 Mange, mon enfant. 778 01:24:12,323 --> 01:24:13,347 Qu'est-ce que c'est ? 779 01:24:28,439 --> 01:24:30,236 P�re, que fais-tu ici ? 780 01:24:31,342 --> 01:24:32,468 O� est m�re-grand ? 781 01:24:33,645 --> 01:24:34,612 Il le fallait. 782 01:24:39,083 --> 01:24:40,641 Elle a d�couvert 783 01:24:40,985 --> 01:24:41,952 ce que je suis. 784 01:24:51,629 --> 01:24:53,096 Comment as-tu pu faire �a ? 785 01:24:53,765 --> 01:24:54,959 Assieds-toi. 786 01:25:04,475 --> 01:25:06,670 On m'a tellement humili�. 787 01:25:06,878 --> 01:25:09,073 Je m�ritais mieux que �a. 788 01:25:09,380 --> 01:25:10,404 Alors 789 01:25:11,916 --> 01:25:13,816 j'ai d�cid� de partir 790 01:25:14,619 --> 01:25:15,677 pour la ville. 791 01:25:22,327 --> 01:25:23,988 Pour un meilleur terrain de chasse. 792 01:25:25,330 --> 01:25:26,820 Pourquoi es-tu revenu ? 793 01:25:26,998 --> 01:25:28,659 Par amour pour mes filles. 794 01:25:30,168 --> 01:25:31,294 Pour vous emmener. 795 01:25:32,036 --> 01:25:34,163 Mais tu as d� attendre la Lune rouge. 796 01:25:34,772 --> 01:25:36,205 Droit d'a�nesse oblige, 797 01:25:37,408 --> 01:25:39,774 le don devait �tre transmis � mon a�n�e. 798 01:25:39,944 --> 01:25:41,639 J'ai �crit un message. 799 01:25:41,813 --> 01:25:43,303 Rendez-vous ce soir. Henry 800 01:25:44,048 --> 01:25:45,413 Quand je lui ai parl�... 801 01:25:45,783 --> 01:25:47,614 Henry ne viendra pas, Lucie. 802 01:25:50,855 --> 01:25:52,550 Elle n'a pas compris. 803 01:25:53,124 --> 01:25:56,855 Tout enfant n� de mon sang m'aurait compris. 804 01:25:58,129 --> 01:26:00,063 Tout est devenu clair. 805 01:26:01,432 --> 01:26:04,560 Lucie n'�tait pas ma fille. Ta m�re avait menti. 806 01:26:05,570 --> 01:26:06,867 Tu le savais, non ? 807 01:26:08,473 --> 01:26:11,840 Apr�s tant d'ann�es de prudence, je ne me suis plus ma�tris�. 808 01:26:13,878 --> 01:26:15,004 D�sol� pour Lucie. 809 01:26:15,546 --> 01:26:16,808 Tu t'es veng� de m�re. 810 01:26:18,716 --> 01:26:20,149 Et de son amant. 811 01:26:25,456 --> 01:26:27,447 Henry a senti le Loup, cette nuit-l�. 812 01:26:28,960 --> 01:26:30,723 Et de nouveau hier. 813 01:26:32,697 --> 01:26:34,995 Il a cru que c'�tait ta grand-m�re. 814 01:26:38,169 --> 01:26:41,161 Mais elle a v�cu toute sa vie avec cette odeur. 815 01:26:45,843 --> 01:26:47,970 Mon p�re aussi �tait un loup. 816 01:26:48,379 --> 01:26:50,176 L'odeur impr�gnait ses v�tements. 817 01:26:53,351 --> 01:26:55,376 Ma m�re n'a jamais su, 818 01:26:57,488 --> 01:26:59,046 jusqu'� sa mort. 819 01:27:05,096 --> 01:27:06,188 Je l'aimais. 820 01:27:07,298 --> 01:27:08,697 Et j'aimais Lucie. 821 01:27:08,866 --> 01:27:10,424 Je ne leur voulais aucun mal. 822 01:27:13,271 --> 01:27:14,363 Pars avec moi. 823 01:27:14,605 --> 01:27:16,573 C'est le dernier jour de la Lune rouge. 824 01:27:17,275 --> 01:27:18,367 Une morsure 825 01:27:19,077 --> 01:27:20,408 et tu seras comme moi. 826 01:27:21,045 --> 01:27:22,876 Je ne ferai pas comme toi. 827 01:27:23,614 --> 01:27:24,581 Je ne peux pas. 828 01:27:24,749 --> 01:27:26,546 Si, tu peux. 829 01:27:27,718 --> 01:27:30,915 Mon sang coule d'ores et d�j� dans tes veines. 830 01:27:32,957 --> 01:27:34,288 C'est un don. 831 01:27:34,959 --> 01:27:37,257 Mon p�re me l'a transmis. 832 01:27:37,428 --> 01:27:39,555 Je te le transmettrai. Je suis plus fort que lui. 833 01:27:39,931 --> 01:27:41,831 Tu seras plus forte que moi. 834 01:27:42,266 --> 01:27:44,530 R�fl�chis. Nous serons 835 01:27:45,603 --> 01:27:46,262 invincibles. 836 01:27:49,073 --> 01:27:51,598 Dieu existe, puisque tu es le diable. 837 01:27:53,811 --> 01:27:55,403 Et tu es la fille du diable. 838 01:27:58,549 --> 01:28:00,073 Tu es moins effrayant, le jour. 839 01:28:03,187 --> 01:28:03,983 Qu'en sais-tu ? 840 01:28:30,515 --> 01:28:31,812 J'ai quelque chose pour toi. 841 01:29:21,065 --> 01:29:22,430 Emm�ne-moi. 842 01:29:32,376 --> 01:29:33,206 Il m'a mordu. 843 01:29:41,152 --> 01:29:42,244 Quand la lune se l�vera 844 01:29:45,289 --> 01:29:46,722 je serai comme lui. 845 01:29:50,061 --> 01:29:51,255 Une b�te. 846 01:30:03,574 --> 01:30:06,065 Toutes mes certitudes s'�taient effondr�es. 847 01:30:06,244 --> 01:30:08,041 Je voyais tout diff�remment. 848 01:30:08,613 --> 01:30:09,875 Tous les mensonges. 849 01:30:10,081 --> 01:30:11,912 De ma m�re, de mon p�re. 850 01:30:15,052 --> 01:30:16,747 Il ne me restait que lui. 851 01:30:20,291 --> 01:30:22,259 M�me quand j'avais dout� de lui. 852 01:30:23,694 --> 01:30:25,491 M�me quand je l'avais bless�, 853 01:30:26,564 --> 01:30:28,054 Peter �tait sinc�re. 854 01:30:43,147 --> 01:30:44,705 Je suis d�sol�e. 855 01:31:07,338 --> 01:31:09,465 Personne ne doit savoir, pour ton p�re. 856 01:31:10,474 --> 01:31:11,805 On te pendra 857 01:31:12,476 --> 01:31:14,376 pour �tre la fille du Loup. 858 01:32:22,546 --> 01:32:23,672 Je dois partir. 859 01:32:24,682 --> 01:32:26,240 Tu seras en danger avec moi, 860 01:32:26,617 --> 01:32:28,710 tant que je ne saurai pas te prot�ger de... 861 01:33:14,064 --> 01:33:15,361 Je t'attendrai. 862 01:33:16,734 --> 01:33:17,894 Je savais que tu dirais �a. 863 01:33:44,128 --> 01:33:46,995 Ce fut l'hiver le plus rude de mon existence. 864 01:33:49,500 --> 01:33:50,592 Avec le temps, 865 01:33:50,768 --> 01:33:54,033 ma m�re comprit que mon p�re ne reviendrait pas. 866 01:33:58,642 --> 01:34:00,041 Henry s'arma de courage. 867 01:34:01,278 --> 01:34:03,143 Il v�cut en homme d'honneur, 868 01:34:03,781 --> 01:34:05,806 nous prot�geant des t�n�bres. 869 01:34:09,820 --> 01:34:12,482 La vie reprit son cours � Daggorhorn. 870 01:34:12,990 --> 01:34:14,651 Le Loup ne revint pas. 871 01:34:15,159 --> 01:34:16,990 Mais le village vivait dans la peur. 872 01:34:18,462 --> 01:34:20,123 On ne savait pas vivre autrement. 873 01:34:25,803 --> 01:34:27,703 Je ne pouvais plus y habiter. 874 01:34:29,874 --> 01:34:32,934 Je me sentais plus libre dans l'ombre de la for�t. 875 01:34:34,712 --> 01:34:37,476 Vivre � l'�cart comporte des dangers, 876 01:34:38,182 --> 01:34:39,547 mais ceux-l�, 877 01:34:40,317 --> 01:34:42,012 je les redoute moins. 878 01:39:45,923 --> 01:39:47,914 [French] 57864

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.